Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,138 --> 00:00:04,615
Meen je dat?
2
00:00:04,763 --> 00:00:08,458
Hij stond daar met gebogen armen
en zei: 'Toe, voel maar.
3
00:00:08,605 --> 00:00:10,674
Voel maar'.
- Wat heb je gedaan?
4
00:00:10,822 --> 00:00:14,960
Iedereen staarde naar ons.
Wat kon ik doen? Ik heb ze gevoeld.
5
00:00:15,108 --> 00:00:17,620
En?
- Mannenborsten.
6
00:00:17,768 --> 00:00:21,462
Die traint echt geen 6 uur per dag.
- De perfecte zaterdagavond.
7
00:00:21,610 --> 00:00:23,826
Volgend weekend
ga je gewoon met ons mee.
8
00:00:23,974 --> 00:00:27,077
M'n conci�rge maait het gras
zonder shirt aan.
9
00:00:27,225 --> 00:00:30,476
Ik zie genoeg mannenborsten.
- Ooit ga je met ons mee.
10
00:00:30,624 --> 00:00:33,580
Waar zouden we over praten?
- U kunt niet naar binnen.
11
00:00:33,727 --> 00:00:36,978
De fouten die we maakten in...
- Hij heeft een wapen.
12
00:00:39,047 --> 00:00:40,525
Iedereen op de grond.
13
00:01:39,488 --> 00:01:42,591
Sam?
- Hoi.
14
00:01:42,739 --> 00:01:45,399
Wat weten we?
- Twee doden, ��n zwaargewond...
15
00:01:45,546 --> 00:01:48,502
drie stabiel en Kelly Schmidt
is nergens te vinden.
16
00:01:48,650 --> 00:01:53,674
De schutter is ene Craig Fitzpatrick.
- Een link met het vermiste meisje?
17
00:01:53,822 --> 00:01:56,186
Hij schijnt niemand te kennen
die hier werkt.
18
00:01:56,334 --> 00:01:58,846
De politie is bij haar flat
langs geweest.
19
00:01:58,994 --> 00:02:01,802
Geen Kelly,
maar er was wel ingebroken.
20
00:02:01,950 --> 00:02:04,166
Wat voor wapen gebruikte hij?
- Een 9mm.
21
00:02:04,314 --> 00:02:08,008
Gevonden bij z'n lichaam
nadat hij zelfmoord pleegde.
22
00:02:08,156 --> 00:02:10,521
Hij hoefde schijnbaar niet
te herladen.
23
00:02:10,668 --> 00:02:13,476
Jij bent goed in theorie�n.
Wat denk je?
24
00:02:13,624 --> 00:02:16,432
Ze kan bang zijn geworden
en zijn gevlucht.
25
00:02:16,579 --> 00:02:19,830
Maar het is al zo'n 6 uur geleden.
- Ja.
26
00:02:19,978 --> 00:02:22,786
Waarom heeft nog niemand
iets van haar gehoord?
27
00:03:01,981 --> 00:03:04,345
Ik heb haar collega's gesproken.
28
00:03:04,493 --> 00:03:07,449
Ze komt met de bus naar haar werk,
dus geen auto.
29
00:03:07,597 --> 00:03:11,734
Geen auto en ook geen rijbewijs.
Althans niet in deze regio.
30
00:03:11,882 --> 00:03:14,838
Misschien komt ze hier niet vandaan.
Ik zoek het uit.
31
00:03:14,985 --> 00:03:16,759
Ik laat het weten.
- Ok�, dank je.
32
00:03:16,906 --> 00:03:19,714
Goed, dag.
- Ik heb beveiligingsbeelden gezien...
33
00:03:20,010 --> 00:03:23,261
van de parkeergarage.
Geen idee of de schutter alleen was.
34
00:03:23,409 --> 00:03:27,842
Het is mogelijk dat Kelly gepakt is
door iemand toen ze wegging.
35
00:03:29,024 --> 00:03:32,423
Ik heb geen tweede man gezien.
Ik zag z'n wapen niet eens.
36
00:03:32,571 --> 00:03:35,378
Anders zou ik hem nooit
binnengelaten hebben.
37
00:03:35,526 --> 00:03:39,073
Je schijnt geschoten te hebben.
- Ik miste hem.
38
00:03:39,221 --> 00:03:42,028
Hij draaide zich alleen om
en schoot mij neer.
39
00:03:42,176 --> 00:03:45,723
Maar je leidde hem af.
Veel mensen wisten weg te komen.
40
00:03:45,871 --> 00:03:47,939
Misschien.
- Had je hem eerder gezien?
41
00:03:48,087 --> 00:03:51,634
Nee, hij vloog gewoon langs me heen.
42
00:03:51,782 --> 00:03:53,998
Zat hij achter Kelly Schmidt aan?
43
00:03:54,146 --> 00:03:57,102
Als dat zo was,
heeft hij haar niet gevonden.
44
00:04:34,341 --> 00:04:37,740
Toen ik bij m'n wapen kon,
had hij al zelfmoord gepleegd.
45
00:04:37,888 --> 00:04:40,104
U mag niet mee.
- Nog een minuutje.
46
00:04:40,252 --> 00:04:42,025
Sorry. De dokter wacht.
47
00:04:42,173 --> 00:04:46,163
Kelly ging eerst de ene kant op,
maar veranderde toen van gedachten.
48
00:04:46,311 --> 00:04:49,266
Weet je misschien waarom ze dat deed?
49
00:04:49,414 --> 00:04:51,779
Nee, dat weet ik niet.
- Goed.
50
00:04:51,926 --> 00:04:55,030
Ging ze samen met andere mensen
naar de deur?
51
00:04:55,177 --> 00:04:58,429
Nee, er was niemand in de buurt.
52
00:04:58,576 --> 00:05:01,680
Ze gingen allemaal weg
via de Afdeling Facturering.
53
00:05:01,827 --> 00:05:04,044
Waar gaat de uitgang die ze nam heen?
54
00:05:04,192 --> 00:05:08,034
Waarschijnlijk de nooduitgang
die aan de zijkant uitkomt.
55
00:05:09,364 --> 00:05:13,354
Ik had hem moeten tegenhouden.
- Je hebt het geweldig gedaan. Bedankt.
56
00:05:17,787 --> 00:05:21,777
Er is geen connectie tussen
Kelly Schmidt en Craig Fitzpatrick.
57
00:05:21,925 --> 00:05:24,289
Maar hij belde wel vaak
naar de mobiel...
58
00:05:24,437 --> 00:05:26,654
van Rushlight medewerker
Maggie Jens.
59
00:05:26,802 --> 00:05:30,053
Ok�, Maggie Jens.
60
00:05:30,200 --> 00:05:34,634
Volgens de scanner is ze vandaag
niet op haar werk geweest.
61
00:05:34,781 --> 00:05:38,476
Viv, kijk. Maggie Jens en de schutter
hebben hetzelfde adres.
62
00:05:38,624 --> 00:05:40,249
Ze was vast het doelwit.
63
00:05:40,397 --> 00:05:42,909
Dan kon hij haar toch thuis
neerschieten?
64
00:05:43,057 --> 00:05:45,274
Waarom bij Rushlight?
- Ik heb geen idee.
65
00:05:45,421 --> 00:05:48,672
Er was een aantal telefoontjes
tussen Kelly en Maggie.
66
00:05:48,820 --> 00:05:52,662
Maggie belde Kelly thuis,
maar Kelly heeft Maggie niet gebeld.
67
00:05:52,810 --> 00:05:56,652
Ze had reden om hem te ontwijken.
- Of ze weet genoeg om bang te zijn.
68
00:05:56,800 --> 00:05:59,164
Dat is mogelijk.
Maar zo veel mobiel contact?
69
00:05:59,460 --> 00:06:01,972
Alsof ze iets voor hem
willen verbergen.
