All language subtitles for Without.a.Trace.S05E23.Two.of.Us.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,115 --> 00:00:02,417 Ok�, ik ben klaar. - Je moet 'actie' zeggen. 2 00:00:02,647 --> 00:00:05,409 Ze weet wat ik bedoel. Ella, kom de trap maar af. 3 00:00:05,524 --> 00:00:08,861 Langzaam. En houd je vast. Je wilt niet vallen voor je eindbal. 4 00:00:08,976 --> 00:00:11,047 Besef je dat ik ook geluid opneem? 5 00:00:11,162 --> 00:00:12,888 Zet dat ding alsjeblieft uit. 6 00:00:13,003 --> 00:00:15,075 Ik wil jou en je mam filmen. 7 00:00:17,837 --> 00:00:19,908 O, moet je jou eens zien. 8 00:00:20,713 --> 00:00:23,015 Ik weet nog dat je in je eerste jurkje stond. 9 00:00:23,130 --> 00:00:24,396 Mam. 10 00:00:24,511 --> 00:00:26,007 Houd nu op, alsjeblieft. 11 00:00:26,237 --> 00:00:28,308 Ik ben gewoon... - Ja, weet ik. 12 00:00:29,229 --> 00:00:30,725 Hij is mooi. Dank je wel. 13 00:00:30,955 --> 00:00:35,098 Dat je geen afspraakje hebt, wil niet zeggen dat je geen corsage verdient. 14 00:00:35,673 --> 00:00:37,399 Volgens mij is de batterij leeg. 15 00:00:37,629 --> 00:00:39,471 Pap. Zeg het hem uit. 16 00:00:39,586 --> 00:00:41,082 Ok�. 17 00:00:42,463 --> 00:00:44,189 Ik moet gaan. 18 00:00:44,304 --> 00:00:46,375 Je ziet er prachtig uit. 19 00:00:46,951 --> 00:00:49,022 Je ziet er perfect uit. 20 00:00:49,367 --> 00:00:50,748 En ik heb het op band. 21 00:00:55,236 --> 00:00:57,652 O, god, kijk nu eens. 22 00:00:57,768 --> 00:00:59,724 Wacht. Blijf staan. Lachen. 23 00:01:07,894 --> 00:01:09,505 Hoi. 24 00:01:10,311 --> 00:01:13,073 Kun je er een met m'n ouders maken? - Ja. 25 00:01:14,568 --> 00:01:16,295 Iets dichter bij elkaar. 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,941 Mr Neese, iets dichterbij. - O, natuurlijk. 27 00:01:19,171 --> 00:01:20,437 Goed zo. Lachen. 28 00:01:21,933 --> 00:01:24,695 Wat een leuke. Ik e-mail je de foto als ik thuis ben. 29 00:01:24,810 --> 00:01:26,881 Ok�, we bespreken het nog ��n keer. 30 00:01:26,997 --> 00:01:30,564 Na het bal ga je recht naar de Thompsons. Geen omwegen. 31 00:01:30,679 --> 00:01:33,096 Ok�. En die limo is hier terug om 3.00 uur. 32 00:01:33,326 --> 00:01:35,857 Begrepen? - Ja, voor de duizendste keer. 33 00:01:35,972 --> 00:01:38,044 Ik zou het nog wel eens willen zeggen. 34 00:01:38,159 --> 00:01:40,115 Geniet ervan. 35 00:01:40,575 --> 00:01:42,071 Ik houd van je. - Ik ook van jou. 36 00:01:42,302 --> 00:01:43,913 Dag, pap. 37 00:01:44,948 --> 00:01:46,214 Veel plezier. 38 00:01:47,135 --> 00:01:49,321 Maar niet te veel. 39 00:02:16,433 --> 00:02:19,656 12 UUR VERMIST 40 00:02:22,302 --> 00:02:24,028 Pensionering past bij je, Pete. - Ja. 41 00:02:24,144 --> 00:02:28,746 30 jaar bij het bureau en ik krijg m'n pensioen en een bewakingsbaantje. 42 00:02:29,437 --> 00:02:32,659 Ze heet Ella Neese, 18, woont in Little Neck. 43 00:02:33,234 --> 00:02:35,881 Volgens haar rector een voorbeeldige leerling. 44 00:02:35,996 --> 00:02:38,183 En haar afspraakje? - Die had ze geen. 45 00:02:38,298 --> 00:02:41,520 Ze heeft een sleutel geleend en kwam hierheen rond elf uur. 46 00:02:41,750 --> 00:02:44,742 Toen ze niet thuiskwam, belde mam de rector en die belde mij. 47 00:02:44,857 --> 00:02:48,424 Ik heb haar naar hier getraceerd en vond dit. 48 00:02:48,539 --> 00:02:51,186 Hebben jullie de lakens en de sprei meegenomen? 49 00:02:51,301 --> 00:02:53,027 Nee, ze waren al weg. 50 00:02:53,142 --> 00:02:54,293 Is er melding gedaan... 51 00:02:54,523 --> 00:02:56,825 van verstoringen of geweld? - Nee. 52 00:02:56,940 --> 00:02:59,356 We houden de kinderen die hier waren vast... 53 00:02:59,587 --> 00:03:01,428 en ik laat de begeleiders bellen. 54 00:03:02,003 --> 00:03:03,499 Hoi. 55 00:03:03,959 --> 00:03:05,801 Pete, dit is agent Spade. 56 00:03:05,916 --> 00:03:08,102 Pete is het hoofd bewaking van het hotel. 57 00:03:08,332 --> 00:03:10,289 Dan vind je dit ook vast interessant. 58 00:03:10,519 --> 00:03:13,280 Dit lag in de container bij de parkeerplaats. 59 00:03:14,201 --> 00:03:17,078 Ik zei dat we moesten stoppen met de eindbalaanbiedingen... 60 00:03:17,308 --> 00:03:20,070 maar ze vinden dat het terugkerende klanten cre�ert. 61 00:03:20,300 --> 00:03:22,717 Ja. En ook aardig wat publiciteit. 62 00:04:01,036 --> 00:04:03,798 Ik ken Ella sinds groep vijf. 63 00:04:03,913 --> 00:04:06,215 Ik was een indiaan en zij was Pocahontas... 64 00:04:06,445 --> 00:04:08,401 Tyler. - Ja? 65 00:04:09,092 --> 00:04:10,703 Hoeveel heb je gisteren gedronken? 66 00:04:11,278 --> 00:04:13,349 Dat weet ik niet meer. 67 00:04:13,465 --> 00:04:15,191 Te veel. - Dat ruik ik. 68 00:04:15,306 --> 00:04:18,873 Ik stel je vragen en je geeft antwoord, maar in die richting. 69 00:04:18,988 --> 00:04:21,750 Die kant op? - Ja. Dat is prima. 70 00:04:21,865 --> 00:04:24,512 Ok�. - Wanneer zag je Ella voor het laatst? 71 00:04:24,627 --> 00:04:27,619 Ik weet niet hoe laat het was. 72 00:04:27,849 --> 00:04:30,611 We stonden bij de bar. 73 00:04:36,940 --> 00:04:37,976 Vrede. 74 00:04:45,801 --> 00:04:47,872 H�, de Ellster. 75 00:04:48,102 --> 00:04:50,979 Wat zie jij er superlekker uit. 76 00:04:51,094 --> 00:04:53,280 Dat soort dingen moet je niet zeggen. 77 00:04:53,856 --> 00:04:54,891 Ja, weet ik. 78 00:04:56,503 --> 00:04:58,114 Ik ben dom. 79 00:05:00,645 --> 00:05:01,681 Wil je een glas punch? 80 00:05:01,911 --> 00:05:03,752 Liever niet. 81 00:05:05,133 --> 00:05:07,205 Met een beetje extra? 82 00:05:08,816 --> 00:05:09,851 Zeker weten. 83 00:05:10,772 --> 00:05:12,498 Hier, houd vast. 84 00:05:12,613 --> 00:05:18,137 Miss Buselbach is naar het toilet, dus we kunnen ertegenaan. 85 00:05:18,712 --> 00:05:19,863 Meer. 86 00:05:20,093 --> 00:05:22,279 Zo mag ik het horen. 87 00:05:29,069 --> 00:05:31,255 De marine belde. Ze willen hun zeeman terug. 88 00:05:32,406 --> 00:05:34,247 Hoe zit dat? 89 00:05:34,362 --> 00:05:36,318 Ik drink me moed in. 90 00:05:37,584 --> 00:05:41,036 Ik ga er nog een voor ons halen en dan praten we verder. 91 00:05:54,270 --> 00:05:55,881 Ik dacht dat ik kans maakte... 92 00:05:56,111 --> 00:05:58,988 maar ze was verdwenen. - Ok�, Tyler. 