All language subtitles for Without.a.Trace.S06E05.Run.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,138 --> 00:00:04,615 Meen je dat? 2 00:00:04,763 --> 00:00:08,458 Hij stond daar met gebogen armen en zei: 'Toe, voel maar. 3 00:00:08,605 --> 00:00:10,674 Voel maar'. - Wat heb je gedaan? 4 00:00:10,822 --> 00:00:14,960 Iedereen staarde naar ons. Wat kon ik doen? Ik heb ze gevoeld. 5 00:00:15,108 --> 00:00:17,620 En? - Mannenborsten. 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,462 Die traint echt geen 6 uur per dag. - De perfecte zaterdagavond. 7 00:00:21,610 --> 00:00:23,826 Volgend weekend ga je gewoon met ons mee. 8 00:00:23,974 --> 00:00:27,077 M'n conci�rge maait het gras zonder shirt aan. 9 00:00:27,225 --> 00:00:30,476 Ik zie genoeg mannenborsten. - Ooit ga je met ons mee. 10 00:00:30,624 --> 00:00:33,580 Waar zouden we over praten? - U kunt niet naar binnen. 11 00:00:33,727 --> 00:00:36,978 De fouten die we maakten in... - Hij heeft een wapen. 12 00:00:39,047 --> 00:00:40,525 Iedereen op de grond. 13 00:01:39,488 --> 00:01:42,591 Sam? - Hoi. 14 00:01:42,739 --> 00:01:45,399 Wat weten we? - Twee doden, ��n zwaargewond... 15 00:01:45,546 --> 00:01:48,502 drie stabiel en Kelly Schmidt is nergens te vinden. 16 00:01:48,650 --> 00:01:53,674 De schutter is ene Craig Fitzpatrick. - Een link met het vermiste meisje? 17 00:01:53,822 --> 00:01:56,186 Hij schijnt niemand te kennen die hier werkt. 18 00:01:56,334 --> 00:01:58,846 De politie is bij haar flat langs geweest. 19 00:01:58,994 --> 00:02:01,802 Geen Kelly, maar er was wel ingebroken. 20 00:02:01,950 --> 00:02:04,166 Wat voor wapen gebruikte hij? - Een 9mm. 21 00:02:04,314 --> 00:02:08,008 Gevonden bij z'n lichaam nadat hij zelfmoord pleegde. 22 00:02:08,156 --> 00:02:10,521 Hij hoefde schijnbaar niet te herladen. 23 00:02:10,668 --> 00:02:13,476 Jij bent goed in theorie�n. Wat denk je? 24 00:02:13,624 --> 00:02:16,432 Ze kan bang zijn geworden en zijn gevlucht. 25 00:02:16,579 --> 00:02:19,830 Maar het is al zo'n 6 uur geleden. - Ja. 26 00:02:19,978 --> 00:02:22,786 Waarom heeft nog niemand iets van haar gehoord? 27 00:03:01,981 --> 00:03:04,345 Ik heb haar collega's gesproken. 28 00:03:04,493 --> 00:03:07,449 Ze komt met de bus naar haar werk, dus geen auto. 29 00:03:07,597 --> 00:03:11,734 Geen auto en ook geen rijbewijs. Althans niet in deze regio. 30 00:03:11,882 --> 00:03:14,838 Misschien komt ze hier niet vandaan. Ik zoek het uit. 31 00:03:14,985 --> 00:03:16,759 Ik laat het weten. - Ok�, dank je. 32 00:03:16,906 --> 00:03:19,714 Goed, dag. - Ik heb beveiligingsbeelden gezien... 33 00:03:20,010 --> 00:03:23,261 van de parkeergarage. Geen idee of de schutter alleen was. 34 00:03:23,409 --> 00:03:27,842 Het is mogelijk dat Kelly gepakt is door iemand toen ze wegging. 35 00:03:29,024 --> 00:03:32,423 Ik heb geen tweede man gezien. Ik zag z'n wapen niet eens. 36 00:03:32,571 --> 00:03:35,378 Anders zou ik hem nooit binnengelaten hebben. 37 00:03:35,526 --> 00:03:39,073 Je schijnt geschoten te hebben. - Ik miste hem. 38 00:03:39,221 --> 00:03:42,028 Hij draaide zich alleen om en schoot mij neer. 39 00:03:42,176 --> 00:03:45,723 Maar je leidde hem af. Veel mensen wisten weg te komen. 40 00:03:45,871 --> 00:03:47,939 Misschien. - Had je hem eerder gezien? 41 00:03:48,087 --> 00:03:51,634 Nee, hij vloog gewoon langs me heen. 42 00:03:51,782 --> 00:03:53,998 Zat hij achter Kelly Schmidt aan? 43 00:03:54,146 --> 00:03:57,102 Als dat zo was, heeft hij haar niet gevonden. 44 00:04:34,341 --> 00:04:37,740 Toen ik bij m'n wapen kon, had hij al zelfmoord gepleegd. 45 00:04:37,888 --> 00:04:40,104 U mag niet mee. - Nog een minuutje. 46 00:04:40,252 --> 00:04:42,025 Sorry. De dokter wacht. 47 00:04:42,173 --> 00:04:46,163 Kelly ging eerst de ene kant op, maar veranderde toen van gedachten. 48 00:04:46,311 --> 00:04:49,266 Weet je misschien waarom ze dat deed? 49 00:04:49,414 --> 00:04:51,779 Nee, dat weet ik niet. - Goed. 50 00:04:51,926 --> 00:04:55,030 Ging ze samen met andere mensen naar de deur? 51 00:04:55,177 --> 00:04:58,429 Nee, er was niemand in de buurt. 52 00:04:58,576 --> 00:05:01,680 Ze gingen allemaal weg via de Afdeling Facturering. 53 00:05:01,827 --> 00:05:04,044 Waar gaat de uitgang die ze nam heen? 54 00:05:04,192 --> 00:05:08,034 Waarschijnlijk de nooduitgang die aan de zijkant uitkomt. 55 00:05:09,364 --> 00:05:13,354 Ik had hem moeten tegenhouden. - Je hebt het geweldig gedaan. Bedankt. 56 00:05:17,787 --> 00:05:21,777 Er is geen connectie tussen Kelly Schmidt en Craig Fitzpatrick. 57 00:05:21,925 --> 00:05:24,289 Maar hij belde wel vaak naar de mobiel... 58 00:05:24,437 --> 00:05:26,654 van Rushlight medewerker Maggie Jens. 59 00:05:26,802 --> 00:05:30,053 Ok�, Maggie Jens. 60 00:05:30,200 --> 00:05:34,634 Volgens de scanner is ze vandaag niet op haar werk geweest. 61 00:05:34,781 --> 00:05:38,476 Viv, kijk. Maggie Jens en de schutter hebben hetzelfde adres. 62 00:05:38,624 --> 00:05:40,249 Ze was vast het doelwit. 63 00:05:40,397 --> 00:05:42,909 Dan kon hij haar toch thuis neerschieten? 64 00:05:43,057 --> 00:05:45,274 Waarom bij Rushlight? - Ik heb geen idee. 65 00:05:45,421 --> 00:05:48,672 Er was een aantal telefoontjes tussen Kelly en Maggie. 66 00:05:48,820 --> 00:05:52,662 Maggie belde Kelly thuis, maar Kelly heeft Maggie niet gebeld. 67 00:05:52,810 --> 00:05:56,652 Ze had reden om hem te ontwijken. - Of ze weet genoeg om bang te zijn. 68 00:05:56,800 --> 00:05:59,164 Dat is mogelijk. Maar zo veel mobiel contact? 