All language subtitles for Without.a.Trace.S05E21.Crash.and.Burn.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,376 --> 00:00:16,709 Waarom ga je niet terug naar bed? 2 00:00:16,922 --> 00:00:19,042 Ik kan niet slapen. 3 00:00:20,209 --> 00:00:22,542 Maak je je zorgen over het werk? 4 00:00:24,875 --> 00:00:26,678 Ja. Ja, een beetje. 5 00:00:26,784 --> 00:00:29,011 Het komt wel goed, Mark. 6 00:00:29,117 --> 00:00:32,616 Dat komt het altijd. Vandaag zal niet anders zijn. 7 00:00:34,525 --> 00:00:36,328 Je hebt gelijk. 8 00:00:38,979 --> 00:00:41,206 Zullen we vanavond naar Bernardo's gaan? 9 00:00:41,312 --> 00:00:43,857 Ik reserveer wel. 10 00:00:47,144 --> 00:00:49,477 M'n hele leven draait om jou. 11 00:00:50,750 --> 00:00:52,128 Dat weet je, h�? 12 00:00:56,052 --> 00:00:57,749 Bewijs het maar. 13 00:01:20,124 --> 00:01:22,987 Doorzoek het hele gebouw. Opschieten. 14 00:01:23,411 --> 00:01:25,850 Gaan jullie maar langs die kant. 15 00:02:05,829 --> 00:02:08,056 Beveiliging. Stap uit het voertuig. 16 00:02:30,538 --> 00:02:32,022 Wegwezen, een bom. 17 00:02:55,776 --> 00:02:57,155 Cut. 18 00:02:57,367 --> 00:03:00,654 Ja. Ja. - Alles is ok�. 19 00:03:04,048 --> 00:03:06,275 Alles ok�, Mark? Hoe voel je je? 20 00:03:06,487 --> 00:03:08,502 Licht doorbakken. - Het zag er goed uit. 21 00:03:08,714 --> 00:03:10,304 Goed gedaan, man. - Bedankt. 22 00:03:10,410 --> 00:03:12,531 Ik ga naar m'n caravan. 23 00:03:13,274 --> 00:03:15,819 H�, iedereen, Mark O'Neil. Ja. 24 00:03:31,937 --> 00:03:34,376 4 UUR VERMIST 25 00:03:42,118 --> 00:03:43,390 Danny. - Hoi. 26 00:03:43,602 --> 00:03:45,087 Hoi. - Ontzettend bedankt. 27 00:03:45,299 --> 00:03:47,420 Geen probleem. - Er is dus een acteur weg? 28 00:03:47,632 --> 00:03:50,177 Een beroemdheid? - Nee, een stuntman. 29 00:03:50,389 --> 00:03:54,737 Hij heet Mark O'Neil. Vier uur geleden voerde hij een brandstunt uit... 30 00:03:54,843 --> 00:03:57,706 en daarna is hij niet meer teruggekomen. 31 00:03:57,812 --> 00:03:59,933 Zijn er sporen van een worsteling? 32 00:04:00,039 --> 00:04:03,115 Nee. Z'n portemonnee en gsm lagen op z'n tafel. 33 00:04:03,221 --> 00:04:06,720 Volgens de bewakers kwam hij hier vanochtend met een taxi. 34 00:04:06,932 --> 00:04:10,326 Ze hebben hem nooit zien weggaan. - Wacht eens even, vier uur? 35 00:04:10,432 --> 00:04:13,719 Waarom bellen ze ons nu al? Hij is vast aan het lunchen. 36 00:04:13,931 --> 00:04:15,098 Kijk hier eens naar. 37 00:04:15,310 --> 00:04:16,264 VANDAAG STERF JE 38 00:04:16,476 --> 00:04:19,021 Hij kreeg die sms vlak voor z'n verdwijning. 39 00:04:19,445 --> 00:04:22,309 Ok�. Dat geeft er wel een andere draai aan. 40 00:05:02,984 --> 00:05:04,257 4 UUR VERMIST 41 00:05:05,723 --> 00:05:09,541 Herman Jarvis. Speciaal agent Spade. Dit is speciaal agent Taylor. FBI. 42 00:05:09,753 --> 00:05:13,252 Ik moet weg, er staan hier mensen. Is er al nieuws van Mark? 43 00:05:13,464 --> 00:05:15,055 Hoe goed kent u Mr O'Neil? 44 00:05:15,267 --> 00:05:18,767 Ik heb hem al een tiental keren ingehuurd. Hij is erg goed. 45 00:05:18,873 --> 00:05:22,266 Dit is gewoon waanzinnig. - Wanneer sprak u hem voor het laatst? 46 00:05:22,478 --> 00:05:25,447 Een uur voor de stunt. - Zat hij in de problemen? 47 00:05:25,553 --> 00:05:28,841 De enige problemen die ik zag, vonden voor m'n neus plaats. 48 00:05:29,477 --> 00:05:33,401 Welkom bij Insane Bomber 3. Wat zijn we diep gezonken, h�? 49 00:05:33,613 --> 00:05:36,582 Werk is werk. Bedankt dat je me inhuurde. 50 00:05:36,688 --> 00:05:39,975 Je wou geen nee horen. - Ja, ik ben je iets verschuldigd. 51 00:05:40,188 --> 00:05:42,627 Waarom wil je deze klus hebben? 52 00:05:42,733 --> 00:05:46,126 Het is maar een standaardbrand voor een slechte b-film. 53 00:05:47,187 --> 00:05:49,413 Standaard vind ik best. 54 00:05:49,520 --> 00:05:52,489 Ik moet grote valpartijen aan de jongeren overlaten. 55 00:05:53,655 --> 00:05:55,776 Meg en ik zijn verloofd, dus... 56 00:05:55,882 --> 00:06:00,654 Jij bent dus geen rokkenjager meer? - Mark O'Neil. 57 00:06:01,184 --> 00:06:05,214 Ik moest het met eigen ogen zien. - Rustig, wat gebeurd is, is gebeurd. 58 00:06:05,426 --> 00:06:08,395 Eerst maak je me zwart en nu pik je m'n baan in? 59 00:06:08,608 --> 00:06:11,259 Sorry, ik wist niet dat jij dit zou doen. 60 00:06:11,365 --> 00:06:14,970 Sorry? Dit was m'n eerste klus. - Je hebt te veel gedronken. Kalm. 61 00:06:15,288 --> 00:06:17,303 Ik maak je af, man. 62 00:06:19,954 --> 00:06:24,938 Maak dit niet moeilijker dan nodig is. Loop gewoon weg. 63 00:06:27,377 --> 00:06:31,407 Dit is nog niet afgelopen, hoor je me? Dit is nog niet afgelopen. 64 00:06:33,528 --> 00:06:36,285 Stuntmannen als Jimmy zijn nergens bang voor. 65 00:06:36,497 --> 00:06:41,269 Je weet dus nooit waar het ophoudt. Gelukkig nam de beveiliging hem mee. 66 00:06:41,799 --> 00:06:43,814 Waarom beschuldigde hij O'Neil? 67 00:06:43,920 --> 00:06:47,208 Mark zei dat Jimmy dronken was komen opdagen op een klus. 68 00:06:47,420 --> 00:06:49,859 Jimmy dat Mark hem daarna overal zwart maakte. 69 00:06:50,283 --> 00:06:53,570 Waar kunnen we helm vinden? - Waarschijnlijk in een bar. 70 00:06:53,995 --> 00:06:56,858 Heeft hij toen u hem inhuurde een W-2 of l-9... 71 00:06:56,964 --> 00:07:01,100 of soortgelijk formulier ingevuld? - Ja. Die kan ik wel voor je vinden. 72 00:07:01,206 --> 00:07:02,796 Dank u. 73 00:07:08,099 --> 00:07:10,007 Ok�, bedankt. 