93 00:05:59,333 --> 00:06:01,405 Sorry. - Geeft niet. 94 00:06:01,520 --> 00:06:04,051 Weet je zeker dat je niet achter haar aangegaan bent? 95 00:06:04,282 --> 00:06:06,008 Was het maar waar. 96 00:06:06,123 --> 00:06:07,964 Ik raakte bewusteloos. 97 00:06:08,079 --> 00:06:09,920 Weet je of ze met iemand uitging? 98 00:06:10,150 --> 00:06:12,912 Nee, ze was nog niet over Alex heen. 99 00:06:13,027 --> 00:06:14,293 Wie is Alex? 100 00:06:14,408 --> 00:06:16,134 Haar vriendje. 101 00:06:16,364 --> 00:06:18,436 Haar ex-vriendje. 102 00:06:18,551 --> 00:06:20,507 Ze kregen verkering in de tweede klas. 103 00:06:20,737 --> 00:06:22,463 Ze was helemaal verliefd op hem. 104 00:06:22,694 --> 00:06:24,880 Weet je waar hij nu is? 105 00:06:25,225 --> 00:06:27,412 Op een begraafplaats, lijkt me. 106 00:06:27,642 --> 00:06:31,669 Hij is een maand geleden overleden. Toen vond ik z'n lijk. 107 00:06:31,900 --> 00:06:33,971 Waar is hij gevonden? 108 00:06:34,086 --> 00:06:35,812 Ergens in North Carolina. 109 00:06:35,927 --> 00:06:38,804 Hij verdween vlak na kerstmis. 110 00:06:38,919 --> 00:06:41,336 Hij had een drugsprobleem. 111 00:06:41,451 --> 00:06:44,443 Ze vonden hem met een kogel in z'n hoofd. 112 00:06:44,558 --> 00:06:46,169 Gebruikt Ella drugs? 113 00:06:46,284 --> 00:06:50,312 Ella? Nee. Volgens mij drinkt ze niet eens. 114 00:06:50,887 --> 00:06:53,419 Hoe hecht was ze met Alex? 115 00:06:54,224 --> 00:06:55,490 Heel erg. 116 00:06:55,720 --> 00:06:57,791 Hij ging vorig jaar naar een afkickcentrum. 117 00:06:57,906 --> 00:07:00,668 Ze stuurde hem elke dag pakketjes. 118 00:07:01,359 --> 00:07:03,545 Iedereen dacht dat ze zouden gaan trouwen. 119 00:07:03,775 --> 00:07:06,652 Dan was ze vast erg van streek van z'n dood. 120 00:07:06,882 --> 00:07:09,759 Dat was iedereen. Daarom ging ze met ons naar het eindbal. 121 00:07:09,989 --> 00:07:12,176 Ze was nog niet klaar voor een nieuw vriendje. 122 00:07:12,981 --> 00:07:16,088 En dat was niet alleen vanwege Alex' dood. 123 00:07:22,878 --> 00:07:26,330 Kan ik je even spreken? - Wat is er? 124 00:07:26,445 --> 00:07:29,207 Waar is de sleutel van je kamer? - In m'n tasje. 125 00:07:29,437 --> 00:07:31,623 Wat is er? Gaat het? - Ja, ik ben misselijk. 126 00:07:31,738 --> 00:07:32,889 Ik moet even liggen. 127 00:07:33,004 --> 00:07:35,306 Zal ik met je meegaan? - Nee, dat hoeft niet. 128 00:07:35,536 --> 00:07:37,607 Zeker weten? - Ik wil gewoon je sleutel. 129 00:07:38,873 --> 00:07:41,980 In m'n tasje op de tafel. - Bedankt. 130 00:07:46,928 --> 00:07:48,539 Zo te horen, geloofde je haar niet. 131 00:07:48,770 --> 00:07:50,266 Het is haar zaak. 132 00:07:50,381 --> 00:07:51,761 Wat? 133 00:07:53,948 --> 00:07:55,214 Hillary... 134 00:07:55,329 --> 00:07:58,551 je vriendin is vermist en er ligt bloed op haar kamer. 135 00:07:58,666 --> 00:08:02,003 Als je iets weet, moet je het me vertellen. 136 00:08:02,809 --> 00:08:05,340 Ella werd vier maanden geleden niet ongesteld... 137 00:08:05,570 --> 00:08:07,066 vlak na Alex verdween. 138 00:08:07,297 --> 00:08:09,943 Ze was bang dat ze zwanger van hem was. 139 00:08:10,173 --> 00:08:13,626 Ik vroeg haar er later over, maar ze wilde er niet over praten. 140 00:08:13,741 --> 00:08:15,582 Zag ze er op het eindbal zwanger uit? 141 00:08:15,697 --> 00:08:16,733 Nee. 142 00:08:16,963 --> 00:08:19,840 Een meisje had een miskraam in de kleedkamer... 143 00:08:20,070 --> 00:08:22,141 en niemand wist dat ze zwanger was. 144 00:08:25,248 --> 00:08:27,320 13 UUR VERMIST 145 00:08:28,700 --> 00:08:30,312 M'n dochter is niet zwanger. 146 00:08:30,542 --> 00:08:32,728 Weet u of ze seks had met Alex Ward? 147 00:08:32,958 --> 00:08:35,720 Of met anderen? - Anderen? Nee. 148 00:08:35,950 --> 00:08:39,172 Ik mocht haar vriendje niet, maar ik nam aan dat ze seks hadden. 149 00:08:39,287 --> 00:08:41,013 Ik heb de pil voor haar geregeld. 150 00:08:41,244 --> 00:08:43,315 Waarom doet dit ertoe? 151 00:08:43,430 --> 00:08:46,767 We hebben bloedsporen in de hotelkamer gevonden... 152 00:08:46,997 --> 00:08:50,680 en we proberen vast te stellen of het een miskraam was. 153 00:08:51,025 --> 00:08:52,061 Dat was het niet. 154 00:08:52,176 --> 00:08:54,707 We controleren de plaatselijke ziekenhuizen... 155 00:08:54,822 --> 00:08:58,160 en hopelijk zit ze ergens op een SEH. 156 00:08:59,541 --> 00:09:01,497 Dus een miskraam is het beste scenario? 157 00:09:01,612 --> 00:09:03,798 Ik had haar niet moeten laten gaan. 158 00:09:03,913 --> 00:09:05,524 Ze wilde niet eens gaan. - Wat? 159 00:09:05,755 --> 00:09:08,977 Ze had heel veel zin in het eindbal... - Luister nu eens naar me. 160 00:09:09,207 --> 00:09:10,818 Ze had nachtmerries. 161 00:09:12,084 --> 00:09:14,270 Ze wilde niet dat je ervan wist. 162 00:09:33,833 --> 00:09:35,214 Nee. 163 00:09:39,011 --> 00:09:41,543 Pap. Ik had... 164 00:09:42,463 --> 00:09:45,801 Ik dacht dat ze zich gewoon schuldig voelde. 165 00:09:46,376 --> 00:09:48,217 Ze zou met Alex naar het eindbal gaan. 166 00:09:48,332 --> 00:09:51,784 Er was nog nooit iemand zo dicht bij haar overleden. 167 00:09:51,900 --> 00:09:54,201 Ik zei dat ze niet hoefde te gaan. 168 00:09:55,352 --> 00:09:57,999 Maar een paar dagen later zei ze dat ze wilde gaan. 169 00:09:58,114 --> 00:10:00,070 Waarom zou ze zich bedacht hebben? 170 00:10:00,300 --> 00:10:02,026 Ik weet het niet. 171 00:10:02,256 --> 00:10:03,867 Ze was altijd heel open. 172 00:10:04,673 --> 00:10:08,470 Maar sinds kort moest je elk woord uit haar slepen. 173 00:10:09,851 --> 00:10:11,002 Dat dacht ik tenminste. 174 00:10:11,117 --> 00:10:15,720 Het maakt nu niet uit wie ze in vertrouwen nam. 175 00:10:15,835 --> 00:10:18,482 We moeten nu volledige toegang krijgen... 176 00:10:18,597 --> 00:10:20,668 tot ieder aspect van uw dochters leven. 177 00:10:20,783 --> 00:10:22,164 Natuurlijk. - Ja. 178 00:10:22,394 --> 00:10:24,005 Ok�. 179 00:10:24,811 --> 00:10:28,493 De politie bevestigt dat Alex Ward verdween op 14 januari. 180 00:10:28,608 --> 00:10:33,326 Dat is bijna vier maanden geleden, dus dat zou... 181 00:10:33,442 --> 00:10:35,628 een miskraam in het tweede trimester zijn. 182 00:10:35,743 --> 00:10:38,620 Misschien een mislukte abortus. - Tijdens het eindbal? 