69 00:05:59,460 --> 00:06:01,972 Alsof ze iets voor hem willen verbergen. 70 00:06:13,055 --> 00:06:17,193 Kelly Schmidt heeft zich na de schietpartij hier nog omgekleed. 71 00:06:17,341 --> 00:06:21,183 Een van de buren hoorde van de schietpartij op de radio. 72 00:06:21,331 --> 00:06:24,582 Toen hij hier langs liep was Kelly's deur nog in orde. 73 00:06:24,877 --> 00:06:29,606 Er moet daarna ingebroken zijn. - Dan is Craig Fitzpatrick onschuldig. 74 00:06:29,754 --> 00:06:32,710 Slechte dag als er twee gekken achter je aan zitten. 75 00:06:32,857 --> 00:06:35,665 Ik weet het niet. Misschien... 76 00:06:35,813 --> 00:06:39,951 Misschien wist ze over iemand anders en is ze uit angst weggevlucht. 77 00:06:40,098 --> 00:06:42,611 Sorry, ik moet heel even zitten. 78 00:06:44,679 --> 00:06:46,453 Wat is er? Alles goed? 79 00:06:47,783 --> 00:06:49,408 Ja. 80 00:06:55,172 --> 00:06:56,649 Ik ben zwanger. 81 00:06:59,457 --> 00:07:02,560 Ok�. Wat vind je daarvan? 82 00:07:04,481 --> 00:07:07,141 Behalve dat ik misselijk ben... 83 00:07:08,176 --> 00:07:10,540 weet ik het nog niet. 84 00:07:10,688 --> 00:07:13,052 Dus als je weet wat je ervan vindt... 85 00:07:13,200 --> 00:07:17,929 kun je mij dat laten weten, zodat ik op de juiste manier kan reageren. 86 00:07:18,963 --> 00:07:21,476 Niemand anders op het werk weet het nog. 87 00:07:21,623 --> 00:07:24,136 Ik zwijg als het graf, dat beloof ik. 88 00:07:25,170 --> 00:07:29,160 Ga je niet vragen wie de vader is? - Dat zijn m'n zaken niet. 89 00:07:30,638 --> 00:07:34,480 Het is niet iemand die je kent. Dan weet je dat. 90 00:07:34,628 --> 00:07:39,061 Zoals ik al zei, het zijn m'n zaken niet. 91 00:07:39,209 --> 00:07:43,051 Goed. Ik ga even overgeven en dan bel ik de Technische Dienst... 92 00:07:43,199 --> 00:07:46,302 zodat ze deze woning helemaal uit kunnen kammen. 93 00:07:50,396 --> 00:07:53,795 Ik had geen idee dat Craig zoiets zou kunnen doen. 94 00:07:55,273 --> 00:08:00,150 Arme Carol. - Waarom ging u naar een motel? 95 00:08:00,297 --> 00:08:04,287 Dacht u dat hij gevaarlijk was? - Ik schreef dat ik bij hem wegging. 96 00:08:04,435 --> 00:08:07,095 Ik was bang dat hij mij iets zou aandoen. 97 00:08:07,243 --> 00:08:10,937 Het leek me beter als hij niet wist waar ik was. 98 00:08:11,085 --> 00:08:13,302 Het is gewoon... 99 00:08:13,449 --> 00:08:15,075 Ik wist het niet. 100 00:08:16,109 --> 00:08:20,099 Weet u waar Kelly Schmidt is? - Hoezo? Is er iets met haar gebeurd? 101 00:08:20,247 --> 00:08:24,089 Nam ze geen contact met u op om te kijken of alles goed was? 102 00:08:24,237 --> 00:08:25,715 Nee. 103 00:08:25,863 --> 00:08:28,523 Weet u waarom iemand bij haar in zou breken? 104 00:08:30,296 --> 00:08:32,660 Als u iets weet, vertel dat dan. 105 00:08:34,138 --> 00:08:36,059 Ik wil geen problemen veroorzaken. 106 00:08:36,207 --> 00:08:39,015 Ze wordt vermist. Ze zit al in de problemen. 107 00:08:42,118 --> 00:08:45,517 Vorige week heb ik bij haar gegeten. 108 00:08:46,551 --> 00:08:50,689 Weet je zeker dat je niets wilt? - Ik drink geen alcohol. 109 00:08:50,837 --> 00:08:53,053 Daar kan m'n maag niet goed tegen. 110 00:08:56,600 --> 00:08:58,817 Dat is logisch, als je altijd zo eet. 111 00:08:58,964 --> 00:09:01,181 Het braadvlees was geweldig. - Dank je. 112 00:09:01,329 --> 00:09:05,171 Zo kook ik niet als ik alleen ben. Dat is zo zonde. 113 00:09:09,900 --> 00:09:13,151 Er is dus een reden waarom mensen niet alleen drinken. 114 00:09:14,777 --> 00:09:18,028 Maak je geen zorgen, het is niet zo erg. 115 00:09:18,175 --> 00:09:21,574 Ik geef je wel iets wat je aan kunt trekken. 116 00:09:21,722 --> 00:09:24,825 Sorry van het glas. Ik koop wel een nieuwe voor je. 117 00:09:24,973 --> 00:09:28,224 Dat geeft niet, ik heb toch geen set. 118 00:09:35,317 --> 00:09:38,421 Kelly? - Ja. 119 00:09:40,785 --> 00:09:43,150 Heb je deze van het werk gestolen? 120 00:09:43,297 --> 00:09:45,514 Nou? 121 00:09:45,662 --> 00:09:48,765 Ik zit zwaar in de problemen met m'n creditcards. 122 00:09:48,913 --> 00:09:50,538 Je moet ze terug brengen. 123 00:09:50,686 --> 00:09:53,198 Maar er is een man die ze verwacht. 124 00:09:53,346 --> 00:09:57,632 Zeg maar dat het niet door gaat. Kelly, als de bazen erachter komen... 125 00:09:57,779 --> 00:10:01,178 of gaan uitzoeken wat er gebeurd is, dan ben je erbij. 126 00:10:01,474 --> 00:10:03,395 Je moet ze terug brengen. 127 00:10:04,429 --> 00:10:08,124 Dat doe ik ook wel. Ik had gewoon het geld hard nodig. 128 00:10:10,784 --> 00:10:13,296 Wil je dit aan niemand vertellen? 129 00:10:15,217 --> 00:10:18,320 Ik hielp je toen Craig dronk en je bang voor hem was. 130 00:10:18,468 --> 00:10:20,832 Laat me dit alsjeblieft oplossen. 131 00:10:24,231 --> 00:10:26,596 Omdat ik niets gehoord had op het werk... 132 00:10:26,743 --> 00:10:29,403 dacht ik dat ze ze terug had gebracht. 133 00:10:29,551 --> 00:10:32,063 Ze lagen er niet meer, dus misschien wel. 134 00:10:32,211 --> 00:10:35,906 Weet u aan wie ze ze zou verkopen? - Nee. 135 00:10:36,053 --> 00:10:38,861 Zou ze iemand anders erover verteld hebben? 136 00:10:40,043 --> 00:10:43,590 Kelly is heel aardig, maar een beetje een kluizenaar. 137 00:10:43,738 --> 00:10:45,954 Behalve met mij en een paar collega's... 138 00:10:46,102 --> 00:10:49,649 praat ze met niemand. - Er moet toch iemand geweest zijn? 139 00:10:51,274 --> 00:10:53,786 Er was wel ene Ralph. 140 00:10:54,821 --> 00:10:57,629 Hij is de enige met wie ze gedatet heeft. 141 00:10:57,776 --> 00:11:00,732 Ze zei alleen ja zodat hij haar niet meer zou vragen. 