74 00:07:10,219 --> 00:07:14,143 We laten Jimmy Fowler opsporen. Geen strafblad, maar wel een motief. 75 00:07:14,249 --> 00:07:17,430 Het slaat nergens op. O'Neil was een topstuntman. 76 00:07:17,643 --> 00:07:20,506 Hij verkoos deze film boven een film in Toronto. 77 00:07:20,612 --> 00:07:22,627 Misschien was die laatste riskanter. 78 00:07:22,839 --> 00:07:26,126 Die was minder riskant. Hij moet gevechten co�rdineren. 79 00:07:26,232 --> 00:07:29,413 Hij moet een reden hebben gehad om de rotklus te nemen. 80 00:07:29,519 --> 00:07:31,746 We moeten de crew nog eens ondervragen. 81 00:07:31,959 --> 00:07:34,610 Misschien mocht iemand hem niet. - Komt in orde. 82 00:07:41,478 --> 00:07:46,462 Mark was vanochtend afgeleid. Ik dacht dat het door de stunt kwam. 83 00:07:46,675 --> 00:07:49,644 Nu weet ik dat niet meer zo zeker. - Is er iets? 84 00:07:50,280 --> 00:07:54,204 Na uw telefoontje bekeek ik een recente foto van Mark... 85 00:07:55,158 --> 00:07:57,279 en toen vond ik dit. 86 00:07:58,764 --> 00:08:00,778 Van hem? - Dat is te gevaarlijk... 87 00:08:00,885 --> 00:08:03,324 om in huis te hebben. Dat is niet van hem. 88 00:08:03,430 --> 00:08:05,338 We zullen dit moeten meenemen. 89 00:08:05,550 --> 00:08:08,096 We zullen eens zien of we het kunnen traceren. 90 00:08:08,520 --> 00:08:12,761 Ms Pruitt, heeft Mark contact gehad met Jimmy Fowler? 91 00:08:12,974 --> 00:08:16,261 Nee, het leek erop alsof die situatie was overgewaaid. 92 00:08:16,367 --> 00:08:20,609 Denkt u dat hij dit heeft gedaan? - Op dit moment trekken we iedereen na. 93 00:08:20,715 --> 00:08:23,896 Had hij verder nog problemen met iemand op de set? 94 00:08:24,002 --> 00:08:25,699 Volgens mij niet. 95 00:08:26,335 --> 00:08:29,729 Waren er tussen jullie twee nog problemen? 96 00:08:29,941 --> 00:08:34,076 We hadden vroeger een knipperlichtrelatie. Met veel heisa. 97 00:08:34,501 --> 00:08:38,636 Een jaar geleden vond er een ongeluk plaats. 98 00:08:38,848 --> 00:08:40,439 Dat was een soort keerpunt. 99 00:08:40,651 --> 00:08:44,045 Tijdens een stunt? - Nee. Nee, hij was... 100 00:08:44,469 --> 00:08:47,014 aan het motorcrossen met stuntman Hugh Dolan. 101 00:08:48,498 --> 00:08:51,998 Hugh crashte behoorlijk hard. - Was het iemand z'n schuld? 102 00:08:52,210 --> 00:08:54,861 Nee, het was toeval. Hugh had geen helm op. 103 00:08:55,073 --> 00:09:00,163 Maar ik denk dat Mark zich ervoor verantwoordelijk voelt. 104 00:09:00,482 --> 00:09:04,193 Ze zaten samen in het leger. Hugh is net z'n kleine broer. 105 00:09:05,360 --> 00:09:07,587 Daardoor ging hij nadenken over z'n leven. 106 00:09:08,117 --> 00:09:12,359 Niet lang daarna deed hij een aanzoek... 107 00:09:13,207 --> 00:09:17,237 en toen was onze relatie beter dan ooit. 108 00:09:17,873 --> 00:09:21,160 Tot ongeveer een week geleden. - Wat is er toen gebeurd? 109 00:09:21,478 --> 00:09:23,281 Dat weet ik niet. 110 00:09:24,236 --> 00:09:28,053 Hij werd opeens heel stil en trok zich terug. 111 00:09:28,371 --> 00:09:31,340 Drie avonden geleden draaide hij opeens door. 112 00:09:37,597 --> 00:09:40,036 Het eten is er over twee minuten. 113 00:09:40,991 --> 00:09:43,430 Waarom heb je dat ding weer bovengehaald? 114 00:09:44,066 --> 00:09:45,444 Dat helpt me te ontspannen. 115 00:09:47,989 --> 00:09:51,913 Kunnen we even ergens over praten? - Ja, ok�. 116 00:09:52,231 --> 00:09:55,201 Ik wil misschien een masterdiploma gaan halen. 117 00:09:55,625 --> 00:09:57,003 Doe wat je maar wilt. 118 00:09:57,215 --> 00:10:00,291 Maar dan moet ik stoppen met werken om te gaan studeren. 119 00:10:00,503 --> 00:10:02,730 Dan zou ik geen geld verdienen. 120 00:10:04,851 --> 00:10:08,562 Maar met een diploma maak ik meer kans op een beter salaris. 121 00:10:09,729 --> 00:10:13,440 Het nadeel is dat ik dan met 25-jarigen moet concurreren. 122 00:10:13,546 --> 00:10:16,622 Weet je waarom ik zo graag aan die klok werk? 123 00:10:17,046 --> 00:10:21,500 Die is logisch. Die kun je maar op ��n manier in elkaar zetten. 124 00:10:21,606 --> 00:10:24,681 Ik wil het over school hebben, niet over je klok. 125 00:10:24,893 --> 00:10:27,756 Jij moet zelf beslissen. - Dit be�nvloedt ons beiden. 126 00:10:27,862 --> 00:10:30,407 Je wilt niet kiezen. - Ik wil jouw mening. 127 00:10:30,619 --> 00:10:35,816 Die krijg je niet. Ik weet niet wat de goede keuze is voor een ander. 128 00:10:35,922 --> 00:10:37,724 Mark, wat is er? 129 00:10:39,739 --> 00:10:41,224 Ik ga wat drinken. 130 00:10:48,117 --> 00:10:51,828 Hij is met piepende banden weggereden. 131 00:10:53,419 --> 00:10:55,222 Zo heb ik hem nog nooit gezien. 132 00:10:55,858 --> 00:10:59,251 Weet u waarom hij met de taxi naar z'n werk is gegaan? 133 00:10:59,888 --> 00:11:03,281 Hij heeft geen taxi genomen. Hij reed zelf. 134 00:11:04,766 --> 00:11:07,311 Ok�, wat voor auto heeft hij? 135 00:11:07,629 --> 00:11:10,598 Een Ford Expedition. Een zwarte. 136 00:11:13,886 --> 00:11:15,264 5 UUR VERMIST 137 00:11:17,279 --> 00:11:20,460 Is die Expedition al terecht? - Nee, nog niet. 138 00:11:20,566 --> 00:11:23,005 Waarom heeft hij een taxi genomen? 139 00:11:23,217 --> 00:11:26,611 Misschien wilde hij incognito blijven omdat Fowler hem zocht? 140 00:11:26,823 --> 00:11:31,277 O'Neil kan dit in sc�ne hebben gezet om de verantwoordelijkheid te ontlopen. 141 00:11:31,383 --> 00:11:34,352 Daarom wilde hij verdwijnen. - Je vergeet de sms. 142 00:11:34,458 --> 00:11:37,321 Misschien heeft hij die wel naar zichzelf gestuurd. 