70
00:06:13,055 --> 00:06:17,193
Kelly Schmidt heeft zich
na de schietpartij hier nog omgekleed.
71
00:06:17,341 --> 00:06:21,183
Een van de buren hoorde
van de schietpartij op de radio.
72
00:06:21,331 --> 00:06:24,582
Toen hij hier langs liep
was Kelly's deur nog in orde.
73
00:06:24,877 --> 00:06:29,606
Er moet daarna ingebroken zijn.
- Dan is Craig Fitzpatrick onschuldig.
74
00:06:29,754 --> 00:06:32,710
Slechte dag als er twee gekken
achter je aan zitten.
75
00:06:32,857 --> 00:06:35,665
Ik weet het niet. Misschien...
76
00:06:35,813 --> 00:06:39,951
Misschien wist ze over iemand anders
en is ze uit angst weggevlucht.
77
00:06:40,098 --> 00:06:42,611
Sorry, ik moet heel even zitten.
78
00:06:44,679 --> 00:06:46,453
Wat is er? Alles goed?
79
00:06:47,783 --> 00:06:49,408
Ja.
80
00:06:55,172 --> 00:06:56,649
Ik ben zwanger.
81
00:06:59,457 --> 00:07:02,560
Ok�. Wat vind je daarvan?
82
00:07:04,481 --> 00:07:07,141
Behalve dat ik misselijk ben...
83
00:07:08,176 --> 00:07:10,540
weet ik het nog niet.
84
00:07:10,688 --> 00:07:13,052
Dus als je weet wat je ervan vindt...
85
00:07:13,200 --> 00:07:17,929
kun je mij dat laten weten, zodat ik
op de juiste manier kan reageren.
86
00:07:18,963 --> 00:07:21,476
Niemand anders op het werk
weet het nog.
87
00:07:21,623 --> 00:07:24,136
Ik zwijg als het graf, dat beloof ik.
88
00:07:25,170 --> 00:07:29,160
Ga je niet vragen wie de vader is?
- Dat zijn m'n zaken niet.
89
00:07:30,638 --> 00:07:34,480
Het is niet iemand die je kent.
Dan weet je dat.
90
00:07:34,628 --> 00:07:39,061
Zoals ik al zei,
het zijn m'n zaken niet.
91
00:07:39,209 --> 00:07:43,051
Goed. Ik ga even overgeven
en dan bel ik de Technische Dienst...
92
00:07:43,199 --> 00:07:46,302
zodat ze deze woning
helemaal uit kunnen kammen.
93
00:07:50,396 --> 00:07:53,795
Ik had geen idee
dat Craig zoiets zou kunnen doen.
94
00:07:55,273 --> 00:08:00,150
Arme Carol.
- Waarom ging u naar een motel?
95
00:08:00,297 --> 00:08:04,287
Dacht u dat hij gevaarlijk was?
- Ik schreef dat ik bij hem wegging.
96
00:08:04,435 --> 00:08:07,095
Ik was bang dat hij mij
iets zou aandoen.
97
00:08:07,243 --> 00:08:10,937
Het leek me beter
als hij niet wist waar ik was.
98
00:08:11,085 --> 00:08:13,302
Het is gewoon...
99
00:08:13,449 --> 00:08:15,075
Ik wist het niet.
100
00:08:16,109 --> 00:08:20,099
Weet u waar Kelly Schmidt is?
- Hoezo? Is er iets met haar gebeurd?
101
00:08:20,247 --> 00:08:24,089
Nam ze geen contact met u op
om te kijken of alles goed was?
102
00:08:24,237 --> 00:08:25,715
Nee.
103
00:08:25,863 --> 00:08:28,523
Weet u waarom iemand bij haar
in zou breken?
104
00:08:30,296 --> 00:08:32,660
Als u iets weet, vertel dat dan.
105
00:08:34,138 --> 00:08:36,059
Ik wil geen problemen veroorzaken.
106
00:08:36,207 --> 00:08:39,015
Ze wordt vermist.
Ze zit al in de problemen.
107
00:08:42,118 --> 00:08:45,517
Vorige week heb ik bij haar gegeten.
108
00:08:46,551 --> 00:08:50,689
Weet je zeker dat je niets wilt?
- Ik drink geen alcohol.
109
00:08:50,837 --> 00:08:53,053
Daar kan m'n maag niet goed tegen.
110
00:08:56,600 --> 00:08:58,817
Dat is logisch, als je altijd zo eet.
111
00:08:58,964 --> 00:09:01,181
Het braadvlees was geweldig.
- Dank je.
112
00:09:01,329 --> 00:09:05,171
Zo kook ik niet als ik alleen ben.
Dat is zo zonde.
113
00:09:09,900 --> 00:09:13,151
Er is dus een reden
waarom mensen niet alleen drinken.
114
00:09:14,777 --> 00:09:18,028
Maak je geen zorgen,
het is niet zo erg.
115
00:09:18,175 --> 00:09:21,574
Ik geef je wel iets
wat je aan kunt trekken.
116
00:09:21,722 --> 00:09:24,825
Sorry van het glas.
Ik koop wel een nieuwe voor je.
117
00:09:24,973 --> 00:09:28,224
Dat geeft niet, ik heb toch geen set.
118
00:09:35,317 --> 00:09:38,421
Kelly?
- Ja.
119
00:09:40,785 --> 00:09:43,150
Heb je deze van het werk gestolen?
120
00:09:43,297 --> 00:09:45,514
Nou?
121
00:09:45,662 --> 00:09:48,765
Ik zit zwaar in de problemen
met m'n creditcards.
122
00:09:48,913 --> 00:09:50,538
Je moet ze terug brengen.
123
00:09:50,686 --> 00:09:53,198
Maar er is een man die ze verwacht.
124
00:09:53,346 --> 00:09:57,632
Zeg maar dat het niet door gaat.
Kelly, als de bazen erachter komen...
125
00:09:57,779 --> 00:10:01,178
of gaan uitzoeken wat er gebeurd is,
dan ben je erbij.
126
00:10:01,474 --> 00:10:03,395
Je moet ze terug brengen.
127
00:10:04,429 --> 00:10:08,124
Dat doe ik ook wel.
Ik had gewoon het geld hard nodig.
128
00:10:10,784 --> 00:10:13,296
Wil je dit aan niemand vertellen?
129
00:10:15,217 --> 00:10:18,320
Ik hielp je toen Craig dronk
en je bang voor hem was.
130
00:10:18,468 --> 00:10:20,832
Laat me dit alsjeblieft oplossen.
131
00:10:24,231 --> 00:10:26,596
Omdat ik niets gehoord had
op het werk...
132
00:10:26,743 --> 00:10:29,403
dacht ik dat ze ze terug had gebracht.
133
00:10:29,551 --> 00:10:32,063
Ze lagen er niet meer,
dus misschien wel.
134
00:10:32,211 --> 00:10:35,906
Weet u aan wie ze ze zou verkopen?
- Nee.
135
00:10:36,053 --> 00:10:38,861
Zou ze iemand anders
erover verteld hebben?
136
00:10:40,043 --> 00:10:43,590
Kelly is heel aardig,
maar een beetje een kluizenaar.
137
00:10:43,738 --> 00:10:45,954
Behalve met mij
en een paar collega's...
138
00:10:46,102 --> 00:10:49,649
praat ze met niemand.
- Er moet toch iemand geweest zijn?
139
00:10:51,274 --> 00:10:53,786
Er was wel ene Ralph.
140
00:10:54,821 --> 00:10:57,629
Hij is de enige
met wie ze gedatet heeft.
141
00:10:57,776 --> 00:11:00,732
Ze zei alleen ja
zodat hij haar niet meer zou vragen.