142 00:11:01,027 --> 00:11:02,653 Waar kunnen we Ralph vinden? 143 00:11:02,801 --> 00:11:06,495 Hij was manager van IJzerwaren bij Walmart, geloof ik. 144 00:11:09,451 --> 00:11:11,963 Ze loog over het feit dat ze in de schulden zat. 145 00:11:12,111 --> 00:11:14,918 Ze heeft ��n creditcard waar niets op staat. 146 00:11:15,066 --> 00:11:16,544 Misschien was ze een dief. 147 00:11:16,692 --> 00:11:20,238 Er verdween vaker iets sinds ze bij Rushlight werkt. 148 00:11:20,386 --> 00:11:23,194 Was ze bang dat ze door de schietpartij gepakt werd? 149 00:11:23,489 --> 00:11:25,706 Nogal parano�de, zelfs voor een dief. 150 00:11:25,854 --> 00:11:31,026 Ik ga haar vorige werkgevers bellen. Misschien heeft ze daar ook gestolen. 151 00:11:31,322 --> 00:11:33,686 Ok�. Met Spade. 152 00:11:37,676 --> 00:11:39,745 Ok�, begrepen. Bedankt. 153 00:11:39,893 --> 00:11:43,291 Een van de gps-systemen is een paar uur geleden geactiveerd. 154 00:11:43,439 --> 00:11:46,986 Door ene Chester Lake. - Geweldig. 155 00:11:48,168 --> 00:11:50,976 Heb je al iets bij de afdrukken uit Schmidts flat? 156 00:11:51,123 --> 00:11:52,601 Nog niet. 157 00:11:52,749 --> 00:11:55,705 Probeer het eens met ene Chester Lake. 158 00:11:55,852 --> 00:11:57,921 Naam verdachte LAKE, CHESTER 159 00:11:59,399 --> 00:12:01,172 Het is een match. 160 00:12:03,832 --> 00:12:07,083 Bezit van gestolen waar, verkoop gestolen waar. 161 00:12:07,231 --> 00:12:08,709 De gemiddelde overtredingen. 162 00:12:08,857 --> 00:12:11,517 Wat is z'n connectie met Kelly Schmidt? 163 00:12:11,664 --> 00:12:13,585 Daar wil ik achter komen. 164 00:12:22,191 --> 00:12:23,964 Gaat dit over de garantie? 165 00:12:24,112 --> 00:12:27,806 Het gaat erom dat je in bezit was van een gps die ze gestolen had. 166 00:12:27,954 --> 00:12:32,535 Je vingerafdrukken zijn gevonden in haar flat en ze wordt vermist. 167 00:12:32,831 --> 00:12:34,752 Ze heeft hem aan me verkocht. 168 00:12:34,900 --> 00:12:39,628 Ik heb thuis een bonnetje. - Toe, Chester. Wat is er gebeurd? 169 00:12:39,776 --> 00:12:42,880 Raakte ze in paniek en heb je haar daarom vermoord? 170 00:12:43,027 --> 00:12:45,687 Ik heb haar niet aangeraakt. - Maakt niet uit. 171 00:12:45,835 --> 00:12:47,904 Dit is je derde overtreding. 172 00:12:48,199 --> 00:12:50,859 Ik start het proces. Foto's, vingerafdrukken... 173 00:12:51,007 --> 00:12:52,633 Wacht nou heel even. 174 00:12:54,702 --> 00:12:58,839 Heb je een reden waardoor ik moet doen alsof je een bonnetje hebt? 175 00:12:58,987 --> 00:13:01,204 Ze belde meteen na de schietpartij. 176 00:13:03,125 --> 00:13:07,854 Ze zei dat de plannen gewijzigd waren. Ik moest meteen langskomen. 177 00:13:08,001 --> 00:13:11,252 Ja, want misschien ziet hij me wel op het nieuws. 178 00:13:11,400 --> 00:13:13,617 Zo blijf ik wel in beweging. 179 00:13:13,765 --> 00:13:18,198 Ik ben er voor de lunch. Dan praten we verder, goed? Dag. 180 00:13:18,346 --> 00:13:22,040 Wat is er bij Rushlight? - Gek vriendje knalde iedereen neer. 181 00:13:22,336 --> 00:13:25,291 Is er iemand... Is iedereen in orde? 182 00:13:25,587 --> 00:13:27,803 De schutter en een vrouw zijn dood. 183 00:13:27,951 --> 00:13:31,054 Een paar andere zijn gewond, maar dat komt goed. 184 00:13:31,202 --> 00:13:34,158 Heb je een auto mee? - Je moet nu niet weg. 185 00:13:34,306 --> 00:13:38,887 Ik wil er niet over praten. Die systemen zijn meer waard dan een auto. 186 00:13:39,034 --> 00:13:42,433 Jij wint bij deze transactie. Daar houden we het bij. 187 00:13:42,581 --> 00:13:44,650 De politie zal je komen zoeken. 188 00:13:44,798 --> 00:13:48,492 Pak dan je spullen en blijf hier niet rond hangen. 189 00:13:48,788 --> 00:13:52,334 Ik deed de systemen in een tas en ging. Ze was nog aan het pakken. 190 00:13:52,482 --> 00:13:55,733 Je hebt dus niet bij haar ingebroken? - Nee. 191 00:13:55,881 --> 00:13:57,950 Zag je nog iemand anders rondhangen? 192 00:13:58,097 --> 00:14:00,166 Daar heb ik niet op gelet. 193 00:14:00,314 --> 00:14:02,974 Je bent een slechte leugenaar, Chester. 194 00:14:03,122 --> 00:14:06,668 Ze belde je niet met haar mobiel. - Ik gaf haar een telefoon. 195 00:14:06,816 --> 00:14:08,590 Die moet ze gebruikt hebben. 196 00:14:08,737 --> 00:14:11,102 Heb je daar ook nog een bonnetje van? 197 00:14:11,250 --> 00:14:13,614 Schrijf hier alle informatie op... 198 00:14:13,762 --> 00:14:16,274 over de auto die je haar hebt gegeven? 199 00:14:18,638 --> 00:14:20,116 08.30 UUR SCHIETPARTIJ 200 00:14:20,264 --> 00:14:22,776 RUILT GESTOLEN GPS-SYSTEMEN VOOR AUTO 201 00:14:22,924 --> 00:14:24,697 Als Lake's verhaal klopt... 202 00:14:24,845 --> 00:14:28,539 heeft ze een halve dag voorsprong en kan ze 650 km ver weg zijn. 203 00:14:28,835 --> 00:14:34,007 Een lekker duidelijk opsporingsbevel. - Ik zou je er graag mee helpen... 204 00:14:34,155 --> 00:14:39,179 maar drie van haar referenties op haar sollicitatie blijken nep te zijn. 205 00:14:39,327 --> 00:14:43,021 Ze is dus op de vlucht voor iets dat gebeurde voor ze de baan kreeg. 206 00:14:43,169 --> 00:14:46,272 Ten oosten van de Mississippi, voor Rushlight. 207 00:14:46,420 --> 00:14:48,046 Het is al aardig beperkt. 208 00:14:48,194 --> 00:14:51,149 Dit is misschien iets. Er is geen Ralph bij Walmart. 209 00:14:51,297 --> 00:14:55,139 Er is wel een Roy die manager is van een ijzerwarenwinkel. 210 00:14:55,435 --> 00:14:57,060 Komt in de buurt. 211 00:14:58,345 --> 00:14:59,822 Ik heb haar al maanden niet gezien. 212 00:15:01,152 --> 00:15:02,778 Niet sinds ze het uitmaakte. 