143 00:11:39,973 --> 00:11:42,199 En die beelden van achter de schermen? 144 00:11:42,412 --> 00:11:45,487 Daar boeken we vooruitgang mee, maar we vonden nog niks. 145 00:11:47,184 --> 00:11:48,880 Hoe bent u stuntman geworden? 146 00:11:48,986 --> 00:11:51,637 Ik zat bij de mariniers. Toen ik daar wegging... 147 00:11:51,743 --> 00:11:55,137 ben ik in het vak gerold als figurant in een oorlogsfilm. 148 00:11:55,349 --> 00:11:57,682 Dat was vast wel anders dan soldaat zijn. 149 00:11:57,894 --> 00:11:59,909 Wat nog hetzelfde is... 150 00:12:00,545 --> 00:12:02,666 is de band tussen ons. 151 00:12:02,878 --> 00:12:05,317 Die is heel sterk. 152 00:12:08,074 --> 00:12:11,150 We vertrouwen elkaar ons leven toe. 153 00:12:11,362 --> 00:12:14,119 Dat vertrouwen is heilig. 154 00:12:15,497 --> 00:12:17,088 Moet je dit zien. 155 00:12:17,724 --> 00:12:21,012 Hier begint hij zenuwachtig te doen. 156 00:12:21,224 --> 00:12:24,299 We vertrouwen elkaar ons leven toe. 157 00:12:24,405 --> 00:12:27,374 Dat vertrouwen is heilig. 158 00:12:28,541 --> 00:12:31,086 Ik zou ook nerveus zijn na een bedreiging. 159 00:12:31,298 --> 00:12:34,585 Volgens de tijdscode had hij die sms toen nog niet gehad. 160 00:12:34,798 --> 00:12:36,494 Dit is voordat Jimmy opdook. 161 00:12:36,600 --> 00:12:39,994 Hij had een wapen gekocht. Hij maakte zich ergens zorgen over. 162 00:12:43,387 --> 00:12:44,978 Taylor. 163 00:12:46,038 --> 00:12:49,008 Echt waar? Leeft hij nog? 164 00:12:51,022 --> 00:12:55,158 Ok�. Ja, breng hem dan maar hier. Dank je. 165 00:12:55,370 --> 00:12:58,127 Dat was de politie. Ze hebben Fowler gearresteerd. 166 00:12:58,339 --> 00:13:00,248 Hij botste na een achtervolging. 167 00:13:06,050 --> 00:13:08,383 Dat stuntrijden ging dus niet zo lekker. 168 00:13:11,671 --> 00:13:13,898 Waar is Mark O'Neil, Jimmy? 169 00:13:14,640 --> 00:13:17,927 Geen idee. - Waarom vluchtte je dan voor de politie? 170 00:13:18,140 --> 00:13:21,639 Ik zal je een tweede kans op een eerste indruk geven. 171 00:13:21,957 --> 00:13:23,972 Waar ging je na je ontslag naartoe? 172 00:13:24,290 --> 00:13:28,532 Naar m'n auto en naar huis. - Waarom zeggen getuigen dan... 173 00:13:28,638 --> 00:13:31,925 dat je die ochtend in Adams Street doorbracht... 174 00:13:32,031 --> 00:13:33,728 op 60 meter afstand van de set? 175 00:13:34,364 --> 00:13:38,606 Weet je wat ik denk? Ik denk dat je O'Neil nog eens wilde aanvallen. 176 00:13:38,712 --> 00:13:42,636 Je hebt hem dus opgewacht. Daar krijg je een spuitje voor. 177 00:13:42,848 --> 00:13:46,878 Ik heb niemand vermoord. - Maar je bent ook niet naar huis gegaan. 178 00:13:47,090 --> 00:13:48,468 Wat heb je gedaan? 179 00:13:53,028 --> 00:13:56,846 O'Neil had me genaaid en ik wilde hem terugpakken. 180 00:13:56,952 --> 00:14:01,300 Daarom ben ik hem gevolgd toen hij van de set wegglipte. 181 00:14:19,857 --> 00:14:23,569 Luister. We gaan naar je auto wandelen, ok�? 182 00:14:23,675 --> 00:14:25,690 Heel rustig. 183 00:14:34,386 --> 00:14:35,870 Ze zijn samen weggereden. 184 00:14:36,082 --> 00:14:40,430 Daarna heb ik ze niet meer gezien. - Verwacht je dat we dat geloven? 185 00:14:40,642 --> 00:14:43,505 Dat is wat er gebeurd is. Daarna ben ik weggegaan. 186 00:14:43,717 --> 00:14:47,959 Ja, dat was heel dapper. - Hij had het vast wel verdiend, dacht ik. 187 00:14:48,065 --> 00:14:53,261 Iedereen wist hoe boos ik op hem was. Ik zou de schuld krijgen, dus vluchtte ik. 188 00:14:53,474 --> 00:14:56,549 Wie was die kerel? - Geen idee, ik kende hem niet. 189 00:14:56,761 --> 00:14:59,942 We moeten een schets hebben. - Ik kan niet tekenen. 190 00:15:01,109 --> 00:15:03,654 Wij hebben een politietekenaar, sukkel. 191 00:15:05,563 --> 00:15:06,729 Natuurlijk. 192 00:15:06,835 --> 00:15:08,214 Natuurlijk. 193 00:15:08,532 --> 00:15:10,229 Rijden. 194 00:15:18,394 --> 00:15:20,833 6 UUR VERMIST 195 00:15:25,393 --> 00:15:27,726 Hij ziet er niet bekend uit. 196 00:15:28,044 --> 00:15:31,119 Misschien is z'n auto gewoon gestolen. 197 00:15:31,331 --> 00:15:36,422 Het leek erop alsof hij hem opwachtte. - Denkt u dat hij Mark moest hebben? 198 00:15:36,634 --> 00:15:38,542 Waarom zou hij hem ontvoeren? 199 00:15:38,755 --> 00:15:41,830 Geen idee. Het zou helpen als we z'n bestemming wisten. 200 00:15:42,042 --> 00:15:45,754 Hoe bedoelt u. - Mark wilde per se ongemerkt weggaan. 201 00:15:46,178 --> 00:15:49,677 We gaan ervan uit dat hij later terug wilde gaan voor de stunts. 202 00:15:49,783 --> 00:15:53,707 Zijn er nog plaatsen in de buurt waar hij misschien heen zou gaan? 203 00:15:56,464 --> 00:15:58,161 Miss Pruitt? 204 00:15:59,221 --> 00:16:01,342 Mark had een zwak voor andere vrouwen. 205 00:16:03,887 --> 00:16:06,538 Hij glipte vaak weg van de set. 206 00:16:06,962 --> 00:16:09,720 Daarom heb ik het in het verleden uitgemaakt. 207 00:16:13,537 --> 00:16:16,188 Ik dacht dat dat achter ons lag. 208 00:16:19,264 --> 00:16:22,657 Hij is niet met een vrouwelijk lid van de crew meegegaan. 209 00:16:22,869 --> 00:16:24,990 Hij heeft geen hotel gereserveerd. 210 00:16:25,202 --> 00:16:27,641 Denk je niet dat hij een minnares heeft? 211 00:16:27,853 --> 00:16:31,989 Dit lijkt me meer dan een vluggertje. Dit is uitvoerig gepland. 212 00:16:32,095 --> 00:16:33,474 En die autodiefstal? 213 00:16:33,580 --> 00:16:36,867 Volgens mij heeft hij die baan aangenomen... 