All language subtitles for Without.a.Trace.S05E22.One.and.Only.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,215 --> 00:00:01,115 RECHTER CHRISTOPHER MANNING 2 00:00:01,141 --> 00:00:04,567 Het is vreselijk om mee te maken. Een proces van twee maanden... 3 00:00:04,677 --> 00:00:07,108 waarbij je ouders tegen elkaar schreeuwen. 4 00:00:07,629 --> 00:00:09,508 Dus hoe gaat het nu met je? 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,602 Het gaat wel. 6 00:00:13,044 --> 00:00:16,469 Alex, je moet me vertellen over je ouders' ruzies. 7 00:00:17,022 --> 00:00:19,342 Alle ouders maken ruzie. Wat is daar zo erg aan? 8 00:00:21,220 --> 00:00:23,209 M'n ouders houden nog van elkaar. 9 00:00:25,088 --> 00:00:26,193 Luister, Alex. 10 00:00:26,414 --> 00:00:30,060 Soms zijn we zo gewend aan de gang van zaken... 11 00:00:30,281 --> 00:00:32,160 zoals onze ouders die van elkaar houden... 12 00:00:32,381 --> 00:00:35,917 dat het ons beangstigt als het anders is. 13 00:00:36,027 --> 00:00:39,784 Dus passen we ons beeld aan, zelfs als dat niet goed voelt... 14 00:00:40,005 --> 00:00:41,883 om te zorgen dat er niets verandert. 15 00:00:44,867 --> 00:00:46,745 Alex, slaat je vader je moeder? 16 00:00:49,729 --> 00:00:51,718 Ik wil er niet over praten. 17 00:00:52,491 --> 00:00:55,254 Dat weet ik. Maar ik kan zorgen dat het stopt. 18 00:00:55,364 --> 00:00:57,353 Je hoeft alleen maar de waarheid te vertellen. 19 00:01:01,110 --> 00:01:03,983 Hij slaat haar met een opgerold tijdschrift. 20 00:01:04,093 --> 00:01:07,629 Als ze terugvecht, slaat hij haar met een riem. 21 00:01:09,397 --> 00:01:12,933 Het wordt steeds erger. 22 00:01:14,812 --> 00:01:16,801 Meer hoef je niet te zeggen. 23 00:01:18,679 --> 00:01:22,988 Wat je hebt gedaan, was heel moedig. 24 00:01:23,872 --> 00:01:27,629 Ik zal je over een paar dagen bellen om te kijken hoe het gaat, ok�? 25 00:01:27,961 --> 00:01:29,066 Justin. 26 00:01:32,602 --> 00:01:34,701 Kun je Alex naar z'n moeder brengen? 27 00:01:34,922 --> 00:01:36,580 Natuurlijk. 28 00:01:37,906 --> 00:01:39,784 En we hebben een ontruimingsbevel nodig. 29 00:01:39,894 --> 00:01:42,657 Die zit al in de map. - Bedankt. 30 00:02:10,171 --> 00:02:12,160 25 UUR VERMIST 31 00:02:12,933 --> 00:02:14,591 H�. 32 00:02:15,806 --> 00:02:18,789 Rechter Christopher Manning, 36, echtscheidingen. 33 00:02:18,900 --> 00:02:20,999 Hij ging lunchen en kwam niet terug. 34 00:02:21,220 --> 00:02:23,320 Wie heeft het gemeld? - De beveiliging. 35 00:02:23,430 --> 00:02:26,303 Z'n assistent meldde het toen hij een proces miste. 36 00:02:26,524 --> 00:02:28,734 Heeft de rechter familie? - Hij is single. 37 00:02:28,955 --> 00:02:30,944 Vader overleden. Moeder gepensioneerd. 38 00:02:31,165 --> 00:02:34,149 Hij heeft een zus, Nora genaamd. 39 00:02:34,370 --> 00:02:39,563 Deze week alleen al behandelde hij huwelijksgeweld en kindermishandeling. 40 00:02:39,673 --> 00:02:43,209 Hij doet 35 uitspraken per maand, met miljoenen aan overdrachten. 41 00:02:43,430 --> 00:02:45,530 Een perfect doelwit voor een boze echtgenoot. 42 00:02:45,640 --> 00:02:47,629 We zijn nu op weg naar eentje. 43 00:02:47,740 --> 00:02:49,839 Het laatste wat hij deed... 44 00:02:49,950 --> 00:02:52,381 was een echtgenoot uit z'n huis zetten. 45 00:02:52,491 --> 00:02:55,254 Wellicht was hij het zat en ging hij op vakantie? 46 00:02:55,364 --> 00:02:57,353 Je bent een kreng. Pete en Kyle weten dat. 47 00:02:57,464 --> 00:02:59,673 Wat, en al dit drama missen. 48 00:03:40,841 --> 00:03:45,040 Ik wilde al voor hem werken sinds het tweede jaar van m'n studie. 49 00:03:45,151 --> 00:03:46,256 Waarom voor hem? 50 00:03:46,477 --> 00:03:51,449 Alleen al vanwege z'n idee�n over familie- en voogdijrecht. 51 00:03:51,891 --> 00:03:54,875 Hij is niet als andere rechters. - Hoezo? 52 00:03:54,985 --> 00:03:57,969 Hij investeert in elke zaak, vooral in de kinderen. 53 00:03:58,079 --> 00:03:59,736 Ik neem aan dat hij vijanden heeft? 54 00:03:59,957 --> 00:04:03,162 Natuurlijk. Neem iemand z'n inkomen af voor alimentatie... 55 00:04:03,272 --> 00:04:07,140 en ze hebben de pest aan je. - En Paul Rosen? 56 00:04:07,250 --> 00:04:10,123 De man die z'n huis moest verlaten gisteren? 57 00:04:10,344 --> 00:04:13,217 Hij slaat z'n vrouw en dwingt het kind om te zwijgen. 58 00:04:13,328 --> 00:04:15,869 Denk je dat hij achter de rechter aanzit? 59 00:04:15,980 --> 00:04:17,085 Ik weet het niet. 60 00:04:17,195 --> 00:04:19,294 Er was een ander die hem lastigviel. 61 00:04:19,405 --> 00:04:21,946 Een paar verklaringen en je bent klaar. 62 00:04:22,057 --> 00:04:24,598 Ik ga lunchen en boodschappen doen. Tot 4 uur. 63 00:04:24,819 --> 00:04:26,366 Goed. - H�, Manning. 64 00:04:26,477 --> 00:04:29,239 Klootzak. Weet je wat je me hebt aangedaan? 65 00:04:29,460 --> 00:04:31,781 Pardon? - O, nu ken je me opeens niet meer. 66 00:04:32,775 --> 00:04:35,096 Je hebt de hele zaak verpest, eikel. 67 00:04:35,206 --> 00:04:38,852 We hadden bewijs, maar je geloofde die domme trainer. 68 00:04:39,073 --> 00:04:40,510 Edelachtbare? - Het is in orde. 69 00:04:40,620 --> 00:04:43,272 U hebt uw dag in de rechtzaal gehad. 70 00:04:43,383 --> 00:04:47,029 M'n dag in de rechtzaal? Ik heb alles verloren wat ik had. 71 00:04:47,140 --> 00:04:49,681 Ik zou je verrot moeten schoppen. - Is dat een dreigement? 72 00:04:49,902 --> 00:04:52,886 Edelachtbare, ik haal beveiliging. - Het is in orde. 73 00:04:53,770 --> 00:04:54,985 We zijn klaar. 74 00:04:59,957 --> 00:05:01,394 Wat? Waar kijk je naar? 75 00:05:04,156 --> 00:05:05,703 Herinner je je zijn naam? 76 00:05:05,924 --> 00:05:09,571 Ik herinner me hem niet, maar ik ben niet altijd in de rechtzaal. 