213 00:15:03,960 --> 00:15:05,438 Hoe lang hebben jullie gedatet? 214 00:15:06,768 --> 00:15:08,689 Nauwelijks vijf weken. 215 00:15:10,462 --> 00:15:14,304 Praatte ze over dingen die haar vermissing kunnen verklaren? 216 00:15:15,634 --> 00:15:18,294 Kelly kon heel goed luisteren. 217 00:15:18,442 --> 00:15:22,284 Maar dat was vooral omdat ze dan niet over zichzelf hoefde te praten. 218 00:15:23,614 --> 00:15:26,570 De politie ging langs de deuren in de buurt. 219 00:15:26,718 --> 00:15:28,343 Wat was je aan het doen? 220 00:15:28,491 --> 00:15:32,481 Ik was m'n twintigste kauwgombal aan het opeten, denk ik. 221 00:15:33,663 --> 00:15:37,062 Kwamen je ouders er ooit achter hoe je bij de buren binnenkwam? 222 00:15:37,210 --> 00:15:41,200 Ik had een keukenmes gepakt, onze hordeur opengesneden... 223 00:15:41,347 --> 00:15:44,451 en ben door het open kelderraam van de buren geklommen. 224 00:15:45,928 --> 00:15:49,771 Je was een jongen met een grote liefde voor kauwgomballen. 225 00:15:49,918 --> 00:15:53,613 Jij bent aan de beurt. Een leuke jeugdherinnering. 226 00:15:53,761 --> 00:15:55,977 Ik kan me niets herinneren uit m'n jeugd. 227 00:15:56,273 --> 00:15:58,342 Kom op, er moet toch iets zijn. 228 00:15:58,489 --> 00:16:03,366 Nee, alleen de gewone dingen. Picknicks, bezoekjes aan de kermis. 229 00:16:03,514 --> 00:16:07,947 Mijn hemel, dat is echt de meest saaie jeugd ooit. 230 00:16:08,095 --> 00:16:10,016 Je moet me iets vertellen... 231 00:16:10,164 --> 00:16:13,710 want anders moet ik weer seks met je hebben. 232 00:16:18,587 --> 00:16:22,872 Ons huis had een blikken dak. Dat werd heel heet in de zon. 233 00:16:23,020 --> 00:16:25,680 Op 4 juli pakten m'n moeder en ik een deken... 234 00:16:25,828 --> 00:16:28,636 en keken we naar het vuurwerk boven Chesapeake Bay. 235 00:16:28,783 --> 00:16:32,773 Daar lagen we te kijken naar hoe de brug oplichtte... 236 00:16:33,069 --> 00:16:35,581 tot het dak afkoelde. 237 00:16:35,729 --> 00:16:38,980 Zie je wel? Dat klinkt leuk. - Dat was het ook. 238 00:16:39,128 --> 00:16:42,674 Tot m'n moeder stierf. Toen was er geen dak meer. 239 00:16:46,517 --> 00:16:48,733 Was dat waar je je vakanties doorbracht? 240 00:16:48,881 --> 00:16:50,506 Wat? 241 00:16:50,654 --> 00:16:53,758 De Chesapeake Bay Je was toch opgegroeid in Indiana? 242 00:16:53,905 --> 00:16:55,383 Ja. 243 00:16:56,565 --> 00:16:59,373 Ik heb honger. Jij ook? 244 00:17:05,875 --> 00:17:08,240 Ik denk er eigenlijk nu pas aan... 245 00:17:08,387 --> 00:17:12,082 maar een paar dagen later zei ze dat ze me niet meer wilde zien. 246 00:17:12,230 --> 00:17:15,037 Kun je je nog iets anders herinneren? - Nee. 247 00:17:15,185 --> 00:17:18,288 Ik zou willen van wel. Ik vond haar leuk. 248 00:17:21,539 --> 00:17:24,938 Lucy? - Ik moet dat telefoontje nog traceren. 249 00:17:25,086 --> 00:17:27,450 Kun je twee dingen tegelijk doen? 250 00:17:27,598 --> 00:17:32,475 Ik wil een satellietfoto van Chesapeake Bay van 15 jaar geleden. 251 00:17:32,623 --> 00:17:35,283 Begin ten westen van Hampton Bridge. 252 00:17:36,317 --> 00:17:38,090 Dit is 25 vierkante kilometer. 253 00:17:40,159 --> 00:17:44,445 Volgens het stadhuis in Hampton, Virginia, is hier altijd het vuurwerk. 254 00:17:44,592 --> 00:17:46,514 We moeten buurtonderzoek doen... 255 00:17:46,661 --> 00:17:50,356 tussen deze heuvel aan de rand en het water. Dus zoom hierop in. 256 00:17:50,504 --> 00:17:52,572 Dan kunnen we het beperken. 257 00:17:52,720 --> 00:17:54,493 Op basis van? - Blikken daken. 258 00:17:54,641 --> 00:17:57,597 Ik moet het adres van alle huizen die dat hebben. 259 00:18:01,882 --> 00:18:03,508 Ze heet geen Kelly. 260 00:18:04,690 --> 00:18:06,168 Ze heet Sue. 261 00:18:07,498 --> 00:18:09,123 Wordt ze vermist? 262 00:18:10,158 --> 00:18:12,670 Hebt u van de schietpartij gehoord? 263 00:18:12,818 --> 00:18:14,295 Ja, op de radio. 264 00:18:14,443 --> 00:18:18,729 Ze was daar aanwezig en verdween tijdens de nasleep. 265 00:18:19,911 --> 00:18:21,684 En hoe zit het met Jasmine? 266 00:18:22,719 --> 00:18:24,049 Wie is Jasmine? 267 00:18:24,196 --> 00:18:27,448 Jasmine is m'n kleinkind. Dit is m'n dochter. 268 00:18:28,777 --> 00:18:31,585 Ik heb ze al twee jaar niet gezien. 269 00:18:34,541 --> 00:18:36,314 Mammie. 270 00:18:37,201 --> 00:18:38,974 Hoi, lieverd. 271 00:18:41,634 --> 00:18:43,555 Wat doe je hier? 272 00:18:43,703 --> 00:18:46,954 Ik wilde Jasmine zien. Mike zei dat ze hier was. 273 00:18:47,102 --> 00:18:49,023 Hij gaat morgen de stad uit. 274 00:18:49,171 --> 00:18:51,387 Hij vroeg of ik op haar wilde passen. 275 00:18:53,456 --> 00:18:57,298 Lieverd, ga jij maar even naar je kamer. 276 00:19:00,402 --> 00:19:04,835 Je weet dat je hier niet mag zijn volgens de voogdijregeling. 277 00:19:04,983 --> 00:19:07,643 Kunnen we de regels niet breken? 278 00:19:07,790 --> 00:19:10,894 Ik dacht dat we dit achter ons konden laten. 279 00:19:11,041 --> 00:19:13,110 Alle vervelende dingen. 280 00:19:13,258 --> 00:19:16,952 Schenk me daar een glas van in en dan beginnen we opnieuw. 281 00:19:17,100 --> 00:19:19,612 Drugs en alcohol, zo ben je haar kwijtgeraakt. 282 00:19:19,760 --> 00:19:23,159 Het zal niet meer gebeuren. Alsjeblieft, papa. 283 00:19:23,307 --> 00:19:25,967 Ik bel de politie. - Laat Jasmine met me mee komen. 284 00:19:26,262 --> 00:19:29,513 Ik wil voor m'n schatje zorgen. - Doe me dit niet aan. 285 00:19:29,661 --> 00:19:32,617 Als je niet weggaat, bel ik de politie. 286 00:19:32,764 --> 00:19:35,129 Ik wil niet dat je gearresteerd wordt. 