183 00:10:38,735 --> 00:10:40,461 Ze kon het niet thuis doen. 184 00:10:42,072 --> 00:10:43,223 Taylor. 185 00:10:43,913 --> 00:10:46,100 Ja. Ok�. 186 00:10:46,215 --> 00:10:49,322 Bedankt. Miskraam kunnen we wegstrepen. 187 00:10:49,437 --> 00:10:51,048 Het bloed is niet van Ella. 188 00:10:51,163 --> 00:10:54,500 Ze heeft vast gevochten met haar ontvoerder. Het kan zijn bloed zijn. 189 00:10:54,730 --> 00:10:56,917 Er zijn veel dronken jongens op zo'n feest. 190 00:10:57,032 --> 00:10:58,758 Misschien is ze gevolgd... 191 00:10:58,988 --> 00:11:01,290 Jack zei dat ze alleen naar het eindfeest ging. 192 00:11:01,405 --> 00:11:03,476 Ja. - Dit komt uit Ella's inbox. 193 00:11:03,591 --> 00:11:06,928 'Ongelofelijk dat je me twee dagen voor het eindfeest dumpt.' 194 00:11:07,043 --> 00:11:09,345 Het komt van Seth Foley. 195 00:11:11,531 --> 00:11:13,373 Twee keer zware mishandeling... 196 00:11:13,603 --> 00:11:16,825 en een tijdje in een opvoedingskamp. 197 00:11:16,940 --> 00:11:19,356 Misschien kon hij niet omgaan met afwijzing. 198 00:11:25,280 --> 00:11:28,272 Hoe zei u dat hij heette? - Seth Foley. 199 00:11:28,387 --> 00:11:30,689 De naam zegt me niets, maar hij was er zeker. 200 00:11:30,919 --> 00:11:32,300 Hij is binnengevallen. 201 00:11:32,645 --> 00:11:35,292 Ik heb hem eruit getrapt toen hij ruzie had met Ella. 202 00:11:35,522 --> 00:11:37,248 Laat me los. - Je komt met me mee. 203 00:11:37,478 --> 00:11:38,859 H�. Wat is hier aan de hand? 204 00:11:39,089 --> 00:11:41,966 Miss Neese, kom hier. 205 00:11:43,577 --> 00:11:44,843 Wie ben jij? 206 00:11:45,073 --> 00:11:46,109 Justin. 207 00:11:46,224 --> 00:11:48,180 Heb je ook een achternaam, Justin? 208 00:11:48,410 --> 00:11:49,791 Timberlake. 209 00:11:49,906 --> 00:11:53,819 Geweldig. Dans dan maar naar buiten voor ik de bewaking bel. 210 00:11:54,049 --> 00:11:56,005 Rustig, kerel. Ik heb een kaartje. 211 00:11:58,537 --> 00:12:00,033 Dit is een leerlingenkaartje. 212 00:12:00,148 --> 00:12:01,874 Je bent geen leerling van Colony. 213 00:12:01,989 --> 00:12:03,025 Ben je soms een agent? 214 00:12:03,255 --> 00:12:06,822 Ik ben de eindbal-agent, sukkel. En jij gaat eruit. 215 00:12:07,628 --> 00:12:09,354 Hij is m'n afspraakje, Mr Bacalli. 216 00:12:09,584 --> 00:12:13,036 Ik heb het Miss Schneider niet verteld, dus hij staat niet op de lijst. 217 00:12:13,266 --> 00:12:15,222 Ben je in orde? - Alles is in orde. 218 00:12:15,453 --> 00:12:18,099 Het was gewoon een misverstand. 219 00:12:19,480 --> 00:12:21,552 Probeer het drama dan te beperken. 220 00:12:21,667 --> 00:12:23,278 Tenminste tot ik hier weg ben. 221 00:12:23,393 --> 00:12:26,040 En jij moet wat aan je houding doen. 222 00:12:26,270 --> 00:12:28,111 Begrepen, sheriff. 223 00:12:32,599 --> 00:12:35,130 Even later waren ze verdwenen. 224 00:12:35,591 --> 00:12:38,698 Dus u liet hem blijven, terwijl u wist dat hij er niet hoorde? 225 00:12:38,813 --> 00:12:42,150 Dit gebeurt zo vaak. Ze willen gewoon plezier maken. 226 00:12:42,380 --> 00:12:45,947 Ik hoef geen fascist te zijn. Ik moet zorgen dat er geen gewonden vallen. 227 00:12:46,063 --> 00:12:47,789 Juist. 228 00:12:51,931 --> 00:12:55,153 Luister. Ik geloof best dat je z'n telefoon getraceerd hebt... 229 00:12:55,269 --> 00:12:57,570 maar we hebben al acht keer rondgereden. 230 00:12:57,685 --> 00:12:59,296 Weet je zeker dat het Foley is? 231 00:12:59,411 --> 00:13:01,022 De benzine is zo op. 232 00:13:01,252 --> 00:13:04,129 Wat? Ja. Waar? 233 00:13:04,244 --> 00:13:08,042 Ok�. Het komt van een parkeerplaats bij Pierce. 234 00:13:08,272 --> 00:13:10,689 Dat hadden ze ook eerder mogen zeggen. 235 00:13:23,462 --> 00:13:25,073 Veilig. 236 00:13:26,339 --> 00:13:27,489 De telefoon ligt binnen. 237 00:13:32,553 --> 00:13:34,509 Ik doe de achterbak open. 238 00:13:45,786 --> 00:13:49,008 Kijk, daarom ging ik niet naar m'n eindbal. 239 00:13:52,611 --> 00:13:54,107 Ik vraag het nog ��n keer. 240 00:13:54,338 --> 00:13:57,214 Waar is Ella Neese? - Geen idee. Dat zei ik al. 241 00:13:57,329 --> 00:13:59,401 Waarom hadden jullie ruzie op het eindbal? 242 00:13:59,516 --> 00:14:02,508 Ze zegde zonder reden ons afspraakje af. Ik wilde weten waarom. 243 00:14:02,738 --> 00:14:05,615 Wat deed je toen ze het niet uitlegde? 244 00:14:05,730 --> 00:14:08,377 Niets. Als ik wist waar ze was, zou ik het vertellen. 245 00:14:08,607 --> 00:14:11,023 Ik wil weten hoe ik in m'n achterbak ben ge�indigd. 246 00:14:11,254 --> 00:14:16,087 Dat geloof ik ook niet. Je weet niet hoe je in je achterbak bent ge�indigd. 247 00:14:17,353 --> 00:14:19,884 Ik herinner me alleen dat ik alleen met Ella was. 248 00:14:19,999 --> 00:14:23,106 We maakten het goed en alles ging prima. 249 00:14:29,550 --> 00:14:31,392 Wie is daar? 250 00:14:33,348 --> 00:14:34,729 Ok�, moment. 251 00:14:52,105 --> 00:14:53,256 Toen werd ik hier wakker. 252 00:14:53,486 --> 00:14:56,708 Geen van haar vriendinnen hebben gezegd dat je haar vriendje bent. 253 00:14:56,938 --> 00:14:59,125 Ik ga niet met kinderen om. 254 00:14:59,355 --> 00:15:02,002 Is dat zo? Hoe heb je Ella dan ontmoet? 255 00:15:02,232 --> 00:15:04,188 Ik ken haar van rouwtherapie. 256 00:15:04,418 --> 00:15:08,101 M'n oma stierf toen haar vriend verdween, dus dat schepte een band. 257 00:15:08,331 --> 00:15:10,747 Ze was over hem heen, als ze met jou bezig was. 258 00:15:10,977 --> 00:15:12,013 We zijn vrienden. 259 00:15:12,128 --> 00:15:14,199 Het werd gewoon meer dan dat. 260 00:15:14,430 --> 00:15:16,501 Heb je geen idee wie er binnenkwam? 261 00:15:16,731 --> 00:15:20,298 Ik heb die kerel niet gezien. - Hoe weet je dat het een kerel was? 262 00:15:20,414 --> 00:15:22,370 Wijven kunnen niet zo hard slaan. 263 00:15:22,600 --> 00:15:24,786 Als ik jou was, zou ik dat anders zeggen. 264 00:15:27,778 --> 00:15:31,461 Of het nu een kerel was of niet, ik weet niet wie het was. 265 00:15:31,691 --> 00:15:32,957 Mag ik nu gaan? - Nee. 266 00:15:33,072 --> 00:15:35,143 Je komt met ons mee. 267 00:15:38,941 --> 00:15:39,976 Seth kan liegen. 268 00:15:40,091 --> 00:15:42,508 Hij kan op de kamer geweld gebruikt hebben. 