77 00:05:09,792 --> 00:05:13,217 En heeft de rechter fouten gemaakt? 78 00:05:13,328 --> 00:05:15,648 Echt niet. - Je klinkt zeker van je zaak. 79 00:05:15,869 --> 00:05:17,969 Ik spendeer meer tijd met hem dan wie ook. 80 00:05:18,189 --> 00:05:21,946 We werken 85 uur per week en hij doet nooit iets fout. 81 00:05:25,372 --> 00:05:27,250 27 UUR VERMIST 82 00:05:33,438 --> 00:05:35,648 Goed, bedankt. Ok�, dag. 83 00:05:35,759 --> 00:05:39,626 De buurtwacht van de rechter zag de man van de tekening gisteravond. 84 00:05:39,736 --> 00:05:41,836 Heeft hij een naam of kenteken? - Nee. 85 00:05:41,946 --> 00:05:45,482 Hij stond voor het huis in een kastanjebruine Infiniti. 86 00:05:45,593 --> 00:05:48,466 Hij zag de wacht en vertrok. - Wie die vent ook is... 87 00:05:48,576 --> 00:05:52,665 hij is geen echtgenoot in de laatste 15 zaken van de rechter. 88 00:05:52,996 --> 00:05:54,212 Hier is nog meer. 89 00:05:55,096 --> 00:05:57,416 Gewelddadige echtgenoten met grote schikkingsbedragen bovenop. 90 00:05:57,527 --> 00:06:00,178 Je bent een engel. - H�, er is nog veel meer. 91 00:06:01,836 --> 00:06:03,272 Spade. 92 00:06:03,383 --> 00:06:06,477 Wat is er met Paul Rosen gebeurd? - Aangekomen in de W. 93 00:06:06,587 --> 00:06:08,687 Pay-per-view en room service bezorgen hem een alibi. 94 00:06:08,797 --> 00:06:09,902 Zei hij waarom? 95 00:06:11,339 --> 00:06:13,107 Nee, dat is het. Bedankt. 96 00:06:13,659 --> 00:06:16,311 Ok�, dag. Dat was de makelaar van Manning. 97 00:06:16,422 --> 00:06:18,963 Hij heeft twee dagen geleden een deposito opgenomen 98 00:06:19,184 --> 00:06:22,830 Hij belde 's nachts en had het geld nodig zodra de markt opende. 99 00:06:23,051 --> 00:06:26,035 Agent Malone. Rechter Manning's zus is hier. 100 00:06:26,145 --> 00:06:27,803 Goed. 101 00:06:30,344 --> 00:06:32,444 Ik heb hem nooit eerder gezien. 102 00:06:32,554 --> 00:06:36,090 Heeft hij Chris bedreigd? Denkt u dat hij iets heeft gedaan? 103 00:06:36,311 --> 00:06:38,521 Het is mogelijk. 104 00:06:38,631 --> 00:06:41,946 Uw broers baan maakt hem een makkelijk doelwit. 105 00:06:42,057 --> 00:06:44,377 Ik haat die baan. Chris is zo'n schat. 106 00:06:44,488 --> 00:06:46,145 Hij wil alleen maar helpen. 107 00:06:46,366 --> 00:06:49,350 Dit is wat hij ervoor terugkrijgt, een gek. 108 00:06:49,571 --> 00:06:53,659 Weet u of uw broer financi�le problemen heeft? 109 00:06:53,770 --> 00:06:55,427 Niet dat ik weet. Hoezo? 110 00:06:55,648 --> 00:06:58,852 Hij nam twee dagen geleden een deposito van $10.000 op. 111 00:06:58,963 --> 00:07:00,068 Hebt u enig idee waarom? 112 00:07:02,830 --> 00:07:04,819 Hij had een aanval van koopwoede. 113 00:07:05,482 --> 00:07:07,803 Echt? Wat voor soort koopwoede? 114 00:07:09,018 --> 00:07:11,781 Barneys, Herm�s, Prada. 115 00:07:11,891 --> 00:07:14,212 Maar het was niet voor hem. 116 00:07:14,543 --> 00:07:16,090 Voor wie was het dan wel? 117 00:07:17,748 --> 00:07:21,394 Ik ging naar z'n huis om z'n gettoblaster terug te brengen. 118 00:07:37,748 --> 00:07:39,184 Stop. 119 00:07:58,742 --> 00:08:00,178 Nora? 120 00:08:00,289 --> 00:08:02,941 Wat doe je hier? - Ik dacht dat je op je werk was. 121 00:08:03,162 --> 00:08:04,709 Nee. Ik nam de ochtend vrij. 122 00:08:04,819 --> 00:08:09,018 Dat zie ik. Ik kwam je gettoblaster terugbrengen. 123 00:08:10,676 --> 00:08:12,444 Bedankt. 124 00:08:13,438 --> 00:08:14,875 Wie is de gelukkige dame? 125 00:08:16,201 --> 00:08:18,631 Zomaar iemand. 126 00:08:19,515 --> 00:08:21,836 Mag ik haar ontmoeten? - We hebben het druk. 127 00:08:21,946 --> 00:08:23,383 Ik kan wachten. - Nee hoor. 128 00:08:23,493 --> 00:08:25,261 Kom op. - Ik heb alle tijd. 129 00:08:25,372 --> 00:08:29,571 Nora, ik laat het laken vallen. - Nee, niet doen. 130 00:08:32,002 --> 00:08:33,880 Heb je de vrouw gezien? 131 00:08:34,101 --> 00:08:35,096 Nee. 132 00:08:35,317 --> 00:08:37,968 Elke keer als ik ernaar vroeg, deed hij geheimzinnig. 133 00:08:38,742 --> 00:08:39,847 Wellicht was ze getrouwd. 134 00:08:40,952 --> 00:08:42,609 Dat zou voor het eerst zijn. 135 00:08:42,720 --> 00:08:46,035 Echt, met Chris' problemen, was ik blij te zien... 136 00:08:46,256 --> 00:08:48,687 dat iemand hem liet lachen. - Wat voor problemen? 137 00:08:50,786 --> 00:08:54,433 Toen ik 11 was, en Chris 16, gingen onze ouders scheiden. 138 00:08:55,538 --> 00:08:57,195 Chris kreeg de volle laag. 139 00:08:57,416 --> 00:09:00,399 Op een avond sloeg m'n vader hem met een kandelaar. 140 00:09:00,510 --> 00:09:04,598 Ik denk niet dat Chris vertrouwen heeft in relaties. 141 00:09:07,913 --> 00:09:09,018 Kijk eens. 142 00:09:09,129 --> 00:09:12,002 Hij belde maar met twee vrouwen, z'n moeder en zus. 143 00:09:12,223 --> 00:09:16,201 Maar de afgelopen twee weken werd hij 35 keer prepaid gebeld. 144 00:09:16,311 --> 00:09:17,968 Z'n nieuwe vriendin. 145 00:09:18,189 --> 00:09:20,620 Of een van de vrouwen in z'n zaken. 146 00:09:20,841 --> 00:09:22,388 Dat zou de geheimzinnigheid verklaren. 147 00:09:23,051 --> 00:09:25,151 Aanpappen met vrouwen in de rechtbank. 148 00:09:25,261 --> 00:09:28,024 Had die vent het niet over een trainer? 149 00:09:28,245 --> 00:09:30,123 Ja, hoezo? - Ik tref net een zaak... 150 00:09:30,234 --> 00:09:33,659 waarbij de vrouw meerdere fitnesscentra bezit. 151 00:09:33,770 --> 00:09:36,753 Eens kijken. Verscheidene werknemers werden ontslagen. 152 00:09:36,864 --> 00:09:38,521 Informatie over de echtgenoot? 153 00:09:40,289 --> 00:09:42,720 De vrouw had een geliefde, die logeerde... 154 00:09:42,941 --> 00:09:45,151 in een flat boven een van haar centra. 155 00:09:45,703 --> 00:09:47,029 Heb je een naam? 156 00:09:47,250 --> 00:09:48,797 Ja. 157 00:09:48,908 --> 00:09:50,344 Sidney Watts. 158 00:09:50,455 --> 00:09:52,996 Sidney Watts. 