287 00:19:35,277 --> 00:19:37,789 Nee. - Is dat wat je wilt? 288 00:19:37,937 --> 00:19:40,006 Moet ik de politie bellen? - Nee. 289 00:19:40,153 --> 00:19:42,518 Is dat wat je wilt? - Nee. 290 00:19:46,803 --> 00:19:48,429 Dag, mammie. 291 00:19:50,054 --> 00:19:52,123 Welterusten, lieverd. 292 00:19:52,271 --> 00:19:55,670 Onthoud dat ik van je houd, ok�? 293 00:19:57,295 --> 00:19:59,216 Een knuffel en een kusje. 294 00:20:10,452 --> 00:20:13,851 Toen ik 's ochtends wakker werd, was Jasmine verdwenen. 295 00:20:13,998 --> 00:20:17,250 Sue had een sleutel. Ik heb de sloten nooit laten vervangen. 296 00:20:17,397 --> 00:20:21,535 Hoe heet u dochters ex-man? - Mike Neely. 297 00:20:21,683 --> 00:20:25,082 Hij werkt bij me op de fabriek. Geweldige vader voor Jasmine. 298 00:20:25,229 --> 00:20:27,150 Daarom kreeg hij de voogdij. 299 00:20:27,446 --> 00:20:31,140 Ik bleef denken dat Sue Jasmine wel terug zou brengen. 300 00:20:32,175 --> 00:20:35,869 Mr Carlton, kan ik van u een foto van uw kleinkind krijgen? 301 00:20:38,529 --> 00:20:41,337 Deze is wel van een paar jaar geleden. 302 00:20:43,406 --> 00:20:44,884 Gaat u ze vinden? 303 00:20:45,031 --> 00:20:47,248 We zullen onze uiterste best doen. 304 00:20:57,831 --> 00:21:03,594 Ik vond een dwangbevel wegens kidnap voor Sue Carlton, uit Albany. 305 00:21:03,742 --> 00:21:05,072 Zijn er aanwijzingen? 306 00:21:05,220 --> 00:21:08,323 De agent zei dat hij een paar maanden gezocht heeft... 307 00:21:08,619 --> 00:21:12,609 maar hij kon niets vinden. - Toen kreeg hij het druk. 308 00:21:14,234 --> 00:21:15,564 Hoe gaat het hier? 309 00:21:15,712 --> 00:21:18,372 Ik lees de transcripten van de scheiding. 310 00:21:18,520 --> 00:21:21,475 Viv, luister. Mike Neely vroeg de voogdij aan... 311 00:21:21,623 --> 00:21:24,431 met beperkt bezoekrecht voor z'n ex-vrouw... 312 00:21:24,579 --> 00:21:26,795 op basis van drugsgebruik en labiliteit. 313 00:21:26,943 --> 00:21:30,637 Over de drugs is niets bekend, maar er is een ziekenhuisrapport... 314 00:21:30,785 --> 00:21:34,627 waarin staat dat Sue zelfmoord wilde plegen toen ze 16 jaar was. 315 00:21:34,923 --> 00:21:38,470 Waarom zit er een jeugddossier in zo'n transcript? 316 00:21:38,617 --> 00:21:42,903 Sue's vader gaf dat aan het hof. Hij getuigde tegen haar. 317 00:21:49,996 --> 00:21:52,656 Voor een appartement in Vineland, New Jersey... 318 00:21:52,804 --> 00:21:57,385 is Sue Carltons sofinummer gecheckt. 319 00:21:57,533 --> 00:22:00,784 Zes maanden nadat ze Jasmine kidnapte. 320 00:22:05,217 --> 00:22:08,173 Zo zag ze eruit. Woonde hier met haar dochter Jasmine. 321 00:22:08,320 --> 00:22:11,424 Wanneer was dat? - Ze gingen een jaar geleden weg. 322 00:22:11,571 --> 00:22:13,197 Enig idee waarom? 323 00:22:13,345 --> 00:22:16,300 Sue leek erg gestrest, als u begrijpt wat ik bedoel. 324 00:22:16,448 --> 00:22:17,926 Nee, ik begrijp het niet. 325 00:22:18,074 --> 00:22:21,916 Ik hoorde haar 's avonds wel eens ruzie maken met Jasmine. 326 00:22:22,064 --> 00:22:24,871 Haar geldproblemen zijn haar vast teveel geworden. 327 00:22:28,713 --> 00:22:30,782 Hoi, Sue. - Hoi, Mr Garver. 328 00:22:30,930 --> 00:22:33,147 Alles goed? - Ja, het gaat prima. 329 00:22:33,294 --> 00:22:35,216 Waar is Jasmine? 330 00:22:35,363 --> 00:22:39,353 Ik heb haar even naar haar oma toe moeten brengen. 331 00:22:39,501 --> 00:22:43,491 In verband met m'n rooster. - Ik weet dat je problemen hebt. 332 00:22:43,639 --> 00:22:47,924 Ja, het is zwaar voor Jasmine, dat ik zo vaak weg ben. 333 00:22:48,220 --> 00:22:49,698 Ze is nogal gevoelig. 334 00:22:49,845 --> 00:22:53,244 Mrs Garver wil nog wel eens babysitten. 335 00:22:53,392 --> 00:22:55,165 Ze geeft je vast een goede prijs. 336 00:22:55,313 --> 00:22:57,678 Dat maakt je rooster iets makkelijker. 337 00:22:58,712 --> 00:23:01,963 Bedankt, Mr Garver. Dat is een lief aanbod. 338 00:23:02,111 --> 00:23:04,327 Pas op, het is nat. 339 00:23:08,613 --> 00:23:12,012 De volgende middag ging ik kijken, het appartement was leeg. 340 00:23:12,160 --> 00:23:15,115 Helemaal leeggehaald. Ik heb haar nooit meer gezien. 341 00:23:15,263 --> 00:23:17,923 Weet u zeker dat ze Jasmine naar haar oma bracht? 342 00:23:18,218 --> 00:23:22,504 Mrs Garver en ik waren opgelucht dat ze naar iemand toe kon. 343 00:23:22,652 --> 00:23:26,494 Zag u ooit dat ze Jasmine misbruikte, naast het ruzie maken? 344 00:23:26,642 --> 00:23:28,563 Zoals slaan? - Dat soort dingen, ja. 345 00:23:28,710 --> 00:23:32,405 Nee, nooit. Jasmine was netjes, er werd goed voor haar gezorgd. 346 00:23:32,553 --> 00:23:34,622 Daarom heb ik Sue vertrouwd. 347 00:23:34,769 --> 00:23:38,020 Ze betaalde geen huur die maand. Zo zie je maar weer, h�? 348 00:23:38,168 --> 00:23:42,749 Ja, ik denk het. En hem? Hebt u hem eerder gezien? 349 00:23:44,227 --> 00:23:47,035 Ja, dat is Jasmine's vader. 350 00:23:47,182 --> 00:23:50,729 Hij kwam een paar dagen later langs. Hij was naar ze op zoek. 351 00:23:50,877 --> 00:23:52,355 Wat hebt u hem verteld? 352 00:23:52,650 --> 00:23:54,571 Wat ik wist. Niets. 353 00:23:57,379 --> 00:24:00,630 Moeder kidnapt haar dochter, die nooit meer gezien wordt. 354 00:24:00,778 --> 00:24:03,881 De rechter maakte de juiste beslissing over de voogdij. 355 00:24:04,029 --> 00:24:06,393 Misschien, naar Jasmine verdween toch pas... 356 00:24:06,541 --> 00:24:09,053 een jaar nadat ze gevlucht waren? 357 00:24:09,201 --> 00:24:11,713 De huisbaas zag geen sporen van misbruik. 358 00:24:11,861 --> 00:24:14,078 Misschien door de stress van het vluchten. 