142
00:11:01,027 --> 00:11:02,653
Waar kunnen we Ralph vinden?
143
00:11:02,801 --> 00:11:06,495
Hij was manager van IJzerwaren
bij Walmart, geloof ik.
144
00:11:09,451 --> 00:11:11,963
Ze loog over het feit
dat ze in de schulden zat.
145
00:11:12,111 --> 00:11:14,918
Ze heeft ��n creditcard
waar niets op staat.
146
00:11:15,066 --> 00:11:16,544
Misschien was ze een dief.
147
00:11:16,692 --> 00:11:20,238
Er verdween vaker iets
sinds ze bij Rushlight werkt.
148
00:11:20,386 --> 00:11:23,194
Was ze bang dat ze
door de schietpartij gepakt werd?
149
00:11:23,489 --> 00:11:25,706
Nogal parano�de, zelfs voor een dief.
150
00:11:25,854 --> 00:11:31,026
Ik ga haar vorige werkgevers bellen.
Misschien heeft ze daar ook gestolen.
151
00:11:31,322 --> 00:11:33,686
Ok�. Met Spade.
152
00:11:37,676 --> 00:11:39,745
Ok�, begrepen. Bedankt.
153
00:11:39,893 --> 00:11:43,291
Een van de gps-systemen
is een paar uur geleden geactiveerd.
154
00:11:43,439 --> 00:11:46,986
Door ene Chester Lake.
- Geweldig.
155
00:11:48,168 --> 00:11:50,976
Heb je al iets bij de afdrukken
uit Schmidts flat?
156
00:11:51,123 --> 00:11:52,601
Nog niet.
157
00:11:52,749 --> 00:11:55,705
Probeer het eens met ene Chester Lake.
158
00:11:55,852 --> 00:11:57,921
Naam verdachte
LAKE, CHESTER
159
00:11:59,399 --> 00:12:01,172
Het is een match.
160
00:12:03,832 --> 00:12:07,083
Bezit van gestolen waar,
verkoop gestolen waar.
161
00:12:07,231 --> 00:12:08,709
De gemiddelde overtredingen.
162
00:12:08,857 --> 00:12:11,517
Wat is z'n connectie
met Kelly Schmidt?
163
00:12:11,664 --> 00:12:13,585
Daar wil ik achter komen.
164
00:12:22,191 --> 00:12:23,964
Gaat dit over de garantie?
165
00:12:24,112 --> 00:12:27,806
Het gaat erom dat je in bezit was
van een gps die ze gestolen had.
166
00:12:27,954 --> 00:12:32,535
Je vingerafdrukken zijn gevonden
in haar flat en ze wordt vermist.
167
00:12:32,831 --> 00:12:34,752
Ze heeft hem aan me verkocht.
168
00:12:34,900 --> 00:12:39,628
Ik heb thuis een bonnetje.
- Toe, Chester. Wat is er gebeurd?
169
00:12:39,776 --> 00:12:42,880
Raakte ze in paniek
en heb je haar daarom vermoord?
170
00:12:43,027 --> 00:12:45,687
Ik heb haar niet aangeraakt.
- Maakt niet uit.
171
00:12:45,835 --> 00:12:47,904
Dit is je derde overtreding.
172
00:12:48,199 --> 00:12:50,859
Ik start het proces.
Foto's, vingerafdrukken...
173
00:12:51,007 --> 00:12:52,633
Wacht nou heel even.
174
00:12:54,702 --> 00:12:58,839
Heb je een reden waardoor ik moet doen
alsof je een bonnetje hebt?
175
00:12:58,987 --> 00:13:01,204
Ze belde meteen na de schietpartij.
176
00:13:03,125 --> 00:13:07,854
Ze zei dat de plannen gewijzigd waren.
Ik moest meteen langskomen.
177
00:13:08,001 --> 00:13:11,252
Ja, want misschien ziet hij me wel
op het nieuws.
178
00:13:11,400 --> 00:13:13,617
Zo blijf ik wel in beweging.
179
00:13:13,765 --> 00:13:18,198
Ik ben er voor de lunch.
Dan praten we verder, goed? Dag.
180
00:13:18,346 --> 00:13:22,040
Wat is er bij Rushlight?
- Gek vriendje knalde iedereen neer.
181
00:13:22,336 --> 00:13:25,291
Is er iemand... Is iedereen in orde?
182
00:13:25,587 --> 00:13:27,803
De schutter en een vrouw zijn dood.
183
00:13:27,951 --> 00:13:31,054
Een paar andere zijn gewond,
maar dat komt goed.
184
00:13:31,202 --> 00:13:34,158
Heb je een auto mee?
- Je moet nu niet weg.
185
00:13:34,306 --> 00:13:38,887
Ik wil er niet over praten. Die
systemen zijn meer waard dan een auto.
186
00:13:39,034 --> 00:13:42,433
Jij wint bij deze transactie.
Daar houden we het bij.
187
00:13:42,581 --> 00:13:44,650
De politie zal je komen zoeken.
188
00:13:44,798 --> 00:13:48,492
Pak dan je spullen
en blijf hier niet rond hangen.
189
00:13:48,788 --> 00:13:52,334
Ik deed de systemen in een tas
en ging. Ze was nog aan het pakken.
190
00:13:52,482 --> 00:13:55,733
Je hebt dus niet bij haar ingebroken?
- Nee.
191
00:13:55,881 --> 00:13:57,950
Zag je nog iemand anders rondhangen?
192
00:13:58,097 --> 00:14:00,166
Daar heb ik niet op gelet.
193
00:14:00,314 --> 00:14:02,974
Je bent een slechte leugenaar,
Chester.
194
00:14:03,122 --> 00:14:06,668
Ze belde je niet met haar mobiel.
- Ik gaf haar een telefoon.
195
00:14:06,816 --> 00:14:08,590
Die moet ze gebruikt hebben.
196
00:14:08,737 --> 00:14:11,102
Heb je daar ook nog een bonnetje van?
197
00:14:11,250 --> 00:14:13,614
Schrijf hier alle informatie op...
198
00:14:13,762 --> 00:14:16,274
over de auto die je haar hebt gegeven?
199
00:14:18,638 --> 00:14:20,116
08.30 UUR SCHIETPARTIJ
200
00:14:20,264 --> 00:14:22,776
RUILT GESTOLEN GPS-SYSTEMEN
VOOR AUTO
201
00:14:22,924 --> 00:14:24,697
Als Lake's verhaal klopt...
202
00:14:24,845 --> 00:14:28,539
heeft ze een halve dag voorsprong
en kan ze 650 km ver weg zijn.
203
00:14:28,835 --> 00:14:34,007
Een lekker duidelijk opsporingsbevel.
- Ik zou je er graag mee helpen...
204
00:14:34,155 --> 00:14:39,179
maar drie van haar referenties op haar
sollicitatie blijken nep te zijn.
205
00:14:39,327 --> 00:14:43,021
Ze is dus op de vlucht voor iets
dat gebeurde voor ze de baan kreeg.
206
00:14:43,169 --> 00:14:46,272
Ten oosten van de Mississippi,
voor Rushlight.
207
00:14:46,420 --> 00:14:48,046
Het is al aardig beperkt.
208
00:14:48,194 --> 00:14:51,149
Dit is misschien iets.
Er is geen Ralph bij Walmart.
209
00:14:51,297 --> 00:14:55,139
Er is wel een Roy die manager is
van een ijzerwarenwinkel.
210
00:14:55,435 --> 00:14:57,060
Komt in de buurt.
211
00:14:58,345 --> 00:14:59,822
Ik heb haar al maanden niet gezien.
212
00:15:01,152 --> 00:15:02,778
Niet sinds ze het uitmaakte.
213
00:15:03,960 --> 00:15:05,438
Hoe lang hebben jullie gedatet?