214 00:16:37,079 --> 00:16:40,154 zodat hij ongemerkt zou kunnen wegglippen. 215 00:16:40,366 --> 00:16:43,760 Hij kon niet ver weg gaan. Hij had maar een uur. 216 00:16:43,866 --> 00:16:45,775 Zoek in die buurt. - Ok�. 217 00:16:45,987 --> 00:16:47,365 Dank je. 218 00:16:48,532 --> 00:16:50,123 Leverde de film iets op? 219 00:16:50,229 --> 00:16:52,880 De stunt zelf niet, maar kijk. 220 00:16:52,986 --> 00:16:56,591 Beelden van achter de schermen bij het maken van de film. 221 00:16:57,334 --> 00:16:59,454 Lisa, kun je dat laten zien? 222 00:16:59,985 --> 00:17:01,363 Daar is Mark op de set... 223 00:17:01,469 --> 00:17:04,439 hij praat met de stuntco�rdinator voor de brand. 224 00:17:04,545 --> 00:17:08,786 En hier krijgt hij dat sms'je met 'vandaag sterf je'. 225 00:17:10,271 --> 00:17:12,392 Hij denkt dat het uit de buurt komt. 226 00:17:12,498 --> 00:17:17,058 Daarom besloten we de mensen op de achtergrond eens beter te bekijken. 227 00:17:19,815 --> 00:17:22,678 Een par seconden eerder smst die man iemand. 228 00:17:23,102 --> 00:17:25,435 Dat is dezelfde kerel. 229 00:17:25,541 --> 00:17:29,041 Laat dat aan de vrienden van O'Neil zien. Wie weet kennen ze hem. 230 00:17:29,253 --> 00:17:33,389 Ik heb net doorgekregen dat het pistool bij O'Neil van Hugh Dolan is. 231 00:17:33,601 --> 00:17:35,934 Die vriend die gewond is geraakt. 232 00:17:36,782 --> 00:17:39,221 7 UUR VERMIST 233 00:17:44,735 --> 00:17:46,644 Het spijt me. 234 00:17:47,705 --> 00:17:50,250 Alles gaat een beetje langzaam bij mij. 235 00:17:51,098 --> 00:17:53,113 Dat geeft niet, neem de tijd. 236 00:17:55,870 --> 00:17:59,158 Ik heb hem volgens mij nog nooit gezien. 237 00:18:00,960 --> 00:18:03,187 Nee, ik ook niet. 238 00:18:03,293 --> 00:18:05,520 Niet te geloven dat Mark vermist wordt. 239 00:18:05,944 --> 00:18:07,853 Hoe lang kent u hem al? 240 00:18:09,974 --> 00:18:13,580 Hoe lang? Lilly? - Al zo'n tien jaar. 241 00:18:14,322 --> 00:18:19,624 Ja. Dat klopt. We zaten in dezelfde legereenheid. 242 00:18:19,836 --> 00:18:23,654 Na m'n ontslag hielp hij me het stuntwereldje binnenkomen. 243 00:18:24,502 --> 00:18:26,623 Hij is m'n beste vriend. 244 00:18:27,153 --> 00:18:32,349 We vonden uw pistool bij Mark thuis. Weet u hoe dat daar gekomen is? 245 00:18:35,213 --> 00:18:38,606 Ik heb het aan hem gegeven. - Wanneer? 246 00:18:40,727 --> 00:18:44,439 Twee dagen geleden of zo. 247 00:18:45,817 --> 00:18:48,574 We hadden het net over jou en de andere modellen. 248 00:18:48,786 --> 00:18:50,907 We willen je echt graag zien. 249 00:18:51,013 --> 00:18:52,074 Wat? 250 00:18:52,286 --> 00:18:54,619 Hoi. - Hoi, Lilly. 251 00:18:55,361 --> 00:18:57,482 Kom binnen, ik ging net weg. 252 00:18:58,542 --> 00:19:02,360 Hoi, Mark. Ben ik vergeten dat je langskwam? 253 00:19:02,572 --> 00:19:04,269 Nee, maatje, ik was... 254 00:19:04,481 --> 00:19:06,814 Ik was gewoon in de buurt. 255 00:19:10,101 --> 00:19:11,268 Hoe gaat het ermee? 256 00:19:12,222 --> 00:19:13,283 Best goed. 257 00:19:13,495 --> 00:19:14,555 Mooi. 258 00:19:14,661 --> 00:19:17,524 Luister, ik moet je iets vragen. 259 00:19:17,949 --> 00:19:19,751 Heb je de SIG nog? 260 00:19:23,039 --> 00:19:25,372 Het pistool, Hugh, heb je dat nog? 261 00:19:26,538 --> 00:19:28,765 Ja, hoezo? 262 00:19:29,189 --> 00:19:31,734 Dat moet ik lenen. 263 00:19:31,840 --> 00:19:35,658 Ik had gisteren bonje in de bar en dat vast krijgt nog een staartje. 264 00:19:35,764 --> 00:19:37,037 Wat voor bonje? 265 00:19:37,673 --> 00:19:39,900 Met een ex-gevangene die net vrij is. 266 00:19:40,112 --> 00:19:43,399 Het is een lang verhaal. Mag ik dat pistool nu lenen of niet? 267 00:19:44,672 --> 00:19:47,323 Ok�. Ja, dat mag op zich wel. 268 00:19:50,398 --> 00:19:52,095 Toen heb ik het hem gegeven. 269 00:19:52,307 --> 00:19:54,428 Zei hij nog wie die ex-gevangene was? 270 00:19:56,019 --> 00:20:00,048 Nee. Misschien is het die kerel wel. 271 00:20:00,154 --> 00:20:02,381 Waarom heb je een pistool gekocht? 272 00:20:04,714 --> 00:20:09,274 Ik kan jou niet meer beschermen. Niet na dat ongeluk. 273 00:20:10,441 --> 00:20:13,622 We weten dat Mark bij dat ongeluk betrokken was... 274 00:20:13,834 --> 00:20:16,697 maar wat is er precies gebeurd? 275 00:20:19,242 --> 00:20:22,212 Het was een mooie dag. 276 00:20:23,272 --> 00:20:25,817 Hopelijk heb je honger, want je mag stof happen. 277 00:20:25,923 --> 00:20:27,832 Loop naar de hel. 278 00:20:28,468 --> 00:20:31,756 Verdomme, ik heb de helmen in de garage laten liggen. 279 00:20:31,968 --> 00:20:35,255 M'n geheugen is net een zeef. - Die hebben we niet nodig. 280 00:20:35,361 --> 00:20:40,027 Je wordt oud. Oud en traag. - Ik zal je laten zien wie er traag is. 281 00:20:42,360 --> 00:20:44,269 Hij reed weg. 282 00:20:44,481 --> 00:20:46,496 Ik reed achter hem aan. 283 00:20:46,708 --> 00:20:50,632 Hij zei dat ik te snel reed om de bocht te kunnen maken. 284 00:20:55,510 --> 00:20:57,100 Hugh. 285 00:20:59,539 --> 00:21:01,024 O, god. 286 00:21:01,130 --> 00:21:02,403 Help. 287 00:21:02,509 --> 00:21:04,311 Help. 288 00:21:06,856 --> 00:21:10,462 Mark hield me in leven tot de dokters er waren. 289 00:21:10,992 --> 00:21:14,386 Zonder hem zou ik nu dood zijn. - U verwijt hem dus niks? 290 00:21:15,022 --> 00:21:16,612 Nee, natuurlijk niet. 291 00:21:16,825 --> 00:21:20,218 Toch moeten we weten waar u beiden vanochtend waren. 292 00:21:20,536 --> 00:21:23,399 We waren hier. Samen. 