359 00:24:14,225 --> 00:24:19,693 Lucy heeft de mobiel getraceerd. Ze heeft ene Chris Posey gesproken. 360 00:24:19,841 --> 00:24:22,649 Nee, we zijn oude vrienden van de middelbare school. 361 00:24:22,796 --> 00:24:26,934 Ze wilde me laten weten dat alles goed was na de schietpartij. 362 00:24:27,082 --> 00:24:30,776 Waarom zei ze dan dat ze voor de lunch bij jou zou zijn? 363 00:24:30,924 --> 00:24:33,436 Dat zei ze niet. Niet tegen mij, althans. 364 00:24:33,584 --> 00:24:37,426 Misschien was dat tegen iemand anders. - Ze belde maar een keer. 365 00:24:38,756 --> 00:24:40,973 Ik weet niet hoe ik u kan helpen. 366 00:24:41,121 --> 00:24:44,076 U kunt me de waarheid vertellen. - Waarover? 367 00:24:45,850 --> 00:24:50,283 Ms Posey, dat kleine meisje is al meer dan een jaar niet gezien. 368 00:24:50,431 --> 00:24:52,352 Van wat ik gezien en gehoord heb... 369 00:24:52,647 --> 00:24:55,455 geloof ik dat Sue Carlton haar eigen kind ontvoerde. 370 00:24:55,603 --> 00:24:59,149 Voor redenen die ik niet begrijp, verspilt u nu m'n tijd. 371 00:24:59,297 --> 00:25:02,548 Sue zou Jasmine geen pijn doen. - Waarom zegt u dat? 372 00:25:02,696 --> 00:25:06,095 Omdat ze dit juist gedaan heeft om haar te beschermen. 373 00:25:06,243 --> 00:25:10,233 Ik weet niet hoe Mike ons gevonden heeft. Jasmine zag hem bij school. 374 00:25:10,380 --> 00:25:12,301 Uit angst schreeuwde ik tegen haar. 375 00:25:12,449 --> 00:25:16,291 Ik kan haar dit niet weer aandoen. - Ga toch naar huis, Sue. 376 00:25:16,439 --> 00:25:18,804 Dan pakken ze haar af. Jij moet haar nemen. 377 00:25:18,951 --> 00:25:22,202 Mike en m'n vader zoeken naar een moeder en dochter. 378 00:25:22,350 --> 00:25:27,079 Ze zoeken ons niet apart. Zeg dat ze je nichtje of petekind is. 379 00:25:27,227 --> 00:25:29,296 En als ze het aan iemand vertelt? 380 00:25:29,443 --> 00:25:32,990 We moeten haar beschermen, Chris. Jij moet haar beschermen. 381 00:25:33,138 --> 00:25:36,537 Waartegen, Sue? Je doet nogal gek. 382 00:25:36,832 --> 00:25:39,640 Je stal je kind, verdwijnt een jaar lang... 383 00:25:39,788 --> 00:25:43,925 en dan bel je midden in de nacht of ik naar een parkeerplaats kom... 384 00:25:44,073 --> 00:25:47,324 Mammie? - Ik ben hier, schat. 385 00:25:48,507 --> 00:25:50,871 Wat is er aan de hand? Ben je high? 386 00:25:51,019 --> 00:25:54,713 Nee, ik ben niet verslaafd meer. AI een jaar niet meer. 387 00:25:54,861 --> 00:25:56,634 Het is gewoon... 388 00:25:58,112 --> 00:26:00,476 Hij deed haar pijn, Chris. 389 00:26:01,806 --> 00:26:04,171 Ik houd zo veel van haar. 390 00:26:06,387 --> 00:26:10,525 Ik kan hem dat niet laten doen. - Wat bedoel je? Waar heb je het over? 391 00:26:10,673 --> 00:26:12,594 Ik ben moe. 392 00:26:15,402 --> 00:26:19,096 Weet ik, lieverd. We zorgen dat je snel naar bent kunt, ok�? 393 00:26:19,244 --> 00:26:23,677 Chris, als je ons niet wilt helpen, weet ik niet wat ik zal doen. 394 00:26:25,451 --> 00:26:27,963 Dus ik heb Jasmine gehouden. 395 00:26:28,111 --> 00:26:30,475 Sue kwam een of twee keer per maand langs. 396 00:26:30,623 --> 00:26:35,499 Als Jasmine ziek was of dingen moest kopen voor school, gaf ze me geld. 397 00:26:36,534 --> 00:26:38,307 Zo gaat het nu al een jaar. 398 00:26:38,455 --> 00:26:40,819 Daarmee bent u medeplichtig. 399 00:26:42,149 --> 00:26:46,287 Welke redenen had u om te geloven dat haar kind werd misbruikt? 400 00:26:46,435 --> 00:26:51,016 Op de middelbare school was Sue nogal gestoord. 401 00:26:51,164 --> 00:26:54,858 Dat bleef zo tot ze Mike ontmoette. Hij hielp haar veranderen. 402 00:26:55,006 --> 00:26:57,222 Tot Jasmine werd geboren, althans. 403 00:26:57,370 --> 00:27:00,178 Toen draaide ze weer helemaal door. 404 00:27:01,803 --> 00:27:03,872 Als Mike haar dochter misbruikte... 405 00:27:04,168 --> 00:27:06,976 zag ik dat als een soort verklaring voor haar gedrag. 406 00:27:07,123 --> 00:27:10,966 Wanneer heeft ze Jasmine opgehaald? - Ongeveer vier uur geleden. 407 00:27:11,113 --> 00:27:15,547 Ze zette Jasmine in de auto en ging weg of de duivel op haar hielen zat. 408 00:27:15,694 --> 00:27:17,615 Misschien was dat ook zo. 409 00:27:22,679 --> 00:27:25,486 Als ze snel wil zijn, neemt ze binnenwegen. 410 00:27:25,634 --> 00:27:27,703 Ze kan nu echt overal zijn. 411 00:27:27,851 --> 00:27:31,398 Zorg dat elk gerechtelijk bureau in een straal van 800 km... 412 00:27:31,693 --> 00:27:34,796 een recente foto van Jasmine krijgt. En ook de douane. 413 00:27:34,944 --> 00:27:36,865 Daar had ik al aan gedacht. 414 00:27:37,013 --> 00:27:40,116 Als haar ex-man Jasmine echt misbruikte... 415 00:27:40,264 --> 00:27:42,333 waarom zei ze daar dan niets van? 416 00:27:42,481 --> 00:27:44,993 Misschien wilde ze haar dochter dat besparen. 417 00:27:45,141 --> 00:27:47,948 Of misschien is het een dikke, vette leugen. 418 00:27:48,096 --> 00:27:50,017 Met Johnson. 419 00:27:50,313 --> 00:27:51,791 Ja. 420 00:27:52,677 --> 00:27:54,746 Was hij alleen? 421 00:27:54,894 --> 00:27:59,770 Goed. Ik wil dat je een agent bij z'n deur zet... 422 00:27:59,918 --> 00:28:02,726 en dat je Maatschappelijk Werk belt. 423 00:28:03,908 --> 00:28:07,159 Goed, dank je wel. - Wat hebben we? 424 00:28:07,307 --> 00:28:10,115 Mike Neely ligt in het ziekenhuis na een ongeluk. 425 00:28:10,263 --> 00:28:13,661 Jasmine is bij hem. Geen spoor van de moeder. 426 00:28:18,390 --> 00:28:20,607 M'n borst doet pijn. - Dat weet ik, mamita. 427 00:28:20,902 --> 00:28:24,597 Maar ze hebben toch foto's gemaakt en andere tests gedaan? 