Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,376 --> 00:00:16,709
Waarom ga je niet terug naar bed?
2
00:00:16,922 --> 00:00:19,042
Ik kan niet slapen.
3
00:00:20,209 --> 00:00:22,542
Maak je je zorgen over het werk?
4
00:00:24,875 --> 00:00:26,678
Ja. Ja, een beetje.
5
00:00:26,784 --> 00:00:29,011
Het komt wel goed, Mark.
6
00:00:29,117 --> 00:00:32,616
Dat komt het altijd.
Vandaag zal niet anders zijn.
7
00:00:34,525 --> 00:00:36,328
Je hebt gelijk.
8
00:00:38,979 --> 00:00:41,206
Zullen we vanavond
naar Bernardo's gaan?
9
00:00:41,312 --> 00:00:43,857
Ik reserveer wel.
10
00:00:47,144 --> 00:00:49,477
M'n hele leven draait om jou.
11
00:00:50,750 --> 00:00:52,128
Dat weet je, h�?
12
00:00:56,052 --> 00:00:57,749
Bewijs het maar.
13
00:01:20,124 --> 00:01:22,987
Doorzoek het hele gebouw. Opschieten.
14
00:01:23,411 --> 00:01:25,850
Gaan jullie maar langs die kant.
15
00:02:05,829 --> 00:02:08,056
Beveiliging. Stap uit het voertuig.
16
00:02:30,538 --> 00:02:32,022
Wegwezen, een bom.
17
00:02:55,776 --> 00:02:57,155
Cut.
18
00:02:57,367 --> 00:03:00,654
Ja. Ja.
- Alles is ok�.
19
00:03:04,048 --> 00:03:06,275
Alles ok�, Mark?
Hoe voel je je?
20
00:03:06,487 --> 00:03:08,502
Licht doorbakken.
- Het zag er goed uit.
21
00:03:08,714 --> 00:03:10,304
Goed gedaan, man.
- Bedankt.
22
00:03:10,410 --> 00:03:12,531
Ik ga naar m'n caravan.
23
00:03:13,274 --> 00:03:15,819
H�, iedereen, Mark O'Neil. Ja.
24
00:03:31,937 --> 00:03:34,376
4 UUR VERMIST
25
00:03:42,118 --> 00:03:43,390
Danny.
- Hoi.
26
00:03:43,602 --> 00:03:45,087
Hoi.
- Ontzettend bedankt.
27
00:03:45,299 --> 00:03:47,420
Geen probleem.
- Er is dus een acteur weg?
28
00:03:47,632 --> 00:03:50,177
Een beroemdheid?
- Nee, een stuntman.
29
00:03:50,389 --> 00:03:54,737
Hij heet Mark O'Neil. Vier uur geleden
voerde hij een brandstunt uit...
30
00:03:54,843 --> 00:03:57,706
en daarna is hij niet meer
teruggekomen.
31
00:03:57,812 --> 00:03:59,933
Zijn er sporen van een worsteling?
32
00:04:00,039 --> 00:04:03,115
Nee. Z'n portemonnee en gsm
lagen op z'n tafel.
33
00:04:03,221 --> 00:04:06,720
Volgens de bewakers kwam hij
hier vanochtend met een taxi.
34
00:04:06,932 --> 00:04:10,326
Ze hebben hem nooit zien weggaan.
- Wacht eens even, vier uur?
35
00:04:10,432 --> 00:04:13,719
Waarom bellen ze ons nu al?
Hij is vast aan het lunchen.
36
00:04:13,931 --> 00:04:15,098
Kijk hier eens naar.
37
00:04:15,310 --> 00:04:16,264
VANDAAG STERF JE
38
00:04:16,476 --> 00:04:19,021
Hij kreeg die sms
vlak voor z'n verdwijning.
39
00:04:19,445 --> 00:04:22,309
Ok�.
Dat geeft er wel een andere draai aan.
40
00:05:02,984 --> 00:05:04,257
4 UUR VERMIST
41
00:05:05,723 --> 00:05:09,541
Herman Jarvis. Speciaal agent Spade.
Dit is speciaal agent Taylor. FBI.
42
00:05:09,753 --> 00:05:13,252
Ik moet weg, er staan hier mensen.
Is er al nieuws van Mark?
43
00:05:13,464 --> 00:05:15,055
Hoe goed kent u Mr O'Neil?
44
00:05:15,267 --> 00:05:18,767
Ik heb hem al een tiental keren
ingehuurd. Hij is erg goed.
45
00:05:18,873 --> 00:05:22,266
Dit is gewoon waanzinnig.
- Wanneer sprak u hem voor het laatst?
46
00:05:22,478 --> 00:05:25,447
Een uur voor de stunt.
- Zat hij in de problemen?
47
00:05:25,553 --> 00:05:28,841
De enige problemen die ik zag,
vonden voor m'n neus plaats.
48
00:05:29,477 --> 00:05:33,401
Welkom bij Insane Bomber 3.
Wat zijn we diep gezonken, h�?
49
00:05:33,613 --> 00:05:36,582
Werk is werk.
Bedankt dat je me inhuurde.
50
00:05:36,688 --> 00:05:39,975
Je wou geen nee horen.
- Ja, ik ben je iets verschuldigd.
51
00:05:40,188 --> 00:05:42,627
Waarom wil je deze klus hebben?
52
00:05:42,733 --> 00:05:46,126
Het is maar een standaardbrand
voor een slechte b-film.
53
00:05:47,187 --> 00:05:49,413
Standaard vind ik best.
54
00:05:49,520 --> 00:05:52,489
Ik moet grote valpartijen
aan de jongeren overlaten.
55
00:05:53,655 --> 00:05:55,776
Meg en ik zijn verloofd, dus...
56
00:05:55,882 --> 00:06:00,654
Jij bent dus geen rokkenjager meer?
- Mark O'Neil.
57
00:06:01,184 --> 00:06:05,214
Ik moest het met eigen ogen zien.
- Rustig, wat gebeurd is, is gebeurd.
58
00:06:05,426 --> 00:06:08,395
Eerst maak je me zwart
en nu pik je m'n baan in?
59
00:06:08,608 --> 00:06:11,259
Sorry, ik wist niet dat jij dit zou doen.
60
00:06:11,365 --> 00:06:14,970
Sorry? Dit was m'n eerste klus.
- Je hebt te veel gedronken. Kalm.
61
00:06:15,288 --> 00:06:17,303
Ik maak je af, man.