293 00:21:39,942 --> 00:21:41,533 Mario Stubbs? 294 00:21:41,639 --> 00:21:43,018 FBI. 295 00:21:44,502 --> 00:21:48,002 Wat kan ik voor u doen? - Ik wil informatie over Mark O'Neil. 296 00:21:49,274 --> 00:21:50,865 Die ken ik niet, denk ik. 297 00:21:50,971 --> 00:21:55,319 Volgens z'n Visa is hij hier vier avonden geleden geweest. 298 00:21:58,500 --> 00:22:03,590 We weten dat O'Neil problemen met iemand had. Wat is er gebeurd? 299 00:22:04,651 --> 00:22:08,468 Eerst niks. Hlj was hier al even niet meer geweest. 300 00:22:08,680 --> 00:22:11,437 Hij wilde blijkbaar z'n zorgen wegdrinken. 301 00:22:11,544 --> 00:22:15,573 Toen ben ik boos geworden en ben ik het huis uitgestormd. 302 00:22:15,679 --> 00:22:19,603 Als je vriendin niks heeft gedaan, waarom werd je dan boos? 303 00:22:20,345 --> 00:22:22,148 Omdat ik waardeloos ben. 304 00:22:22,890 --> 00:22:27,132 Volgens mij probeer ik iets te herstellen wat niet hersteld kan worden. 305 00:22:27,556 --> 00:22:32,434 Ik weet niet wat ik moet doen. M'n hart zegt ��n ding en m'n brein war anders. 306 00:22:33,813 --> 00:22:36,570 Hoe kan zoiets verkeerds zo goed voelen? 307 00:22:37,418 --> 00:22:39,327 Ja, zoiets, denk ik. 308 00:22:43,039 --> 00:22:44,523 Gabriel. 309 00:22:44,735 --> 00:22:47,387 Blijf bij m'n vriendin uit de buurt. 310 00:22:48,129 --> 00:22:49,507 Hoor je me? - H�. 311 00:22:57,143 --> 00:22:59,051 Kom op. 312 00:23:04,460 --> 00:23:05,732 Sla me nog eens. 313 00:23:14,110 --> 00:23:15,913 Het is tijd dat je vertrekt. 314 00:23:21,533 --> 00:23:24,290 Ik weet niet waarom Mark zich zo liet slaan. 315 00:23:24,502 --> 00:23:27,471 Hlj had iedereen in deze tent aangekund. 316 00:23:27,684 --> 00:23:32,137 Je zei dat Mark hem Gabriel noemde, h�? Ken je z'n achternaam? 317 00:23:32,880 --> 00:23:35,319 Ik had hem nog nooit eerder gezien. 318 00:23:40,939 --> 00:23:44,333 Er zijn 179 Gabriels vrijgelaten in de afgelopen zes maanden. 319 00:23:44,545 --> 00:23:47,938 Ik heb hem nog niet. - Geen contact per telefoon of e-mail... 320 00:23:48,150 --> 00:23:50,271 tussen O'Neil en ene Gabriel. 321 00:23:50,483 --> 00:23:53,558 Dat is logisch als hij met z'n vriendin naar bed ging. 322 00:23:53,770 --> 00:23:58,861 Misschien komt er meer bij kijken. Hij had het over iets onherstelbaars. 323 00:23:58,967 --> 00:24:01,406 Had hij het misschien over z'n relatie? 324 00:24:01,512 --> 00:24:06,072 Na het ongeluk was hij even een net man, maar hij valt weer terug. 325 00:24:06,178 --> 00:24:10,844 Eens een hond, altijd een hond? - Zeg jij het maar. 326 00:24:11,798 --> 00:24:13,071 Taylor. 327 00:24:13,283 --> 00:24:17,312 Een week geleden was hij nog ok�. Er moet dus iets gebeurd zijn. 328 00:24:18,267 --> 00:24:20,812 Misschien weet Gabriel Molina dat. 329 00:24:21,024 --> 00:24:25,584 Hij kwam zes weken geleden vrij, na vijf jaar cel voor poging tot moord. 330 00:24:25,690 --> 00:24:28,553 Dat was ook niet z'n eerste celstraf. 331 00:24:29,083 --> 00:24:31,310 Kanaal 9? Ok�. 332 00:24:35,022 --> 00:24:39,264 Kijk eens. De auto van O'Neil is gevonden, in Westchester County. 333 00:24:39,476 --> 00:24:41,915 Zat hij erin? - Hopelijk niet. 334 00:24:42,127 --> 00:24:46,156 NIEUWSFLITS WNKW9 335 00:24:49,610 --> 00:24:51,095 8 UUR VERMIST 336 00:24:55,587 --> 00:24:59,086 Ze hebben in de omgeving nog geen lijk gevonden. 337 00:25:00,041 --> 00:25:02,798 De auto is dus verbrand om bewijs te verwijderen. 338 00:25:03,010 --> 00:25:05,237 Wat heeft Molina met O'Neil gedaan? 339 00:25:05,343 --> 00:25:08,524 Hij heeft hem vast meegenomen en ergens anders vermoord. 340 00:25:09,160 --> 00:25:10,857 Hij was een jaloerse man. 341 00:25:11,069 --> 00:25:14,251 Dit is wel erg goed doordacht voor een crime passionel. 342 00:25:15,205 --> 00:25:16,584 Momentje. 343 00:25:16,690 --> 00:25:18,386 Delgado. 344 00:25:18,492 --> 00:25:21,356 Mag ik dat eens even zien? 345 00:25:26,764 --> 00:25:30,369 Ok�. Ze hebben het huis van Molina doorzocht. Gabriel was er niet. 346 00:25:30,581 --> 00:25:31,960 De vrouw is opgepakt. 347 00:25:35,778 --> 00:25:38,641 Ik weet niet waar Gabriel is. - Ok�. 348 00:25:39,065 --> 00:25:40,974 Ken je deze man? 349 00:25:41,822 --> 00:25:43,731 Dat is m'n neef, Mark. 350 00:25:46,700 --> 00:25:49,139 Wat is er? - Mark wordt vermist. 351 00:25:49,245 --> 00:25:52,321 Gabriel hield hem voor hij verdween onder schot. 352 00:25:54,760 --> 00:25:56,562 Hij zou hem nooit pijn doen. 353 00:25:56,774 --> 00:25:59,320 U gelooft me vast niet, maar ik zweer het u. 354 00:25:59,426 --> 00:26:01,122 Als je je man wilt helpen... 355 00:26:01,228 --> 00:26:04,410 moet je uitleggen wat er tussen jou en Mark gaande is. 356 00:26:04,622 --> 00:26:09,606 Er is niks gaande tussen ons. Ik vertrouwde Mark en hij verraadde me. 357 00:26:11,197 --> 00:26:12,893 Judy. 358 00:26:14,696 --> 00:26:19,468 We moeten praten. - Ik moet naar de dokter in de stad. 359 00:26:19,680 --> 00:26:21,695 Heb je de reclasseringsambtenaar gebeld? 360 00:26:21,907 --> 00:26:25,194 Wat is er mis met jou? Daar had je het recht niet toe. 361 00:26:25,300 --> 00:26:29,118 Je zei dat hij weer drugs gebruikte. - Twee weken geleden, ja. 362 00:26:29,224 --> 00:26:33,148 Waarom belde je dan gisteren opeens? - Iemand moest het doen. 363 00:26:33,360 --> 00:26:37,602 Gabe had een baan, maar dankzij jou moet hij nu weer de cel in. 364 00:26:37,814 --> 00:26:40,041 Ik deed wat me juist leek. 365 00:26:40,147 --> 00:26:43,752 Wie gaat er nu naar de apotheek als Chrissy ziek is? Jij? 366 00:26:43,964 --> 00:26:46,934 Als jij voor iedereen wilt beslissen... 