269 00:15:42,738 --> 00:15:45,615 Hij vermoordde haar en zorgde dat hij het slachtoffer leek. 270 00:15:45,730 --> 00:15:47,686 Door zichzelf in z'n auto op te sluiten? 271 00:15:47,916 --> 00:15:50,793 Het zou knap zijn, maar het kan. 272 00:15:50,908 --> 00:15:55,396 Maar het bloed in de hotelkamer is niet van Seth. 273 00:15:55,511 --> 00:15:56,777 Had dat dan verteld. 274 00:15:56,892 --> 00:16:00,229 Dan had ik de 'hij sloot zich op in z'n eigen auto' theorie gemist. 275 00:16:00,344 --> 00:16:02,301 O, man. - Ella's mam zei... 276 00:16:02,531 --> 00:16:05,063 dat ze drie uur bij de schoonheidsspecialist zat. 277 00:16:05,178 --> 00:16:07,249 Volgens de salon zat ze er een uur. 278 00:16:07,364 --> 00:16:08,860 Weet je waar ze was? 279 00:16:08,975 --> 00:16:12,427 Nee, maar ze heeft vanuit de salon gebeld naar Ted Ward. 280 00:16:12,657 --> 00:16:15,304 Dat is de vader van haar dode vriendje, Alex. 281 00:16:15,880 --> 00:16:17,721 Dat moeten we natrekken. 282 00:16:17,951 --> 00:16:20,943 Ik reed terug uit Scarsdale toen ik over Ella hoorde. 283 00:16:21,058 --> 00:16:24,510 M'n secretaresse belde me toen ze het op de radio hoorde. 284 00:16:24,970 --> 00:16:27,847 Mag ik weten wat u in Scarsdale deed? 285 00:16:29,228 --> 00:16:31,760 Ik heb ontslag genomen toen Alex verdween. 286 00:16:31,990 --> 00:16:35,327 Ik werk voor een nationale stichting voor tieners die risico lopen. 287 00:16:35,557 --> 00:16:37,168 Ik geef toespraken voor ze. 288 00:16:37,399 --> 00:16:39,125 Dat is geweldig. Het is... 289 00:16:39,355 --> 00:16:42,692 Het is een mooie manier om uw zoon te herinneren. 290 00:16:42,807 --> 00:16:44,648 Ik moet u wat vragen over Ella. 291 00:16:44,878 --> 00:16:46,144 Natuurlijk. 292 00:16:47,410 --> 00:16:50,862 Uit onze telefoongegevens blijkt dat ze u gisteren gebeld heeft. 293 00:16:50,977 --> 00:16:53,739 Hebt u haar gesproken? - Niet aan de telefoon. 294 00:16:53,854 --> 00:16:57,076 Maar toen ik thuiskwam, was ze al binnen. 295 00:17:09,389 --> 00:17:10,770 Ella? 296 00:17:10,885 --> 00:17:12,842 Mr Ward. 297 00:17:13,302 --> 00:17:15,143 Ik heb de verstopte sleutel gebruikt. 298 00:17:15,373 --> 00:17:16,754 Dat zie ik. 299 00:17:16,869 --> 00:17:20,437 Wat doe je hier? - Ik heb gebeld. 300 00:17:22,508 --> 00:17:23,889 Het eindbal is vanavond. 301 00:17:24,349 --> 00:17:25,960 Ok�. 302 00:17:27,916 --> 00:17:31,714 En ik wilde kijken of ik iets van Alex met me mee kon nemen. 303 00:17:31,944 --> 00:17:33,900 Als aandenken. 304 00:17:39,424 --> 00:17:42,531 Ze zeggen dat tijd alle wonden heelt, h�? 305 00:17:44,832 --> 00:17:46,789 Wanneer begint het helen? 306 00:17:47,364 --> 00:17:49,205 Geen idee. 307 00:17:50,126 --> 00:17:52,082 Ik mis hem ook. 308 00:17:59,217 --> 00:18:02,209 Maar daarom ben je hier niet, h�? 309 00:18:02,324 --> 00:18:04,740 Ik neem dit mee, ok�? 310 00:18:04,855 --> 00:18:07,272 Ik heb het aan hem gegeven en ik geef het terug. 311 00:18:07,387 --> 00:18:09,804 Weten je ouders dat je hier bent? - Ik moet gaan. 312 00:18:10,034 --> 00:18:13,371 Sorry dat ik de sleutel gebruikt heb. Ik zal het niet meer doen. 313 00:18:14,867 --> 00:18:17,283 Waar was ze volgens u naar op zoek? 314 00:18:19,240 --> 00:18:22,462 Voor Alex overleed, gebruikte hij drugs. 315 00:18:22,577 --> 00:18:25,109 Daar bewaarde hij z'n voorraad. 316 00:18:25,224 --> 00:18:28,446 Denkt u dat ze ook drugs gebruikte? - Geen idee. 317 00:18:28,676 --> 00:18:31,323 Maar ik wist het ook niet van Alex. 318 00:18:31,438 --> 00:18:34,890 Zijn er bij het moordonderzoek van uw zoon verdachten aangehouden? 319 00:18:35,120 --> 00:18:36,501 Nee. 320 00:18:37,882 --> 00:18:40,183 Bedankt voor uw komst, Mr Ward. 321 00:18:40,414 --> 00:18:41,449 Zeg maar Ted. 322 00:18:41,564 --> 00:18:44,671 En breng m'n medeleven over aan Jim en Diane Neese. 323 00:18:44,901 --> 00:18:47,433 Ik weet wat ze meemaken. - Dat zal ik doen. 324 00:18:47,548 --> 00:18:48,929 Bedankt. 325 00:18:49,804 --> 00:18:51,876 14.00 uur ELLA ZOEKT DRUGS? 326 00:18:51,991 --> 00:18:54,522 Waarom zou je bij je dode ex inbreken om te scoren? 327 00:18:54,753 --> 00:18:57,514 Dat moet makkelijker kunnen. - Geen idee. 328 00:19:00,046 --> 00:19:01,542 Johnson. 329 00:19:01,657 --> 00:19:03,498 Ok�. 330 00:19:04,419 --> 00:19:06,260 Begrepen. 331 00:19:07,181 --> 00:19:10,863 Er is vanmorgen een gestolen auto teruggevonden... 332 00:19:10,978 --> 00:19:13,625 in de buurt van waar Seth Foley is achtergelaten. 333 00:19:13,855 --> 00:19:16,041 Op naam van Marie Del Mar. 334 00:19:16,847 --> 00:19:19,609 Marie Del Mar, die naam ken ik. 335 00:19:19,724 --> 00:19:20,990 Een ex-vriendin? 336 00:19:21,105 --> 00:19:24,327 Nee, het is iemand uit deze dossiers. 337 00:19:25,708 --> 00:19:27,779 Ik wist het. Kijk, Marie Del Mar. 338 00:19:27,894 --> 00:19:30,656 Een nieuwe leerling die Ella bijles geeft. 339 00:19:36,525 --> 00:19:38,481 Bedankt voor uw komst, Miss Del Mar. 340 00:19:38,596 --> 00:19:41,818 Geen probleem. Kunnen jullie dit niet tegen m'n ouders vertellen? 341 00:19:42,048 --> 00:19:44,925 Ze weten niet dat de auto gestolen is. 342 00:19:45,155 --> 00:19:46,766 We hebben ze al gebeld. 343 00:19:46,997 --> 00:19:48,838 Ze zijn onderweg. - O nee. 344 00:19:48,953 --> 00:19:51,945 We willen je spreken over Ella Neese. 345 00:19:52,060 --> 00:19:53,671 Wat is er met haar? 346 00:19:53,786 --> 00:19:57,123 Ze is vermist. Misschien heeft ze te maken met je gestolen auto. 347 00:19:57,353 --> 00:20:02,302 Ella? Dat klinkt logisch. Ze gedraagt zich de laatste tijd vreemd. 348 00:20:02,417 --> 00:20:04,143 Wat bedoel je met 'vreemd'? 349 00:20:04,373 --> 00:20:08,055 Ze beeldt zich dingen in. 350 00:20:15,420 --> 00:20:19,448 Ik weet het. Ik ben te laat. Ik heb een yoghurtijsje meegenomen. 351 00:20:19,678 --> 00:20:21,634 Ik zit al 40 minuten te wachten. - Weet ik. 352 00:20:21,864 --> 00:20:23,015 Er stond een enorme rij. 353 00:20:23,130 --> 00:20:25,662 De smoothies zitten achterin. Afsluiten met 6567. 354 00:20:25,777 --> 00:20:29,459 Zal ik meteen je banden oppompen? - Nee, bedankt. 