214
00:15:06,768 --> 00:15:08,689
Nauwelijks vijf weken.
215
00:15:10,462 --> 00:15:14,304
Praatte ze over dingen
die haar vermissing kunnen verklaren?
216
00:15:15,634 --> 00:15:18,294
Kelly kon heel goed luisteren.
217
00:15:18,442 --> 00:15:22,284
Maar dat was vooral omdat ze dan niet
over zichzelf hoefde te praten.
218
00:15:23,614 --> 00:15:26,570
De politie ging langs de deuren
in de buurt.
219
00:15:26,718 --> 00:15:28,343
Wat was je aan het doen?
220
00:15:28,491 --> 00:15:32,481
Ik was m'n twintigste kauwgombal
aan het opeten, denk ik.
221
00:15:33,663 --> 00:15:37,062
Kwamen je ouders er ooit achter
hoe je bij de buren binnenkwam?
222
00:15:37,210 --> 00:15:41,200
Ik had een keukenmes gepakt,
onze hordeur opengesneden...
223
00:15:41,347 --> 00:15:44,451
en ben door het open kelderraam
van de buren geklommen.
224
00:15:45,928 --> 00:15:49,771
Je was een jongen met een
grote liefde voor kauwgomballen.
225
00:15:49,918 --> 00:15:53,613
Jij bent aan de beurt.
Een leuke jeugdherinnering.
226
00:15:53,761 --> 00:15:55,977
Ik kan me niets herinneren
uit m'n jeugd.
227
00:15:56,273 --> 00:15:58,342
Kom op, er moet toch iets zijn.
228
00:15:58,489 --> 00:16:03,366
Nee, alleen de gewone dingen.
Picknicks, bezoekjes aan de kermis.
229
00:16:03,514 --> 00:16:07,947
Mijn hemel, dat is echt
de meest saaie jeugd ooit.
230
00:16:08,095 --> 00:16:10,016
Je moet me iets vertellen...
231
00:16:10,164 --> 00:16:13,710
want anders moet ik weer
seks met je hebben.
232
00:16:18,587 --> 00:16:22,872
Ons huis had een blikken dak.
Dat werd heel heet in de zon.
233
00:16:23,020 --> 00:16:25,680
Op 4 juli pakten
m'n moeder en ik een deken...
234
00:16:25,828 --> 00:16:28,636
en keken we naar het vuurwerk
boven Chesapeake Bay.
235
00:16:28,783 --> 00:16:32,773
Daar lagen we te kijken
naar hoe de brug oplichtte...
236
00:16:33,069 --> 00:16:35,581
tot het dak afkoelde.
237
00:16:35,729 --> 00:16:38,980
Zie je wel? Dat klinkt leuk.
- Dat was het ook.
238
00:16:39,128 --> 00:16:42,674
Tot m'n moeder stierf.
Toen was er geen dak meer.
239
00:16:46,517 --> 00:16:48,733
Was dat waar je
je vakanties doorbracht?
240
00:16:48,881 --> 00:16:50,506
Wat?
241
00:16:50,654 --> 00:16:53,758
De Chesapeake Bay
Je was toch opgegroeid in Indiana?
242
00:16:53,905 --> 00:16:55,383
Ja.
243
00:16:56,565 --> 00:16:59,373
Ik heb honger. Jij ook?
244
00:17:05,875 --> 00:17:08,240
Ik denk er eigenlijk nu pas aan...
245
00:17:08,387 --> 00:17:12,082
maar een paar dagen later zei ze
dat ze me niet meer wilde zien.
246
00:17:12,230 --> 00:17:15,037
Kun je je nog iets anders herinneren?
- Nee.
247
00:17:15,185 --> 00:17:18,288
Ik zou willen van wel.
Ik vond haar leuk.
248
00:17:21,539 --> 00:17:24,938
Lucy?
- Ik moet dat telefoontje nog traceren.
249
00:17:25,086 --> 00:17:27,450
Kun je twee dingen tegelijk doen?
250
00:17:27,598 --> 00:17:32,475
Ik wil een satellietfoto van
Chesapeake Bay van 15 jaar geleden.
251
00:17:32,623 --> 00:17:35,283
Begin ten westen van Hampton Bridge.
252
00:17:36,317 --> 00:17:38,090
Dit is 25 vierkante kilometer.
253
00:17:40,159 --> 00:17:44,445
Volgens het stadhuis in Hampton,
Virginia, is hier altijd het vuurwerk.
254
00:17:44,592 --> 00:17:46,514
We moeten buurtonderzoek doen...
255
00:17:46,661 --> 00:17:50,356
tussen deze heuvel aan de rand
en het water. Dus zoom hierop in.
256
00:17:50,504 --> 00:17:52,572
Dan kunnen we het beperken.
257
00:17:52,720 --> 00:17:54,493
Op basis van?
- Blikken daken.
258
00:17:54,641 --> 00:17:57,597
Ik moet het adres van alle huizen
die dat hebben.
259
00:18:01,882 --> 00:18:03,508
Ze heet geen Kelly.
260
00:18:04,690 --> 00:18:06,168
Ze heet Sue.
261
00:18:07,498 --> 00:18:09,123
Wordt ze vermist?
262
00:18:10,158 --> 00:18:12,670
Hebt u van de schietpartij gehoord?
263
00:18:12,818 --> 00:18:14,295
Ja, op de radio.
264
00:18:14,443 --> 00:18:18,729
Ze was daar aanwezig
en verdween tijdens de nasleep.
265
00:18:19,911 --> 00:18:21,684
En hoe zit het met Jasmine?
266
00:18:22,719 --> 00:18:24,049
Wie is Jasmine?
267
00:18:24,196 --> 00:18:27,448
Jasmine is m'n kleinkind.
Dit is m'n dochter.
268
00:18:28,777 --> 00:18:31,585
Ik heb ze al twee jaar niet gezien.
269
00:18:34,541 --> 00:18:36,314
Mammie.
270
00:18:37,201 --> 00:18:38,974
Hoi, lieverd.
271
00:18:41,634 --> 00:18:43,555
Wat doe je hier?
272
00:18:43,703 --> 00:18:46,954
Ik wilde Jasmine zien.
Mike zei dat ze hier was.
273
00:18:47,102 --> 00:18:49,023
Hij gaat morgen de stad uit.
274
00:18:49,171 --> 00:18:51,387
Hij vroeg of ik op haar wilde passen.
275
00:18:53,456 --> 00:18:57,298
Lieverd, ga jij maar even
naar je kamer.
276
00:19:00,402 --> 00:19:04,835
Je weet dat je hier niet mag zijn
volgens de voogdijregeling.
277
00:19:04,983 --> 00:19:07,643
Kunnen we de regels niet breken?
278
00:19:07,790 --> 00:19:10,894
Ik dacht dat we dit
achter ons konden laten.
279
00:19:11,041 --> 00:19:13,110
Alle vervelende dingen.
280
00:19:13,258 --> 00:19:16,952
Schenk me daar een glas van in
en dan beginnen we opnieuw.
281
00:19:17,100 --> 00:19:19,612
Drugs en alcohol,
zo ben je haar kwijtgeraakt.
282
00:19:19,760 --> 00:19:23,159
Het zal niet meer gebeuren.
Alsjeblieft, papa.
283
00:19:23,307 --> 00:19:25,967
Ik bel de politie.
- Laat Jasmine met me mee komen.
284
00:19:26,262 --> 00:19:29,513
Ik wil voor m'n schatje zorgen.
- Doe me dit niet aan.
285
00:19:29,661 --> 00:19:32,617
Als je niet weggaat,
bel ik de politie.
286
00:19:32,764 --> 00:19:35,129
Ik wil niet dat je gearresteerd wordt.
287
00:19:35,277 --> 00:19:37,789
Nee.
- Is dat wat je wilt?