159 00:09:54,875 --> 00:09:57,748 Sam, dat is hem. 160 00:10:00,289 --> 00:10:02,499 Rechter Christopher Manning. 161 00:10:02,830 --> 00:10:04,267 Sorry. Dat zegt me niets. 162 00:10:04,377 --> 00:10:07,913 Hij deed je vriendins echtscheiding. Zegt dat iets? 163 00:10:08,245 --> 00:10:11,007 Ja. Ik weet het weer. 164 00:10:11,118 --> 00:10:13,328 Sulletje. Waarom zou ik hem iets aandoen? 165 00:10:13,438 --> 00:10:17,416 Omdat hij je inkomen stopte. - Ik heb een baan. Ik ben schrijver. 166 00:10:17,748 --> 00:10:19,847 Je hebt sinds '96 niets gepubliceerd. 167 00:10:20,731 --> 00:10:21,946 Ik ben onbegrepen. 168 00:10:22,167 --> 00:10:23,493 Nee, je wordt onderhouden. 169 00:10:24,488 --> 00:10:27,582 Ik weet dat je twee jaar bij Mrs Landry hebt gelogeerd. 170 00:10:27,803 --> 00:10:30,455 Tot Manning dat stopte. - Debbie werd bestolen. 171 00:10:30,897 --> 00:10:32,886 Ja, en dat maakte je woedend. 172 00:10:33,659 --> 00:10:36,422 Nee? Waarom ging je naar de rechtbank... 173 00:10:36,532 --> 00:10:41,283 en bedreigde je hem? Sid, hij is rechter en dat is een misdrijf. 174 00:10:43,935 --> 00:10:45,924 Ik wilde m'n hart luchten. 175 00:10:46,145 --> 00:10:50,013 Maar hij maakte me kwaad, dus volgde ik hem toen hij wegging. 176 00:10:50,344 --> 00:10:52,002 We reden een tijdje. 177 00:10:52,223 --> 00:10:55,096 Toen we over de brug waren, zag ik waar we waren. 178 00:10:55,206 --> 00:10:56,532 H�, schat. Heb je zin? 179 00:11:08,797 --> 00:11:11,891 Ze stapte in en ze reden weg. 180 00:11:14,433 --> 00:11:17,527 Dus ik volgde hem naar z'n huis, nam een paar foto's... 181 00:11:17,637 --> 00:11:19,405 en dat was dat. - Nee. 182 00:11:19,515 --> 00:11:22,609 Je wilde die foto's gebruiken om hem af te persen. 183 00:11:22,720 --> 00:11:25,261 Dat schoot door m'n hoofd. - Weet je wat ik denk. 184 00:11:25,372 --> 00:11:27,913 Je wilde hem afpersen. Je ging naar z'n huis. 185 00:11:28,024 --> 00:11:30,123 Hij wilde niet betalen en je doodde hem. 186 00:11:30,344 --> 00:11:34,101 Hij zou gisteren betalen, maar hij kwam niet opdagen. 187 00:11:34,433 --> 00:11:39,626 Dus ik zat voor z'n huis tot een van die huuragenten me wegjaagde. 188 00:11:39,736 --> 00:11:41,062 Ik zweer het, dat was het. 189 00:11:41,615 --> 00:11:42,830 Waar zijn de foto's? 190 00:11:45,924 --> 00:11:47,692 In m'n telefoon. 191 00:11:56,201 --> 00:11:57,858 H�, rustig, Sid. 192 00:11:57,968 --> 00:12:00,289 Je kunt hierover schrijven in de bak. 193 00:12:04,267 --> 00:12:05,482 28 UUR VERMIST 194 00:12:05,703 --> 00:12:08,576 Dit komt ongelegen. - Het duurt maar even. 195 00:12:08,797 --> 00:12:11,670 Onze getuige zei dat het leek alsof ze elkaar kende. 196 00:12:11,891 --> 00:12:13,991 Hij pikte een hoer op? 197 00:12:14,101 --> 00:12:18,079 We zoeken haar nog steeds. Wellicht hadden ze elkaar hier ontmoet. 198 00:12:18,189 --> 00:12:19,957 Heb je haar eerder gezien? 199 00:12:20,068 --> 00:12:23,051 Allemaal staan. De zaak Bock versus Wu. 200 00:12:23,272 --> 00:12:26,145 Edelachtbare rechter Barnes zit voor. 201 00:12:26,256 --> 00:12:27,913 Wilt u me even excuseren? 202 00:12:30,786 --> 00:12:32,333 Wapen. 203 00:12:54,980 --> 00:12:56,416 30 UUR VERMIST 204 00:12:58,957 --> 00:13:01,167 Excuseer, agent Malone, is het waar dat... 205 00:13:01,278 --> 00:13:03,930 Later, jongens. - Opzij. 206 00:13:06,692 --> 00:13:08,902 We ondervragen de getuigen. 207 00:13:09,013 --> 00:13:11,112 We sturen de foto's van de schutter naar het lab. 208 00:13:11,223 --> 00:13:12,770 Zoek alle camera's. 209 00:13:12,880 --> 00:13:15,311 Ik wil zien wat hij deed voor hij hier kwam. 210 00:13:15,532 --> 00:13:16,527 Goed. - Goed. 211 00:13:16,747 --> 00:13:17,852 H�, gaat het? 212 00:13:18,294 --> 00:13:19,510 Ja hoor. Dank je. 213 00:13:20,394 --> 00:13:23,156 De assistent. We zoeken zijn familie. 214 00:13:23,488 --> 00:13:25,808 Weten we wie de schutter is? - Nog niet. 215 00:13:25,919 --> 00:13:30,007 Hij had geen portemonnee bij zich, maar we vonden een parkeerkaart. 216 00:13:30,118 --> 00:13:31,554 Hoe kreeg hij een wapen binnen? 217 00:13:31,665 --> 00:13:34,538 Schijnbaar gepikt van een medewerker in het toilet. 218 00:13:34,759 --> 00:13:37,410 Ik denk dat hij Manning zocht. 219 00:13:37,852 --> 00:13:39,178 Waarom zeg je dat? 220 00:13:40,504 --> 00:13:41,941 Zoals hij binnenkwam. 221 00:13:51,002 --> 00:13:53,212 Wapen. 222 00:13:57,631 --> 00:14:01,057 Je zei dat hij aarzelde toen hij de verkeerde rechter zag. 223 00:14:01,278 --> 00:14:03,598 Hij wist niet dat Manning werd vermist. 224 00:14:03,709 --> 00:14:07,908 Hij kwam hier om hem te doden. Hij had niet verwacht levend weg te komen. 225 00:14:08,129 --> 00:14:10,007 We hebben de auto van de schutter. 226 00:14:10,118 --> 00:14:12,107 Hij staat op naam van Trystan McNeil. 227 00:14:12,328 --> 00:14:13,875 Bedankt. 228 00:14:26,692 --> 00:14:29,786 Hoe gaat het met Viv? - Typisch Viv. 229 00:14:29,897 --> 00:14:32,880 Ze wilde per se de hele rechtzaal zelf afronden. 230 00:14:33,101 --> 00:14:35,090 Is dat de schutter? - Trystan McNeil. 231 00:14:35,201 --> 00:14:39,068 Als in McNeil & Kent Investeringen. Als in rijkeluiszoontje. 232 00:14:39,289 --> 00:14:42,162 Rijkeluiszoon, h�? Wat is z'n relatie met Manning? 233 00:14:42,272 --> 00:14:44,924 Dat weten we nog niet. Ik toonde z'n foto aan z'n zus. 234 00:14:45,035 --> 00:14:46,250 Ze kende hem niet. 235 00:14:46,471 --> 00:14:48,460 Heb je z'n familie gebeld? - Nog niet. 236 00:14:48,571 --> 00:14:51,333 Familieadvocaat belde om z'n medeleven te getuigen. 237 00:14:51,554 --> 00:14:53,875 En om te vertellen over Trystan's bipolaire stoornis. 238 00:14:53,985 --> 00:14:56,747 Daardoor voelt Justin's familie zich vast beter. 