Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,215 --> 00:00:01,115
RECHTER CHRISTOPHER MANNING
2
00:00:01,141 --> 00:00:04,567
Het is vreselijk om mee te maken.
Een proces van twee maanden...
3
00:00:04,677 --> 00:00:07,108
waarbij je ouders
tegen elkaar schreeuwen.
4
00:00:07,629 --> 00:00:09,508
Dus hoe gaat het nu met je?
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,602
Het gaat wel.
6
00:00:13,044 --> 00:00:16,469
Alex, je moet me vertellen
over je ouders' ruzies.
7
00:00:17,022 --> 00:00:19,342
Alle ouders maken ruzie.
Wat is daar zo erg aan?
8
00:00:21,220 --> 00:00:23,209
M'n ouders houden nog van elkaar.
9
00:00:25,088 --> 00:00:26,193
Luister, Alex.
10
00:00:26,414 --> 00:00:30,060
Soms zijn we zo gewend
aan de gang van zaken...
11
00:00:30,281 --> 00:00:32,160
zoals onze ouders
die van elkaar houden...
12
00:00:32,381 --> 00:00:35,917
dat het ons beangstigt als het anders is.
13
00:00:36,027 --> 00:00:39,784
Dus passen we ons beeld aan,
zelfs als dat niet goed voelt...
14
00:00:40,005 --> 00:00:41,883
om te zorgen
dat er niets verandert.
15
00:00:44,867 --> 00:00:46,745
Alex, slaat je vader je moeder?
16
00:00:49,729 --> 00:00:51,718
Ik wil er niet over praten.
17
00:00:52,491 --> 00:00:55,254
Dat weet ik.
Maar ik kan zorgen dat het stopt.
18
00:00:55,364 --> 00:00:57,353
Je hoeft alleen maar
de waarheid te vertellen.
19
00:01:01,110 --> 00:01:03,983
Hij slaat haar
met een opgerold tijdschrift.
20
00:01:04,093 --> 00:01:07,629
Als ze terugvecht,
slaat hij haar met een riem.
21
00:01:09,397 --> 00:01:12,933
Het wordt steeds erger.
22
00:01:14,812 --> 00:01:16,801
Meer hoef je niet te zeggen.
23
00:01:18,679 --> 00:01:22,988
Wat je hebt gedaan, was heel moedig.
24
00:01:23,872 --> 00:01:27,629
Ik zal je over een paar dagen bellen
om te kijken hoe het gaat, ok�?
25
00:01:27,961 --> 00:01:29,066
Justin.
26
00:01:32,602 --> 00:01:34,701
Kun je Alex naar z'n moeder brengen?
27
00:01:34,922 --> 00:01:36,580
Natuurlijk.
28
00:01:37,906 --> 00:01:39,784
En we hebben
een ontruimingsbevel nodig.
29
00:01:39,894 --> 00:01:42,657
Die zit al in de map.
- Bedankt.
30
00:02:10,171 --> 00:02:12,160
25 UUR VERMIST
31
00:02:12,933 --> 00:02:14,591
H�.
32
00:02:15,806 --> 00:02:18,789
Rechter Christopher Manning, 36,
echtscheidingen.
33
00:02:18,900 --> 00:02:20,999
Hij ging lunchen en kwam niet terug.
34
00:02:21,220 --> 00:02:23,320
Wie heeft het gemeld?
- De beveiliging.
35
00:02:23,430 --> 00:02:26,303
Z'n assistent meldde het
toen hij een proces miste.
36
00:02:26,524 --> 00:02:28,734
Heeft de rechter familie?
- Hij is single.
37
00:02:28,955 --> 00:02:30,944
Vader overleden. Moeder gepensioneerd.
38
00:02:31,165 --> 00:02:34,149
Hij heeft een zus, Nora genaamd.
39
00:02:34,370 --> 00:02:39,563
Deze week alleen al behandelde hij
huwelijksgeweld en kindermishandeling.
40
00:02:39,673 --> 00:02:43,209
Hij doet 35 uitspraken per maand,
met miljoenen aan overdrachten.
41
00:02:43,430 --> 00:02:45,530
Een perfect doelwit
voor een boze echtgenoot.
42
00:02:45,640 --> 00:02:47,629
We zijn nu op weg naar eentje.
43
00:02:47,740 --> 00:02:49,839
Het laatste wat hij deed...
44
00:02:49,950 --> 00:02:52,381
was een echtgenoot uit z'n huis zetten.
45
00:02:52,491 --> 00:02:55,254
Wellicht was hij het zat
en ging hij op vakantie?
46
00:02:55,364 --> 00:02:57,353
Je bent een kreng.
Pete en Kyle weten dat.
47
00:02:57,464 --> 00:02:59,673
Wat, en al dit drama missen.
48
00:03:40,841 --> 00:03:45,040
Ik wilde al voor hem werken
sinds het tweede jaar van m'n studie.
49
00:03:45,151 --> 00:03:46,256
Waarom voor hem?
50
00:03:46,477 --> 00:03:51,449
Alleen al vanwege z'n idee�n
over familie- en voogdijrecht.
51
00:03:51,891 --> 00:03:54,875
Hij is niet als andere rechters.
- Hoezo?
52
00:03:54,985 --> 00:03:57,969
Hij investeert in elke zaak,
vooral in de kinderen.
53
00:03:58,079 --> 00:03:59,736
Ik neem aan dat hij vijanden heeft?
54
00:03:59,957 --> 00:04:03,162
Natuurlijk. Neem iemand z'n inkomen af
voor alimentatie...
55
00:04:03,272 --> 00:04:07,140
en ze hebben de pest aan je.
- En Paul Rosen?
56
00:04:07,250 --> 00:04:10,123
De man
die z'n huis moest verlaten gisteren?
57
00:04:10,344 --> 00:04:13,217
Hij slaat z'n vrouw
en dwingt het kind om te zwijgen.
58
00:04:13,328 --> 00:04:15,869
Denk je dat hij achter de rechter aanzit?
59
00:04:15,980 --> 00:04:17,085
Ik weet het niet.
60
00:04:17,195 --> 00:04:19,294
Er was een ander die hem lastigviel.
61
00:04:19,405 --> 00:04:21,946
Een paar verklaringen en je bent klaar.
62
00:04:22,057 --> 00:04:24,598
Ik ga lunchen en boodschappen doen.
Tot 4 uur.
63
00:04:24,819 --> 00:04:26,366
Goed.
- H�, Manning.
64
00:04:26,477 --> 00:04:29,239
Klootzak.
Weet je wat je me hebt aangedaan?
65
00:04:29,460 --> 00:04:31,781
Pardon?
- O, nu ken je me opeens niet meer.
66
00:04:32,775 --> 00:04:35,096
Je hebt de hele zaak verpest, eikel.
67
00:04:35,206 --> 00:04:38,852
We hadden bewijs,
maar je geloofde die domme trainer.
68
00:04:39,073 --> 00:04:40,510
Edelachtbare?
- Het is in orde.
69
00:04:40,620 --> 00:04:43,272
U hebt uw dag in de rechtzaal gehad.
70
00:04:43,383 --> 00:04:47,029
M'n dag in de rechtzaal?
Ik heb alles verloren wat ik had.
71
00:04:47,140 --> 00:04:49,681
Ik zou je verrot moeten schoppen.
- Is dat een dreigement?
72
00:04:49,902 --> 00:04:52,886
Edelachtbare, ik haal beveiliging.
- Het is in orde.
73
00:04:53,770 --> 00:04:54,985
We zijn klaar.
74
00:04:59,957 --> 00:05:01,394
Wat? Waar kijk je naar?
75
00:05:04,156 --> 00:05:05,703
Herinner je je zijn naam?
76
00:05:05,924 --> 00:05:09,571
Ik herinner me hem niet,
maar ik ben niet altijd in de rechtzaal.
77
00:05:09,792 --> 00:05:13,217
En heeft de rechter fouten gemaakt?
78
00:05:13,328 --> 00:05:15,648
Echt niet.
- Je klinkt zeker van je zaak.
79
00:05:15,869 --> 00:05:17,969
Ik spendeer meer tijd met hem
dan wie ook.