62
00:06:19,954 --> 00:06:24,938
Maak dit niet moeilijker dan nodig is.
Loop gewoon weg.
63
00:06:27,377 --> 00:06:31,407
Dit is nog niet afgelopen, hoor je me?
Dit is nog niet afgelopen.
64
00:06:33,528 --> 00:06:36,285
Stuntmannen als Jimmy
zijn nergens bang voor.
65
00:06:36,497 --> 00:06:41,269
Je weet dus nooit waar het ophoudt.
Gelukkig nam de beveiliging hem mee.
66
00:06:41,799 --> 00:06:43,814
Waarom beschuldigde hij O'Neil?
67
00:06:43,920 --> 00:06:47,208
Mark zei dat Jimmy dronken
was komen opdagen op een klus.
68
00:06:47,420 --> 00:06:49,859
Jimmy dat Mark hem daarna
overal zwart maakte.
69
00:06:50,283 --> 00:06:53,570
Waar kunnen we helm vinden?
- Waarschijnlijk in een bar.
70
00:06:53,995 --> 00:06:56,858
Heeft hij toen u hem inhuurde
een W-2 of l-9...
71
00:06:56,964 --> 00:07:01,100
of soortgelijk formulier ingevuld?
- Ja. Die kan ik wel voor je vinden.
72
00:07:01,206 --> 00:07:02,796
Dank u.
73
00:07:08,099 --> 00:07:10,007
Ok�, bedankt.
74
00:07:10,219 --> 00:07:14,143
We laten Jimmy Fowler opsporen.
Geen strafblad, maar wel een motief.
75
00:07:14,249 --> 00:07:17,430
Het slaat nergens op.
O'Neil was een topstuntman.
76
00:07:17,643 --> 00:07:20,506
Hij verkoos deze film
boven een film in Toronto.
77
00:07:20,612 --> 00:07:22,627
Misschien was die laatste riskanter.
78
00:07:22,839 --> 00:07:26,126
Die was minder riskant.
Hij moet gevechten co�rdineren.
79
00:07:26,232 --> 00:07:29,413
Hij moet een reden hebben gehad
om de rotklus te nemen.
80
00:07:29,519 --> 00:07:31,746
We moeten de crew
nog eens ondervragen.
81
00:07:31,959 --> 00:07:34,610
Misschien mocht iemand hem niet.
- Komt in orde.
82
00:07:41,478 --> 00:07:46,462
Mark was vanochtend afgeleid.
Ik dacht dat het door de stunt kwam.
83
00:07:46,675 --> 00:07:49,644
Nu weet ik dat niet meer zo zeker.
- Is er iets?
84
00:07:50,280 --> 00:07:54,204
Na uw telefoontje bekeek
ik een recente foto van Mark...
85
00:07:55,158 --> 00:07:57,279
en toen vond ik dit.
86
00:07:58,764 --> 00:08:00,778
Van hem?
- Dat is te gevaarlijk...
87
00:08:00,885 --> 00:08:03,324
om in huis te hebben.
Dat is niet van hem.
88
00:08:03,430 --> 00:08:05,338
We zullen dit moeten meenemen.
89
00:08:05,550 --> 00:08:08,096
We zullen eens zien
of we het kunnen traceren.
90
00:08:08,520 --> 00:08:12,761
Ms Pruitt, heeft Mark contact gehad
met Jimmy Fowler?
91
00:08:12,974 --> 00:08:16,261
Nee, het leek erop
alsof die situatie was overgewaaid.
92
00:08:16,367 --> 00:08:20,609
Denkt u dat hij dit heeft gedaan?
- Op dit moment trekken we iedereen na.
93
00:08:20,715 --> 00:08:23,896
Had hij verder nog problemen
met iemand op de set?
94
00:08:24,002 --> 00:08:25,699
Volgens mij niet.
95
00:08:26,335 --> 00:08:29,729
Waren er tussen jullie twee
nog problemen?
96
00:08:29,941 --> 00:08:34,076
We hadden vroeger
een knipperlichtrelatie. Met veel heisa.
97
00:08:34,501 --> 00:08:38,636
Een jaar geleden vond er
een ongeluk plaats.
98
00:08:38,848 --> 00:08:40,439
Dat was een soort keerpunt.
99
00:08:40,651 --> 00:08:44,045
Tijdens een stunt?
- Nee. Nee, hij was...
100
00:08:44,469 --> 00:08:47,014
aan het motorcrossen
met stuntman Hugh Dolan.
101
00:08:48,498 --> 00:08:51,998
Hugh crashte behoorlijk hard.
- Was het iemand z'n schuld?
102
00:08:52,210 --> 00:08:54,861
Nee, het was toeval.
Hugh had geen helm op.
103
00:08:55,073 --> 00:09:00,163
Maar ik denk dat Mark zich
ervoor verantwoordelijk voelt.
104
00:09:00,482 --> 00:09:04,193
Ze zaten samen in het leger.
Hugh is net z'n kleine broer.
105
00:09:05,360 --> 00:09:07,587
Daardoor ging hij nadenken
over z'n leven.
106
00:09:08,117 --> 00:09:12,359
Niet lang daarna deed hij een aanzoek...
107
00:09:13,207 --> 00:09:17,237
en toen was onze relatie beter dan ooit.
108
00:09:17,873 --> 00:09:21,160
Tot ongeveer een week geleden.
- Wat is er toen gebeurd?
109
00:09:21,478 --> 00:09:23,281
Dat weet ik niet.
110
00:09:24,236 --> 00:09:28,053
Hij werd opeens heel stil
en trok zich terug.
111
00:09:28,371 --> 00:09:31,340
Drie avonden geleden
draaide hij opeens door.
112
00:09:37,597 --> 00:09:40,036
Het eten is er over twee minuten.
113
00:09:40,991 --> 00:09:43,430
Waarom heb je dat ding
weer bovengehaald?
114
00:09:44,066 --> 00:09:45,444
Dat helpt me te ontspannen.
115
00:09:47,989 --> 00:09:51,913
Kunnen we even ergens over praten?
- Ja, ok�.
116
00:09:52,231 --> 00:09:55,201
Ik wil misschien
een masterdiploma gaan halen.
117
00:09:55,625 --> 00:09:57,003
Doe wat je maar wilt.
118
00:09:57,215 --> 00:10:00,291
Maar dan moet ik stoppen met werken
om te gaan studeren.