355 00:20:29,804 --> 00:20:32,681 Ik heb kiwi en mango. Welke wil jij? 356 00:20:43,613 --> 00:20:45,224 Ella? 357 00:20:47,181 --> 00:20:48,562 Gaat het? 358 00:20:48,677 --> 00:20:50,288 Zag je hem? 359 00:20:50,518 --> 00:20:52,129 De jongen in de auto? 360 00:20:52,244 --> 00:20:55,236 Wie was het? - Hij was het. 361 00:20:55,466 --> 00:20:57,883 Ik zag z'n gezicht. - Wie? 362 00:20:58,458 --> 00:21:00,299 Alex. 363 00:21:03,867 --> 00:21:05,478 Weet je zeker dat het Alex was? 364 00:21:05,593 --> 00:21:06,628 Ja. - Ok�. 365 00:21:06,743 --> 00:21:10,081 Heb je Alex ooit ontmoet? - Nee. 366 00:21:10,196 --> 00:21:12,382 Lijkt hij op de jongen in de auto? 367 00:21:13,418 --> 00:21:15,489 Z'n haar is iets langer. 368 00:21:15,604 --> 00:21:18,366 Maar het kan hem wel zijn. Wie is het? 369 00:21:18,596 --> 00:21:20,783 Ella's vriendje. Alex Ward. 370 00:21:21,013 --> 00:21:23,544 De dode? Echt niet. 371 00:21:23,659 --> 00:21:25,386 Echt wel. 372 00:21:31,505 --> 00:21:33,807 18 UUR VERMIST 373 00:21:36,338 --> 00:21:38,640 Hoe gaat het met Lazarus? 374 00:21:38,870 --> 00:21:41,632 Marie gaf ons een kenteken van een bruine El Camino. 375 00:21:41,747 --> 00:21:42,898 Niets in de stad. 376 00:21:43,013 --> 00:21:45,199 We breiden het zoekgebied uit. - Ok�. 377 00:21:45,429 --> 00:21:46,695 Ik heb iets gevonden. 378 00:21:46,810 --> 00:21:49,227 Ik keek het dossier van Ward door. 379 00:21:49,342 --> 00:21:52,564 Er is geen DNA-test gedaan omdat Ted het lijk identificeerde. 380 00:21:52,794 --> 00:21:55,211 Ja, maar hoe kan een vader zich vergissen? 381 00:21:55,441 --> 00:21:58,318 Hij dreef in Cape Fear met een kogel in z'n hoofd. 382 00:21:58,548 --> 00:22:00,389 Hij heeft vast niet heel goed gekeken. 383 00:22:00,619 --> 00:22:03,841 Na drie�nhalve maand onzekerheid over z'n zoon... 384 00:22:03,956 --> 00:22:06,833 was hij vast blij om het af te kunnen sluiten. 385 00:22:07,639 --> 00:22:09,020 Ik weet het niet. 386 00:22:09,135 --> 00:22:12,587 We regelen een bevel en laten de patholoog het lijk opgraven. 387 00:22:12,702 --> 00:22:15,003 We kunnen Ward ook om toestemming vragen. 388 00:22:15,234 --> 00:22:17,880 Ik wil hem geen valse hoop geven. 389 00:22:17,995 --> 00:22:19,721 Klinkt logisch. Ok�. 390 00:22:19,952 --> 00:22:22,023 19 UUR VERMIST 391 00:22:22,253 --> 00:22:23,634 Leeft Alex nog? 392 00:22:23,749 --> 00:22:26,396 Een getuige heeft hem recentelijk gezien. 393 00:22:28,697 --> 00:22:31,114 U lijkt niet erg blij met het nieuws. 394 00:22:31,344 --> 00:22:33,761 Jawel, dat zijn we wel, maar... 395 00:22:35,832 --> 00:22:37,673 Zou hij Ella iets aangedaan hebben? 396 00:22:37,788 --> 00:22:39,629 Had hij daar reden toe? 397 00:22:42,736 --> 00:22:45,038 Een paar dagen voor Alex verdween... 398 00:22:45,268 --> 00:22:46,764 is er iets gebeurd. 399 00:22:47,800 --> 00:22:49,756 Ella zei dat het niets voorstelde. 400 00:22:49,871 --> 00:22:51,827 Ik geloofde haar niet. 401 00:22:54,244 --> 00:22:57,121 Wat ben je vroeg thuis. Je zou toch gaan studeren met Alex? 402 00:22:57,236 --> 00:22:59,652 Ja, we waren eerder klaar. 403 00:23:01,954 --> 00:23:03,565 Wacht eens even. 404 00:23:03,795 --> 00:23:05,521 Kom eens hier. 405 00:23:06,442 --> 00:23:08,858 Wat is er? - Niets. Ik ben gewoon moe. 406 00:23:13,001 --> 00:23:14,152 Heeft Alex je geslagen? 407 00:23:14,267 --> 00:23:16,799 Waarom denk je dat Alex iets verkeerds gedaan heeft? 408 00:23:17,029 --> 00:23:19,906 Omdat dat meestal zo is. Heeft hij je dit aangedaan? 409 00:23:20,136 --> 00:23:21,862 Moet ik z'n vader soms bellen? 410 00:23:22,092 --> 00:23:23,588 Hij heeft me niet geslagen. 411 00:23:23,703 --> 00:23:25,659 Hij wilde me geen pijn doen. 412 00:23:26,350 --> 00:23:27,846 Het... 413 00:23:27,961 --> 00:23:30,492 Het liep gewoon opeens uit de hand. 414 00:23:32,043 --> 00:23:34,460 H�, heb je kauwgum? 415 00:23:36,416 --> 00:23:38,142 Hallo? 416 00:23:38,257 --> 00:23:39,868 Kauwgum? 417 00:23:40,098 --> 00:23:41,249 Ik hoor je al. 418 00:23:41,479 --> 00:23:44,701 Mijn god, waarom schreeuw je zo tegen me? 419 00:23:45,737 --> 00:23:47,118 Wat? 420 00:23:51,951 --> 00:23:54,483 Ik dacht dat je hiermee gestopt was. 421 00:23:54,713 --> 00:23:57,014 Dat klopt. Ik leg het uit... - Houd je mond. 422 00:23:57,130 --> 00:23:58,626 Wacht... - Laat maar. 423 00:23:58,741 --> 00:24:00,467 Stop. Wat doe je? 424 00:24:00,697 --> 00:24:02,538 Stop. 425 00:24:03,344 --> 00:24:07,256 Nee. Wat doe je nu? 426 00:24:07,371 --> 00:24:08,752 Dat is niet eens van mij. 427 00:24:11,169 --> 00:24:12,434 Wacht. 428 00:24:12,665 --> 00:24:13,930 Wacht. 429 00:24:14,046 --> 00:24:17,268 Hij is al een jaar clean. Misschien was het niet van hem. 430 00:24:17,383 --> 00:24:19,799 Misschien bewaarde hij het voor iemand anders. 431 00:24:19,914 --> 00:24:23,482 Maakt niet uit. Hij is verslaafd en je gaat niet meer met hem om. 432 00:24:23,712 --> 00:24:28,430 Daar kun je me niet toe dwingen. - Jawel. Ik ben je moeder en je luistert. 433 00:24:28,545 --> 00:24:31,652 Als Alex hier nog ��n keer binnenkomt... 434 00:24:31,767 --> 00:24:33,723 laat ik hem arresteren. 435 00:24:35,104 --> 00:24:36,715 Heb je me gehoord? 436 00:24:37,981 --> 00:24:39,362 Ja. 437 00:24:43,159 --> 00:24:45,346 Een paar dagen later was Alex verdwenen. 438 00:24:45,576 --> 00:24:48,338 Heeft ze ontdekt of de drugs van Alex waren? 439 00:24:48,453 --> 00:24:52,711 Ze hebben elkaar niet meer gesproken, maar Ella dacht van niet. 440 00:24:53,171 --> 00:24:56,163 Ze voelde zich schuldig toen Alex verdween. 441 00:24:56,278 --> 00:24:59,385 Ze dacht dat hij problemen had omdat ze drugs had doorgespoeld. 442 00:24:59,960 --> 00:25:01,456 Denken jullie dat Alex dealde? 443 00:25:01,686 --> 00:25:02,837 Luister... 444 00:25:03,067 --> 00:25:05,829 hij zou haar vroeg of laat in de problemen brengen. 445 00:25:05,944 --> 00:25:09,742 Daarom hoopten we dat hij voorgoed uit haar leven verdwenen zou zijn. 446 00:25:09,972 --> 00:25:12,273 Het is Ella's schuld dat Alex problemen heeft. 447 00:25:12,504 --> 00:25:15,841 Dus hij vroeg haar om het geld wat hij iemand verschuldigd was. 448 00:25:15,956 --> 00:25:19,868 Maar als hij dood blijft, hoeft hij zich er geen zorgen over te maken. 