367 00:26:47,146 --> 00:26:49,903 dan moet je de consequenties aanvaarden. 368 00:26:57,326 --> 00:27:00,825 Ik weet niet waarom hij Gabe aangaf. Hij zei nooit waarom. 369 00:27:01,037 --> 00:27:03,901 Je man was vast woedend toen hij het ontdekte. 370 00:27:04,007 --> 00:27:07,718 Als je nu voor hem liegt, kan je dochter jou ook verliezen. 371 00:27:11,218 --> 00:27:14,929 Hij belde me een paar uur geleden. Hij is bij z'n broer thuis. 372 00:27:15,672 --> 00:27:19,277 Ik heb de man van Judy nooit ontmoet. Waarom zou hij zoiets doen? 373 00:27:19,807 --> 00:27:22,140 Mark zei dat hij op weg was naar de dokter. 374 00:27:22,352 --> 00:27:25,110 Weet u daar iets van? - Dat heeft hij nooit gezegd. 375 00:27:25,216 --> 00:27:28,185 Is hij ooit in Saint Andrew's ziekenhuis geweest? 376 00:27:28,397 --> 00:27:31,048 Dat heeft hem vijf dagen geleden namelijk gebeld. 377 00:27:31,260 --> 00:27:34,229 Wat heeft dat ermee te maken? - Dit is frustrerend... 378 00:27:34,441 --> 00:27:37,941 maar hoe meer we weten, des te meer kans dat we hem vinden. 379 00:27:38,789 --> 00:27:39,956 Ok�? 380 00:27:42,077 --> 00:27:45,470 Deze sleutel lag in de auto van Mark. Herkent u die? 381 00:27:46,424 --> 00:27:48,864 Dat is de sleutel van onze kluis. 382 00:27:48,970 --> 00:27:52,999 Daar willen wij graag in kijken. - Dat mag natuurlijk. 383 00:27:56,075 --> 00:28:00,634 Het was wel duidelijk dat hij ergens mee zat. 384 00:28:01,483 --> 00:28:05,300 Ik zei altijd tegen hem dat ik van hem hield omdat hij zo sterk was. 385 00:28:05,831 --> 00:28:09,436 Toen hij hulp nodig had, dacht hij vast dat ik niet kon helpen. 386 00:28:15,481 --> 00:28:18,662 Is hij dat? Ik moet hem spreken. - Miss Pruitt. 387 00:28:18,768 --> 00:28:20,783 Hij weet waar Mark is. - Ok�. 388 00:28:20,889 --> 00:28:23,222 Dat gaan onze agenten uitzoeken. 389 00:28:23,434 --> 00:28:26,721 Laat ze ondertussen hun werk doen, begrepen? 390 00:28:28,418 --> 00:28:29,691 Alstublieft. 391 00:28:36,690 --> 00:28:40,613 Waar is Mark O'Neil? - Ik heb Mark niks aangedaan. 392 00:28:40,825 --> 00:28:44,325 Ik zie dat we hier een intelligentieprobleem hebben. 393 00:28:44,431 --> 00:28:47,718 Ik zal daarom heel langzaam praten, ok�? 394 00:28:48,036 --> 00:28:50,263 Jij hebt hem ontvoerd... 395 00:28:50,475 --> 00:28:52,490 en hem daarna vermoord... 396 00:28:52,702 --> 00:28:56,308 en daarna z'n auto verbrand om het bewijs weg te werken. 397 00:28:57,050 --> 00:29:00,338 Ik heb z'n auto niet verbrand en ik heb hem niet aangeraakt. 398 00:29:00,550 --> 00:29:05,003 Ik ben alleen even in de auto gestapt, meer niet. We hebben gewoon gepraat. 399 00:29:09,351 --> 00:29:13,169 Jij kwam tussen mij en m'n gezin. Je hebt dit jezelf aangedaan. 400 00:29:13,593 --> 00:29:16,138 Ik had me er niet mee moeten bemoeien, ok�? 401 00:29:16,350 --> 00:29:19,638 Dat besef ik nu. Het spijt me. 402 00:29:19,850 --> 00:29:22,077 Ik heb je reclasseringsambtenaar gebeld. - Vast. 403 00:29:22,289 --> 00:29:26,424 Bill Jankowski. Ik heb gezegd dat ik alles heb verzonnen. 404 00:29:26,531 --> 00:29:29,076 Kom, dan gaan we naar hem toe. - Gaat niet. 405 00:29:29,288 --> 00:29:33,423 Ik moet nu iets doen. - Je bent met m'n leven aan het spelen. 406 00:29:33,636 --> 00:29:36,711 Als je me vermoordt, kan ik je toch niet helpen? 407 00:29:36,817 --> 00:29:38,832 Kom op, dek hier goed over na. 408 00:29:39,044 --> 00:29:41,801 Ik beloof je dat ik het morgen zal afhandelen. 409 00:29:44,558 --> 00:29:46,785 Denk je dat ik het niet meen? 410 00:29:48,694 --> 00:29:52,617 Ik wou dat het feit dat je dat op me richt m'n grootste probleem was... 411 00:29:53,360 --> 00:29:55,375 maar vandaag is het dat niet. 412 00:29:55,481 --> 00:29:57,814 Hij zette me af bij Flatbush en Atlantic. 413 00:29:57,920 --> 00:30:02,162 Naar wie ging hij toe? - Geen idee, dat wilde hij niet zeggen. 414 00:30:02,798 --> 00:30:06,403 Je moet me geloven. Toen ik uit die auto stapte... 415 00:30:06,934 --> 00:30:09,373 had die kerel nog een polsslag. 416 00:30:10,727 --> 00:30:12,318 9 UUR VERMIST 417 00:30:12,530 --> 00:30:15,287 Sorry, ik heb geen pati�nt genaamd Mark O'Neil. 418 00:30:15,393 --> 00:30:18,574 Maar er is vanuit dit kantoor gebeld. 419 00:30:19,423 --> 00:30:21,650 Kent u deze man? 420 00:30:23,134 --> 00:30:28,012 O, ja. Hij is geen pati�nt. Hij regelde een afspraak voor Hugh Dolan. 421 00:30:28,224 --> 00:30:30,133 Ernstige hersenschade. 422 00:30:30,345 --> 00:30:35,435 Hij wilde een nieuwe evaluatie van Hugh; maar de uitslag was niet wat hij hoopte. 423 00:30:35,647 --> 00:30:40,419 Ik heb gelezen dat je met stamcellen bijna alle soorten cellen kunt herstellen. 424 00:30:40,525 --> 00:30:43,601 Stamcelonderzoek mag voorlopig alleen in laboratoria. 425 00:30:43,707 --> 00:30:47,630 Het is nog geen behandeling. - Maar er zijn vast andere behandelingen. 426 00:30:47,736 --> 00:30:50,706 We kunnen hem nu beter leren om hiermee te leven. 427 00:30:50,918 --> 00:30:53,039 En shuntimplantatie? 428 00:30:53,251 --> 00:30:55,584 Hugh voldoet niet aan de criteria daarvoor. 429 00:30:55,690 --> 00:30:58,129 Op internet las ik dat... - Stop. 430 00:30:58,341 --> 00:31:01,840 Houd gewoon op. - Er moet een andere manier zijn. 431 00:31:02,371 --> 00:31:05,128 Hoor je dan niet wat hij zegt? Nee. 432 00:31:05,552 --> 00:31:07,673 Er is geen andere manier. 