119
00:10:00,503 --> 00:10:02,730
Dan zou ik geen geld verdienen.
120
00:10:04,851 --> 00:10:08,562
Maar met een diploma maak ik
meer kans op een beter salaris.
121
00:10:09,729 --> 00:10:13,440
Het nadeel is dat ik dan
met 25-jarigen moet concurreren.
122
00:10:13,546 --> 00:10:16,622
Weet je waarom ik
zo graag aan die klok werk?
123
00:10:17,046 --> 00:10:21,500
Die is logisch. Die kun je maar
op ��n manier in elkaar zetten.
124
00:10:21,606 --> 00:10:24,681
Ik wil het over school hebben,
niet over je klok.
125
00:10:24,893 --> 00:10:27,756
Jij moet zelf beslissen.
- Dit be�nvloedt ons beiden.
126
00:10:27,862 --> 00:10:30,407
Je wilt niet kiezen.
- Ik wil jouw mening.
127
00:10:30,619 --> 00:10:35,816
Die krijg je niet. Ik weet niet
wat de goede keuze is voor een ander.
128
00:10:35,922 --> 00:10:37,724
Mark, wat is er?
129
00:10:39,739 --> 00:10:41,224
Ik ga wat drinken.
130
00:10:48,117 --> 00:10:51,828
Hij is met piepende banden weggereden.
131
00:10:53,419 --> 00:10:55,222
Zo heb ik hem nog nooit gezien.
132
00:10:55,858 --> 00:10:59,251
Weet u waarom hij met de taxi
naar z'n werk is gegaan?
133
00:10:59,888 --> 00:11:03,281
Hij heeft geen taxi genomen.
Hij reed zelf.
134
00:11:04,766 --> 00:11:07,311
Ok�, wat voor auto heeft hij?
135
00:11:07,629 --> 00:11:10,598
Een Ford Expedition. Een zwarte.
136
00:11:13,886 --> 00:11:15,264
5 UUR VERMIST
137
00:11:17,279 --> 00:11:20,460
Is die Expedition al terecht?
- Nee, nog niet.
138
00:11:20,566 --> 00:11:23,005
Waarom heeft hij een taxi genomen?
139
00:11:23,217 --> 00:11:26,611
Misschien wilde hij incognito blijven
omdat Fowler hem zocht?
140
00:11:26,823 --> 00:11:31,277
O'Neil kan dit in sc�ne hebben gezet
om de verantwoordelijkheid te ontlopen.
141
00:11:31,383 --> 00:11:34,352
Daarom wilde hij verdwijnen.
- Je vergeet de sms.
142
00:11:34,458 --> 00:11:37,321
Misschien heeft hij die wel
naar zichzelf gestuurd.
143
00:11:39,973 --> 00:11:42,199
En die beelden van achter de schermen?
144
00:11:42,412 --> 00:11:45,487
Daar boeken we vooruitgang mee,
maar we vonden nog niks.
145
00:11:47,184 --> 00:11:48,880
Hoe bent u stuntman geworden?
146
00:11:48,986 --> 00:11:51,637
Ik zat bij de mariniers.
Toen ik daar wegging...
147
00:11:51,743 --> 00:11:55,137
ben ik in het vak gerold
als figurant in een oorlogsfilm.
148
00:11:55,349 --> 00:11:57,682
Dat was vast wel anders
dan soldaat zijn.
149
00:11:57,894 --> 00:11:59,909
Wat nog hetzelfde is...
150
00:12:00,545 --> 00:12:02,666
is de band tussen ons.
151
00:12:02,878 --> 00:12:05,317
Die is heel sterk.
152
00:12:08,074 --> 00:12:11,150
We vertrouwen elkaar ons leven toe.
153
00:12:11,362 --> 00:12:14,119
Dat vertrouwen is heilig.
154
00:12:15,497 --> 00:12:17,088
Moet je dit zien.
155
00:12:17,724 --> 00:12:21,012
Hier begint hij zenuwachtig te doen.
156
00:12:21,224 --> 00:12:24,299
We vertrouwen elkaar ons leven toe.
157
00:12:24,405 --> 00:12:27,374
Dat vertrouwen is heilig.
158
00:12:28,541 --> 00:12:31,086
Ik zou ook nerveus zijn
na een bedreiging.
159
00:12:31,298 --> 00:12:34,585
Volgens de tijdscode
had hij die sms toen nog niet gehad.
160
00:12:34,798 --> 00:12:36,494
Dit is voordat Jimmy opdook.
161
00:12:36,600 --> 00:12:39,994
Hij had een wapen gekocht.
Hij maakte zich ergens zorgen over.
162
00:12:43,387 --> 00:12:44,978
Taylor.
163
00:12:46,038 --> 00:12:49,008
Echt waar? Leeft hij nog?
164
00:12:51,022 --> 00:12:55,158
Ok�. Ja, breng hem dan maar hier.
Dank je.
165
00:12:55,370 --> 00:12:58,127
Dat was de politie.
Ze hebben Fowler gearresteerd.
166
00:12:58,339 --> 00:13:00,248
Hij botste na een achtervolging.
167
00:13:06,050 --> 00:13:08,383
Dat stuntrijden ging dus niet zo lekker.
168
00:13:11,671 --> 00:13:13,898
Waar is Mark O'Neil, Jimmy?
169
00:13:14,640 --> 00:13:17,927
Geen idee.
- Waarom vluchtte je dan voor de politie?
170
00:13:18,140 --> 00:13:21,639
Ik zal je een tweede kans
op een eerste indruk geven.
171
00:13:21,957 --> 00:13:23,972
Waar ging je na je ontslag naartoe?
172
00:13:24,290 --> 00:13:28,532
Naar m'n auto en naar huis.
- Waarom zeggen getuigen dan...
173
00:13:28,638 --> 00:13:31,925
dat je die ochtend
in Adams Street doorbracht...
174
00:13:32,031 --> 00:13:33,728
op 60 meter afstand van de set?
175
00:13:34,364 --> 00:13:38,606
Weet je wat ik denk? Ik denk
dat je O'Neil nog eens wilde aanvallen.
176
00:13:38,712 --> 00:13:42,636
Je hebt hem dus opgewacht.
Daar krijg je een spuitje voor.
177
00:13:42,848 --> 00:13:46,878
Ik heb niemand vermoord.
- Maar je bent ook niet naar huis gegaan.