80
00:05:18,189 --> 00:05:21,946
We werken 85 uur per week
en hij doet nooit iets fout.
81
00:05:25,372 --> 00:05:27,250
27 UUR VERMIST
82
00:05:33,438 --> 00:05:35,648
Goed, bedankt. Ok�, dag.
83
00:05:35,759 --> 00:05:39,626
De buurtwacht van de rechter
zag de man van de tekening gisteravond.
84
00:05:39,736 --> 00:05:41,836
Heeft hij een naam of kenteken?
- Nee.
85
00:05:41,946 --> 00:05:45,482
Hij stond voor het huis
in een kastanjebruine Infiniti.
86
00:05:45,593 --> 00:05:48,466
Hij zag de wacht en vertrok.
- Wie die vent ook is...
87
00:05:48,576 --> 00:05:52,665
hij is geen echtgenoot
in de laatste 15 zaken van de rechter.
88
00:05:52,996 --> 00:05:54,212
Hier is nog meer.
89
00:05:55,096 --> 00:05:57,416
Gewelddadige echtgenoten
met grote schikkingsbedragen bovenop.
90
00:05:57,527 --> 00:06:00,178
Je bent een engel.
- H�, er is nog veel meer.
91
00:06:01,836 --> 00:06:03,272
Spade.
92
00:06:03,383 --> 00:06:06,477
Wat is er met Paul Rosen gebeurd?
- Aangekomen in de W.
93
00:06:06,587 --> 00:06:08,687
Pay-per-view en room service
bezorgen hem een alibi.
94
00:06:08,797 --> 00:06:09,902
Zei hij waarom?
95
00:06:11,339 --> 00:06:13,107
Nee, dat is het. Bedankt.
96
00:06:13,659 --> 00:06:16,311
Ok�, dag.
Dat was de makelaar van Manning.
97
00:06:16,422 --> 00:06:18,963
Hij heeft twee dagen geleden
een deposito opgenomen
98
00:06:19,184 --> 00:06:22,830
Hij belde 's nachts en had het geld
nodig zodra de markt opende.
99
00:06:23,051 --> 00:06:26,035
Agent Malone.
Rechter Manning's zus is hier.
100
00:06:26,145 --> 00:06:27,803
Goed.
101
00:06:30,344 --> 00:06:32,444
Ik heb hem nooit eerder gezien.
102
00:06:32,554 --> 00:06:36,090
Heeft hij Chris bedreigd?
Denkt u dat hij iets heeft gedaan?
103
00:06:36,311 --> 00:06:38,521
Het is mogelijk.
104
00:06:38,631 --> 00:06:41,946
Uw broers baan
maakt hem een makkelijk doelwit.
105
00:06:42,057 --> 00:06:44,377
Ik haat die baan. Chris is zo'n schat.
106
00:06:44,488 --> 00:06:46,145
Hij wil alleen maar helpen.
107
00:06:46,366 --> 00:06:49,350
Dit is wat hij ervoor terugkrijgt,
een gek.
108
00:06:49,571 --> 00:06:53,659
Weet u of uw broer
financi�le problemen heeft?
109
00:06:53,770 --> 00:06:55,427
Niet dat ik weet. Hoezo?
110
00:06:55,648 --> 00:06:58,852
Hij nam twee dagen geleden
een deposito van $10.000 op.
111
00:06:58,963 --> 00:07:00,068
Hebt u enig idee waarom?
112
00:07:02,830 --> 00:07:04,819
Hij had een aanval van koopwoede.
113
00:07:05,482 --> 00:07:07,803
Echt? Wat voor soort koopwoede?
114
00:07:09,018 --> 00:07:11,781
Barneys, Herm�s, Prada.
115
00:07:11,891 --> 00:07:14,212
Maar het was niet voor hem.
116
00:07:14,543 --> 00:07:16,090
Voor wie was het dan wel?
117
00:07:17,748 --> 00:07:21,394
Ik ging naar z'n huis
om z'n gettoblaster terug te brengen.
118
00:07:37,748 --> 00:07:39,184
Stop.
119
00:07:58,742 --> 00:08:00,178
Nora?
120
00:08:00,289 --> 00:08:02,941
Wat doe je hier?
- Ik dacht dat je op je werk was.
121
00:08:03,162 --> 00:08:04,709
Nee. Ik nam de ochtend vrij.
122
00:08:04,819 --> 00:08:09,018
Dat zie ik.
Ik kwam je gettoblaster terugbrengen.
123
00:08:10,676 --> 00:08:12,444
Bedankt.
124
00:08:13,438 --> 00:08:14,875
Wie is de gelukkige dame?
125
00:08:16,201 --> 00:08:18,631
Zomaar iemand.
126
00:08:19,515 --> 00:08:21,836
Mag ik haar ontmoeten?
- We hebben het druk.
127
00:08:21,946 --> 00:08:23,383
Ik kan wachten.
- Nee hoor.
128
00:08:23,493 --> 00:08:25,261
Kom op.
- Ik heb alle tijd.
129
00:08:25,372 --> 00:08:29,571
Nora, ik laat het laken vallen.
- Nee, niet doen.
130
00:08:32,002 --> 00:08:33,880
Heb je de vrouw gezien?
131
00:08:34,101 --> 00:08:35,096
Nee.
132
00:08:35,317 --> 00:08:37,968
Elke keer als ik ernaar vroeg,
deed hij geheimzinnig.
133
00:08:38,742 --> 00:08:39,847
Wellicht was ze getrouwd.
134
00:08:40,952 --> 00:08:42,609
Dat zou voor het eerst zijn.
135
00:08:42,720 --> 00:08:46,035
Echt, met Chris' problemen,
was ik blij te zien...
136
00:08:46,256 --> 00:08:48,687
dat iemand hem liet lachen.
- Wat voor problemen?
137
00:08:50,786 --> 00:08:54,433
Toen ik 11 was, en Chris 16,
gingen onze ouders scheiden.
138
00:08:55,538 --> 00:08:57,195
Chris kreeg de volle laag.
139
00:08:57,416 --> 00:09:00,399
Op een avond sloeg m'n vader hem
met een kandelaar.
140
00:09:00,510 --> 00:09:04,598
Ik denk niet
dat Chris vertrouwen heeft in relaties.
141
00:09:07,913 --> 00:09:09,018
Kijk eens.
142
00:09:09,129 --> 00:09:12,002
Hij belde maar met twee vrouwen,
z'n moeder en zus.
143
00:09:12,223 --> 00:09:16,201
Maar de afgelopen twee weken
werd hij 35 keer prepaid gebeld.
144
00:09:16,311 --> 00:09:17,968
Z'n nieuwe vriendin.
145
00:09:18,189 --> 00:09:20,620
Of een van de vrouwen in z'n zaken.
146
00:09:20,841 --> 00:09:22,388
Dat zou de geheimzinnigheid verklaren.
147
00:09:23,051 --> 00:09:25,151
Aanpappen met vrouwen
in de rechtbank.
148
00:09:25,261 --> 00:09:28,024
Had die vent het niet over een trainer?
149
00:09:28,245 --> 00:09:30,123
Ja, hoezo?
- Ik tref net een zaak...
150
00:09:30,234 --> 00:09:33,659
waarbij de vrouw
meerdere fitnesscentra bezit.
151
00:09:33,770 --> 00:09:36,753
Eens kijken. Verscheidene werknemers
werden ontslagen.
152
00:09:36,864 --> 00:09:38,521
Informatie over de echtgenoot?
153
00:09:40,289 --> 00:09:42,720
De vrouw had een geliefde,
die logeerde...
154
00:09:42,941 --> 00:09:45,151
in een flat boven een van haar centra.
155
00:09:45,703 --> 00:09:47,029
Heb je een naam?
156
00:09:47,250 --> 00:09:48,797
Ja.
157
00:09:48,908 --> 00:09:50,344
Sidney Watts.
158
00:09:50,455 --> 00:09:52,996
Sidney Watts.
159
00:09:54,875 --> 00:09:57,748
Sam, dat is hem.
160
00:10:00,289 --> 00:10:02,499
Rechter Christopher Manning.