449 00:25:20,098 --> 00:25:23,090 Misschien wilde hij z'n leven weer terug. 450 00:25:23,321 --> 00:25:27,233 Ze mag lekker naar haar eindbal, terwijl hij moet doen alsof hij dood is. 451 00:25:27,463 --> 00:25:29,535 Ja, dat kan. Ik zou ook boos zijn. 452 00:25:29,765 --> 00:25:31,261 Boos genoeg om wraak te nemen? 453 00:25:31,491 --> 00:25:34,713 Ik heb altijd al koningin van het bal willen zijn. 454 00:25:45,990 --> 00:25:48,177 Chopper, zit. 455 00:25:52,434 --> 00:25:54,736 Sorry, Chopper houdt niet van mormonen. 456 00:25:54,851 --> 00:25:57,383 Wat vindt hij van FBI agenten? 457 00:25:58,764 --> 00:26:00,720 Op de bank, Chopper. 458 00:26:01,640 --> 00:26:03,482 Blijf. 459 00:26:04,402 --> 00:26:05,553 Waar gaat dit over? 460 00:26:05,668 --> 00:26:07,394 Je hebt een El Camino uit 1983, h�? 461 00:26:07,509 --> 00:26:08,660 Ja. 462 00:26:08,775 --> 00:26:11,192 Deze man reed afgelopen dinsdag in je auto. 463 00:26:11,307 --> 00:26:12,457 Ik heb hem aan hem geleend. 464 00:26:12,573 --> 00:26:14,644 Dat is m'n vriend Alex. - Hoe ken je hem? 465 00:26:14,759 --> 00:26:17,291 Hij was m'n klasgenoot op de middelbare school... 466 00:26:17,406 --> 00:26:19,247 en hij logeert hier nu een week. 467 00:26:19,477 --> 00:26:20,513 Waar is hij nu? 468 00:26:20,628 --> 00:26:22,699 Geen idee. Niet hier. 469 00:26:22,929 --> 00:26:25,001 We willen even binnen rondkijken. 470 00:26:26,266 --> 00:26:27,532 Blijft de hond rustig? - Ja. 471 00:26:27,762 --> 00:26:29,028 Ok�. 472 00:26:30,294 --> 00:26:32,826 Chopper, blijf op de bank. 473 00:26:33,056 --> 00:26:34,552 Braaf. 474 00:26:34,782 --> 00:26:36,393 Weinig plek voor twee man. 475 00:26:37,199 --> 00:26:41,571 Ja. Alex wilde zich een tijdje schuilhouden... 476 00:26:41,802 --> 00:26:45,714 dus hij mag op de vloer slapen. - Waarom moet hij zich schuilhouden? 477 00:26:50,432 --> 00:26:52,158 Hij was een dealer geld schuldig... 478 00:26:52,273 --> 00:26:54,920 en ik heb hem verder niets gevraagd. Ik zei... 479 00:26:55,035 --> 00:26:58,602 dat ik hem zou helpen. - Met z'n vriendin stalken? 480 00:26:58,718 --> 00:26:59,983 Zo zit het niet. 481 00:27:00,214 --> 00:27:02,055 Hij was laatst bij haar langsgegaan... 482 00:27:02,170 --> 00:27:04,586 en hij wilde haar niet laten schrikken. 483 00:27:04,817 --> 00:27:06,773 Ik moest haar spreken en ophalen. 484 00:27:06,888 --> 00:27:08,844 Zodat hij geld van haar kon krijgen? 485 00:27:08,959 --> 00:27:11,031 Hij wilde geen geld. - Wat wilde hij dan? 486 00:27:11,146 --> 00:27:14,023 Niets. Alleen haar. 487 00:27:22,423 --> 00:27:24,034 Je bent het echt. 488 00:27:25,990 --> 00:27:27,716 Hoi. 489 00:27:28,292 --> 00:27:30,018 Ik dacht dat je dood was. 490 00:27:31,169 --> 00:27:33,355 Alleen in het zuiden. 491 00:27:35,542 --> 00:27:36,922 Ben je... 492 00:27:37,037 --> 00:27:39,224 Ben je in orde? 493 00:27:39,914 --> 00:27:41,410 Het gaat prima. 494 00:27:43,367 --> 00:27:45,323 Ik ben nog steeds clean. 495 00:27:45,783 --> 00:27:47,509 Goed zo. 496 00:27:50,501 --> 00:27:52,803 Ik ben naar je begrafenis geweest. 497 00:27:55,219 --> 00:27:57,060 Was je erbij? 498 00:27:57,866 --> 00:28:02,124 Keek je toe hoe iedereen stond te huilen? Wilde je dat? 499 00:28:02,239 --> 00:28:03,620 Wilde je me straffen? 500 00:28:03,735 --> 00:28:05,921 Ik ontdekte vorige week pas dat ik dood was. 501 00:28:06,036 --> 00:28:07,187 Hoe kun je dat niet merken? 502 00:28:07,417 --> 00:28:09,143 Ik was op de vlucht. 503 00:28:09,258 --> 00:28:12,250 Ik zag op internet een artikel over dat ik dood was. 504 00:28:12,365 --> 00:28:15,357 Ik had in maanden geen computer gezien tot ik... 505 00:28:15,472 --> 00:28:18,119 een baantje kreeg in een bibliotheek. - Een baantje? 506 00:28:18,234 --> 00:28:21,917 Wat heb je gedaan? En waarom heb je me niet gebeld? 507 00:28:22,032 --> 00:28:25,139 Sorry. Ik heb het geprobeerd. 508 00:28:25,369 --> 00:28:30,432 Ik heb je gevolgd om te bedenken hoe ik met je zou kunnen praten. 509 00:28:30,662 --> 00:28:32,158 Dat wist ik. 510 00:28:33,884 --> 00:28:37,567 Ik heb heel vreemde dromen gehad. 511 00:28:37,682 --> 00:28:40,559 Ik dacht dat ik gek werd. 512 00:28:42,055 --> 00:28:44,356 Waarom heb je me niet gewoon aangesproken? 513 00:28:44,586 --> 00:28:45,967 Ik dacht... 514 00:28:46,313 --> 00:28:48,384 Ik weet het niet. 515 00:28:49,765 --> 00:28:51,491 Je leek beter af te zijn zonder me. 516 00:28:52,527 --> 00:28:54,023 Dat lijkt me duidelijk. 517 00:29:02,538 --> 00:29:05,415 Weet je wel hoe erg ik je gemist heb? 518 00:29:08,292 --> 00:29:11,054 Ik was bang dat je over me heen zou zijn. 519 00:29:24,632 --> 00:29:25,898 Ik ben helemaal over je. 520 00:29:27,855 --> 00:29:29,581 Ik ook over jou. 521 00:29:34,644 --> 00:29:37,176 Ga nooit meer weg. Afgesproken? 522 00:29:38,672 --> 00:29:40,052 Afgesproken. 523 00:29:44,150 --> 00:29:45,646 Wat gebeurde er daarna? 524 00:29:45,876 --> 00:29:47,947 Je weet wel. 525 00:29:48,523 --> 00:29:50,824 Daarna, bedoel ik. 526 00:29:51,630 --> 00:29:54,622 Toen ging ze weg. Daarna heb ik haar niet meer gezien. 527 00:29:54,852 --> 00:29:55,888 Heeft Alex haar gezien? 528 00:29:56,118 --> 00:29:59,225 Ja, die twee blijven hoe dan ook bij elkaar. 529 00:29:59,455 --> 00:30:04,863 Hoeveel is hij die dealer verschuldigd? - Alex zei dat het zo'n 6000 was. 530 00:30:05,094 --> 00:30:07,970 Ik zei dat hij tegen z'n pa moest zeggen dat hij leeft... 531 00:30:08,085 --> 00:30:09,466 en wat geld wilde lenen. 532 00:30:09,581 --> 00:30:11,423 Waarom luisterde hij niet naar je? 533 00:30:11,538 --> 00:30:15,565 Dat heeft hij wel gedaan. Hij heeft samen met Ella alles uitgelegd. 534 00:30:15,680 --> 00:30:17,982 Dus Alex heeft z'n vader recentelijk nog gezien? 535 00:30:18,212 --> 00:30:20,283 Ja, gisteren nog. 536 00:30:26,763 --> 00:30:29,525 20 UUR VERMIST 537 00:30:30,561 --> 00:30:32,517 Waarom verzwijgt hij dat z'n zoon leeft? 538 00:30:32,632 --> 00:30:37,350 Hij verdient 3000 tot 5000 per week met toespraken over z'n zoons dood. 539 00:30:37,465 --> 00:30:40,802 Je kunt moeilijk het slachtoffer spelen als je verhaal goed afloopt. 540 00:30:40,917 --> 00:30:43,449 Als Ella er achter kwam, heeft hij haar opgeruimd. 