428 00:28:24,745 --> 00:28:27,996 Dat betekent dat de dokter kijkt of alles goed met je is. 429 00:28:28,143 --> 00:28:31,690 Als iets heel erg pijn gaat doen, moet je dat tegen hem zeggen. 430 00:28:31,986 --> 00:28:34,055 Kun je dat doen? 431 00:28:34,202 --> 00:28:36,567 Komt het weer goed met papa? 432 00:28:36,714 --> 00:28:39,374 Hij is nu bij de doktoren. 433 00:28:39,522 --> 00:28:41,739 Ze proberen hem beter te maken. 434 00:28:42,773 --> 00:28:44,251 Hij zal een tijdje slapen. 435 00:28:44,399 --> 00:28:48,241 Zie je die aardige dame daar? Zij zal voor je zorgen, ok�? 436 00:28:48,389 --> 00:28:52,083 Je kunt met haar over alles praten. Wat je maar wilt. 437 00:28:52,231 --> 00:28:56,664 Lieverd, heeft Miss Delgado verteld dat we naar je op zoek waren? 438 00:28:56,812 --> 00:28:58,290 Ja, meneer. 439 00:28:58,438 --> 00:29:01,245 En je moeder? - Ik weet niet waar ze is. 440 00:29:01,393 --> 00:29:04,201 Maar dat wist je wel. Je was toch bij haar? 441 00:29:04,349 --> 00:29:06,270 Ja, totdat papa kwam. 442 00:29:06,417 --> 00:29:07,895 Je bent overstuur. 443 00:29:08,043 --> 00:29:10,703 Ik heb morgen een proefwerk. - Het spijt me. 444 00:29:10,851 --> 00:29:13,658 Ik heb ervoor geleerd. - Dat weet ik. 445 00:29:14,841 --> 00:29:18,831 Je zou een tien gehaald hebben. Ik zorg dat je weer naar school kunt. 446 00:29:18,978 --> 00:29:21,491 Het is alleen een andere school. - Waarom? 447 00:29:21,786 --> 00:29:24,151 Omdat we weer moeten verhuizen. 448 00:29:24,298 --> 00:29:26,663 Dat wil ik niet. - Weet ik. 449 00:29:26,811 --> 00:29:30,505 Je zou dit niet moeten doormaken. Dat wil mama heel graag. 450 00:29:31,983 --> 00:29:33,756 Wil je een film kijken? 451 00:29:33,904 --> 00:29:37,598 Volgens mij is The Princess Diaries op het filmkanaal. 452 00:29:37,746 --> 00:29:39,519 Daar ben je gek op. 453 00:29:39,667 --> 00:29:43,066 Weet je wat? Ik ga wat te drinken voor ons halen. 454 00:29:43,214 --> 00:29:45,283 Goed. - Ok�. 455 00:29:45,430 --> 00:29:49,125 Zet jij de film maar klaar, dan ben ik zo terug. 456 00:30:02,572 --> 00:30:04,346 Mam. - Je moet met me meekomen. 457 00:30:04,493 --> 00:30:06,562 Mam? - Sorry, je moet stil zijn. 458 00:30:13,360 --> 00:30:15,133 Ik heb mama niet meer gezien. 459 00:30:15,281 --> 00:30:17,645 Papa reed te snel en ik was overstuur. 460 00:30:17,793 --> 00:30:19,567 Toen keek hij me aan... 461 00:30:19,714 --> 00:30:22,227 en toen stopte de auto voor ons ineens. 462 00:30:25,773 --> 00:30:28,285 Het hotel waar jullie logeerden... 463 00:30:28,433 --> 00:30:33,753 Was daar iets anders, of iets bijzonders te zien? 464 00:30:34,049 --> 00:30:37,300 Er stond een beer op het logo. Een staande beer. 465 00:30:37,447 --> 00:30:40,551 En er stonden veel auto's met boten geparkeerd. 466 00:30:40,699 --> 00:30:46,018 Verder weet ik niet veel meer. - Dat is geweldig. Meer dan genoeg. 467 00:30:46,166 --> 00:30:47,644 Dank je wel. 468 00:30:47,792 --> 00:30:51,043 Komt het goed met mama? - Weet je wat we hebben gedaan? 469 00:30:51,191 --> 00:30:54,589 We hebben je opa gevraagd om te komen. Volgens mij is er al. 470 00:30:54,737 --> 00:30:57,988 Kijk maar. Daar is hij. - Opa Byron. 471 00:30:59,909 --> 00:31:02,274 Hoi, lieverd. Wat heb je toch gedaan? 472 00:31:02,422 --> 00:31:05,229 Ik heb je zo gemist. Alles goed met je? 473 00:31:15,130 --> 00:31:17,347 Dus het is goed dat ze haar kidnapte? 474 00:31:17,495 --> 00:31:20,302 Ik zeg dat als haar ex haar dochter misbruikte... 475 00:31:20,450 --> 00:31:23,701 begrijp ik waarom ze voelde alsof ze geen keus had. 476 00:31:23,849 --> 00:31:26,805 Het trieste is, dat als ze echt misbruikt is... 477 00:31:26,952 --> 00:31:30,795 ze therapie nodig heeft. Met moeder op de vlucht gebeurt dat niet. 478 00:31:30,942 --> 00:31:33,602 Dat is waar, maar... 479 00:31:33,750 --> 00:31:38,036 ik denk dat het een moeders instinct is om haar kind te beschermen. 480 00:31:38,183 --> 00:31:42,617 Misschien moest ze kiezen tussen vechten of vluchten, en ze koos... 481 00:31:42,764 --> 00:31:44,242 Ze koos vluchten. 482 00:31:55,473 --> 00:31:58,872 Ik weet niet welke maat, ik wil gewoon twee nieuwe banden. 483 00:31:59,906 --> 00:32:01,680 Sue Clayton? De FBI. 484 00:32:01,828 --> 00:32:05,226 Leg die krik maar neer. - Hij heeft m'n banden lek gestoken. 485 00:32:05,374 --> 00:32:09,069 Dat wil ik graag horen, maar eerst moet je dat neerleggen. 486 00:32:10,399 --> 00:32:11,876 Het is veilig. 487 00:32:12,024 --> 00:32:14,832 Ik moet Jasmine vinden. - We hebben haar gevonden. 488 00:32:14,980 --> 00:32:16,605 Is alles goed met haar? - Prima. 489 00:32:16,753 --> 00:32:19,265 Breng me erheen. Breng me naar Jasmine. 490 00:32:21,038 --> 00:32:24,142 Ze mag niet terug naar hem. - Maak je geen zorgen. 491 00:32:24,289 --> 00:32:27,245 Je ex-man kan nu even niemand pijn doen. 492 00:32:27,393 --> 00:32:31,383 Mike? - Ja, hij kan je dochter niets doen. 493 00:32:33,304 --> 00:32:35,520 Nee, hij niet. Hij houdt van Jasmine. 494 00:32:37,737 --> 00:32:40,397 Over wie heb je het dan? 495 00:32:42,170 --> 00:32:43,648 M'n vader. 496 00:32:53,549 --> 00:32:56,948 Ik ga Jack even bellen. Red jij het even alleen? 497 00:33:00,199 --> 00:33:02,416 Nadat m'n moeder stierf... 498 00:33:02,563 --> 00:33:05,076 zei hij dat hij haar heel erg miste... 499 00:33:05,223 --> 00:33:08,031 en dat hij zich door mij beter kon voelen. 500 00:33:20,444 --> 00:33:22,070 Sue? 501 00:33:24,878 --> 00:33:28,129 Misbruikte je vader Jasmine? - Nee. 502 00:33:28,276 --> 00:33:30,789 Ik liet ze nooit samen alleen. 