178
00:13:47,090 --> 00:13:48,468
Wat heb je gedaan?
179
00:13:53,028 --> 00:13:56,846
O'Neil had me genaaid
en ik wilde hem terugpakken.
180
00:13:56,952 --> 00:14:01,300
Daarom ben ik hem gevolgd
toen hij van de set wegglipte.
181
00:14:19,857 --> 00:14:23,569
Luister.
We gaan naar je auto wandelen, ok�?
182
00:14:23,675 --> 00:14:25,690
Heel rustig.
183
00:14:34,386 --> 00:14:35,870
Ze zijn samen weggereden.
184
00:14:36,082 --> 00:14:40,430
Daarna heb ik ze niet meer gezien.
- Verwacht je dat we dat geloven?
185
00:14:40,642 --> 00:14:43,505
Dat is wat er gebeurd is.
Daarna ben ik weggegaan.
186
00:14:43,717 --> 00:14:47,959
Ja, dat was heel dapper.
- Hij had het vast wel verdiend, dacht ik.
187
00:14:48,065 --> 00:14:53,261
Iedereen wist hoe boos ik op hem was.
Ik zou de schuld krijgen, dus vluchtte ik.
188
00:14:53,474 --> 00:14:56,549
Wie was die kerel?
- Geen idee, ik kende hem niet.
189
00:14:56,761 --> 00:14:59,942
We moeten een schets hebben.
- Ik kan niet tekenen.
190
00:15:01,109 --> 00:15:03,654
Wij hebben een politietekenaar, sukkel.
191
00:15:05,563 --> 00:15:06,729
Natuurlijk.
192
00:15:06,835 --> 00:15:08,214
Natuurlijk.
193
00:15:08,532 --> 00:15:10,229
Rijden.
194
00:15:18,394 --> 00:15:20,833
6 UUR VERMIST
195
00:15:25,393 --> 00:15:27,726
Hij ziet er niet bekend uit.
196
00:15:28,044 --> 00:15:31,119
Misschien is z'n auto gewoon gestolen.
197
00:15:31,331 --> 00:15:36,422
Het leek erop alsof hij hem opwachtte.
- Denkt u dat hij Mark moest hebben?
198
00:15:36,634 --> 00:15:38,542
Waarom zou hij hem ontvoeren?
199
00:15:38,755 --> 00:15:41,830
Geen idee. Het zou helpen
als we z'n bestemming wisten.
200
00:15:42,042 --> 00:15:45,754
Hoe bedoelt u.
- Mark wilde per se ongemerkt weggaan.
201
00:15:46,178 --> 00:15:49,677
We gaan ervan uit dat hij later
terug wilde gaan voor de stunts.
202
00:15:49,783 --> 00:15:53,707
Zijn er nog plaatsen in de buurt
waar hij misschien heen zou gaan?
203
00:15:56,464 --> 00:15:58,161
Miss Pruitt?
204
00:15:59,221 --> 00:16:01,342
Mark had een zwak
voor andere vrouwen.
205
00:16:03,887 --> 00:16:06,538
Hij glipte vaak weg van de set.
206
00:16:06,962 --> 00:16:09,720
Daarom heb ik het
in het verleden uitgemaakt.
207
00:16:13,537 --> 00:16:16,188
Ik dacht dat dat achter ons lag.
208
00:16:19,264 --> 00:16:22,657
Hij is niet met een vrouwelijk lid
van de crew meegegaan.
209
00:16:22,869 --> 00:16:24,990
Hij heeft geen hotel gereserveerd.
210
00:16:25,202 --> 00:16:27,641
Denk je niet dat hij een minnares heeft?
211
00:16:27,853 --> 00:16:31,989
Dit lijkt me meer dan een vluggertje.
Dit is uitvoerig gepland.
212
00:16:32,095 --> 00:16:33,474
En die autodiefstal?
213
00:16:33,580 --> 00:16:36,867
Volgens mij
heeft hij die baan aangenomen...
214
00:16:37,079 --> 00:16:40,154
zodat hij
ongemerkt zou kunnen wegglippen.
215
00:16:40,366 --> 00:16:43,760
Hij kon niet ver weg gaan.
Hij had maar een uur.
216
00:16:43,866 --> 00:16:45,775
Zoek in die buurt.
- Ok�.
217
00:16:45,987 --> 00:16:47,365
Dank je.
218
00:16:48,532 --> 00:16:50,123
Leverde de film iets op?
219
00:16:50,229 --> 00:16:52,880
De stunt zelf niet, maar kijk.
220
00:16:52,986 --> 00:16:56,591
Beelden van achter de schermen
bij het maken van de film.
221
00:16:57,334 --> 00:16:59,454
Lisa, kun je dat laten zien?
222
00:16:59,985 --> 00:17:01,363
Daar is Mark op de set...
223
00:17:01,469 --> 00:17:04,439
hij praat met de stuntco�rdinator
voor de brand.
224
00:17:04,545 --> 00:17:08,786
En hier krijgt hij dat sms'je
met 'vandaag sterf je'.
225
00:17:10,271 --> 00:17:12,392
Hij denkt dat het uit de buurt komt.
226
00:17:12,498 --> 00:17:17,058
Daarom besloten we de mensen op
de achtergrond eens beter te bekijken.
227
00:17:19,815 --> 00:17:22,678
Een par seconden eerder
smst die man iemand.
228
00:17:23,102 --> 00:17:25,435
Dat is dezelfde kerel.
229
00:17:25,541 --> 00:17:29,041
Laat dat aan de vrienden van O'Neil
zien. Wie weet kennen ze hem.
230
00:17:29,253 --> 00:17:33,389
Ik heb net doorgekregen dat het pistool
bij O'Neil van Hugh Dolan is.
231
00:17:33,601 --> 00:17:35,934
Die vriend die gewond is geraakt.
232
00:17:36,782 --> 00:17:39,221
7 UUR VERMIST
233
00:17:44,735 --> 00:17:46,644
Het spijt me.
234
00:17:47,705 --> 00:17:50,250
Alles gaat een beetje langzaam bij mij.
235
00:17:51,098 --> 00:17:53,113
Dat geeft niet, neem de tijd.
236
00:17:55,870 --> 00:17:59,158
Ik heb hem volgens mij nog nooit gezien.
237
00:18:00,960 --> 00:18:03,187
Nee, ik ook niet.
238
00:18:03,293 --> 00:18:05,520
Niet te geloven dat Mark vermist wordt.