239 00:14:56,858 --> 00:14:59,731 Danny, Sam. NYPD vond dit briefje... 240 00:14:59,841 --> 00:15:02,604 op een spiegel in Trystan's huis. Luister. 241 00:15:02,714 --> 00:15:04,151 'Mia, hoe kon je me belazeren? 242 00:15:04,372 --> 00:15:06,471 Ik hield van je en je sliep met die rechter. 243 00:15:06,582 --> 00:15:09,123 Als je dit leest, zijn hij en ik beiden dood. 244 00:15:09,344 --> 00:15:11,886 Ik hoop dat dit je zal achtervolgen.' - Mia was... 245 00:15:11,996 --> 00:15:14,648 in Manning's appartement. - Of de hoer. 246 00:15:14,759 --> 00:15:16,526 Misschien een en dezelfde persoon. 247 00:15:16,747 --> 00:15:20,283 Wauw, Wall Street-erfgenaam en rechter vallen voor dezelfde hoer. 248 00:15:20,504 --> 00:15:23,267 Dat klinkt smerig genoeg om waar te kunnen zijn. 249 00:15:23,488 --> 00:15:25,587 Wil je dat uitzoeken? - Ja. 250 00:15:26,913 --> 00:15:28,681 31 UUR VERMIST 251 00:15:31,333 --> 00:15:34,759 Kom op, Dick Tracy. - Kijk naar de foto, ok�? 252 00:15:35,090 --> 00:15:39,841 Schat, je hebt die hoer niet nodig. Cherokee heeft het allemaal. 253 00:15:42,383 --> 00:15:43,709 H�, Martin. 254 00:15:44,482 --> 00:15:46,913 Volgens mij loopt ze daar. 255 00:15:49,344 --> 00:15:51,112 Mia? Mia. 256 00:15:51,223 --> 00:15:53,764 Ik ben Diamond. Je hebt de verkeerde. - Nee hoor. 257 00:15:53,985 --> 00:15:57,300 Kijk maar naar deze foto. Dat ben jij. Zie je die vent? 258 00:15:57,521 --> 00:16:00,062 Hij is rechter, hij wordt vermist, jij wordt verdacht. 259 00:16:00,173 --> 00:16:03,377 Je komt in het nieuws. - Net als jij als je niet verdwijnt. 260 00:16:03,598 --> 00:16:05,698 Waar ga je heen? - Ik ben agent. 261 00:16:05,808 --> 00:16:08,350 Dus zorg dat het er goed uitziet, koorknaapje. 262 00:16:09,123 --> 00:16:11,996 Wat zei je net, h�? Wat zei je? 263 00:16:12,217 --> 00:16:13,875 Weet je met wie je te maken hebt? 264 00:16:15,090 --> 00:16:16,637 Wie ben je? - Lisa Robles. 265 00:16:16,747 --> 00:16:19,731 Ik werk voor Zeden. Er is een pooier die meiden opensnijdt. 266 00:16:19,841 --> 00:16:21,720 Je verraadde me. - Als je agent bent... 267 00:16:21,830 --> 00:16:24,372 waarom arresteerde je de rechter niet? 268 00:16:24,482 --> 00:16:26,803 Ik kende Chris al toen hij nog P.D. was. 269 00:16:27,024 --> 00:16:30,007 Ik zie hem eens in de zoveel jaar. - Noem je dat zo? 270 00:16:30,339 --> 00:16:32,438 Zo is het niet. - Hoe is het dan wel? 271 00:16:33,212 --> 00:16:36,085 Ik hoef niets te zeggen. Voor vragen bel je m'n baas. 272 00:16:36,306 --> 00:16:38,626 We hebben foto's van jou met een vermiste rechter. 273 00:16:38,847 --> 00:16:41,499 En z'n assistent is net gedood in z'n rechtbank. 274 00:16:41,609 --> 00:16:45,035 Wil je ons helpen of moeten we Interne zaken bellen? 275 00:16:49,344 --> 00:16:51,554 Hij had een gunst nodig. 276 00:16:55,280 --> 00:16:56,495 Bedankt. 277 00:16:56,716 --> 00:16:59,699 Ga je me nu vertellen wat er aan de hand is? 278 00:16:59,920 --> 00:17:01,467 Lisa... 279 00:17:01,688 --> 00:17:04,009 ik heb je hulp nodig. Ik heb een probleem. 280 00:17:04,119 --> 00:17:06,219 Probleem? Wat voor soort probleem? 281 00:17:07,876 --> 00:17:09,976 Het is beter als je dat niet weet. 282 00:17:10,086 --> 00:17:12,075 Echt. Dat klinkt geruststellend. 283 00:17:12,186 --> 00:17:15,390 Je werkt nog op het 115de, toch? - Ja. 284 00:17:20,252 --> 00:17:24,009 Ik moet op de tweede verdieping zijn. Ik heb alleen je pas nodig. 285 00:17:24,119 --> 00:17:27,766 Ze registreren alle verkeer. - Ik weet het. lk... 286 00:17:28,097 --> 00:17:30,749 Het spijt me. lk... 287 00:17:33,070 --> 00:17:34,396 Lisa, ik... 288 00:17:34,617 --> 00:17:36,495 Ik smeek het je. 289 00:17:36,716 --> 00:17:38,815 Ik weet niet aan wie ik het anders kan vragen. 290 00:17:43,346 --> 00:17:46,992 Goed, maar dan zijn we quitte. 291 00:17:49,313 --> 00:17:51,191 Waarom zette je je carri�re op het spel? 292 00:17:51,412 --> 00:17:52,517 Ik was het hem verschuldigd. 293 00:17:52,628 --> 00:17:55,280 Toen ik jonger was, verdedigde hij me na een inbraak. 294 00:17:55,501 --> 00:17:58,705 Hij verwijderde m'n strafblad. Hij hielp me op de academie te komen. 295 00:17:58,815 --> 00:18:00,252 Hij veranderde m'n leven. 296 00:18:01,136 --> 00:18:02,572 Wat is er op de tweede? 297 00:18:03,346 --> 00:18:05,998 Loonadministratie, parkeerpolitie. 298 00:18:06,219 --> 00:18:07,655 Bewijsstukken. 299 00:18:11,523 --> 00:18:14,175 Goed, Diamond, wegwezen. 300 00:18:17,821 --> 00:18:19,699 32 UUR VERMIST 301 00:18:25,224 --> 00:18:28,539 Zo snel mogelijk. Ok�, bedankt. 302 00:18:28,650 --> 00:18:30,528 Dat was het 115de districtsbureau. 303 00:18:30,749 --> 00:18:33,622 Twee dagen geleden werd de officier gek over ontbrekend bewijsmateriaal. 304 00:18:33,733 --> 00:18:35,390 Ze faxen het verslag. 305 00:18:35,611 --> 00:18:39,036 Zei hij wat het was? - Een dvd van een seksueel geweldzaak... 306 00:18:39,257 --> 00:18:42,462 waarop verscheidene mannen gedrogeerde vrouwen verkrachten. 307 00:18:46,219 --> 00:18:48,981 Dit is Ray Greene, compagnon van Trystan McNeil... 308 00:18:49,202 --> 00:18:51,412 oftewel Liquid Halo. 309 00:18:51,523 --> 00:18:53,954 Wat is Liquid Halo? - Hun ondergrondse club. 310 00:18:54,175 --> 00:18:57,489 Gasten horen tijd en plaats via een LISTSERV. 311 00:18:57,710 --> 00:18:59,257 Het is heel hip en exclusief. 312 00:18:59,478 --> 00:19:01,246 Waarom zou ik nooit gevraagd zijn? 313 00:19:01,799 --> 00:19:03,567 Moet je zien. 314 00:19:03,677 --> 00:19:06,219 Twee weken geleden werd Trystan aangehouden... 315 00:19:06,440 --> 00:19:09,644 nadat hij een vrouw dumpte voor de SEH van St. Mary's. 316 00:19:09,755 --> 00:19:12,075 Wat was haar toestand? - Dood bij aankomst. 