503 00:33:32,119 --> 00:33:36,552 Maar toen de rechter zei dat ik niet bij haar mocht zijn, werd ik bang. 504 00:33:36,700 --> 00:33:39,064 Ik kon hem dat niet laten doen bij haar. 505 00:33:39,212 --> 00:33:41,281 Heb je iemand hierover verteld? 506 00:33:41,576 --> 00:33:43,941 Ik dwong mezelf om het aan Mike te vertellen. 507 00:33:45,123 --> 00:33:48,226 Hij dacht dat ik loog om Jasmine terug te krijgen. 508 00:33:51,477 --> 00:33:56,649 Ik wilde naar de politie gaan, maar m'n vader kwam me opzoeken. 509 00:34:05,368 --> 00:34:06,994 Hoi, Susan. 510 00:34:09,654 --> 00:34:11,279 Wat moet je? 511 00:34:12,609 --> 00:34:14,678 Mike vertelde me wat je zei. 512 00:34:14,826 --> 00:34:18,077 Gelukkig is hij te slim om jou te geloven. 513 00:34:18,225 --> 00:34:21,032 Iemand zal me geloven. - Ik betwijfel het. 514 00:34:21,180 --> 00:34:23,545 Lieverd, wat ga je doen? 515 00:34:23,692 --> 00:34:26,500 Weet je nog dat ik je vond toen je 16 was... 516 00:34:26,648 --> 00:34:28,865 en ze je maag leeg moesten pompen? 517 00:34:29,012 --> 00:34:33,593 Het hof moet weten hoe labiel je bent. - Wat heb je gedaan? 518 00:34:34,628 --> 00:34:38,766 Ik heb het aan de rechter verteld zodat hij weet wie je echt bent. 519 00:34:38,913 --> 00:34:42,756 Je zult nooit winnen. Je mag blij zijn als je haar nog mag zien. 520 00:34:42,903 --> 00:34:44,529 Ik houd van Jasmine. 521 00:34:49,258 --> 00:34:52,213 Je hebt me geen andere keus gelaten. 522 00:34:53,987 --> 00:34:57,829 En als je dit aan nog iemand anders probeert te vertellen... 523 00:34:58,863 --> 00:35:00,636 zal ik je vermoorden. 524 00:35:09,060 --> 00:35:11,129 Ik wist niet wat ik moest doen. 525 00:35:12,754 --> 00:35:15,562 Ik ging zelfs naar hem toe om te proberen... 526 00:35:18,074 --> 00:35:21,325 Ik hoopte dat hij mij wilde in plaats van Jasmine. 527 00:35:23,689 --> 00:35:26,793 Geef haar alsjeblieft niet terug aan hem. 528 00:35:38,172 --> 00:35:42,753 Eerste Hulp kamer 2. Donna King naar Eerste Hulp kamer 2. 529 00:35:55,027 --> 00:35:58,278 Lieverd? Hoe is het met je? 530 00:35:58,426 --> 00:36:00,790 Vind je het erg om bij Katie te blijven... 531 00:36:00,938 --> 00:36:03,598 terwijl ik even met je opa praat? 532 00:36:03,746 --> 00:36:06,849 Ze heeft me nodig. Ik laat haar nu liever niet alleen. 533 00:36:06,997 --> 00:36:09,509 Als we... - Dat geloof ik graag. 534 00:36:09,657 --> 00:36:13,794 Maar ik denk dat ze al genoeg heeft meegemaakt voor vandaag. 535 00:36:13,942 --> 00:36:15,420 Vindt u niet? 536 00:36:16,159 --> 00:36:17,784 Goed dan. 537 00:36:17,932 --> 00:36:21,479 Lieverd, wacht jij hier maar op opa. 538 00:36:21,627 --> 00:36:23,843 Ik ben zo weer terug. Goed? 539 00:36:31,675 --> 00:36:33,301 We hebben Sue gevonden. 540 00:36:34,483 --> 00:36:36,109 Is alles goed met haar? 541 00:36:36,256 --> 00:36:39,064 Dat hangt af van uw definitie van 'goed'. 542 00:36:39,212 --> 00:36:42,759 Als u het acceptabel vindt om uw dochter te molesteren... 543 00:36:42,906 --> 00:36:44,827 dan is ze prima in orde. 544 00:36:47,340 --> 00:36:52,068 Ik weet niet wat ze heeft gezegd, maar ik ga deze laster niet toegeven. 545 00:36:52,216 --> 00:36:54,581 De aanval is de beste verdediging. 546 00:36:54,728 --> 00:36:59,901 En de toevlucht van de schuldigen. - M'n dochter heeft veel problemen. 547 00:37:00,196 --> 00:37:03,447 Dat verbaast me niet, na alles wat u haar hebt aangedaan. 548 00:37:03,595 --> 00:37:07,585 Ze vertelt de politie alles, viezerik. - Alsjeblieft, zeg. 549 00:37:07,733 --> 00:37:11,132 En ik ga langs de deuren bij u in de buurt... 550 00:37:11,279 --> 00:37:14,383 om iemand te vinden die voor haar wil getuigen. 551 00:37:14,530 --> 00:37:17,043 Dat is laster en daarvoor klaag ik u aan. 552 00:37:17,190 --> 00:37:18,964 Alleen als het gelogen is. 553 00:37:19,111 --> 00:37:22,215 En ik zal iemand vinden die bewijst dat dat niet zo is. 554 00:37:22,362 --> 00:37:25,909 Luister eens goed. U kunt uw beste poging wagen. 555 00:37:26,057 --> 00:37:27,830 Ik werk voor de overheid. 556 00:37:27,978 --> 00:37:30,342 U kunt me niet aanklagen voor m'n werk. 557 00:37:30,490 --> 00:37:32,559 En ik zal m'n werk doen. 558 00:37:33,593 --> 00:37:36,549 Ik raad u aan een goede advocaat te nemen. 559 00:37:36,697 --> 00:37:38,766 Ik kan u wel doorverwijzen. 560 00:38:12,163 --> 00:38:16,448 Het is laat. - Ja, ik wachtte tot je terug zou zijn. 561 00:38:16,596 --> 00:38:19,847 Is alles goed? - Ja, alles gaat prima. 562 00:38:24,428 --> 00:38:25,906 Ik ben zwanger. 563 00:38:28,862 --> 00:38:31,226 Echt waar? 564 00:38:31,374 --> 00:38:32,852 Ja. 565 00:38:36,103 --> 00:38:37,876 Zwanger. 566 00:38:38,024 --> 00:38:41,718 Ik ben nog niet zo ver, ongeveer 13 weken. 567 00:38:41,866 --> 00:38:45,708 Maar ik vond dat je dat moest weten. 568 00:38:48,516 --> 00:38:50,880 Niet omdat je me anders moet behandelen. 569 00:38:51,176 --> 00:38:55,905 Ik zet me voor 100 procent in voor m'n werk, dat zal niet veranderen. 570 00:38:58,269 --> 00:39:01,077 Je klinkt als iemand die nog geen kinderen heeft. 571 00:39:02,702 --> 00:39:05,362 Ik vond gewoon dat je het moest weten. 572 00:39:05,510 --> 00:39:07,431 Ik wist niet... 573 00:39:08,761 --> 00:39:11,273 Ik wist niet dat je een relatie had. 574 00:39:16,741 --> 00:39:18,219 Ok�. 575 00:39:18,810 --> 00:39:20,879 Ok�. 576 00:39:21,027 --> 00:39:22,652 Ja. 577 00:39:24,130 --> 00:39:25,608 Geen speciale behandeling. 578 00:40:08,315 --> 00:40:10,532 [DUTCH] NN1 47353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.