239
00:18:05,944 --> 00:18:07,853
Hoe lang kent u hem al?
240
00:18:09,974 --> 00:18:13,580
Hoe lang? Lilly?
- Al zo'n tien jaar.
241
00:18:14,322 --> 00:18:19,624
Ja. Dat klopt.
We zaten in dezelfde legereenheid.
242
00:18:19,836 --> 00:18:23,654
Na m'n ontslag hielp hij me
het stuntwereldje binnenkomen.
243
00:18:24,502 --> 00:18:26,623
Hij is m'n beste vriend.
244
00:18:27,153 --> 00:18:32,349
We vonden uw pistool bij Mark thuis.
Weet u hoe dat daar gekomen is?
245
00:18:35,213 --> 00:18:38,606
Ik heb het aan hem gegeven.
- Wanneer?
246
00:18:40,727 --> 00:18:44,439
Twee dagen geleden of zo.
247
00:18:45,817 --> 00:18:48,574
We hadden het net over jou
en de andere modellen.
248
00:18:48,786 --> 00:18:50,907
We willen je echt graag zien.
249
00:18:51,013 --> 00:18:52,074
Wat?
250
00:18:52,286 --> 00:18:54,619
Hoi.
- Hoi, Lilly.
251
00:18:55,361 --> 00:18:57,482
Kom binnen, ik ging net weg.
252
00:18:58,542 --> 00:19:02,360
Hoi, Mark.
Ben ik vergeten dat je langskwam?
253
00:19:02,572 --> 00:19:04,269
Nee, maatje, ik was...
254
00:19:04,481 --> 00:19:06,814
Ik was gewoon in de buurt.
255
00:19:10,101 --> 00:19:11,268
Hoe gaat het ermee?
256
00:19:12,222 --> 00:19:13,283
Best goed.
257
00:19:13,495 --> 00:19:14,555
Mooi.
258
00:19:14,661 --> 00:19:17,524
Luister, ik moet je iets vragen.
259
00:19:17,949 --> 00:19:19,751
Heb je de SIG nog?
260
00:19:23,039 --> 00:19:25,372
Het pistool, Hugh, heb je dat nog?
261
00:19:26,538 --> 00:19:28,765
Ja, hoezo?
262
00:19:29,189 --> 00:19:31,734
Dat moet ik lenen.
263
00:19:31,840 --> 00:19:35,658
Ik had gisteren bonje in de bar
en dat vast krijgt nog een staartje.
264
00:19:35,764 --> 00:19:37,037
Wat voor bonje?
265
00:19:37,673 --> 00:19:39,900
Met een ex-gevangene die net vrij is.
266
00:19:40,112 --> 00:19:43,399
Het is een lang verhaal.
Mag ik dat pistool nu lenen of niet?
267
00:19:44,672 --> 00:19:47,323
Ok�. Ja, dat mag op zich wel.
268
00:19:50,398 --> 00:19:52,095
Toen heb ik het hem gegeven.
269
00:19:52,307 --> 00:19:54,428
Zei hij nog wie die ex-gevangene was?
270
00:19:56,019 --> 00:20:00,048
Nee. Misschien is het die kerel wel.
271
00:20:00,154 --> 00:20:02,381
Waarom heb je een pistool gekocht?
272
00:20:04,714 --> 00:20:09,274
Ik kan jou niet meer beschermen.
Niet na dat ongeluk.
273
00:20:10,441 --> 00:20:13,622
We weten dat Mark
bij dat ongeluk betrokken was...
274
00:20:13,834 --> 00:20:16,697
maar wat is er precies gebeurd?
275
00:20:19,242 --> 00:20:22,212
Het was een mooie dag.
276
00:20:23,272 --> 00:20:25,817
Hopelijk heb je honger,
want je mag stof happen.
277
00:20:25,923 --> 00:20:27,832
Loop naar de hel.
278
00:20:28,468 --> 00:20:31,756
Verdomme, ik heb de helmen
in de garage laten liggen.
279
00:20:31,968 --> 00:20:35,255
M'n geheugen is net een zeef.
- Die hebben we niet nodig.
280
00:20:35,361 --> 00:20:40,027
Je wordt oud. Oud en traag.
- Ik zal je laten zien wie er traag is.
281
00:20:42,360 --> 00:20:44,269
Hij reed weg.
282
00:20:44,481 --> 00:20:46,496
Ik reed achter hem aan.
283
00:20:46,708 --> 00:20:50,632
Hij zei dat ik te snel reed
om de bocht te kunnen maken.
284
00:20:55,510 --> 00:20:57,100
Hugh.
285
00:20:59,539 --> 00:21:01,024
O, god.
286
00:21:01,130 --> 00:21:02,403
Help.
287
00:21:02,509 --> 00:21:04,311
Help.
288
00:21:06,856 --> 00:21:10,462
Mark hield me in leven
tot de dokters er waren.
289
00:21:10,992 --> 00:21:14,386
Zonder hem zou ik nu dood zijn.
- U verwijt hem dus niks?
290
00:21:15,022 --> 00:21:16,612
Nee, natuurlijk niet.
291
00:21:16,825 --> 00:21:20,218
Toch moeten we weten
waar u beiden vanochtend waren.
292
00:21:20,536 --> 00:21:23,399
We waren hier. Samen.
293
00:21:39,942 --> 00:21:41,533
Mario Stubbs?
294
00:21:41,639 --> 00:21:43,018
FBI.
295
00:21:44,502 --> 00:21:48,002
Wat kan ik voor u doen?
- Ik wil informatie over Mark O'Neil.
296
00:21:49,274 --> 00:21:50,865
Die ken ik niet, denk ik.
297
00:21:50,971 --> 00:21:55,319
Volgens z'n Visa
is hij hier vier avonden geleden geweest.
298
00:21:58,500 --> 00:22:03,590
We weten dat O'Neil problemen
met iemand had. Wat is er gebeurd?
299
00:22:04,651 --> 00:22:08,468
Eerst niks. Hlj was hier
al even niet meer geweest.
300
00:22:08,680 --> 00:22:11,437
Hij wilde blijkbaar
z'n zorgen wegdrinken.
301
00:22:11,544 --> 00:22:15,573
Toen ben ik boos geworden
en ben ik het huis uitgestormd.
302
00:22:15,679 --> 00:22:19,603
Als je vriendin niks heeft gedaan,
waarom werd je dan boos?