161
00:10:02,830 --> 00:10:04,267
Sorry. Dat zegt me niets.
162
00:10:04,377 --> 00:10:07,913
Hij deed je vriendins echtscheiding.
Zegt dat iets?
163
00:10:08,245 --> 00:10:11,007
Ja. Ik weet het weer.
164
00:10:11,118 --> 00:10:13,328
Sulletje.
Waarom zou ik hem iets aandoen?
165
00:10:13,438 --> 00:10:17,416
Omdat hij je inkomen stopte.
- Ik heb een baan. Ik ben schrijver.
166
00:10:17,748 --> 00:10:19,847
Je hebt sinds '96 niets gepubliceerd.
167
00:10:20,731 --> 00:10:21,946
Ik ben onbegrepen.
168
00:10:22,167 --> 00:10:23,493
Nee, je wordt onderhouden.
169
00:10:24,488 --> 00:10:27,582
Ik weet dat je twee jaar
bij Mrs Landry hebt gelogeerd.
170
00:10:27,803 --> 00:10:30,455
Tot Manning dat stopte.
- Debbie werd bestolen.
171
00:10:30,897 --> 00:10:32,886
Ja, en dat maakte je woedend.
172
00:10:33,659 --> 00:10:36,422
Nee?
Waarom ging je naar de rechtbank...
173
00:10:36,532 --> 00:10:41,283
en bedreigde je hem? Sid, hij is rechter
en dat is een misdrijf.
174
00:10:43,935 --> 00:10:45,924
Ik wilde m'n hart luchten.
175
00:10:46,145 --> 00:10:50,013
Maar hij maakte me kwaad,
dus volgde ik hem toen hij wegging.
176
00:10:50,344 --> 00:10:52,002
We reden een tijdje.
177
00:10:52,223 --> 00:10:55,096
Toen we over de brug waren,
zag ik waar we waren.
178
00:10:55,206 --> 00:10:56,532
H�, schat. Heb je zin?
179
00:11:08,797 --> 00:11:11,891
Ze stapte in en ze reden weg.
180
00:11:14,433 --> 00:11:17,527
Dus ik volgde hem naar z'n huis,
nam een paar foto's...
181
00:11:17,637 --> 00:11:19,405
en dat was dat.
- Nee.
182
00:11:19,515 --> 00:11:22,609
Je wilde die foto's gebruiken
om hem af te persen.
183
00:11:22,720 --> 00:11:25,261
Dat schoot door m'n hoofd.
- Weet je wat ik denk.
184
00:11:25,372 --> 00:11:27,913
Je wilde hem afpersen.
Je ging naar z'n huis.
185
00:11:28,024 --> 00:11:30,123
Hij wilde niet betalen
en je doodde hem.
186
00:11:30,344 --> 00:11:34,101
Hij zou gisteren betalen,
maar hij kwam niet opdagen.
187
00:11:34,433 --> 00:11:39,626
Dus ik zat voor z'n huis tot een
van die huuragenten me wegjaagde.
188
00:11:39,736 --> 00:11:41,062
Ik zweer het, dat was het.
189
00:11:41,615 --> 00:11:42,830
Waar zijn de foto's?
190
00:11:45,924 --> 00:11:47,692
In m'n telefoon.
191
00:11:56,201 --> 00:11:57,858
H�, rustig, Sid.
192
00:11:57,968 --> 00:12:00,289
Je kunt hierover schrijven in de bak.
193
00:12:04,267 --> 00:12:05,482
28 UUR VERMIST
194
00:12:05,703 --> 00:12:08,576
Dit komt ongelegen.
- Het duurt maar even.
195
00:12:08,797 --> 00:12:11,670
Onze getuige zei
dat het leek alsof ze elkaar kende.
196
00:12:11,891 --> 00:12:13,991
Hij pikte een hoer op?
197
00:12:14,101 --> 00:12:18,079
We zoeken haar nog steeds.
Wellicht hadden ze elkaar hier ontmoet.
198
00:12:18,189 --> 00:12:19,957
Heb je haar eerder gezien?
199
00:12:20,068 --> 00:12:23,051
Allemaal staan.
De zaak Bock versus Wu.
200
00:12:23,272 --> 00:12:26,145
Edelachtbare rechter Barnes zit voor.
201
00:12:26,256 --> 00:12:27,913
Wilt u me even excuseren?
202
00:12:30,786 --> 00:12:32,333
Wapen.
203
00:12:54,980 --> 00:12:56,416
30 UUR VERMIST
204
00:12:58,957 --> 00:13:01,167
Excuseer, agent Malone,
is het waar dat...
205
00:13:01,278 --> 00:13:03,930
Later, jongens.
- Opzij.
206
00:13:06,692 --> 00:13:08,902
We ondervragen de getuigen.
207
00:13:09,013 --> 00:13:11,112
We sturen de foto's van de schutter
naar het lab.
208
00:13:11,223 --> 00:13:12,770
Zoek alle camera's.
209
00:13:12,880 --> 00:13:15,311
Ik wil zien wat hij deed
voor hij hier kwam.
210
00:13:15,532 --> 00:13:16,527
Goed.
- Goed.
211
00:13:16,747 --> 00:13:17,852
H�, gaat het?
212
00:13:18,294 --> 00:13:19,510
Ja hoor. Dank je.
213
00:13:20,394 --> 00:13:23,156
De assistent. We zoeken zijn familie.
214
00:13:23,488 --> 00:13:25,808
Weten we wie de schutter is?
- Nog niet.
215
00:13:25,919 --> 00:13:30,007
Hij had geen portemonnee bij zich,
maar we vonden een parkeerkaart.
216
00:13:30,118 --> 00:13:31,554
Hoe kreeg hij een wapen binnen?
217
00:13:31,665 --> 00:13:34,538
Schijnbaar gepikt
van een medewerker in het toilet.
218
00:13:34,759 --> 00:13:37,410
Ik denk dat hij Manning zocht.
219
00:13:37,852 --> 00:13:39,178
Waarom zeg je dat?
220
00:13:40,504 --> 00:13:41,941
Zoals hij binnenkwam.
221
00:13:51,002 --> 00:13:53,212
Wapen.
222
00:13:57,631 --> 00:14:01,057
Je zei dat hij aarzelde
toen hij de verkeerde rechter zag.
223
00:14:01,278 --> 00:14:03,598
Hij wist niet dat Manning werd vermist.
224
00:14:03,709 --> 00:14:07,908
Hij kwam hier om hem te doden. Hij had
niet verwacht levend weg te komen.
225
00:14:08,129 --> 00:14:10,007
We hebben de auto van de schutter.
226
00:14:10,118 --> 00:14:12,107
Hij staat op naam van Trystan McNeil.
227
00:14:12,328 --> 00:14:13,875
Bedankt.
228
00:14:26,692 --> 00:14:29,786
Hoe gaat het met Viv?
- Typisch Viv.
229
00:14:29,897 --> 00:14:32,880
Ze wilde per se
de hele rechtzaal zelf afronden.
230
00:14:33,101 --> 00:14:35,090
Is dat de schutter?
- Trystan McNeil.
231
00:14:35,201 --> 00:14:39,068
Als in McNeil & Kent Investeringen.
Als in rijkeluiszoontje.
232
00:14:39,289 --> 00:14:42,162
Rijkeluiszoon, h�?
Wat is z'n relatie met Manning?
233
00:14:42,272 --> 00:14:44,924
Dat weten we nog niet.
Ik toonde z'n foto aan z'n zus.
234
00:14:45,035 --> 00:14:46,250
Ze kende hem niet.
235
00:14:46,471 --> 00:14:48,460
Heb je z'n familie gebeld?
- Nog niet.
236
00:14:48,571 --> 00:14:51,333
Familieadvocaat belde
om z'n medeleven te getuigen.
237
00:14:51,554 --> 00:14:53,875
En om te vertellen
over Trystan's bipolaire stoornis.
238
00:14:53,985 --> 00:14:56,747
Daardoor voelt Justin's familie
zich vast beter.
239
00:14:56,858 --> 00:14:59,731
Danny, Sam. NYPD vond dit briefje...