433 00:31:08,097 --> 00:31:11,809 Ik heb al duizenden CAT-scans en ECGs ondergaan. 434 00:31:12,127 --> 00:31:15,202 Ik word niet meer beter. Nooit meer. 435 00:31:18,171 --> 00:31:20,928 Dat weet je niet, Mark. 436 00:31:21,034 --> 00:31:23,049 Je weet niet hoe het is. 437 00:31:23,155 --> 00:31:26,443 Sorry, maar ik doe alles wat ik kan. 438 00:31:26,549 --> 00:31:30,472 Je had gezegd dat we broeders waren. 439 00:31:30,578 --> 00:31:33,124 Je had gezegd dat je me zou beschermen. 440 00:31:34,184 --> 00:31:37,471 Je had beloofd dat je op me zou passen. 441 00:31:38,850 --> 00:31:40,335 En dat meende ik ook. 442 00:31:41,395 --> 00:31:42,774 Waarom ben ik hier dan? 443 00:31:44,364 --> 00:31:47,015 Zeg op, Mark. Waarom? 444 00:31:50,939 --> 00:31:54,438 Kunt u ons even een momentje geven? - Natuurlijk. 445 00:31:55,817 --> 00:31:59,953 Toen ik terugkwam, was Mark weg. Hugh stelde nog wat vragen en ging ook. 446 00:32:00,483 --> 00:32:03,770 Hij klonk alsof hij niet meer behandeld wilde worden. 447 00:32:03,876 --> 00:32:06,103 Klopt, dat wilde hij ook niet. 448 00:32:06,740 --> 00:32:09,073 Hij vroeg om een voorschrift voor Ketamine. 449 00:32:09,815 --> 00:32:13,314 Hij wilde weten of het in bepaalde doseringen dodelijk was. 450 00:32:13,527 --> 00:32:14,799 Hebt u het gegeven? 451 00:32:15,435 --> 00:32:19,147 Zulke pati�nten krijgen wel vaker zelfmoordimpulsen. 452 00:32:19,359 --> 00:32:22,010 Ik heb hem maar naar een psycholoog doorverwezen. 453 00:32:23,813 --> 00:32:25,297 10 UUR VERMIST 454 00:32:26,358 --> 00:32:29,327 Wilde Hugh die medicijnen op O'Neil gebruiken? 455 00:32:29,433 --> 00:32:33,463 Hij heeft een motief en koesterde wrok vanwege dat ongeluk. 456 00:32:33,569 --> 00:32:36,326 En hij zei niks over dat doktersbezoek. 457 00:32:36,432 --> 00:32:41,310 Maar dat ongeluk was een jaar geleden. Dan heeft hij lang op z'n wraak gewacht. 458 00:32:41,522 --> 00:32:45,552 Ik kreeg net je voicemail. - Er is geen ontvangst in de bankkluis. 459 00:32:45,658 --> 00:32:48,945 Wat zat er in de kluis? - Een aantal papieren. 460 00:32:49,051 --> 00:32:50,642 En dit. 461 00:32:50,854 --> 00:32:53,505 Mark heeft onlangs een beheerd fonds opgestart. 462 00:32:53,717 --> 00:32:56,475 De inkomsten daarvan gaan naar Hugh Dolan. 463 00:32:56,581 --> 00:32:58,383 Hoeveel? - 2000 per maand. 464 00:32:58,489 --> 00:33:03,686 Maar moet je horen: als Mark sterft, gaat al het geld naar Hugh Dolan. 465 00:33:05,064 --> 00:33:07,185 Is hij in staat om dat te snappen? 466 00:33:07,291 --> 00:33:11,321 Zelfs als hij het niet snapt, dan kan Lilly het hem wel uitleggen. 467 00:33:14,290 --> 00:33:18,532 Ik zei toch al dat Mark bang was van een kerel uit de gevangenis? 468 00:33:18,638 --> 00:33:19,804 Die is onschuldig. 469 00:33:20,229 --> 00:33:23,092 Ik zou Mark nooit pijn doen. Hij is m'n beste vriend. 470 00:33:23,304 --> 00:33:26,909 Als hij dood is, krijg jij veel geld. Je moet dit uitleggen. 471 00:33:27,015 --> 00:33:29,348 Ik doe m'n best, maar... 472 00:33:29,666 --> 00:33:32,106 Mark was bang voor een man uit de gevangenis. 473 00:33:32,212 --> 00:33:34,651 Houd maar op, we geloven die komedie niet. 474 00:33:34,863 --> 00:33:36,453 Ik wil Hugh zien. 475 00:33:36,665 --> 00:33:38,468 Hij heeft me nodig. - Dat klopt. 476 00:33:38,680 --> 00:33:41,756 Hij kan niks alleen. - Laat staan Mark vermoorden. 477 00:33:41,862 --> 00:33:43,770 Hij zou Mark nooit vermoorden. 478 00:33:43,982 --> 00:33:46,422 Daarom hielp jij hem of deed je het alleen. 479 00:33:46,634 --> 00:33:49,391 Waarom zou ik? - Jij verweet hem het ongeluk. 480 00:33:49,497 --> 00:33:52,784 Je wilde hem laten boeten. - Nee. Nee, dat is niet waar. 481 00:33:52,996 --> 00:33:56,708 Toen je van dat fonds hoorde, dacht je: ik wil meer. 482 00:33:57,874 --> 00:33:59,147 Ik zeg niks meer. 483 00:33:59,253 --> 00:34:03,071 Dr. Gupta vertelde dat je ruzie had gemaakt met Mark. 484 00:34:03,177 --> 00:34:07,206 Ik ken Mark al heel lang, ok�? 485 00:34:07,418 --> 00:34:09,857 Wij maken geen ruzie. 486 00:34:10,069 --> 00:34:12,190 Heeft de dokter dan gelogen? - Nee. 487 00:34:14,311 --> 00:34:16,432 Ik heb niks meer te zeggen. 488 00:35:05,107 --> 00:35:06,591 Bloed. 489 00:35:15,711 --> 00:35:17,938 Ik wil nu weg. - Ga zitten. 490 00:35:22,922 --> 00:35:24,725 Er lag bloed bij je thuis. 491 00:35:24,937 --> 00:35:28,012 Over een uur weten we zeker dat het van Mark is. 492 00:35:28,224 --> 00:35:31,936 We weten dat je het hebt gedaan en dat je niet alleen hebt gewerkt. 493 00:35:32,254 --> 00:35:33,739 Luister, Hugh... 494 00:35:33,951 --> 00:35:38,192 vanwege je aandoening zal een rechter jou ontzien, ok�? 495 00:35:38,405 --> 00:35:41,268 Maar Lilly zal levenslang krijgen. 496 00:35:41,586 --> 00:35:44,555 Nee. Houd haar hierbuiten. 497 00:35:44,979 --> 00:35:49,327 Als je Lilly wilt helpen, moet je de waarheid zeggen. 498 00:35:55,902 --> 00:35:57,705 Lilly... 499 00:35:58,129 --> 00:36:00,144 weet hier niks van. 500 00:36:00,356 --> 00:36:03,219 En ik wil niet dat ze het ooit te weten komt. 501 00:36:03,431 --> 00:36:05,340 Daarom... 502 00:36:05,658 --> 00:36:09,157 heb ik Mark laten langskomen terwijl zij er niet was. 503 00:36:10,854 --> 00:36:15,944 Je moet me helpen, zodat het op een ongeluk lijkt. 504 00:36:16,262 --> 00:36:20,398 Als ze denken dat het zelfmoord was, krijgt Lilly geen geld. 505 00:36:20,504 --> 00:36:22,837 Je mag dit niet van me vragen. 