303
00:22:20,345 --> 00:22:22,148
Omdat ik waardeloos ben.
304
00:22:22,890 --> 00:22:27,132
Volgens mij probeer ik iets te herstellen
wat niet hersteld kan worden.
305
00:22:27,556 --> 00:22:32,434
Ik weet niet wat ik moet doen. M'n hart
zegt ��n ding en m'n brein war anders.
306
00:22:33,813 --> 00:22:36,570
Hoe kan zoiets verkeerds
zo goed voelen?
307
00:22:37,418 --> 00:22:39,327
Ja, zoiets, denk ik.
308
00:22:43,039 --> 00:22:44,523
Gabriel.
309
00:22:44,735 --> 00:22:47,387
Blijf bij m'n vriendin uit de buurt.
310
00:22:48,129 --> 00:22:49,507
Hoor je me?
- H�.
311
00:22:57,143 --> 00:22:59,051
Kom op.
312
00:23:04,460 --> 00:23:05,732
Sla me nog eens.
313
00:23:14,110 --> 00:23:15,913
Het is tijd dat je vertrekt.
314
00:23:21,533 --> 00:23:24,290
Ik weet niet waarom Mark
zich zo liet slaan.
315
00:23:24,502 --> 00:23:27,471
Hlj had iedereen in deze tent aangekund.
316
00:23:27,684 --> 00:23:32,137
Je zei dat Mark hem Gabriel noemde, h�?
Ken je z'n achternaam?
317
00:23:32,880 --> 00:23:35,319
Ik had hem nog nooit eerder gezien.
318
00:23:40,939 --> 00:23:44,333
Er zijn 179 Gabriels vrijgelaten
in de afgelopen zes maanden.
319
00:23:44,545 --> 00:23:47,938
Ik heb hem nog niet.
- Geen contact per telefoon of e-mail...
320
00:23:48,150 --> 00:23:50,271
tussen O'Neil en ene Gabriel.
321
00:23:50,483 --> 00:23:53,558
Dat is logisch
als hij met z'n vriendin naar bed ging.
322
00:23:53,770 --> 00:23:58,861
Misschien komt er meer bij kijken.
Hij had het over iets onherstelbaars.
323
00:23:58,967 --> 00:24:01,406
Had hij het misschien over z'n relatie?
324
00:24:01,512 --> 00:24:06,072
Na het ongeluk was hij even
een net man, maar hij valt weer terug.
325
00:24:06,178 --> 00:24:10,844
Eens een hond, altijd een hond?
- Zeg jij het maar.
326
00:24:11,798 --> 00:24:13,071
Taylor.
327
00:24:13,283 --> 00:24:17,312
Een week geleden was hij nog ok�.
Er moet dus iets gebeurd zijn.
328
00:24:18,267 --> 00:24:20,812
Misschien weet Gabriel Molina dat.
329
00:24:21,024 --> 00:24:25,584
Hij kwam zes weken geleden vrij, na
vijf jaar cel voor poging tot moord.
330
00:24:25,690 --> 00:24:28,553
Dat was ook niet z'n eerste celstraf.
331
00:24:29,083 --> 00:24:31,310
Kanaal 9? Ok�.
332
00:24:35,022 --> 00:24:39,264
Kijk eens. De auto van O'Neil is
gevonden, in Westchester County.
333
00:24:39,476 --> 00:24:41,915
Zat hij erin?
- Hopelijk niet.
334
00:24:42,127 --> 00:24:46,156
NIEUWSFLITS
WNKW9
335
00:24:49,610 --> 00:24:51,095
8 UUR VERMIST
336
00:24:55,587 --> 00:24:59,086
Ze hebben in de omgeving
nog geen lijk gevonden.
337
00:25:00,041 --> 00:25:02,798
De auto is dus verbrand
om bewijs te verwijderen.
338
00:25:03,010 --> 00:25:05,237
Wat heeft Molina met O'Neil gedaan?
339
00:25:05,343 --> 00:25:08,524
Hij heeft hem vast meegenomen
en ergens anders vermoord.
340
00:25:09,160 --> 00:25:10,857
Hij was een jaloerse man.
341
00:25:11,069 --> 00:25:14,251
Dit is wel erg goed doordacht
voor een crime passionel.
342
00:25:15,205 --> 00:25:16,584
Momentje.
343
00:25:16,690 --> 00:25:18,386
Delgado.
344
00:25:18,492 --> 00:25:21,356
Mag ik dat eens even zien?
345
00:25:26,764 --> 00:25:30,369
Ok�. Ze hebben het huis van Molina
doorzocht. Gabriel was er niet.
346
00:25:30,581 --> 00:25:31,960
De vrouw is opgepakt.
347
00:25:35,778 --> 00:25:38,641
Ik weet niet waar Gabriel is.
- Ok�.
348
00:25:39,065 --> 00:25:40,974
Ken je deze man?
349
00:25:41,822 --> 00:25:43,731
Dat is m'n neef, Mark.
350
00:25:46,700 --> 00:25:49,139
Wat is er?
- Mark wordt vermist.
351
00:25:49,245 --> 00:25:52,321
Gabriel hield hem
voor hij verdween onder schot.
352
00:25:54,760 --> 00:25:56,562
Hij zou hem nooit pijn doen.
353
00:25:56,774 --> 00:25:59,320
U gelooft me vast niet,
maar ik zweer het u.
354
00:25:59,426 --> 00:26:01,122
Als je je man wilt helpen...
355
00:26:01,228 --> 00:26:04,410
moet je uitleggen
wat er tussen jou en Mark gaande is.
356
00:26:04,622 --> 00:26:09,606
Er is niks gaande tussen ons.
Ik vertrouwde Mark en hij verraadde me.
357
00:26:11,197 --> 00:26:12,893
Judy.
358
00:26:14,696 --> 00:26:19,468
We moeten praten.
- Ik moet naar de dokter in de stad.
359
00:26:19,680 --> 00:26:21,695
Heb je
de reclasseringsambtenaar gebeld?
360
00:26:21,907 --> 00:26:25,194
Wat is er mis met jou?
Daar had je het recht niet toe.
361
00:26:25,300 --> 00:26:29,118
Je zei dat hij weer drugs gebruikte.
- Twee weken geleden, ja.
362
00:26:29,224 --> 00:26:33,148
Waarom belde je dan gisteren opeens?
- Iemand moest het doen.
363
00:26:33,360 --> 00:26:37,602
Gabe had een baan, maar dankzij jou
moet hij nu weer de cel in.