288
00:19:37,937 --> 00:19:40,006
Moet ik de politie bellen?
- Nee.
289
00:19:40,153 --> 00:19:42,518
Is dat wat je wilt?
- Nee.
290
00:19:46,803 --> 00:19:48,429
Dag, mammie.
291
00:19:50,054 --> 00:19:52,123
Welterusten, lieverd.
292
00:19:52,271 --> 00:19:55,670
Onthoud dat ik van je houd, ok�?
293
00:19:57,295 --> 00:19:59,216
Een knuffel en een kusje.
294
00:20:10,452 --> 00:20:13,851
Toen ik 's ochtends wakker werd,
was Jasmine verdwenen.
295
00:20:13,998 --> 00:20:17,250
Sue had een sleutel. Ik heb
de sloten nooit laten vervangen.
296
00:20:17,397 --> 00:20:21,535
Hoe heet u dochters ex-man?
- Mike Neely.
297
00:20:21,683 --> 00:20:25,082
Hij werkt bij me op de fabriek.
Geweldige vader voor Jasmine.
298
00:20:25,229 --> 00:20:27,150
Daarom kreeg hij de voogdij.
299
00:20:27,446 --> 00:20:31,140
Ik bleef denken dat Sue
Jasmine wel terug zou brengen.
300
00:20:32,175 --> 00:20:35,869
Mr Carlton, kan ik van u
een foto van uw kleinkind krijgen?
301
00:20:38,529 --> 00:20:41,337
Deze is wel van een paar jaar geleden.
302
00:20:43,406 --> 00:20:44,884
Gaat u ze vinden?
303
00:20:45,031 --> 00:20:47,248
We zullen onze uiterste best doen.
304
00:20:57,831 --> 00:21:03,594
Ik vond een dwangbevel wegens kidnap
voor Sue Carlton, uit Albany.
305
00:21:03,742 --> 00:21:05,072
Zijn er aanwijzingen?
306
00:21:05,220 --> 00:21:08,323
De agent zei dat hij
een paar maanden gezocht heeft...
307
00:21:08,619 --> 00:21:12,609
maar hij kon niets vinden.
- Toen kreeg hij het druk.
308
00:21:14,234 --> 00:21:15,564
Hoe gaat het hier?
309
00:21:15,712 --> 00:21:18,372
Ik lees de transcripten
van de scheiding.
310
00:21:18,520 --> 00:21:21,475
Viv, luister.
Mike Neely vroeg de voogdij aan...
311
00:21:21,623 --> 00:21:24,431
met beperkt bezoekrecht
voor z'n ex-vrouw...
312
00:21:24,579 --> 00:21:26,795
op basis van drugsgebruik
en labiliteit.
313
00:21:26,943 --> 00:21:30,637
Over de drugs is niets bekend,
maar er is een ziekenhuisrapport...
314
00:21:30,785 --> 00:21:34,627
waarin staat dat Sue zelfmoord
wilde plegen toen ze 16 jaar was.
315
00:21:34,923 --> 00:21:38,470
Waarom zit er een jeugddossier
in zo'n transcript?
316
00:21:38,617 --> 00:21:42,903
Sue's vader gaf dat aan het hof.
Hij getuigde tegen haar.
317
00:21:49,996 --> 00:21:52,656
Voor een appartement
in Vineland, New Jersey...
318
00:21:52,804 --> 00:21:57,385
is Sue Carltons sofinummer gecheckt.
319
00:21:57,533 --> 00:22:00,784
Zes maanden nadat ze Jasmine kidnapte.
320
00:22:05,217 --> 00:22:08,173
Zo zag ze eruit.
Woonde hier met haar dochter Jasmine.
321
00:22:08,320 --> 00:22:11,424
Wanneer was dat?
- Ze gingen een jaar geleden weg.
322
00:22:11,571 --> 00:22:13,197
Enig idee waarom?
323
00:22:13,345 --> 00:22:16,300
Sue leek erg gestrest,
als u begrijpt wat ik bedoel.
324
00:22:16,448 --> 00:22:17,926
Nee, ik begrijp het niet.
325
00:22:18,074 --> 00:22:21,916
Ik hoorde haar 's avonds
wel eens ruzie maken met Jasmine.
326
00:22:22,064 --> 00:22:24,871
Haar geldproblemen
zijn haar vast teveel geworden.
327
00:22:28,713 --> 00:22:30,782
Hoi, Sue.
- Hoi, Mr Garver.
328
00:22:30,930 --> 00:22:33,147
Alles goed?
- Ja, het gaat prima.
329
00:22:33,294 --> 00:22:35,216
Waar is Jasmine?
330
00:22:35,363 --> 00:22:39,353
Ik heb haar even
naar haar oma toe moeten brengen.
331
00:22:39,501 --> 00:22:43,491
In verband met m'n rooster.
- Ik weet dat je problemen hebt.
332
00:22:43,639 --> 00:22:47,924
Ja, het is zwaar voor Jasmine,
dat ik zo vaak weg ben.
333
00:22:48,220 --> 00:22:49,698
Ze is nogal gevoelig.
334
00:22:49,845 --> 00:22:53,244
Mrs Garver wil nog wel eens
babysitten.
335
00:22:53,392 --> 00:22:55,165
Ze geeft je vast een goede prijs.
336
00:22:55,313 --> 00:22:57,678
Dat maakt je rooster iets makkelijker.
337
00:22:58,712 --> 00:23:01,963
Bedankt, Mr Garver.
Dat is een lief aanbod.
338
00:23:02,111 --> 00:23:04,327
Pas op, het is nat.
339
00:23:08,613 --> 00:23:12,012
De volgende middag ging ik kijken,
het appartement was leeg.
340
00:23:12,160 --> 00:23:15,115
Helemaal leeggehaald.
Ik heb haar nooit meer gezien.
341
00:23:15,263 --> 00:23:17,923
Weet u zeker dat ze Jasmine
naar haar oma bracht?
342
00:23:18,218 --> 00:23:22,504
Mrs Garver en ik waren opgelucht
dat ze naar iemand toe kon.
343
00:23:22,652 --> 00:23:26,494
Zag u ooit dat ze Jasmine misbruikte,
naast het ruzie maken?
344
00:23:26,642 --> 00:23:28,563
Zoals slaan?
- Dat soort dingen, ja.
345
00:23:28,710 --> 00:23:32,405
Nee, nooit. Jasmine was netjes,
er werd goed voor haar gezorgd.
346
00:23:32,553 --> 00:23:34,622
Daarom heb ik Sue vertrouwd.
347
00:23:34,769 --> 00:23:38,020
Ze betaalde geen huur die maand.
Zo zie je maar weer, h�?
348
00:23:38,168 --> 00:23:42,749
Ja, ik denk het.
En hem? Hebt u hem eerder gezien?
349
00:23:44,227 --> 00:23:47,035
Ja, dat is Jasmine's vader.
350
00:23:47,182 --> 00:23:50,729
Hij kwam een paar dagen later langs.
Hij was naar ze op zoek.
351
00:23:50,877 --> 00:23:52,355
Wat hebt u hem verteld?
352
00:23:52,650 --> 00:23:54,571
Wat ik wist. Niets.
353
00:23:57,379 --> 00:24:00,630
Moeder kidnapt haar dochter,
die nooit meer gezien wordt.
354
00:24:00,778 --> 00:24:03,881
De rechter maakte de juiste beslissing
over de voogdij.
355
00:24:04,029 --> 00:24:06,393
Misschien,
naar Jasmine verdween toch pas...
356
00:24:06,541 --> 00:24:09,053
een jaar nadat ze gevlucht waren?
357
00:24:09,201 --> 00:24:11,713
De huisbaas zag
geen sporen van misbruik.
358
00:24:11,861 --> 00:24:14,078
Misschien door de stress
van het vluchten.