317 00:19:12,296 --> 00:19:16,164 Ze vonden rohypnol in haar systeem en ze was verkracht. 318 00:19:16,385 --> 00:19:20,915 De zaak ontwikkelde zich nadat ze die dvd vonden in Trystan's auto. 319 00:19:21,025 --> 00:19:23,677 Is er bewijs dat Manning Ray Green kende? 320 00:19:23,898 --> 00:19:28,760 Nog niet. Maar ik weet nu om wie hij vocht met Trystan. 321 00:19:29,313 --> 00:19:30,528 Mia Jones. 322 00:19:32,407 --> 00:19:35,059 Ze hielp bij de organisatie van die feesten. 323 00:19:35,280 --> 00:19:37,710 Ik weet niet of ze iets te maken had met de verkrachtingen. 324 00:19:37,931 --> 00:19:41,467 Waarom zou een rechter opeens bewijsmateriaal stelen? 325 00:19:41,909 --> 00:19:44,230 Als hij op de dvd staat. 326 00:19:52,481 --> 00:19:54,360 33 UUR VERMIST 327 00:19:56,017 --> 00:19:57,896 Hij lijkt erg op zichzelf. 328 00:19:58,006 --> 00:20:01,321 Dus misschien heeft hij een kant die je niet kent. 329 00:20:01,542 --> 00:20:04,857 Hij geeft zich niet snel bloot, hij is geen stiekeme verkrachter. 330 00:20:04,967 --> 00:20:07,840 Waarom zou hij dan bewijsmateriaal stelen? 331 00:20:08,393 --> 00:20:10,382 Ik heb geen idee. 332 00:20:10,492 --> 00:20:13,918 Maar m'n broer zou nooit een vrouw pijn doen. 333 00:20:14,802 --> 00:20:16,680 Heb je deze mannen wel eens gezien? 334 00:20:19,111 --> 00:20:20,326 Nee. 335 00:20:21,321 --> 00:20:22,426 Ik denk van niet. 336 00:20:24,194 --> 00:20:25,520 En haar? 337 00:20:25,630 --> 00:20:30,492 Want we denken dat dit de vrouw is die in z'n appartement was. Mia Jones. 338 00:20:31,376 --> 00:20:33,144 O, mijn god. 339 00:20:36,459 --> 00:20:39,001 Geen wonder dat ik haar niet mocht zien. 340 00:20:56,791 --> 00:20:59,995 Ik heb Mia niet meer gezien sinds ik 11 jaar oud was. 341 00:21:00,768 --> 00:21:03,310 Ik dacht niet dat ik haar ooit nog zou zien. 342 00:21:04,083 --> 00:21:05,409 Mia. 343 00:21:05,630 --> 00:21:06,956 Mia. 344 00:21:07,067 --> 00:21:08,172 Wat is er? 345 00:21:08,282 --> 00:21:11,708 M'n ouders gaan uit elkaar. Ze hebben knallende ruzie. 346 00:21:12,150 --> 00:21:15,796 M'n moeder neemt me mee naar Duitsland, naar een gekke nicht. 347 00:21:16,017 --> 00:21:19,222 Duitsland? Nee, dat is aan de andere kant van de wereld. 348 00:21:19,774 --> 00:21:20,989 Weet ik. 349 00:21:21,321 --> 00:21:24,857 Waarom blijf je niet bij je vader? - Hij wil me niet. 350 00:21:25,299 --> 00:21:26,514 Chris? 351 00:21:28,503 --> 00:21:30,271 Hoi, Nora. 352 00:21:31,818 --> 00:21:34,691 Ga naar binnen, ik kom zo. 353 00:21:37,122 --> 00:21:40,547 Chris, ga met me mee naar Californi�. 354 00:21:41,431 --> 00:21:42,978 Vanavond? - Je hebt niets nodig. 355 00:21:43,199 --> 00:21:46,625 Alleen een zwembroek en een handdoek. Die kopen we daar wel. 356 00:21:46,846 --> 00:21:49,166 We hebben geen geld, geen huis. 357 00:21:49,277 --> 00:21:52,481 Dan leven we op het strand. Dat is toch niet erg? 358 00:21:52,592 --> 00:21:55,686 We zijn dan bij elkaar. Dat is wat telt, toch? 359 00:21:57,675 --> 00:22:00,879 Mia, ik kan Nora niet achterlaten. Ze is 11 jaar oud. 360 00:22:01,100 --> 00:22:02,757 Chris, alsjeblieft? 361 00:22:04,083 --> 00:22:05,962 We kunnen later naar Californi� gaan. 362 00:22:06,183 --> 00:22:09,056 Dan ken je me niet meer. 363 00:22:09,166 --> 00:22:11,929 Als je van me hield, zou je dit doen. 364 00:22:12,702 --> 00:22:14,581 Maar ik houd van je. 365 00:22:14,802 --> 00:22:16,459 We hebben een beter plan nodig. 366 00:22:23,089 --> 00:22:24,194 Mia. 367 00:22:24,415 --> 00:22:26,514 Stap in. 368 00:22:26,735 --> 00:22:29,056 Kom op. - Mrs Jones, wacht. 369 00:22:29,166 --> 00:22:31,266 Neem haar niet mee. Ze wil niet. 370 00:22:31,487 --> 00:22:33,697 Mrs Jones, ze wil bij mij blijven. 371 00:22:33,918 --> 00:22:37,343 Mia wil blijven bij wie haar het meest te bieden heeft. 372 00:22:37,564 --> 00:22:39,222 Dat ben jij niet, jongen. 373 00:22:39,443 --> 00:22:40,437 Je bent een kind. 374 00:22:55,575 --> 00:22:57,454 Chris was er kapot van. 375 00:22:57,564 --> 00:23:00,547 Hij hield van haar, maar wat moest hij doen? Hij was 16. 376 00:23:01,321 --> 00:23:02,536 Hielden ze contact? 377 00:23:03,310 --> 00:23:06,404 Af en toe een belletje, nu en dan een brief. 378 00:23:06,514 --> 00:23:10,050 Hij kon haar niet bereiken, dus hij wachtte tot ze wat liet horen. 379 00:23:10,271 --> 00:23:13,255 En als ze dat deed, liet ze geen detail achterwege. 380 00:23:14,139 --> 00:23:15,686 Details over wat? 381 00:23:16,459 --> 00:23:17,675 Haar leven. 382 00:23:17,896 --> 00:23:21,321 Zij en haar moeder waren praktisch dakloos in Berlijn. 383 00:23:21,542 --> 00:23:24,415 Haar moeder ging ervandoor met een man en liet Mia achter. 384 00:23:24,525 --> 00:23:27,951 Het brak Chris' hart te weten dat ze zo leefde. 385 00:23:28,172 --> 00:23:30,492 Hebben ze elkaar ooit nog gezien? 386 00:23:30,713 --> 00:23:32,039 Een keer. 387 00:23:32,150 --> 00:23:34,691 Toen hij studeerde, dook ze op in New Haven. 388 00:23:34,912 --> 00:23:36,017 Hoe ging dat? 389 00:23:37,343 --> 00:23:39,553 Hij wilde er niet over praten. 390 00:23:39,664 --> 00:23:41,542 Hij was maandenlang depressief. 391 00:23:41,984 --> 00:23:46,183 Dus je bent niet blij dat ze terug is in je broers leven. 392 00:23:46,735 --> 00:23:49,719 Ik weet niet hoe ze nu is. 393 00:23:49,829 --> 00:23:53,586 Maar de macht die ze heeft over Chris, vind ik doodeng. 394 00:23:58,406 --> 00:24:01,610 Een vriendje terroriseert de rechtbank, de ander steelt bewijsmateriaal... 395 00:24:01,721 --> 00:24:04,815 allemaal uit liefde. - McNeil was een makkelijk doelwit. 396 00:24:04,925 --> 00:24:07,577 Maar wat voor magie paste ze toe op Manning. 397 00:24:07,688 --> 00:24:10,671 Het is alsof hij zich nog schuldig voelt dat hij niet meeging. 