541 00:30:43,564 --> 00:30:46,556 En na de moord begint hij vast een stichting voor haar. 542 00:30:46,786 --> 00:30:50,699 Ik heb Wards secretaresse gesproken. Ze gaat hem 25.000 brengen in Jersey. 543 00:30:50,929 --> 00:30:52,770 Ok�, dus we gaan naar Jersey. 544 00:30:53,000 --> 00:30:55,072 Ja. - God sta ons bij. 545 00:31:09,511 --> 00:31:11,467 Heb je het geld meegebracht? 546 00:31:11,697 --> 00:31:13,078 Geef hier. 547 00:31:26,657 --> 00:31:27,923 Stap uit de auto. 548 00:31:28,153 --> 00:31:29,534 Uitstappen. 549 00:31:29,649 --> 00:31:31,490 Handen omhoog. - Ok�. 550 00:31:31,720 --> 00:31:32,871 Ok�. 551 00:31:37,819 --> 00:31:38,970 Waar zijn de kinderen? 552 00:31:39,200 --> 00:31:40,466 Geen idee. - Luister... 553 00:31:40,696 --> 00:31:43,228 als je nog eens liegt, krijg je een pak slaag. 554 00:31:43,343 --> 00:31:45,299 Ik heb niets gedaan. 555 00:31:45,414 --> 00:31:47,140 Waarom ben je dan op de vlucht? 556 00:31:47,255 --> 00:31:49,672 Omdat Ella van Alex weet? 557 00:31:49,787 --> 00:31:52,088 Ze hoefde alleen haar mond te houden. 558 00:31:52,204 --> 00:31:55,426 Dat deed ze niet, dus doodde je haar. - Ik heb haar niet vermoord. 559 00:31:55,541 --> 00:31:56,922 Ik heb haar omgekocht. 560 00:31:57,152 --> 00:31:58,993 Ella is inderdaad langsgekomen. 561 00:31:59,223 --> 00:32:02,675 Maar ze wilde geen drugs. Ze wilde geld. 562 00:32:02,906 --> 00:32:04,401 10.000 dollar. 563 00:32:04,517 --> 00:32:06,128 Zo veel geld heb ik niet. 564 00:32:06,358 --> 00:32:08,659 Jawel. Alex heeft me verteld wat je doet. 565 00:32:08,889 --> 00:32:10,961 Hij heeft me vannacht alles verteld. 566 00:32:11,191 --> 00:32:13,147 Vannacht? 567 00:32:13,262 --> 00:32:14,873 Ella, Alex is dood. 568 00:32:14,988 --> 00:32:17,750 Nee, hij wacht buiten in de auto. 569 00:32:17,980 --> 00:32:20,857 Als dit een grapje is... - Je weet dat hij nog leeft. 570 00:32:20,972 --> 00:32:22,813 En dat het lijk iemand anders was. 571 00:32:25,345 --> 00:32:28,107 Als hij er is, mag hij binnenkomen. 572 00:32:28,797 --> 00:32:30,293 Hij wil je niet spreken. 573 00:32:32,250 --> 00:32:36,047 Ik weet dat het niet altijd goed gegaan is tussen Alex en mij. 574 00:32:36,162 --> 00:32:39,269 Hij leeft nog en is m'n zoon. Dat is het enige wat telt. 575 00:32:39,384 --> 00:32:40,535 Dit is geweldig nieuws. 576 00:32:40,650 --> 00:32:44,332 Maak je dat ervan? Ga je zo geld over z'n rug verdienen? 577 00:32:44,563 --> 00:32:47,785 Het is de waarheid. - Alex zat in de nesten. 578 00:32:48,015 --> 00:32:51,122 Hij was gevaarlijke mensen geld schuldig en je hielp hem niet. 579 00:32:51,237 --> 00:32:53,769 Je stuurde hem weg. - Hij moest volwassen worden. 580 00:32:53,884 --> 00:32:55,380 Hij had een vader nodig. 581 00:32:56,876 --> 00:33:00,328 We willen 10.000 dollar. Anders stap ik naar de kranten en de politie. 582 00:33:02,514 --> 00:33:03,895 Ik meen het. 583 00:33:19,200 --> 00:33:22,652 Wat ik mensen over Alex vertel, is misschien niet waar... 584 00:33:22,767 --> 00:33:26,450 maar het is een beter verhaal dan hij zelf zou hebben achtergelaten. 585 00:33:28,406 --> 00:33:30,708 Hij leefde op straat. 586 00:33:30,938 --> 00:33:32,894 Je hebt niet eens uitgezocht waar. 587 00:33:33,700 --> 00:33:37,612 Dat wil ik nog steeds niet weten. Als het maar ver weg is. 588 00:33:42,560 --> 00:33:44,286 Wie was Alex geld verschuldigd? 589 00:33:44,401 --> 00:33:45,667 Een jongen. 590 00:33:45,782 --> 00:33:48,889 Hij kwam geld innen. Ik zei dat hij kon opdonderen. 591 00:33:49,004 --> 00:33:50,155 Hoe heet hij? 592 00:33:50,385 --> 00:33:52,111 Seth Foley. 593 00:33:54,528 --> 00:33:56,139 Haal hem weg. 594 00:33:58,671 --> 00:34:02,813 Dus hij heeft zichzelf toch opgesloten. - Wedden voor tien dollar van niet? 595 00:34:03,849 --> 00:34:06,151 22 UUR VERMIST 596 00:34:09,643 --> 00:34:11,829 Ga zitten. Je advocaat komt eraan. 597 00:34:12,059 --> 00:34:14,130 Ik hoef geen advocaat. Ik heb niets gedaan. 598 00:34:14,361 --> 00:34:15,511 Ga zitten, zei ik. 599 00:34:15,742 --> 00:34:18,158 Je hebt gelogen. We weten dat Alex Ward nog leeft. 600 00:34:18,273 --> 00:34:20,345 Hij was je geld schuldig. 601 00:34:20,575 --> 00:34:24,142 Je ging naar het eindbal omdat je wilde dat Ella z'n schuld zou betalen. 602 00:34:24,257 --> 00:34:25,983 Ik wacht toch maar op de advocaat. 603 00:34:26,098 --> 00:34:28,055 Je kunt het vergeten. Ook met advocaat. 604 00:34:28,170 --> 00:34:29,666 Je hebt gelogen. 605 00:34:29,781 --> 00:34:32,312 Dit is je derde misdrijf. Je gaat de bak in. 606 00:34:32,427 --> 00:34:33,693 Ik heb niet gelogen. 607 00:34:33,808 --> 00:34:37,261 Je hebt zaken verzwegen. Dat vinden we hetzelfde als liegen. 608 00:34:37,491 --> 00:34:40,713 Ik snap het wel. Je probeert je in te dekken. 609 00:34:40,943 --> 00:34:45,086 We weten van 't geld en de drugs, maar niet wat je met Alex en Ella hebt gedaan. 610 00:34:45,316 --> 00:34:48,653 Niets. Ik kon niets doen vanaf waar ze me hebben achtergelaten. 611 00:34:48,883 --> 00:34:52,565 Misschien heb je een maat op ze afgestuurd. Zeg het maar. 612 00:34:52,681 --> 00:34:54,292 Wat als ik vertel wat ik weet? 613 00:34:54,407 --> 00:34:57,399 Wil je dat we die derde overtreding vergeten? 614 00:34:58,089 --> 00:35:01,311 Toen Alex clean was, was hij me nog 2700 dollar schuldig. 615 00:35:01,541 --> 00:35:04,878 Omdat ik zo vergevingsgezind ben, gaf ik hem uitstel. 616 00:35:04,994 --> 00:35:07,640 Op voorwaarde dat hij wat spul voor me zou bewaren. 617 00:35:07,755 --> 00:35:10,402 Maar toen spoelde hij dat spul door. 618 00:35:10,632 --> 00:35:13,164 Toen was je opeens minder vergevingsgezind. 619 00:35:13,279 --> 00:35:17,307 Toen ik ontdekte dat hij en Ella het eindbal gebruikten om te vluchten... 620 00:35:17,422 --> 00:35:20,298 besloot ik dat ik eerst m'n geld moest innen. 621 00:35:20,529 --> 00:35:22,255 Hoe wist je dat Alex nog leefde? 622 00:35:22,485 --> 00:35:25,937 Dat heeft Ella verteld. Ze heeft me alles verteld. 623 00:35:27,203 --> 00:35:29,620 Dus daarom ging je naar rouwtherapie. 624 00:35:29,850 --> 00:35:32,381 Zo kreeg je Ella zo ver te vertellen waar Alex was. 625 00:35:32,496 --> 00:35:34,683 Ze nodigde me zelfs uit voor het eindbal. 