359
00:24:14,225 --> 00:24:19,693
Lucy heeft de mobiel getraceerd.
Ze heeft ene Chris Posey gesproken.
360
00:24:19,841 --> 00:24:22,649
Nee, we zijn oude vrienden
van de middelbare school.
361
00:24:22,796 --> 00:24:26,934
Ze wilde me laten weten
dat alles goed was na de schietpartij.
362
00:24:27,082 --> 00:24:30,776
Waarom zei ze dan dat ze
voor de lunch bij jou zou zijn?
363
00:24:30,924 --> 00:24:33,436
Dat zei ze niet.
Niet tegen mij, althans.
364
00:24:33,584 --> 00:24:37,426
Misschien was dat tegen iemand anders.
- Ze belde maar een keer.
365
00:24:38,756 --> 00:24:40,973
Ik weet niet hoe ik u kan helpen.
366
00:24:41,121 --> 00:24:44,076
U kunt me de waarheid vertellen.
- Waarover?
367
00:24:45,850 --> 00:24:50,283
Ms Posey, dat kleine meisje
is al meer dan een jaar niet gezien.
368
00:24:50,431 --> 00:24:52,352
Van wat ik gezien en gehoord heb...
369
00:24:52,647 --> 00:24:55,455
geloof ik dat Sue Carlton
haar eigen kind ontvoerde.
370
00:24:55,603 --> 00:24:59,149
Voor redenen die ik niet begrijp,
verspilt u nu m'n tijd.
371
00:24:59,297 --> 00:25:02,548
Sue zou Jasmine geen pijn doen.
- Waarom zegt u dat?
372
00:25:02,696 --> 00:25:06,095
Omdat ze dit juist gedaan heeft
om haar te beschermen.
373
00:25:06,243 --> 00:25:10,233
Ik weet niet hoe Mike ons gevonden
heeft. Jasmine zag hem bij school.
374
00:25:10,380 --> 00:25:12,301
Uit angst schreeuwde ik tegen haar.
375
00:25:12,449 --> 00:25:16,291
Ik kan haar dit niet weer aandoen.
- Ga toch naar huis, Sue.
376
00:25:16,439 --> 00:25:18,804
Dan pakken ze haar af.
Jij moet haar nemen.
377
00:25:18,951 --> 00:25:22,202
Mike en m'n vader
zoeken naar een moeder en dochter.
378
00:25:22,350 --> 00:25:27,079
Ze zoeken ons niet apart.
Zeg dat ze je nichtje of petekind is.
379
00:25:27,227 --> 00:25:29,296
En als ze het aan iemand vertelt?
380
00:25:29,443 --> 00:25:32,990
We moeten haar beschermen, Chris.
Jij moet haar beschermen.
381
00:25:33,138 --> 00:25:36,537
Waartegen, Sue? Je doet nogal gek.
382
00:25:36,832 --> 00:25:39,640
Je stal je kind,
verdwijnt een jaar lang...
383
00:25:39,788 --> 00:25:43,925
en dan bel je midden in de nacht
of ik naar een parkeerplaats kom...
384
00:25:44,073 --> 00:25:47,324
Mammie?
- Ik ben hier, schat.
385
00:25:48,507 --> 00:25:50,871
Wat is er aan de hand? Ben je high?
386
00:25:51,019 --> 00:25:54,713
Nee, ik ben niet verslaafd meer.
AI een jaar niet meer.
387
00:25:54,861 --> 00:25:56,634
Het is gewoon...
388
00:25:58,112 --> 00:26:00,476
Hij deed haar pijn, Chris.
389
00:26:01,806 --> 00:26:04,171
Ik houd zo veel van haar.
390
00:26:06,387 --> 00:26:10,525
Ik kan hem dat niet laten doen.
- Wat bedoel je? Waar heb je het over?
391
00:26:10,673 --> 00:26:12,594
Ik ben moe.
392
00:26:15,402 --> 00:26:19,096
Weet ik, lieverd. We zorgen
dat je snel naar bent kunt, ok�?
393
00:26:19,244 --> 00:26:23,677
Chris, als je ons niet wilt helpen,
weet ik niet wat ik zal doen.
394
00:26:25,451 --> 00:26:27,963
Dus ik heb Jasmine gehouden.
395
00:26:28,111 --> 00:26:30,475
Sue kwam een of twee keer
per maand langs.
396
00:26:30,623 --> 00:26:35,499
Als Jasmine ziek was of dingen moest
kopen voor school, gaf ze me geld.
397
00:26:36,534 --> 00:26:38,307
Zo gaat het nu al een jaar.
398
00:26:38,455 --> 00:26:40,819
Daarmee bent u medeplichtig.
399
00:26:42,149 --> 00:26:46,287
Welke redenen had u om te geloven
dat haar kind werd misbruikt?
400
00:26:46,435 --> 00:26:51,016
Op de middelbare school
was Sue nogal gestoord.
401
00:26:51,164 --> 00:26:54,858
Dat bleef zo tot ze Mike ontmoette.
Hij hielp haar veranderen.
402
00:26:55,006 --> 00:26:57,222
Tot Jasmine werd geboren, althans.
403
00:26:57,370 --> 00:27:00,178
Toen draaide ze weer helemaal door.
404
00:27:01,803 --> 00:27:03,872
Als Mike haar dochter misbruikte...
405
00:27:04,168 --> 00:27:06,976
zag ik dat als een soort verklaring
voor haar gedrag.
406
00:27:07,123 --> 00:27:10,966
Wanneer heeft ze Jasmine opgehaald?
- Ongeveer vier uur geleden.
407
00:27:11,113 --> 00:27:15,547
Ze zette Jasmine in de auto en ging
weg of de duivel op haar hielen zat.
408
00:27:15,694 --> 00:27:17,615
Misschien was dat ook zo.
409
00:27:22,679 --> 00:27:25,486
Als ze snel wil zijn,
neemt ze binnenwegen.
410
00:27:25,634 --> 00:27:27,703
Ze kan nu echt overal zijn.
411
00:27:27,851 --> 00:27:31,398
Zorg dat elk gerechtelijk bureau
in een straal van 800 km...
412
00:27:31,693 --> 00:27:34,796
een recente foto van Jasmine krijgt.
En ook de douane.
413
00:27:34,944 --> 00:27:36,865
Daar had ik al aan gedacht.
414
00:27:37,013 --> 00:27:40,116
Als haar ex-man
Jasmine echt misbruikte...
415
00:27:40,264 --> 00:27:42,333
waarom zei ze daar dan niets van?
416
00:27:42,481 --> 00:27:44,993
Misschien wilde ze haar dochter
dat besparen.
417
00:27:45,141 --> 00:27:47,948
Of misschien is het
een dikke, vette leugen.
418
00:27:48,096 --> 00:27:50,017
Met Johnson.
419
00:27:50,313 --> 00:27:51,791
Ja.
420
00:27:52,677 --> 00:27:54,746
Was hij alleen?
421
00:27:54,894 --> 00:27:59,770
Goed. Ik wil dat je een agent
bij z'n deur zet...
422
00:27:59,918 --> 00:28:02,726
en dat je Maatschappelijk Werk belt.
423
00:28:03,908 --> 00:28:07,159
Goed, dank je wel.
- Wat hebben we?
424
00:28:07,307 --> 00:28:10,115
Mike Neely ligt in het ziekenhuis
na een ongeluk.
425
00:28:10,263 --> 00:28:13,661
Jasmine is bij hem.
Geen spoor van de moeder.
426
00:28:18,390 --> 00:28:20,607
M'n borst doet pijn.
- Dat weet ik, mamita.
427
00:28:20,902 --> 00:28:24,597
Maar ze hebben toch foto's gemaakt
en andere tests gedaan?