398 00:24:10,782 --> 00:24:13,544 Wellicht heeft ze dat gebruikt. - Dat was 20 jaar geleden. 399 00:24:13,765 --> 00:24:16,749 Meng liefde met schuldgevoel, en het duurt levenslang. 400 00:24:16,859 --> 00:24:20,947 Mia Jones' appartement werd overhoop gehaald en er is geen teken van haar. 401 00:24:21,831 --> 00:24:23,599 Hebben we iets over Ray Greene? 402 00:24:25,036 --> 00:24:29,124 Nog niet. Hij dook vast onder na Trystan's schietpartij. 403 00:24:29,235 --> 00:24:31,003 Greene is een schurk. 404 00:24:31,113 --> 00:24:35,312 Hij wordt beschuldigd van geweld en afpersing. 405 00:24:35,533 --> 00:24:38,185 Hij is ook zakenman. Die feesten leveren veel geld op. 406 00:24:38,406 --> 00:24:41,721 Hij wil z'n investering beschermen. - Zodra Manning had geleverd... 407 00:24:41,942 --> 00:24:44,262 verloor hij z'n waarde. 408 00:24:44,483 --> 00:24:46,693 De Liquid Halo LISTSERV is weer online. 409 00:24:46,914 --> 00:24:49,898 Ik volgde het IP-adres tot een complex in Bushwick. 410 00:24:50,008 --> 00:24:52,329 Ik denk dat Ray klaar is om te feesten. 411 00:24:53,323 --> 00:24:54,870 35 UUR VERMIST 412 00:24:59,401 --> 00:25:01,168 Waar is Ray Greene? 413 00:25:01,500 --> 00:25:02,936 Weet ik niet. Niet schieten. 414 00:25:03,047 --> 00:25:06,804 Ik weet dat hij hier woont. Waar is hij? - Geen idee. Ik sliep. 415 00:25:06,914 --> 00:25:10,561 Kun je dat ding wegdoen? - Mond dicht en ga zitten. 416 00:25:16,749 --> 00:25:17,964 Hoe heet je? 417 00:25:18,848 --> 00:25:20,505 Brooke. 418 00:25:20,726 --> 00:25:21,831 Brooke. 419 00:25:23,047 --> 00:25:26,030 Brooke, wat is jouw relatie met Ray Greene? 420 00:25:26,251 --> 00:25:27,467 Hij is m'n baas. 421 00:25:27,688 --> 00:25:30,892 Ik promoot de feesten, verstuur e-mails. 422 00:25:31,003 --> 00:25:32,218 Is dat alles? 423 00:25:33,765 --> 00:25:35,423 We gaan met elkaar naar bed. 424 00:25:35,533 --> 00:25:38,185 Fijn voor jou. Wanneer zag je hem voor het laatst? 425 00:25:38,959 --> 00:25:40,174 Eerder vandaag. 426 00:25:40,616 --> 00:25:42,384 Was hij met Mia Jones of Chris Manning? 427 00:25:43,820 --> 00:25:46,583 Die ken ik niet. 428 00:25:47,688 --> 00:25:49,014 H�, Jack. 429 00:25:49,124 --> 00:25:51,224 Ray is blijkbaar nogal een filmgek. 430 00:25:51,334 --> 00:25:53,765 Er zijn er veel meer in de andere kamer. 431 00:26:29,235 --> 00:26:32,550 Ik zweer het, ik heb dit nooit eerder gezien. 432 00:26:32,992 --> 00:26:34,539 Dat maakt niet uit. 433 00:26:34,649 --> 00:26:36,086 Je bent toch medeplichtig. 434 00:26:36,417 --> 00:26:39,401 Wil je Ray beschermen? Prima. 435 00:26:39,511 --> 00:26:41,610 Maar dan ga je met hem te gronde. 436 00:26:44,815 --> 00:26:46,804 Deze man, Chris, is hij een soort rechter? 437 00:26:47,025 --> 00:26:49,456 Geen soort rechter, hij is rechter. 438 00:26:51,776 --> 00:26:54,539 Mia stelde hem voor aan Ray en Trystan. 439 00:26:54,760 --> 00:26:58,406 Ik dacht dat hij wilde investeren in de feesten. 440 00:26:58,627 --> 00:27:00,505 Tot vandaag. 441 00:27:01,721 --> 00:27:03,599 Heb je eten besteld? 442 00:27:03,710 --> 00:27:04,815 Nee. 443 00:27:07,467 --> 00:27:10,008 O, hij. 444 00:27:10,782 --> 00:27:13,102 Waar is Mia? - Goede vraag. 445 00:27:13,323 --> 00:27:15,202 Maak me niet kwaad. Waar is ze? 446 00:27:15,312 --> 00:27:18,406 Wellicht is ze bij het circus gegaan. Laat het me weten. 447 00:27:18,627 --> 00:27:21,500 Je loog tegen me over die dvd. - Betrapt. 448 00:27:21,610 --> 00:27:23,489 Sorry. Wat kan ik zeggen? 449 00:27:23,599 --> 00:27:26,472 Zieke gek. Ik heb gezien wat je met die vrouwen deed. 450 00:27:31,776 --> 00:27:32,881 Ga even weg, Brooke. 451 00:27:45,588 --> 00:27:48,130 Ik ging naar de film, bezocht het museum. 452 00:27:48,240 --> 00:27:50,229 En toen ik terugkwam, waren ze weg. 453 00:27:50,561 --> 00:27:51,887 Enig idee waarheen? 454 00:27:53,213 --> 00:27:54,428 Geen idee. 455 00:27:54,539 --> 00:27:57,191 Maar die rechter vinden jullie niet. 456 00:27:58,738 --> 00:28:00,174 Kun je dat uitleggen? 457 00:28:01,831 --> 00:28:03,489 Ik verpestte eens wat tekeningen... 458 00:28:03,599 --> 00:28:06,030 en Ray zei dat hij me in stukken zou snijden... 459 00:28:06,141 --> 00:28:08,903 en over de vijf wijken zou verspreiden. 460 00:28:09,124 --> 00:28:10,229 Ik geloofde hem. 461 00:28:20,921 --> 00:28:22,136 Deze vent is ziek, Viv. 462 00:28:22,247 --> 00:28:24,457 Hoeveel dvd's hebben jullie gevonden? 463 00:28:24,678 --> 00:28:28,435 Minstens 15 vrouwen. Heb je Ray's mobiel kunnen traceren? 464 00:28:28,656 --> 00:28:30,976 Weet je zeker dat hij is weggegaan? 465 00:28:31,197 --> 00:28:32,523 Ja. Hoezo? 466 00:28:32,744 --> 00:28:35,728 Z'n mobiel weerkaatst een signaal vlakbij jullie. 467 00:28:35,949 --> 00:28:37,938 Danny, hij kan nog in het gebouw zijn. 468 00:28:38,048 --> 00:28:39,816 Goed, begrepen. 469 00:28:40,479 --> 00:28:42,136 Jack. 470 00:28:43,241 --> 00:28:45,562 Ray's mobiel plaatst hem vlakbij. 471 00:28:45,783 --> 00:28:47,882 Viv denkt dat hij in het gebouw is. 472 00:28:48,103 --> 00:28:51,860 Brooke, ik heb je mobiel nodig. 473 00:29:11,087 --> 00:29:12,523 Blijf staan. 474 00:29:13,960 --> 00:29:16,943 Wat ga je doen, Ray, uit het raam springen? 475 00:29:22,357 --> 00:29:24,788 Waar is Chris Manning? - Wie? 476 00:29:25,009 --> 00:29:27,330 De rechter. De laatste keer dat hij werd gezien... 477 00:29:27,551 --> 00:29:29,208 wilde je z'n keel doorsnijden. 478 00:29:29,540 --> 00:29:30,866 Ik heb niets gedaan. 479 00:29:32,192 --> 00:29:34,733 We hebben je films. Waar is de rechter? 480 00:29:34,844 --> 00:29:37,164 Al die verkrachte vrouwen en een dode rechter. 481 00:29:37,385 --> 00:29:39,595 De staat zal je laten inslapen, Ray. 482 00:29:39,816 --> 00:29:41,363 Ik heb hem niet vermoord. 