626 00:35:34,913 --> 00:35:36,639 Ook al trok ze de uitnodiging in. 627 00:35:36,754 --> 00:35:39,056 Ik wist tenminste waar ik heen moest. 628 00:35:42,738 --> 00:35:44,694 Dacht je van me af te zijn? 629 00:35:44,924 --> 00:35:46,536 Wat doe jij hier? 630 00:35:46,766 --> 00:35:47,916 Ik kom Alex opzoeken. 631 00:35:48,032 --> 00:35:50,908 Hij kan problemen krijgen als men weet dat hij hier is. 632 00:35:51,023 --> 00:35:54,591 Weet ik. Hoe laat komt hij? 633 00:35:55,281 --> 00:35:57,007 Hoe laat komt hij? 634 00:35:57,122 --> 00:35:59,079 Waarom doe je zo? 635 00:35:59,309 --> 00:36:02,876 Ik wil de 6000 dollar die je vriendje me schuldig is. 636 00:36:02,991 --> 00:36:07,249 Je moet toegeven dat ik geduldig ben geweest. 637 00:36:07,594 --> 00:36:10,816 Was jij al die tijd degene waarvoor Alex op de vlucht was? 638 00:36:10,931 --> 00:36:12,888 Ja. 639 00:36:13,003 --> 00:36:14,959 Je hebt me er ingeluisd. 640 00:36:15,189 --> 00:36:17,491 Wat ben ik een sukkel. 641 00:36:20,252 --> 00:36:22,209 Wat gebeurde er toen je naar boven ging? 642 00:36:22,324 --> 00:36:24,395 Alex zou pas om middernacht komen. 643 00:36:24,625 --> 00:36:27,042 Ik liet haar bellen dat hij eerder moest komen. 644 00:36:27,617 --> 00:36:29,458 Dus toen hebben we gewacht. 645 00:36:32,220 --> 00:36:34,177 We wachten al 20 minuten. Waar is hij? 646 00:36:34,292 --> 00:36:37,744 Hij moet van ver komen. Het kan even duren. 647 00:36:44,994 --> 00:36:48,216 Je kunt Alex helpen met afbetalen. 648 00:36:48,561 --> 00:36:50,862 Ben je niet goed wijs? 649 00:36:51,898 --> 00:36:54,084 Ga van me af. Wat doe je? 650 00:36:54,315 --> 00:36:56,041 Houd op. 651 00:37:00,183 --> 00:37:01,910 Houd op. 652 00:37:06,282 --> 00:37:08,009 Doe de deur open. 653 00:37:18,250 --> 00:37:21,127 Wat is er aan de hand? Je klonk vreemd aan de telefoon. 654 00:37:22,163 --> 00:37:23,544 Alex. 655 00:37:24,119 --> 00:37:26,536 Waar is m'n geld? - Het spijt me zo. 656 00:37:26,766 --> 00:37:28,262 Waar is het? 657 00:37:28,377 --> 00:37:30,103 Ik heb het. 658 00:37:30,333 --> 00:37:32,404 Het zit in jouw koffer. 659 00:37:32,635 --> 00:37:34,936 Waarom heeft Ella een koffer? 660 00:37:35,166 --> 00:37:36,892 We gaan de stad uit. 661 00:37:37,122 --> 00:37:38,733 Niet met mijn geld. 662 00:37:38,849 --> 00:37:40,460 Ga het halen. 663 00:37:47,824 --> 00:37:50,471 Eens zien wat je meegenomen hebt. 664 00:38:00,713 --> 00:38:02,439 Alex. 665 00:38:06,236 --> 00:38:09,113 Voor ik het wist, werd ik wakker in de achterbak. 666 00:38:09,228 --> 00:38:10,839 Dat is de waarheid. 667 00:38:11,070 --> 00:38:13,141 Weet je waar ze naartoe gevlucht zijn? 668 00:38:13,256 --> 00:38:16,478 Nee, maar ik ken Alex. 669 00:38:16,708 --> 00:38:19,585 Wat vluchten betreft, is hij verdomde goed. 670 00:38:23,383 --> 00:38:27,295 We hebben alle zenders gevraagd om 'n verhaal over Ted Ward en Seth Foley. 671 00:38:27,410 --> 00:38:30,517 We verschaffen een nummer waarmee ze de FBI kunnen bellen. 672 00:38:30,632 --> 00:38:32,934 We hopen dat ze het verhaal zien. 673 00:38:33,049 --> 00:38:35,350 Wachten we af of Alex Ella terugbrengt? 674 00:38:35,926 --> 00:38:37,767 Alex heeft Ella niet ontvoerd. 675 00:38:37,997 --> 00:38:39,838 Ze is zelf met hem meegegaan. 676 00:38:40,068 --> 00:38:44,326 We maakten soms ruzie, maar als ze zou kunnen, zou ze naar huis komen. 677 00:38:45,362 --> 00:38:48,239 Dat geloof ik. Maar u moet het volgende begrijpen. 678 00:38:48,354 --> 00:38:51,461 Uw dochter is heel erg verliefd op die jongen. 679 00:38:51,576 --> 00:38:53,072 Ze weet dat u hem afkeurt. 680 00:38:53,187 --> 00:38:56,064 Ze geeft nu alleen om het feit dat ze bij hem kan zijn. 681 00:38:56,179 --> 00:38:59,286 Alstublieft. Jullie moeten toch iets kunnen doen. 682 00:38:59,401 --> 00:39:02,623 Ze is 18. Ze is officieel niet eens weggelopen. 683 00:39:02,738 --> 00:39:05,500 Jullie brengen toch mensen terug die in gevaar zijn? 684 00:39:05,615 --> 00:39:09,067 Dat klopt. Maar volgens onze informatie is hij clean. 685 00:39:09,297 --> 00:39:12,059 Hij is verliefd op uw dochter. Hij vormt geen gevaar. 686 00:39:12,289 --> 00:39:15,051 Nog niet. Maar die jongen brengt niets dan slechts. 687 00:39:15,166 --> 00:39:17,007 Ella wil vast niet vluchten. 688 00:39:17,238 --> 00:39:20,690 Ella wil terug naar huis. Maar ze wil dat niet onder ogen zien. 689 00:39:34,269 --> 00:39:36,800 Ok�, kappen. 690 00:39:37,376 --> 00:39:39,562 Sorry. - Gelukkig hebben jullie ons gebeld. 691 00:39:40,137 --> 00:39:41,864 Sleutels. 692 00:39:43,705 --> 00:39:45,201 Zitten we in de problemen? 693 00:39:45,431 --> 00:39:48,768 Weten jullie hoeveel manuren van de FBI jullie verpest hebben? 694 00:39:48,998 --> 00:39:52,105 Al m'n agenten waren naar jullie op zoek. 695 00:39:52,220 --> 00:39:54,867 Ik zou jullie moeten meenemen naar het bureau... 696 00:39:55,097 --> 00:39:57,168 en jullie moeten arresteren. 697 00:40:04,303 --> 00:40:06,605 Maar ik heb jullie ouders ontmoet. 698 00:40:07,180 --> 00:40:09,136 Dus ik snap het. Geloof me. 699 00:40:09,942 --> 00:40:11,323 Ze haten Alex. 700 00:40:11,438 --> 00:40:12,934 Ik kan ze geen ongelijk geven. 701 00:40:15,235 --> 00:40:16,846 Jij wel? 702 00:40:16,961 --> 00:40:19,838 Nee. - Ze kennen hem niet eens. 703 00:40:20,068 --> 00:40:22,830 Ze leren hem ook niet kennen, tenzij je ze een kans geeft. 704 00:40:22,945 --> 00:40:26,973 Ik krijg hoofdpijn van jullie. Ga gewoon naar huis. 705 00:40:29,389 --> 00:40:30,885 Agent Malone? 706 00:40:34,683 --> 00:40:36,179 Mag ik uw telefoon lenen? 707 00:40:44,004 --> 00:40:45,270 Wat is dat? 708 00:40:46,305 --> 00:40:48,262 Een trouwring. 709 00:40:48,377 --> 00:40:50,448 We zijn getrouwd. 710 00:40:52,865 --> 00:40:54,706 Natuurlijk. 711 00:41:01,841 --> 00:41:03,567 Waarom helpt u ons? 712 00:41:05,523 --> 00:41:08,055 Jullie doen me denken aan iemand van vroeger. 713 00:41:18,872 --> 00:41:20,137 Mam? 714 00:41:20,252 --> 00:41:21,864 Nee, we zijn in orde. 715 00:41:22,094 --> 00:41:23,820 We zijn getrouwd. 716 00:41:49,712 --> 00:41:51,783 Ondertiteling: SDI Media Group 53060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.