428
00:28:24,745 --> 00:28:27,996
Dat betekent dat de dokter kijkt
of alles goed met je is.
429
00:28:28,143 --> 00:28:31,690
Als iets heel erg pijn gaat doen,
moet je dat tegen hem zeggen.
430
00:28:31,986 --> 00:28:34,055
Kun je dat doen?
431
00:28:34,202 --> 00:28:36,567
Komt het weer goed met papa?
432
00:28:36,714 --> 00:28:39,374
Hij is nu bij de doktoren.
433
00:28:39,522 --> 00:28:41,739
Ze proberen hem beter te maken.
434
00:28:42,773 --> 00:28:44,251
Hij zal een tijdje slapen.
435
00:28:44,399 --> 00:28:48,241
Zie je die aardige dame daar?
Zij zal voor je zorgen, ok�?
436
00:28:48,389 --> 00:28:52,083
Je kunt met haar over alles praten.
Wat je maar wilt.
437
00:28:52,231 --> 00:28:56,664
Lieverd, heeft Miss Delgado verteld
dat we naar je op zoek waren?
438
00:28:56,812 --> 00:28:58,290
Ja, meneer.
439
00:28:58,438 --> 00:29:01,245
En je moeder?
- Ik weet niet waar ze is.
440
00:29:01,393 --> 00:29:04,201
Maar dat wist je wel.
Je was toch bij haar?
441
00:29:04,349 --> 00:29:06,270
Ja, totdat papa kwam.
442
00:29:06,417 --> 00:29:07,895
Je bent overstuur.
443
00:29:08,043 --> 00:29:10,703
Ik heb morgen een proefwerk.
- Het spijt me.
444
00:29:10,851 --> 00:29:13,658
Ik heb ervoor geleerd.
- Dat weet ik.
445
00:29:14,841 --> 00:29:18,831
Je zou een tien gehaald hebben.
Ik zorg dat je weer naar school kunt.
446
00:29:18,978 --> 00:29:21,491
Het is alleen een andere school.
- Waarom?
447
00:29:21,786 --> 00:29:24,151
Omdat we weer moeten verhuizen.
448
00:29:24,298 --> 00:29:26,663
Dat wil ik niet.
- Weet ik.
449
00:29:26,811 --> 00:29:30,505
Je zou dit niet moeten doormaken.
Dat wil mama heel graag.
450
00:29:31,983 --> 00:29:33,756
Wil je een film kijken?
451
00:29:33,904 --> 00:29:37,598
Volgens mij is The Princess Diaries
op het filmkanaal.
452
00:29:37,746 --> 00:29:39,519
Daar ben je gek op.
453
00:29:39,667 --> 00:29:43,066
Weet je wat?
Ik ga wat te drinken voor ons halen.
454
00:29:43,214 --> 00:29:45,283
Goed.
- Ok�.
455
00:29:45,430 --> 00:29:49,125
Zet jij de film maar klaar,
dan ben ik zo terug.
456
00:30:02,572 --> 00:30:04,346
Mam.
- Je moet met me meekomen.
457
00:30:04,493 --> 00:30:06,562
Mam?
- Sorry, je moet stil zijn.
458
00:30:13,360 --> 00:30:15,133
Ik heb mama niet meer gezien.
459
00:30:15,281 --> 00:30:17,645
Papa reed te snel en ik was overstuur.
460
00:30:17,793 --> 00:30:19,567
Toen keek hij me aan...
461
00:30:19,714 --> 00:30:22,227
en toen stopte
de auto voor ons ineens.
462
00:30:25,773 --> 00:30:28,285
Het hotel waar jullie logeerden...
463
00:30:28,433 --> 00:30:33,753
Was daar iets anders,
of iets bijzonders te zien?
464
00:30:34,049 --> 00:30:37,300
Er stond een beer op het logo.
Een staande beer.
465
00:30:37,447 --> 00:30:40,551
En er stonden veel auto's
met boten geparkeerd.
466
00:30:40,699 --> 00:30:46,018
Verder weet ik niet veel meer.
- Dat is geweldig. Meer dan genoeg.
467
00:30:46,166 --> 00:30:47,644
Dank je wel.
468
00:30:47,792 --> 00:30:51,043
Komt het goed met mama?
- Weet je wat we hebben gedaan?
469
00:30:51,191 --> 00:30:54,589
We hebben je opa gevraagd
om te komen. Volgens mij is er al.
470
00:30:54,737 --> 00:30:57,988
Kijk maar. Daar is hij.
- Opa Byron.
471
00:30:59,909 --> 00:31:02,274
Hoi, lieverd. Wat heb je toch gedaan?
472
00:31:02,422 --> 00:31:05,229
Ik heb je zo gemist.
Alles goed met je?
473
00:31:15,130 --> 00:31:17,347
Dus het is goed dat ze haar kidnapte?
474
00:31:17,495 --> 00:31:20,302
Ik zeg dat als haar ex
haar dochter misbruikte...
475
00:31:20,450 --> 00:31:23,701
begrijp ik waarom ze voelde
alsof ze geen keus had.
476
00:31:23,849 --> 00:31:26,805
Het trieste is,
dat als ze echt misbruikt is...
477
00:31:26,952 --> 00:31:30,795
ze therapie nodig heeft. Met
moeder op de vlucht gebeurt dat niet.
478
00:31:30,942 --> 00:31:33,602
Dat is waar, maar...
479
00:31:33,750 --> 00:31:38,036
ik denk dat het een moeders instinct
is om haar kind te beschermen.
480
00:31:38,183 --> 00:31:42,617
Misschien moest ze kiezen tussen
vechten of vluchten, en ze koos...
481
00:31:42,764 --> 00:31:44,242
Ze koos vluchten.
482
00:31:55,473 --> 00:31:58,872
Ik weet niet welke maat,
ik wil gewoon twee nieuwe banden.
483
00:31:59,906 --> 00:32:01,680
Sue Clayton? De FBI.
484
00:32:01,828 --> 00:32:05,226
Leg die krik maar neer.
- Hij heeft m'n banden lek gestoken.
485
00:32:05,374 --> 00:32:09,069
Dat wil ik graag horen,
maar eerst moet je dat neerleggen.
486
00:32:10,399 --> 00:32:11,876
Het is veilig.
487
00:32:12,024 --> 00:32:14,832
Ik moet Jasmine vinden.
- We hebben haar gevonden.
488
00:32:14,980 --> 00:32:16,605
Is alles goed met haar?
- Prima.
489
00:32:16,753 --> 00:32:19,265
Breng me erheen.
Breng me naar Jasmine.
490
00:32:21,038 --> 00:32:24,142
Ze mag niet terug naar hem.
- Maak je geen zorgen.
491
00:32:24,289 --> 00:32:27,245
Je ex-man kan nu even
niemand pijn doen.
492
00:32:27,393 --> 00:32:31,383
Mike?
- Ja, hij kan je dochter niets doen.
493
00:32:33,304 --> 00:32:35,520
Nee, hij niet. Hij houdt van Jasmine.
494
00:32:37,737 --> 00:32:40,397
Over wie heb je het dan?
495
00:32:42,170 --> 00:32:43,648
M'n vader.
496
00:32:53,549 --> 00:32:56,948
Ik ga Jack even bellen.
Red jij het even alleen?
497
00:33:00,199 --> 00:33:02,416
Nadat m'n moeder stierf...
498
00:33:02,563 --> 00:33:05,076
zei hij dat hij haar heel erg miste...
499
00:33:05,223 --> 00:33:08,031
en dat hij zich door mij
beter kon voelen.
500
00:33:20,444 --> 00:33:22,070
Sue?
501
00:33:24,878 --> 00:33:28,129
Misbruikte je vader Jasmine?
- Nee.
502
00:33:28,276 --> 00:33:30,789
Ik liet ze nooit samen alleen.