483 00:29:41,473 --> 00:29:43,352 Hij kwam achter me aan. 484 00:29:43,462 --> 00:29:46,004 Hij is gek geworden. 485 00:29:46,998 --> 00:29:50,645 Je kunt me doden als je wilt. Die dvd gaat terug naar de politie. 486 00:29:50,755 --> 00:29:52,302 En Mia? 487 00:29:52,413 --> 00:29:55,507 Wil je haar leven echt op het spel zetten? 488 00:29:56,280 --> 00:30:01,584 Wedden om 1000 dollar dat ik haar vind voordat de politie mij vindt. 489 00:30:01,805 --> 00:30:04,567 Je blijft uit haar buurt. - Je geeft me die dvd... 490 00:30:04,788 --> 00:30:08,103 of ik snijd haar in twee�n. 491 00:30:08,324 --> 00:30:11,197 Je verkrachtte ze. Dat kan ik niet verdoezelen. 492 00:30:11,639 --> 00:30:14,954 Daarvoor zit je te diep in de stront. - Waar heb je het over? 493 00:30:15,396 --> 00:30:17,938 Trystan ontdekte dat je Mia neukte. 494 00:30:18,048 --> 00:30:20,258 Hij verloor z'n laatste restje verstand. 495 00:30:20,479 --> 00:30:22,468 Hij doodde iemand in jouw rechtzaal. 496 00:30:22,578 --> 00:30:24,678 Wie? - Een jongen. Een assistentje. 497 00:30:24,899 --> 00:30:26,225 O, god. 498 00:30:26,446 --> 00:30:29,098 Justin. - Ja. Justin. 499 00:30:29,319 --> 00:30:31,639 Je hebt z'n dood op je geweten. 500 00:30:31,860 --> 00:30:35,065 En tenzij je mij en Mia wilt toevoegen aan de lijst... 501 00:30:35,286 --> 00:30:38,601 geef je me die dvd, zoals afgesproken. 502 00:30:38,711 --> 00:30:40,589 Goed. 503 00:30:41,142 --> 00:30:42,247 Hij ligt in m'n auto. 504 00:30:47,219 --> 00:30:48,877 Bedankt. 505 00:30:56,391 --> 00:30:59,153 Hij gaf me de dvd en ging weg. 506 00:30:59,374 --> 00:31:01,805 Heb je gezegd waar hij Mia kon vinden? 507 00:31:01,915 --> 00:31:03,904 Ik weet niet waar ze is. 508 00:31:04,125 --> 00:31:06,114 Echt iets voor Mia om te verdwijnen... 509 00:31:06,335 --> 00:31:08,656 en me te bellen om haar van de trein te halen. 510 00:31:08,877 --> 00:31:11,308 Waar kwam die trein vandaan, Ray? 511 00:31:11,529 --> 00:31:13,739 Waar de Rode lijn vandaan komt. 512 00:31:13,849 --> 00:31:15,507 Ik heb het niet gevraagd. Ze zou toch liegen. 513 00:31:15,617 --> 00:31:18,380 Je stuurde haar om de rechter te verleiden. 514 00:31:18,490 --> 00:31:21,252 Je kreeg wat je wilde en vermoordde hem. 515 00:31:22,026 --> 00:31:24,125 Het is precies andersom. 516 00:31:24,346 --> 00:31:26,335 Toen Trystan werd opgepakt, kwam ze naar mij. 517 00:31:26,556 --> 00:31:28,877 Ze kende een rechter, die alles zou oplossen. 518 00:31:28,987 --> 00:31:32,192 Ze wilde 30 procent van de Liquid Halo-feesten. 519 00:31:32,413 --> 00:31:33,960 Dat leek me redelijk. 520 00:31:34,070 --> 00:31:35,949 Dertig procent? 521 00:31:36,170 --> 00:31:37,385 Dat is motief. 522 00:31:38,159 --> 00:31:41,363 Als iemand die rechter doodde, dan was het Mia. 523 00:31:41,473 --> 00:31:43,573 Ze gebruikte hem. 524 00:31:43,794 --> 00:31:45,341 Hij was niet langer van nut. 525 00:31:45,451 --> 00:31:46,888 Waarom zou ik je geloven? 526 00:31:48,656 --> 00:31:50,755 Ik heb de video om het te bewijzen. 527 00:31:53,928 --> 00:31:55,365 36 UUR VERMIST 528 00:32:11,387 --> 00:32:13,265 Je zit in de problemen. 529 00:32:13,486 --> 00:32:16,801 Als een vrouw overlijdt aan een overdosis op jouw feest... 530 00:32:17,022 --> 00:32:19,453 dan wordt jij beschuldigd van doodslag. 531 00:32:20,337 --> 00:32:21,663 Het was een ongeluk. 532 00:32:21,773 --> 00:32:23,652 Dat doet er niet toe. Iemand is dood. 533 00:32:23,762 --> 00:32:27,188 Heb je geen connecties of zo? 534 00:32:28,403 --> 00:32:30,392 Is er niemand met wie je kunt praten? 535 00:32:30,613 --> 00:32:35,254 Ik doe echtscheidingen. Ik ben jaren niet in de rechtbank voor strafzaken geweest. 536 00:32:36,028 --> 00:32:37,906 Ik regel een advocaat voor je. 537 00:32:38,017 --> 00:32:40,558 Ik ken een vent, hij is een pitbull. 538 00:32:41,000 --> 00:32:43,541 Maar als hij verliest, dan ga ik de bak in. 539 00:32:43,652 --> 00:32:46,414 Je kunt dit niet negeren. Je moet het onder ogen zien. 540 00:32:47,077 --> 00:32:49,177 Dus je gaat me niet helpen. 541 00:32:51,166 --> 00:32:54,260 Natuurlijk. Wat verwachtte ik dan? 542 00:32:54,370 --> 00:32:56,691 Sorry, dat ik je hierbij betrokken heb. 543 00:32:56,912 --> 00:32:59,784 Ik los het zelf wel op. - Dat is niet eerlijk, Mia. 544 00:33:00,005 --> 00:33:01,663 Mia, waar ga je heen? 545 00:33:01,884 --> 00:33:05,088 Naar Trystan's huis. We moeten iets bedenken. 546 00:33:06,414 --> 00:33:09,840 Kunnen we hierover praten? - Weet je wat, Chris? 547 00:33:10,945 --> 00:33:15,365 Ik heb me altijd afgevraagd... 548 00:33:15,586 --> 00:33:18,901 hoe het zou zijn geweest als we naar Californi� waren gegaan. 549 00:33:20,668 --> 00:33:23,210 Zouden we op een klif in Malibu wonen? 550 00:33:23,541 --> 00:33:25,751 Zouden we gelukkig zijn? 551 00:33:26,525 --> 00:33:28,403 In m'n fantasie zijn we dat altijd. 552 00:33:30,613 --> 00:33:33,707 Maar ik zal het nooit weten, omdat je niet voor me vocht. 553 00:33:34,260 --> 00:33:35,917 Niemand vocht ooit voor me. 554 00:33:36,138 --> 00:33:38,127 Mia. Wacht. - Nee. 555 00:33:38,238 --> 00:33:40,889 Dit is mijn probleem. Ik los het zelf op. 556 00:33:41,000 --> 00:33:43,873 Wacht even. - Wat, Chris? 557 00:33:44,094 --> 00:33:46,525 Je hoeft niet te gaan. 558 00:33:46,746 --> 00:33:48,514 - Jawel. - Waarom? 559 00:33:48,624 --> 00:33:51,829 Omdat het nooit iets wordt. 560 00:33:52,050 --> 00:33:55,365 Kijk naar jezelf, je hebt een goed leven. 561 00:33:55,586 --> 00:33:57,796 En ik ben maar... 562 00:33:58,348 --> 00:34:00,558 Ik weet niet wat ik ben. Laat me gaan. 563 00:34:00,668 --> 00:34:02,436 Ik bedenk wel wat. 564 00:34:02,657 --> 00:34:05,530 Je hoeft niet te gaan. 565 00:34:08,624 --> 00:34:10,724 Ik beloof je dat ik iets zal bedenken. 