240
00:14:59,841 --> 00:15:02,604
op een spiegel in Trystan's huis. Luister.
241
00:15:02,714 --> 00:15:04,151
'Mia, hoe kon je me belazeren?
242
00:15:04,372 --> 00:15:06,471
Ik hield van je
en je sliep met die rechter.
243
00:15:06,582 --> 00:15:09,123
Als je dit leest, zijn hij en ik beiden dood.
244
00:15:09,344 --> 00:15:11,886
Ik hoop dat dit je zal achtervolgen.'
- Mia was...
245
00:15:11,996 --> 00:15:14,648
in Manning's appartement.
- Of de hoer.
246
00:15:14,759 --> 00:15:16,526
Misschien een en dezelfde persoon.
247
00:15:16,747 --> 00:15:20,283
Wauw, Wall Street-erfgenaam
en rechter vallen voor dezelfde hoer.
248
00:15:20,504 --> 00:15:23,267
Dat klinkt smerig genoeg
om waar te kunnen zijn.
249
00:15:23,488 --> 00:15:25,587
Wil je dat uitzoeken?
- Ja.
250
00:15:26,913 --> 00:15:28,681
31 UUR VERMIST
251
00:15:31,333 --> 00:15:34,759
Kom op, Dick Tracy.
- Kijk naar de foto, ok�?
252
00:15:35,090 --> 00:15:39,841
Schat, je hebt die hoer niet nodig.
Cherokee heeft het allemaal.
253
00:15:42,383 --> 00:15:43,709
H�, Martin.
254
00:15:44,482 --> 00:15:46,913
Volgens mij loopt ze daar.
255
00:15:49,344 --> 00:15:51,112
Mia? Mia.
256
00:15:51,223 --> 00:15:53,764
Ik ben Diamond. Je hebt de verkeerde.
- Nee hoor.
257
00:15:53,985 --> 00:15:57,300
Kijk maar naar deze foto. Dat ben jij.
Zie je die vent?
258
00:15:57,521 --> 00:16:00,062
Hij is rechter, hij wordt vermist,
jij wordt verdacht.
259
00:16:00,173 --> 00:16:03,377
Je komt in het nieuws.
- Net als jij als je niet verdwijnt.
260
00:16:03,598 --> 00:16:05,698
Waar ga je heen?
- Ik ben agent.
261
00:16:05,808 --> 00:16:08,350
Dus zorg
dat het er goed uitziet, koorknaapje.
262
00:16:09,123 --> 00:16:11,996
Wat zei je net, h�? Wat zei je?
263
00:16:12,217 --> 00:16:13,875
Weet je met wie je te maken hebt?
264
00:16:15,090 --> 00:16:16,637
Wie ben je?
- Lisa Robles.
265
00:16:16,747 --> 00:16:19,731
Ik werk voor Zeden.
Er is een pooier die meiden opensnijdt.
266
00:16:19,841 --> 00:16:21,720
Je verraadde me.
- Als je agent bent...
267
00:16:21,830 --> 00:16:24,372
waarom arresteerde je de rechter niet?
268
00:16:24,482 --> 00:16:26,803
Ik kende Chris al
toen hij nog P.D. was.
269
00:16:27,024 --> 00:16:30,007
Ik zie hem eens in de zoveel jaar.
- Noem je dat zo?
270
00:16:30,339 --> 00:16:32,438
Zo is het niet.
- Hoe is het dan wel?
271
00:16:33,212 --> 00:16:36,085
Ik hoef niets te zeggen.
Voor vragen bel je m'n baas.
272
00:16:36,306 --> 00:16:38,626
We hebben foto's van jou
met een vermiste rechter.
273
00:16:38,847 --> 00:16:41,499
En z'n assistent is net gedood
in z'n rechtbank.
274
00:16:41,609 --> 00:16:45,035
Wil je ons helpen
of moeten we Interne zaken bellen?
275
00:16:49,344 --> 00:16:51,554
Hij had een gunst nodig.
276
00:16:55,280 --> 00:16:56,495
Bedankt.
277
00:16:56,716 --> 00:16:59,699
Ga je me nu vertellen
wat er aan de hand is?
278
00:16:59,920 --> 00:17:01,467
Lisa...
279
00:17:01,688 --> 00:17:04,009
ik heb je hulp nodig.
Ik heb een probleem.
280
00:17:04,119 --> 00:17:06,219
Probleem? Wat voor soort probleem?
281
00:17:07,876 --> 00:17:09,976
Het is beter als je dat niet weet.
282
00:17:10,086 --> 00:17:12,075
Echt. Dat klinkt geruststellend.
283
00:17:12,186 --> 00:17:15,390
Je werkt nog op het 115de, toch?
- Ja.
284
00:17:20,252 --> 00:17:24,009
Ik moet op de tweede verdieping zijn.
Ik heb alleen je pas nodig.
285
00:17:24,119 --> 00:17:27,766
Ze registreren alle verkeer.
- Ik weet het. lk...
286
00:17:28,097 --> 00:17:30,749
Het spijt me. lk...
287
00:17:33,070 --> 00:17:34,396
Lisa, ik...
288
00:17:34,617 --> 00:17:36,495
Ik smeek het je.
289
00:17:36,716 --> 00:17:38,815
Ik weet niet
aan wie ik het anders kan vragen.
290
00:17:43,346 --> 00:17:46,992
Goed, maar dan zijn we quitte.
291
00:17:49,313 --> 00:17:51,191
Waarom zette je je carri�re op het spel?
292
00:17:51,412 --> 00:17:52,517
Ik was het hem verschuldigd.
293
00:17:52,628 --> 00:17:55,280
Toen ik jonger was,
verdedigde hij me na een inbraak.
294
00:17:55,501 --> 00:17:58,705
Hij verwijderde m'n strafblad.
Hij hielp me op de academie te komen.
295
00:17:58,815 --> 00:18:00,252
Hij veranderde m'n leven.
296
00:18:01,136 --> 00:18:02,572
Wat is er op de tweede?
297
00:18:03,346 --> 00:18:05,998
Loonadministratie, parkeerpolitie.
298
00:18:06,219 --> 00:18:07,655
Bewijsstukken.
299
00:18:11,523 --> 00:18:14,175
Goed, Diamond, wegwezen.
300
00:18:17,821 --> 00:18:19,699
32 UUR VERMIST
301
00:18:25,224 --> 00:18:28,539
Zo snel mogelijk. Ok�, bedankt.
302
00:18:28,650 --> 00:18:30,528
Dat was het 115de districtsbureau.
303
00:18:30,749 --> 00:18:33,622
Twee dagen geleden werd de officier gek
over ontbrekend bewijsmateriaal.
304
00:18:33,733 --> 00:18:35,390
Ze faxen het verslag.
305
00:18:35,611 --> 00:18:39,036
Zei hij wat het was?
- Een dvd van een seksueel geweldzaak...
306
00:18:39,257 --> 00:18:42,462
waarop verscheidene mannen
gedrogeerde vrouwen verkrachten.
307
00:18:46,219 --> 00:18:48,981
Dit is Ray Greene,
compagnon van Trystan McNeil...
308
00:18:49,202 --> 00:18:51,412
oftewel Liquid Halo.
309
00:18:51,523 --> 00:18:53,954
Wat is Liquid Halo?
- Hun ondergrondse club.
310
00:18:54,175 --> 00:18:57,489
Gasten horen tijd en plaats
via een LISTSERV.
311
00:18:57,710 --> 00:18:59,257
Het is heel hip en exclusief.
312
00:18:59,478 --> 00:19:01,246
Waarom zou ik nooit gevraagd zijn?
313
00:19:01,799 --> 00:19:03,567
Moet je zien.
314
00:19:03,677 --> 00:19:06,219
Twee weken geleden
werd Trystan aangehouden...
315
00:19:06,440 --> 00:19:09,644
nadat hij een vrouw dumpte
voor de SEH van St. Mary's.
316
00:19:09,755 --> 00:19:12,075
Wat was haar toestand?
- Dood bij aankomst.
317
00:19:12,296 --> 00:19:16,164
Ze vonden rohypnol in haar systeem
en ze was verkracht.