364
00:26:37,814 --> 00:26:40,041
Ik deed wat me juist leek.
365
00:26:40,147 --> 00:26:43,752
Wie gaat er nu naar de apotheek
als Chrissy ziek is? Jij?
366
00:26:43,964 --> 00:26:46,934
Als jij voor iedereen wilt beslissen...
367
00:26:47,146 --> 00:26:49,903
dan moet je
de consequenties aanvaarden.
368
00:26:57,326 --> 00:27:00,825
Ik weet niet waarom hij Gabe aangaf.
Hij zei nooit waarom.
369
00:27:01,037 --> 00:27:03,901
Je man was vast woedend
toen hij het ontdekte.
370
00:27:04,007 --> 00:27:07,718
Als je nu voor hem liegt,
kan je dochter jou ook verliezen.
371
00:27:11,218 --> 00:27:14,929
Hij belde me een paar uur geleden.
Hij is bij z'n broer thuis.
372
00:27:15,672 --> 00:27:19,277
Ik heb de man van Judy nooit ontmoet.
Waarom zou hij zoiets doen?
373
00:27:19,807 --> 00:27:22,140
Mark zei
dat hij op weg was naar de dokter.
374
00:27:22,352 --> 00:27:25,110
Weet u daar iets van?
- Dat heeft hij nooit gezegd.
375
00:27:25,216 --> 00:27:28,185
Is hij ooit
in Saint Andrew's ziekenhuis geweest?
376
00:27:28,397 --> 00:27:31,048
Dat heeft hem vijf dagen geleden
namelijk gebeld.
377
00:27:31,260 --> 00:27:34,229
Wat heeft dat ermee te maken?
- Dit is frustrerend...
378
00:27:34,441 --> 00:27:37,941
maar hoe meer we weten,
des te meer kans dat we hem vinden.
379
00:27:38,789 --> 00:27:39,956
Ok�?
380
00:27:42,077 --> 00:27:45,470
Deze sleutel lag in de auto van Mark.
Herkent u die?
381
00:27:46,424 --> 00:27:48,864
Dat is de sleutel van onze kluis.
382
00:27:48,970 --> 00:27:52,999
Daar willen wij graag in kijken.
- Dat mag natuurlijk.
383
00:27:56,075 --> 00:28:00,634
Het was wel duidelijk
dat hij ergens mee zat.
384
00:28:01,483 --> 00:28:05,300
Ik zei altijd tegen hem dat ik
van hem hield omdat hij zo sterk was.
385
00:28:05,831 --> 00:28:09,436
Toen hij hulp nodig had,
dacht hij vast dat ik niet kon helpen.
386
00:28:15,481 --> 00:28:18,662
Is hij dat? Ik moet hem spreken.
- Miss Pruitt.
387
00:28:18,768 --> 00:28:20,783
Hij weet waar Mark is.
- Ok�.
388
00:28:20,889 --> 00:28:23,222
Dat gaan onze agenten uitzoeken.
389
00:28:23,434 --> 00:28:26,721
Laat ze ondertussen hun werk doen,
begrepen?
390
00:28:28,418 --> 00:28:29,691
Alstublieft.
391
00:28:36,690 --> 00:28:40,613
Waar is Mark O'Neil?
- Ik heb Mark niks aangedaan.
392
00:28:40,825 --> 00:28:44,325
Ik zie dat we hier
een intelligentieprobleem hebben.
393
00:28:44,431 --> 00:28:47,718
Ik zal daarom heel langzaam praten, ok�?
394
00:28:48,036 --> 00:28:50,263
Jij hebt hem ontvoerd...
395
00:28:50,475 --> 00:28:52,490
en hem daarna vermoord...
396
00:28:52,702 --> 00:28:56,308
en daarna z'n auto verbrand
om het bewijs weg te werken.
397
00:28:57,050 --> 00:29:00,338
Ik heb z'n auto niet verbrand
en ik heb hem niet aangeraakt.
398
00:29:00,550 --> 00:29:05,003
Ik ben alleen even in de auto gestapt,
meer niet. We hebben gewoon gepraat.
399
00:29:09,351 --> 00:29:13,169
Jij kwam tussen mij en m'n gezin.
Je hebt dit jezelf aangedaan.
400
00:29:13,593 --> 00:29:16,138
Ik had me
er niet mee moeten bemoeien, ok�?
401
00:29:16,350 --> 00:29:19,638
Dat besef ik nu. Het spijt me.
402
00:29:19,850 --> 00:29:22,077
Ik heb je reclasseringsambtenaar gebeld.
- Vast.
403
00:29:22,289 --> 00:29:26,424
Bill Jankowski. Ik heb gezegd
dat ik alles heb verzonnen.
404
00:29:26,531 --> 00:29:29,076
Kom, dan gaan we naar hem toe.
- Gaat niet.
405
00:29:29,288 --> 00:29:33,423
Ik moet nu iets doen.
- Je bent met m'n leven aan het spelen.
406
00:29:33,636 --> 00:29:36,711
Als je me vermoordt,
kan ik je toch niet helpen?
407
00:29:36,817 --> 00:29:38,832
Kom op, dek hier goed over na.
408
00:29:39,044 --> 00:29:41,801
Ik beloof je
dat ik het morgen zal afhandelen.
409
00:29:44,558 --> 00:29:46,785
Denk je dat ik het niet meen?
410
00:29:48,694 --> 00:29:52,617
Ik wou dat het feit dat je dat op me
richt m'n grootste probleem was...
411
00:29:53,360 --> 00:29:55,375
maar vandaag is het dat niet.
412
00:29:55,481 --> 00:29:57,814
Hij zette me af bij Flatbush en Atlantic.
413
00:29:57,920 --> 00:30:02,162
Naar wie ging hij toe?
- Geen idee, dat wilde hij niet zeggen.
414
00:30:02,798 --> 00:30:06,403
Je moet me geloven.
Toen ik uit die auto stapte...
415
00:30:06,934 --> 00:30:09,373
had die kerel nog een polsslag.
416
00:30:10,727 --> 00:30:12,318
9 UUR VERMIST
417
00:30:12,530 --> 00:30:15,287
Sorry, ik heb geen pati�nt
genaamd Mark O'Neil.
418
00:30:15,393 --> 00:30:18,574
Maar er is vanuit dit kantoor gebeld.