503
00:33:32,119 --> 00:33:36,552
Maar toen de rechter zei dat ik niet
bij haar mocht zijn, werd ik bang.
504
00:33:36,700 --> 00:33:39,064
Ik kon hem dat niet laten doen
bij haar.
505
00:33:39,212 --> 00:33:41,281
Heb je iemand hierover verteld?
506
00:33:41,576 --> 00:33:43,941
Ik dwong mezelf
om het aan Mike te vertellen.
507
00:33:45,123 --> 00:33:48,226
Hij dacht dat ik loog
om Jasmine terug te krijgen.
508
00:33:51,477 --> 00:33:56,649
Ik wilde naar de politie gaan,
maar m'n vader kwam me opzoeken.
509
00:34:05,368 --> 00:34:06,994
Hoi, Susan.
510
00:34:09,654 --> 00:34:11,279
Wat moet je?
511
00:34:12,609 --> 00:34:14,678
Mike vertelde me wat je zei.
512
00:34:14,826 --> 00:34:18,077
Gelukkig is hij te slim
om jou te geloven.
513
00:34:18,225 --> 00:34:21,032
Iemand zal me geloven.
- Ik betwijfel het.
514
00:34:21,180 --> 00:34:23,545
Lieverd, wat ga je doen?
515
00:34:23,692 --> 00:34:26,500
Weet je nog
dat ik je vond toen je 16 was...
516
00:34:26,648 --> 00:34:28,865
en ze je maag leeg moesten pompen?
517
00:34:29,012 --> 00:34:33,593
Het hof moet weten hoe labiel je bent.
- Wat heb je gedaan?
518
00:34:34,628 --> 00:34:38,766
Ik heb het aan de rechter verteld
zodat hij weet wie je echt bent.
519
00:34:38,913 --> 00:34:42,756
Je zult nooit winnen. Je mag
blij zijn als je haar nog mag zien.
520
00:34:42,903 --> 00:34:44,529
Ik houd van Jasmine.
521
00:34:49,258 --> 00:34:52,213
Je hebt me geen andere keus gelaten.
522
00:34:53,987 --> 00:34:57,829
En als je dit aan nog iemand anders
probeert te vertellen...
523
00:34:58,863 --> 00:35:00,636
zal ik je vermoorden.
524
00:35:09,060 --> 00:35:11,129
Ik wist niet wat ik moest doen.
525
00:35:12,754 --> 00:35:15,562
Ik ging zelfs naar hem toe
om te proberen...
526
00:35:18,074 --> 00:35:21,325
Ik hoopte dat hij mij wilde
in plaats van Jasmine.
527
00:35:23,689 --> 00:35:26,793
Geef haar alsjeblieft niet
terug aan hem.
528
00:35:38,172 --> 00:35:42,753
Eerste Hulp kamer 2.
Donna King naar Eerste Hulp kamer 2.
529
00:35:55,027 --> 00:35:58,278
Lieverd? Hoe is het met je?
530
00:35:58,426 --> 00:36:00,790
Vind je het erg
om bij Katie te blijven...
531
00:36:00,938 --> 00:36:03,598
terwijl ik even met je opa praat?
532
00:36:03,746 --> 00:36:06,849
Ze heeft me nodig.
Ik laat haar nu liever niet alleen.
533
00:36:06,997 --> 00:36:09,509
Als we...
- Dat geloof ik graag.
534
00:36:09,657 --> 00:36:13,794
Maar ik denk dat ze al genoeg
heeft meegemaakt voor vandaag.
535
00:36:13,942 --> 00:36:15,420
Vindt u niet?
536
00:36:16,159 --> 00:36:17,784
Goed dan.
537
00:36:17,932 --> 00:36:21,479
Lieverd, wacht jij hier maar op opa.
538
00:36:21,627 --> 00:36:23,843
Ik ben zo weer terug. Goed?
539
00:36:31,675 --> 00:36:33,301
We hebben Sue gevonden.
540
00:36:34,483 --> 00:36:36,109
Is alles goed met haar?
541
00:36:36,256 --> 00:36:39,064
Dat hangt af
van uw definitie van 'goed'.
542
00:36:39,212 --> 00:36:42,759
Als u het acceptabel vindt
om uw dochter te molesteren...
543
00:36:42,906 --> 00:36:44,827
dan is ze prima in orde.
544
00:36:47,340 --> 00:36:52,068
Ik weet niet wat ze heeft gezegd,
maar ik ga deze laster niet toegeven.
545
00:36:52,216 --> 00:36:54,581
De aanval is de beste verdediging.
546
00:36:54,728 --> 00:36:59,901
En de toevlucht van de schuldigen.
- M'n dochter heeft veel problemen.
547
00:37:00,196 --> 00:37:03,447
Dat verbaast me niet,
na alles wat u haar hebt aangedaan.
548
00:37:03,595 --> 00:37:07,585
Ze vertelt de politie alles, viezerik.
- Alsjeblieft, zeg.
549
00:37:07,733 --> 00:37:11,132
En ik ga langs de deuren
bij u in de buurt...
550
00:37:11,279 --> 00:37:14,383
om iemand te vinden
die voor haar wil getuigen.
551
00:37:14,530 --> 00:37:17,043
Dat is laster
en daarvoor klaag ik u aan.
552
00:37:17,190 --> 00:37:18,964
Alleen als het gelogen is.
553
00:37:19,111 --> 00:37:22,215
En ik zal iemand vinden
die bewijst dat dat niet zo is.
554
00:37:22,362 --> 00:37:25,909
Luister eens goed.
U kunt uw beste poging wagen.
555
00:37:26,057 --> 00:37:27,830
Ik werk voor de overheid.
556
00:37:27,978 --> 00:37:30,342
U kunt me niet aanklagen
voor m'n werk.
557
00:37:30,490 --> 00:37:32,559
En ik zal m'n werk doen.
558
00:37:33,593 --> 00:37:36,549
Ik raad u aan
een goede advocaat te nemen.
559
00:37:36,697 --> 00:37:38,766
Ik kan u wel doorverwijzen.
560
00:38:12,163 --> 00:38:16,448
Het is laat.
- Ja, ik wachtte tot je terug zou zijn.
561
00:38:16,596 --> 00:38:19,847
Is alles goed?
- Ja, alles gaat prima.
562
00:38:24,428 --> 00:38:25,906
Ik ben zwanger.
563
00:38:28,862 --> 00:38:31,226
Echt waar?
564
00:38:31,374 --> 00:38:32,852
Ja.
565
00:38:36,103 --> 00:38:37,876
Zwanger.
566
00:38:38,024 --> 00:38:41,718
Ik ben nog niet zo ver,
ongeveer 13 weken.
567
00:38:41,866 --> 00:38:45,708
Maar ik vond dat je dat moest weten.
568
00:38:48,516 --> 00:38:50,880
Niet omdat je me
anders moet behandelen.
569
00:38:51,176 --> 00:38:55,905
Ik zet me voor 100 procent in voor
m'n werk, dat zal niet veranderen.
570
00:38:58,269 --> 00:39:01,077
Je klinkt als iemand
die nog geen kinderen heeft.
571
00:39:02,702 --> 00:39:05,362
Ik vond gewoon dat je het moest weten.
572
00:39:05,510 --> 00:39:07,431
Ik wist niet...
573
00:39:08,761 --> 00:39:11,273
Ik wist niet dat je een relatie had.
574
00:39:16,741 --> 00:39:18,219
Ok�.
575
00:39:18,810 --> 00:39:20,879
Ok�.
576
00:39:21,027 --> 00:39:22,652
Ja.
577
00:39:24,130 --> 00:39:25,608
Geen speciale behandeling.
578
00:40:08,315 --> 00:40:10,532
[DUTCH]
NN1
47353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.