318
00:19:16,385 --> 00:19:20,915
De zaak ontwikkelde zich nadat ze
die dvd vonden in Trystan's auto.
319
00:19:21,025 --> 00:19:23,677
Is er bewijs
dat Manning Ray Green kende?
320
00:19:23,898 --> 00:19:28,760
Nog niet. Maar ik weet nu
om wie hij vocht met Trystan.
321
00:19:29,313 --> 00:19:30,528
Mia Jones.
322
00:19:32,407 --> 00:19:35,059
Ze hielp bij de organisatie
van die feesten.
323
00:19:35,280 --> 00:19:37,710
Ik weet niet of ze iets te maken had
met de verkrachtingen.
324
00:19:37,931 --> 00:19:41,467
Waarom zou een rechter
opeens bewijsmateriaal stelen?
325
00:19:41,909 --> 00:19:44,230
Als hij op de dvd staat.
326
00:19:52,481 --> 00:19:54,360
33 UUR VERMIST
327
00:19:56,017 --> 00:19:57,896
Hij lijkt erg op zichzelf.
328
00:19:58,006 --> 00:20:01,321
Dus misschien heeft hij een kant
die je niet kent.
329
00:20:01,542 --> 00:20:04,857
Hij geeft zich niet snel bloot,
hij is geen stiekeme verkrachter.
330
00:20:04,967 --> 00:20:07,840
Waarom zou hij dan
bewijsmateriaal stelen?
331
00:20:08,393 --> 00:20:10,382
Ik heb geen idee.
332
00:20:10,492 --> 00:20:13,918
Maar m'n broer zou nooit
een vrouw pijn doen.
333
00:20:14,802 --> 00:20:16,680
Heb je deze mannen wel eens gezien?
334
00:20:19,111 --> 00:20:20,326
Nee.
335
00:20:21,321 --> 00:20:22,426
Ik denk van niet.
336
00:20:24,194 --> 00:20:25,520
En haar?
337
00:20:25,630 --> 00:20:30,492
Want we denken dat dit de vrouw is
die in z'n appartement was. Mia Jones.
338
00:20:31,376 --> 00:20:33,144
O, mijn god.
339
00:20:36,459 --> 00:20:39,001
Geen wonder dat ik haar niet mocht zien.
340
00:20:56,791 --> 00:20:59,995
Ik heb Mia niet meer gezien
sinds ik 11 jaar oud was.
341
00:21:00,768 --> 00:21:03,310
Ik dacht niet
dat ik haar ooit nog zou zien.
342
00:21:04,083 --> 00:21:05,409
Mia.
343
00:21:05,630 --> 00:21:06,956
Mia.
344
00:21:07,067 --> 00:21:08,172
Wat is er?
345
00:21:08,282 --> 00:21:11,708
M'n ouders gaan uit elkaar.
Ze hebben knallende ruzie.
346
00:21:12,150 --> 00:21:15,796
M'n moeder neemt me mee
naar Duitsland, naar een gekke nicht.
347
00:21:16,017 --> 00:21:19,222
Duitsland? Nee, dat is
aan de andere kant van de wereld.
348
00:21:19,774 --> 00:21:20,989
Weet ik.
349
00:21:21,321 --> 00:21:24,857
Waarom blijf je niet bij je vader?
- Hij wil me niet.
350
00:21:25,299 --> 00:21:26,514
Chris?
351
00:21:28,503 --> 00:21:30,271
Hoi, Nora.
352
00:21:31,818 --> 00:21:34,691
Ga naar binnen, ik kom zo.
353
00:21:37,122 --> 00:21:40,547
Chris, ga met me mee naar Californi�.
354
00:21:41,431 --> 00:21:42,978
Vanavond?
- Je hebt niets nodig.
355
00:21:43,199 --> 00:21:46,625
Alleen een zwembroek en een handdoek.
Die kopen we daar wel.
356
00:21:46,846 --> 00:21:49,166
We hebben geen geld, geen huis.
357
00:21:49,277 --> 00:21:52,481
Dan leven we op het strand.
Dat is toch niet erg?
358
00:21:52,592 --> 00:21:55,686
We zijn dan bij elkaar.
Dat is wat telt, toch?
359
00:21:57,675 --> 00:22:00,879
Mia, ik kan Nora niet achterlaten.
Ze is 11 jaar oud.
360
00:22:01,100 --> 00:22:02,757
Chris, alsjeblieft?
361
00:22:04,083 --> 00:22:05,962
We kunnen later naar Californi� gaan.
362
00:22:06,183 --> 00:22:09,056
Dan ken je me niet meer.
363
00:22:09,166 --> 00:22:11,929
Als je van me hield, zou je dit doen.
364
00:22:12,702 --> 00:22:14,581
Maar ik houd van je.
365
00:22:14,802 --> 00:22:16,459
We hebben een beter plan nodig.
366
00:22:23,089 --> 00:22:24,194
Mia.
367
00:22:24,415 --> 00:22:26,514
Stap in.
368
00:22:26,735 --> 00:22:29,056
Kom op.
- Mrs Jones, wacht.
369
00:22:29,166 --> 00:22:31,266
Neem haar niet mee. Ze wil niet.
370
00:22:31,487 --> 00:22:33,697
Mrs Jones, ze wil bij mij blijven.
371
00:22:33,918 --> 00:22:37,343
Mia wil blijven
bij wie haar het meest te bieden heeft.
372
00:22:37,564 --> 00:22:39,222
Dat ben jij niet, jongen.
373
00:22:39,443 --> 00:22:40,437
Je bent een kind.
374
00:22:55,575 --> 00:22:57,454
Chris was er kapot van.
375
00:22:57,564 --> 00:23:00,547
Hij hield van haar,
maar wat moest hij doen? Hij was 16.
376
00:23:01,321 --> 00:23:02,536
Hielden ze contact?
377
00:23:03,310 --> 00:23:06,404
Af en toe een belletje,
nu en dan een brief.
378
00:23:06,514 --> 00:23:10,050
Hij kon haar niet bereiken,
dus hij wachtte tot ze wat liet horen.
379
00:23:10,271 --> 00:23:13,255
En als ze dat deed,
liet ze geen detail achterwege.
380
00:23:14,139 --> 00:23:15,686
Details over wat?
381
00:23:16,459 --> 00:23:17,675
Haar leven.
382
00:23:17,896 --> 00:23:21,321
Zij en haar moeder
waren praktisch dakloos in Berlijn.
383
00:23:21,542 --> 00:23:24,415
Haar moeder ging ervandoor
met een man en liet Mia achter.
384
00:23:24,525 --> 00:23:27,951
Het brak Chris' hart
te weten dat ze zo leefde.
385
00:23:28,172 --> 00:23:30,492
Hebben ze elkaar ooit nog gezien?
386
00:23:30,713 --> 00:23:32,039
Een keer.
387
00:23:32,150 --> 00:23:34,691
Toen hij studeerde,
dook ze op in New Haven.
388
00:23:34,912 --> 00:23:36,017
Hoe ging dat?
389
00:23:37,343 --> 00:23:39,553
Hij wilde er niet over praten.
390
00:23:39,664 --> 00:23:41,542
Hij was maandenlang depressief.
391
00:23:41,984 --> 00:23:46,183
Dus je bent niet blij
dat ze terug is in je broers leven.
392
00:23:46,735 --> 00:23:49,719
Ik weet niet hoe ze nu is.
393
00:23:49,829 --> 00:23:53,586
Maar de macht die ze heeft over Chris,
vind ik doodeng.
394
00:23:58,406 --> 00:24:01,610
Een vriendje terroriseert de rechtbank,
de ander steelt bewijsmateriaal...
395
00:24:01,721 --> 00:24:04,815
allemaal uit liefde.
- McNeil was een makkelijk doelwit.
396
00:24:04,925 --> 00:24:07,577
Maar wat voor magie paste ze toe
op Manning.
397
00:24:07,688 --> 00:24:10,671
Het is alsof hij zich nog schuldig voelt
dat hij niet meeging.
398
00:24:10,782 --> 00:24:13,544
Wellicht heeft ze dat gebruikt.
- Dat was 20 jaar geleden.