566 00:34:21,000 --> 00:34:24,425 Dit is genoeg om Chris op te bergen voor samenspanning. 567 00:34:24,536 --> 00:34:28,182 En ze had hem in haar macht, mocht hij bang worden. 568 00:34:28,403 --> 00:34:31,276 Ray Greene had het over haar ophalen van de trein. 569 00:34:31,387 --> 00:34:35,144 Dus zocht ik familieleden langs de Rode lijn. 570 00:34:35,254 --> 00:34:37,575 Ze heeft een tante in New Haven. 571 00:34:37,685 --> 00:34:40,779 Zei Chris' zus niet dat hij haar opzocht in New Haven? 572 00:34:41,000 --> 00:34:42,657 Ja. 573 00:34:42,878 --> 00:34:44,978 Als hij haar confronteerde... 574 00:34:45,199 --> 00:34:48,624 heeft ze zich vast niet in een hoek laten duwen. 575 00:35:01,663 --> 00:35:03,983 Rechter? FBI. 576 00:35:10,613 --> 00:35:12,271 Chris? 577 00:35:17,685 --> 00:35:19,895 Gaat het? Ben je gewond? 578 00:35:20,447 --> 00:35:21,994 Nee. 579 00:35:23,873 --> 00:35:26,083 Je moet dat wapen neerleggen. 580 00:35:26,856 --> 00:35:29,950 Leg dat wapen neer. 581 00:35:39,784 --> 00:35:42,105 M'n partner gaat naar Mia kijken. 582 00:35:42,215 --> 00:35:45,199 Als je beweegt, moet ik je neerschieten. Begrepen? 583 00:35:47,851 --> 00:35:49,508 Ja. 584 00:35:49,619 --> 00:35:51,166 Ok�. 585 00:36:00,889 --> 00:36:02,436 Ze is dood. 586 00:36:07,409 --> 00:36:10,945 We kunnen dit oplossen. Vertel ons wat er is gebeurd. 587 00:36:17,685 --> 00:36:18,901 Ik weet het niet. 588 00:36:22,105 --> 00:36:24,315 Was het zelfverdediging? 589 00:36:25,088 --> 00:36:26,525 Vertel ons alles. 590 00:36:28,182 --> 00:36:31,166 Ze verdween. 591 00:36:32,823 --> 00:36:35,475 En toen vond ik haar. 592 00:36:45,641 --> 00:36:47,298 Mia. 593 00:36:48,403 --> 00:36:50,613 Je had moeten kloppen. 594 00:36:51,608 --> 00:36:53,928 Ik schoot je bijna neer. 595 00:36:55,144 --> 00:36:56,801 Waar heb je gezeten? 596 00:36:57,022 --> 00:36:59,453 Ik dacht dat er iets met je was gebeurd. 597 00:37:00,889 --> 00:37:04,536 Alles liep uit de hand. 598 00:37:04,757 --> 00:37:07,519 Ik werd bang. Ik had moeten bellen... - Waar ga je heen? 599 00:37:07,630 --> 00:37:09,729 Griekenland, misschien. 600 00:37:09,840 --> 00:37:13,928 Ik moet hier weg. - Nee, Mia, je kunt niet weggaan. 601 00:37:14,149 --> 00:37:18,127 Die kerels zijn beesten. We moeten naar de politie gaan. 602 00:37:18,238 --> 00:37:20,005 Dat gaat niet gebeuren, ok�? 603 00:37:21,110 --> 00:37:24,315 Ik heb dit niet allemaal doorstaan om me aan te geven. 604 00:37:24,425 --> 00:37:27,298 Wat heb je allemaal doorstaan? 605 00:37:27,409 --> 00:37:31,497 Ik ga geen ruzie maken met je. Ik moet echt gaan. 606 00:37:31,608 --> 00:37:33,376 Dus... Dit is het? 607 00:37:34,812 --> 00:37:37,906 Ik ben je heel dankbaar. 608 00:37:38,127 --> 00:37:39,563 Echt. 609 00:37:39,784 --> 00:37:41,110 Je bent een geweldige man. 610 00:37:42,436 --> 00:37:44,315 Wat moet ik nu doen? 611 00:37:44,536 --> 00:37:47,298 Naar m'n werk gaan, zeggen dat ik in de Hamptons zat. 612 00:37:47,519 --> 00:37:48,735 Niet schreeuwen. 613 00:37:49,508 --> 00:37:50,834 Je liet dit gebeuren. 614 00:37:51,166 --> 00:37:53,707 En je hebt gekregen wat je wilde. 615 00:37:53,928 --> 00:37:54,923 Ik wilde jou. 616 00:37:55,144 --> 00:37:57,575 Je wilde met me naar bed, je een man voelen. 617 00:37:57,906 --> 00:37:59,895 Ik houd van je. Ik dacht dat je van me hield. 618 00:38:00,005 --> 00:38:03,099 Ik dacht dat dat was wat we deden. Ik wilde je helpen. 619 00:38:03,210 --> 00:38:04,425 Juist. 620 00:38:05,088 --> 00:38:08,072 Omdat ik zo beschadigd ben. 621 00:38:10,061 --> 00:38:13,155 Wat dacht je, dat je me kon redden? 622 00:38:13,376 --> 00:38:15,144 Sorry. 623 00:38:15,365 --> 00:38:16,359 Geen interesse. 624 00:38:19,121 --> 00:38:21,110 En Justin? 625 00:38:21,442 --> 00:38:24,094 Wie is Justin? - Justin Hobart. 626 00:38:24,204 --> 00:38:27,188 Hij was m'n assistent, 27 jaar oud, een slimme jongen. 627 00:38:27,409 --> 00:38:29,508 Hij is dood, omdat ik je wilde helpen. 628 00:38:31,166 --> 00:38:32,602 Kijk eens naar jezelf. 629 00:38:32,713 --> 00:38:34,812 Je jammert als een jongetje... 630 00:38:35,033 --> 00:38:37,906 dat net is gedumpt door een mooi meisje. 631 00:38:39,011 --> 00:38:42,657 Dit gebeurt de hele tijd. Zo erg is het niet. 632 00:38:42,768 --> 00:38:46,083 Ik zou je een kaart sturen... 633 00:38:46,304 --> 00:38:48,293 als ik dacht dat je het aankon. 634 00:38:53,818 --> 00:38:54,923 Tot ziens, Chris. 635 00:38:59,011 --> 00:39:00,558 Loop niet zomaar weg. 636 00:39:01,663 --> 00:39:03,320 Loop niet zomaar weg. 637 00:39:03,541 --> 00:39:05,199 H�, het is voorbij. 638 00:39:05,420 --> 00:39:09,287 We zijn geen 16 meer. 639 00:39:09,508 --> 00:39:10,613 Je moet verder. 640 00:39:42,547 --> 00:39:43,652 Ik... 641 00:39:43,762 --> 00:39:47,077 Ik wilde alleen maar voor haar zorgen. 642 00:39:50,061 --> 00:39:51,939 Ik weet het niet. 643 00:39:52,160 --> 00:39:54,481 Ik weet niet hoe dit kon gebeuren. - Ok�. 644 00:39:55,586 --> 00:39:58,459 Laten we met z'n allen naar buiten lopen. 645 00:39:59,563 --> 00:40:00,558 Het is nu voorbij. 646 00:40:01,221 --> 00:40:03,983 Er hoeven geen gewonden te vallen, ok�? 647 00:40:06,193 --> 00:40:09,066 Leg het wapen op de grond. 648 00:40:09,619 --> 00:40:11,497 Heel langzaam. 649 00:40:12,050 --> 00:40:14,260 Ik wil dat je het wapen neerlegt. 650 00:40:19,674 --> 00:40:21,442 Dat is goed. 651 00:40:21,663 --> 00:40:23,541 Laat me je handen zien. 652 00:40:23,762 --> 00:40:26,083 Ga op je knie�n zitten. 653 00:40:39,232 --> 00:40:41,221 Goed, ga staan. 654 00:41:17,022 --> 00:41:19,121 Ondertiteling: SDI Media Group 49176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.