506 00:36:23,367 --> 00:36:26,549 Dat zou ik niet doen als het niet hoefde. - Ik weiger. 507 00:36:26,761 --> 00:36:31,109 Je bent een marinier. Je leert hier wel mee leven. 508 00:36:32,487 --> 00:36:35,032 Ik kan zo niet leven. 509 00:36:35,244 --> 00:36:40,016 Ik kan het geld wel voor je regelen... - Ik wil geen geld, ik wil... 510 00:36:40,229 --> 00:36:41,925 Ik wil... 511 00:36:43,728 --> 00:36:45,531 Onlangs... 512 00:36:45,743 --> 00:36:49,242 hoorde ik Lilly zeggen dat ze melk nodig had. 513 00:36:49,348 --> 00:36:53,272 Ik zei dat ik wel even op de hoek wat melk zou gaan halen. 514 00:36:53,696 --> 00:36:56,877 Maar toen werd het donker en ik kon m'n huis zien... 515 00:36:56,984 --> 00:37:00,695 maar het was alsof ik m'n eigen huis niet eens herkende. 516 00:37:00,801 --> 00:37:03,240 Weet je waar ze me de volgende ochtend vonden? 517 00:37:04,513 --> 00:37:07,800 Twee huizen verderop, bij Neil en Lisa in de bosjes. 518 00:37:09,709 --> 00:37:12,254 Wacht, heb ik je dat verhaal al verteld? 519 00:37:12,784 --> 00:37:14,481 Maak je er geen zorgen over. 520 00:37:15,966 --> 00:37:19,889 Als je me niet helpt, doe ik het zelf. 521 00:37:23,177 --> 00:37:24,661 Waar is het pistool, Hugh? 522 00:37:29,963 --> 00:37:34,417 Lilly heeft me gesteund. Ze mag niet weten dat ik het expres deed. 523 00:37:34,629 --> 00:37:36,962 Waar is het pistool, Hugh? 524 00:37:37,174 --> 00:37:38,977 Nee. 525 00:37:39,295 --> 00:37:40,780 Mark. 526 00:37:43,643 --> 00:37:46,188 Ik neem dit mee zodat je niks doms doet. 527 00:37:46,294 --> 00:37:51,172 Maar ik heb je hulp nodig. - Ik heb nee gezegd, Hugh. 528 00:37:51,809 --> 00:37:53,505 Mark. 529 00:37:56,793 --> 00:37:58,914 Ik heb eerder tegen jullie gelogen. 530 00:37:59,338 --> 00:38:03,049 Hij pakte m'n pistool af. Hij heeft het niet geleend. 531 00:38:03,261 --> 00:38:07,291 Dat pistool kan ons niks schelen. Wat is er met Mark gebeurd? 532 00:38:08,245 --> 00:38:13,548 Hij veranderde van gedachten. Na ons bezoek aan de dokter... 533 00:38:13,866 --> 00:38:19,062 zei hij dat hij me zou helpen. - Nam hij daarom die stuntklus aan... 534 00:38:19,168 --> 00:38:22,668 zodat hij van daaruit ongemerkt naar je huis kon gaan? 535 00:38:23,198 --> 00:38:26,697 Hij wilde er zeker van zijn dat hij een alibi had. 536 00:38:26,909 --> 00:38:28,076 Waar is hij nu dan? 537 00:38:32,212 --> 00:38:33,696 Wat is er misgegaan? 538 00:38:37,302 --> 00:38:39,210 Alles. 539 00:38:53,384 --> 00:38:55,293 Hoe voel je je? 540 00:38:56,672 --> 00:39:00,595 Goed. Die Vicodin begint te werken. 541 00:39:01,125 --> 00:39:03,670 Het zal lijken alsof ik in slaap ben gevallen. 542 00:39:04,625 --> 00:39:06,640 Hugh, ik wil alleen nog zeggen... 543 00:39:09,715 --> 00:39:11,624 dat het me spijt. 544 00:39:12,154 --> 00:39:14,487 Als ik kon teruggaan... 545 00:39:15,866 --> 00:39:18,305 en het ongedaan kon maken, zou ik dat doen. 546 00:39:18,835 --> 00:39:20,319 H�. 547 00:39:22,016 --> 00:39:25,834 H�, niet verdrietig zijn. 548 00:39:26,894 --> 00:39:28,061 Dat ben ik ook niet. 549 00:39:33,681 --> 00:39:36,756 Jij bent de enige persoon die ik kon vertrouwen. 550 00:39:39,832 --> 00:39:41,634 Niet loslaten... 551 00:39:41,953 --> 00:39:43,119 ok�? 552 00:39:44,498 --> 00:39:46,088 Dat zal ik niet doen. 553 00:39:53,299 --> 00:39:54,678 Ik ben er klaar voor. 554 00:40:19,810 --> 00:40:22,143 Hugh, is alles in orde? 555 00:40:22,886 --> 00:40:26,173 Hugh, lieverd, gaat het? Kun je ademen? 556 00:40:26,279 --> 00:40:30,733 Gaat het? Zeg iets. Gaat het? 557 00:40:32,006 --> 00:40:36,247 Ze probeerde me te beschermen. 558 00:40:37,838 --> 00:40:40,171 Ik kon niet vertellen wat ik had gedaan. 559 00:40:40,277 --> 00:40:45,897 Ze was ontzettend bang dat we problemen zouden krijgen. 560 00:40:47,382 --> 00:40:49,715 Daarom heeft ze de auto verbrand. 561 00:40:50,245 --> 00:40:52,366 Wat heb je met het lichaam gedaan? 562 00:40:54,381 --> 00:40:55,972 Hugh. 563 00:40:56,290 --> 00:40:57,774 Waar is je vriend? 564 00:41:07,849 --> 00:41:11,348 Z'n lichaam lag begraven in het bos in Ossining. 565 00:41:11,772 --> 00:41:14,423 Gecondoleerd met uw verlies. 566 00:41:16,650 --> 00:41:20,150 Ik begrijp niet echt hoe dit is gebeurd. 567 00:41:20,468 --> 00:41:22,589 Lilly dacht dat ze haar man redde. 568 00:41:22,801 --> 00:41:25,876 Nee, ik bedoel wat er met Mark gebeurd is. 569 00:41:27,149 --> 00:41:28,845 Waarom zou hij dit doen? 570 00:41:33,405 --> 00:41:36,693 Kende ik hem dan gewoon niet echt? 571 00:41:37,329 --> 00:41:41,571 Nee, ik denk dat Mark z'n vriend gewoon probeerde te helpen. 572 00:41:43,480 --> 00:41:45,176 Ja. 573 00:41:50,373 --> 00:41:52,281 Mag ik hem zien? 574 00:41:53,872 --> 00:41:55,463 Natuurlijk. 575 00:42:15,293 --> 00:42:18,580 Dat was vast wel anders dan soldaat zijn. 576 00:42:18,686 --> 00:42:20,913 Wat nog hetzelfde is... 577 00:42:21,656 --> 00:42:23,777 is de band tussen ons. 578 00:42:23,989 --> 00:42:26,958 Die is heel sterk. 579 00:42:29,079 --> 00:42:32,260 We vertrouwen elkaar ons leven toe. 580 00:42:32,366 --> 00:42:35,229 Dat vertrouwen is heilig. 581 00:42:36,820 --> 00:42:38,729 Ik moet me echt gaan voorbereiden. 582 00:42:38,941 --> 00:42:41,062 Maar bedankt. - Bedankt, Mark. 583 00:42:41,274 --> 00:42:42,440 Ok�, cut. 584 00:43:10,436 --> 00:43:12,557 Ondertiteling: SDI Media Group 46653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.