399
00:24:13,765 --> 00:24:16,749
Meng liefde met schuldgevoel,
en het duurt levenslang.
400
00:24:16,859 --> 00:24:20,947
Mia Jones' appartement werd overhoop
gehaald en er is geen teken van haar.
401
00:24:21,831 --> 00:24:23,599
Hebben we iets over Ray Greene?
402
00:24:25,036 --> 00:24:29,124
Nog niet. Hij dook vast onder
na Trystan's schietpartij.
403
00:24:29,235 --> 00:24:31,003
Greene is een schurk.
404
00:24:31,113 --> 00:24:35,312
Hij wordt beschuldigd
van geweld en afpersing.
405
00:24:35,533 --> 00:24:38,185
Hij is ook zakenman.
Die feesten leveren veel geld op.
406
00:24:38,406 --> 00:24:41,721
Hij wil z'n investering beschermen.
- Zodra Manning had geleverd...
407
00:24:41,942 --> 00:24:44,262
verloor hij z'n waarde.
408
00:24:44,483 --> 00:24:46,693
De Liquid Halo LISTSERV is weer online.
409
00:24:46,914 --> 00:24:49,898
Ik volgde het IP-adres
tot een complex in Bushwick.
410
00:24:50,008 --> 00:24:52,329
Ik denk dat Ray klaar is om te feesten.
411
00:24:53,323 --> 00:24:54,870
35 UUR VERMIST
412
00:24:59,401 --> 00:25:01,168
Waar is Ray Greene?
413
00:25:01,500 --> 00:25:02,936
Weet ik niet. Niet schieten.
414
00:25:03,047 --> 00:25:06,804
Ik weet dat hij hier woont. Waar is hij?
- Geen idee. Ik sliep.
415
00:25:06,914 --> 00:25:10,561
Kun je dat ding wegdoen?
- Mond dicht en ga zitten.
416
00:25:16,749 --> 00:25:17,964
Hoe heet je?
417
00:25:18,848 --> 00:25:20,505
Brooke.
418
00:25:20,726 --> 00:25:21,831
Brooke.
419
00:25:23,047 --> 00:25:26,030
Brooke, wat is jouw relatie
met Ray Greene?
420
00:25:26,251 --> 00:25:27,467
Hij is m'n baas.
421
00:25:27,688 --> 00:25:30,892
Ik promoot de feesten, verstuur e-mails.
422
00:25:31,003 --> 00:25:32,218
Is dat alles?
423
00:25:33,765 --> 00:25:35,423
We gaan met elkaar naar bed.
424
00:25:35,533 --> 00:25:38,185
Fijn voor jou.
Wanneer zag je hem voor het laatst?
425
00:25:38,959 --> 00:25:40,174
Eerder vandaag.
426
00:25:40,616 --> 00:25:42,384
Was hij met Mia Jones of Chris Manning?
427
00:25:43,820 --> 00:25:46,583
Die ken ik niet.
428
00:25:47,688 --> 00:25:49,014
H�, Jack.
429
00:25:49,124 --> 00:25:51,224
Ray is blijkbaar nogal een filmgek.
430
00:25:51,334 --> 00:25:53,765
Er zijn er veel meer in de andere kamer.
431
00:26:29,235 --> 00:26:32,550
Ik zweer het,
ik heb dit nooit eerder gezien.
432
00:26:32,992 --> 00:26:34,539
Dat maakt niet uit.
433
00:26:34,649 --> 00:26:36,086
Je bent toch medeplichtig.
434
00:26:36,417 --> 00:26:39,401
Wil je Ray beschermen? Prima.
435
00:26:39,511 --> 00:26:41,610
Maar dan ga je met hem te gronde.
436
00:26:44,815 --> 00:26:46,804
Deze man, Chris,
is hij een soort rechter?
437
00:26:47,025 --> 00:26:49,456
Geen soort rechter, hij is rechter.
438
00:26:51,776 --> 00:26:54,539
Mia stelde hem voor aan Ray en Trystan.
439
00:26:54,760 --> 00:26:58,406
Ik dacht dat hij wilde investeren
in de feesten.
440
00:26:58,627 --> 00:27:00,505
Tot vandaag.
441
00:27:01,721 --> 00:27:03,599
Heb je eten besteld?
442
00:27:03,710 --> 00:27:04,815
Nee.
443
00:27:07,467 --> 00:27:10,008
O, hij.
444
00:27:10,782 --> 00:27:13,102
Waar is Mia?
- Goede vraag.
445
00:27:13,323 --> 00:27:15,202
Maak me niet kwaad. Waar is ze?
446
00:27:15,312 --> 00:27:18,406
Wellicht is ze bij het circus gegaan.
Laat het me weten.
447
00:27:18,627 --> 00:27:21,500
Je loog tegen me over die dvd.
- Betrapt.
448
00:27:21,610 --> 00:27:23,489
Sorry. Wat kan ik zeggen?
449
00:27:23,599 --> 00:27:26,472
Zieke gek. Ik heb gezien
wat je met die vrouwen deed.
450
00:27:31,776 --> 00:27:32,881
Ga even weg, Brooke.
451
00:27:45,588 --> 00:27:48,130
Ik ging naar de film,
bezocht het museum.
452
00:27:48,240 --> 00:27:50,229
En toen ik terugkwam, waren ze weg.
453
00:27:50,561 --> 00:27:51,887
Enig idee waarheen?
454
00:27:53,213 --> 00:27:54,428
Geen idee.
455
00:27:54,539 --> 00:27:57,191
Maar die rechter vinden jullie niet.
456
00:27:58,738 --> 00:28:00,174
Kun je dat uitleggen?
457
00:28:01,831 --> 00:28:03,489
Ik verpestte eens wat tekeningen...
458
00:28:03,599 --> 00:28:06,030
en Ray zei
dat hij me in stukken zou snijden...
459
00:28:06,141 --> 00:28:08,903
en over de vijf wijken
zou verspreiden.
460
00:28:09,124 --> 00:28:10,229
Ik geloofde hem.
461
00:28:20,921 --> 00:28:22,136
Deze vent is ziek, Viv.
462
00:28:22,247 --> 00:28:24,457
Hoeveel dvd's hebben jullie gevonden?
463
00:28:24,678 --> 00:28:28,435
Minstens 15 vrouwen.
Heb je Ray's mobiel kunnen traceren?
464
00:28:28,656 --> 00:28:30,976
Weet je zeker dat hij is weggegaan?
465
00:28:31,197 --> 00:28:32,523
Ja. Hoezo?
466
00:28:32,744 --> 00:28:35,728
Z'n mobiel weerkaatst een signaal
vlakbij jullie.
467
00:28:35,949 --> 00:28:37,938
Danny, hij kan nog in het gebouw zijn.
468
00:28:38,048 --> 00:28:39,816
Goed, begrepen.
469
00:28:40,479 --> 00:28:42,136
Jack.
470
00:28:43,241 --> 00:28:45,562
Ray's mobiel plaatst hem vlakbij.
471
00:28:45,783 --> 00:28:47,882
Viv denkt dat hij in het gebouw is.
472
00:28:48,103 --> 00:28:51,860
Brooke, ik heb je mobiel nodig.
473
00:29:11,087 --> 00:29:12,523
Blijf staan.
474
00:29:13,960 --> 00:29:16,943
Wat ga je doen, Ray,
uit het raam springen?
475
00:29:22,357 --> 00:29:24,788
Waar is Chris Manning?
- Wie?
476
00:29:25,009 --> 00:29:27,330
De rechter.
De laatste keer dat hij werd gezien...
477
00:29:27,551 --> 00:29:29,208
wilde je z'n keel doorsnijden.
478
00:29:29,540 --> 00:29:30,866
Ik heb niets gedaan.
479
00:29:32,192 --> 00:29:34,733
We hebben je films. Waar is de rechter?
480
00:29:34,844 --> 00:29:37,164
Al die verkrachte vrouwen
en een dode rechter.
481
00:29:37,385 --> 00:29:39,595
De staat zal je laten inslapen, Ray.
482
00:29:39,816 --> 00:29:41,363
Ik heb hem niet vermoord.
483
00:29:41,473 --> 00:29:43,352
Hij kwam achter me aan.
484
00:29:43,462 --> 00:29:46,004
Hij is gek geworden.
485
00:29:46,998 --> 00:29:50,645
Je kunt me doden als je wilt.
Die dvd gaat terug naar de politie.
486
00:29:50,755 --> 00:29:52,302
En Mia?
487
00:29:52,413 --> 00:29:55,507
Wil je haar leven echt op het spel zetten?
488
00:29:56,280 --> 00:30:01,584
Wedden om 1000 dollar dat ik haar vind
voordat de politie mij vindt.
489
00:30:01,805 --> 00:30:04,567
Je blijft uit haar buurt.
- Je geeft me die dvd...
490
00:30:04,788 --> 00:30:08,103
of ik snijd haar in twee�n.
491
00:30:08,324 --> 00:30:11,197
Je verkrachtte ze.
Dat kan ik niet verdoezelen.
492
00:30:11,639 --> 00:30:14,954
Daarvoor zit je te diep in de stront.
- Waar heb je het over?
493
00:30:15,396 --> 00:30:17,938
Trystan ontdekte dat je Mia neukte.
494
00:30:18,048 --> 00:30:20,258
Hij verloor z'n laatste restje verstand.
495
00:30:20,479 --> 00:30:22,468
Hij doodde iemand in jouw rechtzaal.
496
00:30:22,578 --> 00:30:24,678
Wie?
- Een jongen. Een assistentje.
497
00:30:24,899 --> 00:30:26,225
O, god.
498
00:30:26,446 --> 00:30:29,098
Justin.
- Ja. Justin.
499
00:30:29,319 --> 00:30:31,639
Je hebt z'n dood op je geweten.
500
00:30:31,860 --> 00:30:35,065
En tenzij je mij en Mia
wilt toevoegen aan de lijst...
501
00:30:35,286 --> 00:30:38,601
geef je me die dvd, zoals afgesproken.
502
00:30:38,711 --> 00:30:40,589
Goed.
503
00:30:41,142 --> 00:30:42,247
Hij ligt in m'n auto.
504
00:30:47,219 --> 00:30:48,877
Bedankt.
505
00:30:56,391 --> 00:30:59,153
Hij gaf me de dvd en ging weg.
506
00:30:59,374 --> 00:31:01,805
Heb je gezegd waar hij Mia kon vinden?
507
00:31:01,915 --> 00:31:03,904
Ik weet niet waar ze is.
508
00:31:04,125 --> 00:31:06,114
Echt iets voor Mia om te verdwijnen...
509
00:31:06,335 --> 00:31:08,656
en me te bellen
om haar van de trein te halen.
510
00:31:08,877 --> 00:31:11,308
Waar kwam die trein vandaan, Ray?
511
00:31:11,529 --> 00:31:13,739
Waar de Rode lijn vandaan komt.
512
00:31:13,849 --> 00:31:15,507
Ik heb het niet gevraagd.
Ze zou toch liegen.
513
00:31:15,617 --> 00:31:18,380
Je stuurde haar
om de rechter te verleiden.
514
00:31:18,490 --> 00:31:21,252
Je kreeg wat je wilde
en vermoordde hem.
515
00:31:22,026 --> 00:31:24,125
Het is precies andersom.
516
00:31:24,346 --> 00:31:26,335
Toen Trystan werd opgepakt,
kwam ze naar mij.
517
00:31:26,556 --> 00:31:28,877
Ze kende een rechter,
die alles zou oplossen.
518
00:31:28,987 --> 00:31:32,192
Ze wilde 30 procent
van de Liquid Halo-feesten.
519
00:31:32,413 --> 00:31:33,960
Dat leek me redelijk.
520
00:31:34,070 --> 00:31:35,949
Dertig procent?
521
00:31:36,170 --> 00:31:37,385
Dat is motief.
522
00:31:38,159 --> 00:31:41,363
Als iemand die rechter doodde,
dan was het Mia.
523
00:31:41,473 --> 00:31:43,573
Ze gebruikte hem.
524
00:31:43,794 --> 00:31:45,341
Hij was niet langer van nut.
525
00:31:45,451 --> 00:31:46,888
Waarom zou ik je geloven?
526
00:31:48,656 --> 00:31:50,755
Ik heb de video om het te bewijzen.
527
00:31:53,928 --> 00:31:55,365
36 UUR VERMIST
528
00:32:11,387 --> 00:32:13,265
Je zit in de problemen.
529
00:32:13,486 --> 00:32:16,801
Als een vrouw overlijdt
aan een overdosis op jouw feest...
530
00:32:17,022 --> 00:32:19,453
dan wordt jij beschuldigd van doodslag.
531
00:32:20,337 --> 00:32:21,663
Het was een ongeluk.
532
00:32:21,773 --> 00:32:23,652
Dat doet er niet toe.
Iemand is dood.
533
00:32:23,762 --> 00:32:27,188
Heb je geen connecties of zo?
534
00:32:28,403 --> 00:32:30,392
Is er niemand met wie je kunt praten?
535
00:32:30,613 --> 00:32:35,254
Ik doe echtscheidingen. Ik ben jaren niet
in de rechtbank voor strafzaken geweest.
536
00:32:36,028 --> 00:32:37,906
Ik regel een advocaat voor je.
537
00:32:38,017 --> 00:32:40,558
Ik ken een vent, hij is een pitbull.
538
00:32:41,000 --> 00:32:43,541
Maar als hij verliest, dan ga ik de bak in.
539
00:32:43,652 --> 00:32:46,414
Je kunt dit niet negeren.
Je moet het onder ogen zien.
540
00:32:47,077 --> 00:32:49,177
Dus je gaat me niet helpen.
541
00:32:51,166 --> 00:32:54,260
Natuurlijk. Wat verwachtte ik dan?
542
00:32:54,370 --> 00:32:56,691
Sorry, dat ik je hierbij betrokken heb.
543
00:32:56,912 --> 00:32:59,784
Ik los het zelf wel op.
- Dat is niet eerlijk, Mia.
544
00:33:00,005 --> 00:33:01,663
Mia, waar ga je heen?
545
00:33:01,884 --> 00:33:05,088
Naar Trystan's huis.
We moeten iets bedenken.
546
00:33:06,414 --> 00:33:09,840
Kunnen we hierover praten?
- Weet je wat, Chris?
547
00:33:10,945 --> 00:33:15,365
Ik heb me altijd afgevraagd...
548
00:33:15,586 --> 00:33:18,901
hoe het zou zijn geweest
als we naar Californi� waren gegaan.
549
00:33:20,668 --> 00:33:23,210
Zouden we op een klif in Malibu wonen?
550
00:33:23,541 --> 00:33:25,751
Zouden we gelukkig zijn?
551
00:33:26,525 --> 00:33:28,403
In m'n fantasie zijn we dat altijd.
552
00:33:30,613 --> 00:33:33,707
Maar ik zal het nooit weten,
omdat je niet voor me vocht.
553
00:33:34,260 --> 00:33:35,917
Niemand vocht ooit voor me.
554
00:33:36,138 --> 00:33:38,127
Mia. Wacht.
- Nee.
555
00:33:38,238 --> 00:33:40,889
Dit is mijn probleem. Ik los het zelf op.
556
00:33:41,000 --> 00:33:43,873
Wacht even.
- Wat, Chris?
557
00:33:44,094 --> 00:33:46,525
Je hoeft niet te gaan.
558
00:33:46,746 --> 00:33:48,514
- Jawel.
- Waarom?
559
00:33:48,624 --> 00:33:51,829
Omdat het nooit iets wordt.
560
00:33:52,050 --> 00:33:55,365
Kijk naar jezelf, je hebt een goed leven.
561
00:33:55,586 --> 00:33:57,796
En ik ben maar...
562
00:33:58,348 --> 00:34:00,558
Ik weet niet wat ik ben. Laat me gaan.
563
00:34:00,668 --> 00:34:02,436
Ik bedenk wel wat.
564
00:34:02,657 --> 00:34:05,530
Je hoeft niet te gaan.
565
00:34:08,624 --> 00:34:10,724
Ik beloof je dat ik iets zal bedenken.
566
00:34:21,000 --> 00:34:24,425
Dit is genoeg om Chris op te bergen
voor samenspanning.
567
00:34:24,536 --> 00:34:28,182
En ze had hem in haar macht,
mocht hij bang worden.
568
00:34:28,403 --> 00:34:31,276
Ray Greene had het over haar ophalen
van de trein.
569
00:34:31,387 --> 00:34:35,144
Dus zocht ik familieleden
langs de Rode lijn.
570
00:34:35,254 --> 00:34:37,575
Ze heeft een tante in New Haven.
571
00:34:37,685 --> 00:34:40,779
Zei Chris' zus niet
dat hij haar opzocht in New Haven?
572
00:34:41,000 --> 00:34:42,657
Ja.
573
00:34:42,878 --> 00:34:44,978
Als hij haar confronteerde...
574
00:34:45,199 --> 00:34:48,624
heeft ze zich vast niet
in een hoek laten duwen.
575
00:35:01,663 --> 00:35:03,983
Rechter? FBI.
576
00:35:10,613 --> 00:35:12,271
Chris?
577
00:35:17,685 --> 00:35:19,895
Gaat het? Ben je gewond?
578
00:35:20,447 --> 00:35:21,994
Nee.
579
00:35:23,873 --> 00:35:26,083
Je moet dat wapen neerleggen.
580
00:35:26,856 --> 00:35:29,950
Leg dat wapen neer.
581
00:35:39,784 --> 00:35:42,105
M'n partner gaat naar Mia kijken.
582
00:35:42,215 --> 00:35:45,199
Als je beweegt,
moet ik je neerschieten. Begrepen?
583
00:35:47,851 --> 00:35:49,508
Ja.
584
00:35:49,619 --> 00:35:51,166
Ok�.
585
00:36:00,889 --> 00:36:02,436
Ze is dood.
586
00:36:07,409 --> 00:36:10,945
We kunnen dit oplossen.
Vertel ons wat er is gebeurd.
587
00:36:17,685 --> 00:36:18,901
Ik weet het niet.
588
00:36:22,105 --> 00:36:24,315
Was het zelfverdediging?
589
00:36:25,088 --> 00:36:26,525
Vertel ons alles.
590
00:36:28,182 --> 00:36:31,166
Ze verdween.
591
00:36:32,823 --> 00:36:35,475
En toen vond ik haar.
592
00:36:45,641 --> 00:36:47,298
Mia.
593
00:36:48,403 --> 00:36:50,613
Je had moeten kloppen.
594
00:36:51,608 --> 00:36:53,928
Ik schoot je bijna neer.
595
00:36:55,144 --> 00:36:56,801
Waar heb je gezeten?
596
00:36:57,022 --> 00:36:59,453
Ik dacht dat er iets met je was gebeurd.
597
00:37:00,889 --> 00:37:04,536
Alles liep uit de hand.
598
00:37:04,757 --> 00:37:07,519
Ik werd bang. Ik had moeten bellen...
- Waar ga je heen?
599
00:37:07,630 --> 00:37:09,729
Griekenland, misschien.
600
00:37:09,840 --> 00:37:13,928
Ik moet hier weg.
- Nee, Mia, je kunt niet weggaan.
601
00:37:14,149 --> 00:37:18,127
Die kerels zijn beesten.
We moeten naar de politie gaan.
602
00:37:18,238 --> 00:37:20,005
Dat gaat niet gebeuren, ok�?
603
00:37:21,110 --> 00:37:24,315
Ik heb dit niet allemaal doorstaan
om me aan te geven.
604
00:37:24,425 --> 00:37:27,298
Wat heb je allemaal doorstaan?
605
00:37:27,409 --> 00:37:31,497
Ik ga geen ruzie maken met je.
Ik moet echt gaan.
606
00:37:31,608 --> 00:37:33,376
Dus... Dit is het?
607
00:37:34,812 --> 00:37:37,906
Ik ben je heel dankbaar.
608
00:37:38,127 --> 00:37:39,563
Echt.
609
00:37:39,784 --> 00:37:41,110
Je bent een geweldige man.
610
00:37:42,436 --> 00:37:44,315
Wat moet ik nu doen?
611
00:37:44,536 --> 00:37:47,298
Naar m'n werk gaan,
zeggen dat ik in de Hamptons zat.
612
00:37:47,519 --> 00:37:48,735
Niet schreeuwen.
613
00:37:49,508 --> 00:37:50,834
Je liet dit gebeuren.
614
00:37:51,166 --> 00:37:53,707
En je hebt gekregen wat je wilde.
615
00:37:53,928 --> 00:37:54,923
Ik wilde jou.
616
00:37:55,144 --> 00:37:57,575
Je wilde met me naar bed,
je een man voelen.
617
00:37:57,906 --> 00:37:59,895
Ik houd van je.
Ik dacht dat je van me hield.
618
00:38:00,005 --> 00:38:03,099
Ik dacht dat dat was wat we deden.
Ik wilde je helpen.
619
00:38:03,210 --> 00:38:04,425
Juist.
620
00:38:05,088 --> 00:38:08,072
Omdat ik zo beschadigd ben.
621
00:38:10,061 --> 00:38:13,155
Wat dacht je, dat je me kon redden?
622
00:38:13,376 --> 00:38:15,144
Sorry.
623
00:38:15,365 --> 00:38:16,359
Geen interesse.
624
00:38:19,121 --> 00:38:21,110
En Justin?
625
00:38:21,442 --> 00:38:24,094
Wie is Justin?
- Justin Hobart.
626
00:38:24,204 --> 00:38:27,188
Hij was m'n assistent, 27 jaar oud,
een slimme jongen.
627
00:38:27,409 --> 00:38:29,508
Hij is dood, omdat ik je wilde helpen.
628
00:38:31,166 --> 00:38:32,602
Kijk eens naar jezelf.
629
00:38:32,713 --> 00:38:34,812
Je jammert als een jongetje...
630
00:38:35,033 --> 00:38:37,906
dat net is gedumpt
door een mooi meisje.
631
00:38:39,011 --> 00:38:42,657
Dit gebeurt de hele tijd.
Zo erg is het niet.
632
00:38:42,768 --> 00:38:46,083
Ik zou je een kaart sturen...
633
00:38:46,304 --> 00:38:48,293
als ik dacht dat je het aankon.
634
00:38:53,818 --> 00:38:54,923
Tot ziens, Chris.
635
00:38:59,011 --> 00:39:00,558
Loop niet zomaar weg.
636
00:39:01,663 --> 00:39:03,320
Loop niet zomaar weg.
637
00:39:03,541 --> 00:39:05,199
H�, het is voorbij.
638
00:39:05,420 --> 00:39:09,287
We zijn geen 16 meer.
639
00:39:09,508 --> 00:39:10,613
Je moet verder.
640
00:39:42,547 --> 00:39:43,652
Ik...
641
00:39:43,762 --> 00:39:47,077
Ik wilde alleen maar voor haar zorgen.
642
00:39:50,061 --> 00:39:51,939
Ik weet het niet.
643
00:39:52,160 --> 00:39:54,481
Ik weet niet hoe dit kon gebeuren.
- Ok�.
644
00:39:55,586 --> 00:39:58,459
Laten we met z'n allen naar buiten lopen.
645
00:39:59,563 --> 00:40:00,558
Het is nu voorbij.
646
00:40:01,221 --> 00:40:03,983
Er hoeven geen gewonden te vallen, ok�?
647
00:40:06,193 --> 00:40:09,066
Leg het wapen op de grond.
648
00:40:09,619 --> 00:40:11,497
Heel langzaam.
649
00:40:12,050 --> 00:40:14,260
Ik wil dat je het wapen neerlegt.
650
00:40:19,674 --> 00:40:21,442
Dat is goed.
651
00:40:21,663 --> 00:40:23,541
Laat me je handen zien.
652
00:40:23,762 --> 00:40:26,083
Ga op je knie�n zitten.
653
00:40:39,232 --> 00:40:41,221
Goed, ga staan.
654
00:41:17,022 --> 00:41:19,121
Ondertiteling:
SDI Media Group
49176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.