419
00:30:19,423 --> 00:30:21,650
Kent u deze man?
420
00:30:23,134 --> 00:30:28,012
O, ja. Hij is geen pati�nt. Hij regelde
een afspraak voor Hugh Dolan.
421
00:30:28,224 --> 00:30:30,133
Ernstige hersenschade.
422
00:30:30,345 --> 00:30:35,435
Hij wilde een nieuwe evaluatie van Hugh;
maar de uitslag was niet wat hij hoopte.
423
00:30:35,647 --> 00:30:40,419
Ik heb gelezen dat je met stamcellen
bijna alle soorten cellen kunt herstellen.
424
00:30:40,525 --> 00:30:43,601
Stamcelonderzoek
mag voorlopig alleen in laboratoria.
425
00:30:43,707 --> 00:30:47,630
Het is nog geen behandeling.
- Maar er zijn vast andere behandelingen.
426
00:30:47,736 --> 00:30:50,706
We kunnen hem nu beter leren
om hiermee te leven.
427
00:30:50,918 --> 00:30:53,039
En shuntimplantatie?
428
00:30:53,251 --> 00:30:55,584
Hugh voldoet niet
aan de criteria daarvoor.
429
00:30:55,690 --> 00:30:58,129
Op internet las ik dat...
- Stop.
430
00:30:58,341 --> 00:31:01,840
Houd gewoon op.
- Er moet een andere manier zijn.
431
00:31:02,371 --> 00:31:05,128
Hoor je dan niet wat hij zegt? Nee.
432
00:31:05,552 --> 00:31:07,673
Er is geen andere manier.
433
00:31:08,097 --> 00:31:11,809
Ik heb al duizenden
CAT-scans en ECGs ondergaan.
434
00:31:12,127 --> 00:31:15,202
Ik word niet meer beter. Nooit meer.
435
00:31:18,171 --> 00:31:20,928
Dat weet je niet, Mark.
436
00:31:21,034 --> 00:31:23,049
Je weet niet hoe het is.
437
00:31:23,155 --> 00:31:26,443
Sorry, maar ik doe alles wat ik kan.
438
00:31:26,549 --> 00:31:30,472
Je had gezegd dat we broeders waren.
439
00:31:30,578 --> 00:31:33,124
Je had gezegd
dat je me zou beschermen.
440
00:31:34,184 --> 00:31:37,471
Je had beloofd dat je op me zou passen.
441
00:31:38,850 --> 00:31:40,335
En dat meende ik ook.
442
00:31:41,395 --> 00:31:42,774
Waarom ben ik hier dan?
443
00:31:44,364 --> 00:31:47,015
Zeg op, Mark. Waarom?
444
00:31:50,939 --> 00:31:54,438
Kunt u ons even een momentje geven?
- Natuurlijk.
445
00:31:55,817 --> 00:31:59,953
Toen ik terugkwam, was Mark weg.
Hugh stelde nog wat vragen en ging ook.
446
00:32:00,483 --> 00:32:03,770
Hij klonk alsof hij
niet meer behandeld wilde worden.
447
00:32:03,876 --> 00:32:06,103
Klopt, dat wilde hij ook niet.
448
00:32:06,740 --> 00:32:09,073
Hij vroeg om een voorschrift
voor Ketamine.
449
00:32:09,815 --> 00:32:13,314
Hij wilde weten of het
in bepaalde doseringen dodelijk was.
450
00:32:13,527 --> 00:32:14,799
Hebt u het gegeven?
451
00:32:15,435 --> 00:32:19,147
Zulke pati�nten krijgen wel vaker
zelfmoordimpulsen.
452
00:32:19,359 --> 00:32:22,010
Ik heb hem maar
naar een psycholoog doorverwezen.
453
00:32:23,813 --> 00:32:25,297
10 UUR VERMIST
454
00:32:26,358 --> 00:32:29,327
Wilde Hugh
die medicijnen op O'Neil gebruiken?
455
00:32:29,433 --> 00:32:33,463
Hij heeft een motief en koesterde wrok
vanwege dat ongeluk.
456
00:32:33,569 --> 00:32:36,326
En hij zei niks
over dat doktersbezoek.
457
00:32:36,432 --> 00:32:41,310
Maar dat ongeluk was een jaar geleden.
Dan heeft hij lang op z'n wraak gewacht.
458
00:32:41,522 --> 00:32:45,552
Ik kreeg net je voicemail.
- Er is geen ontvangst in de bankkluis.
459
00:32:45,658 --> 00:32:48,945
Wat zat er in de kluis?
- Een aantal papieren.
460
00:32:49,051 --> 00:32:50,642
En dit.
461
00:32:50,854 --> 00:32:53,505
Mark heeft onlangs
een beheerd fonds opgestart.
462
00:32:53,717 --> 00:32:56,475
De inkomsten daarvan
gaan naar Hugh Dolan.
463
00:32:56,581 --> 00:32:58,383
Hoeveel?
- 2000 per maand.
464
00:32:58,489 --> 00:33:03,686
Maar moet je horen: als Mark sterft,
gaat al het geld naar Hugh Dolan.
465
00:33:05,064 --> 00:33:07,185
Is hij in staat om dat te snappen?
466
00:33:07,291 --> 00:33:11,321
Zelfs als hij het niet snapt,
dan kan Lilly het hem wel uitleggen.
467
00:33:14,290 --> 00:33:18,532
Ik zei toch al dat Mark bang was
van een kerel uit de gevangenis?
468
00:33:18,638 --> 00:33:19,804
Die is onschuldig.
469
00:33:20,229 --> 00:33:23,092
Ik zou Mark nooit pijn doen.
Hij is m'n beste vriend.
470
00:33:23,304 --> 00:33:26,909
Als hij dood is, krijg jij veel geld.
Je moet dit uitleggen.
471
00:33:27,015 --> 00:33:29,348
Ik doe m'n best, maar...
472
00:33:29,666 --> 00:33:32,106
Mark was bang
voor een man uit de gevangenis.
473
00:33:32,212 --> 00:33:34,651
Houd maar op,
we geloven die komedie niet.
474
00:33:34,863 --> 00:33:36,453
Ik wil Hugh zien.
475
00:33:36,665 --> 00:33:38,468
Hij heeft me nodig.
- Dat klopt.
476
00:33:38,680 --> 00:33:41,756
Hij kan niks alleen.
- Laat staan Mark vermoorden.
477
00:33:41,862 --> 00:33:43,770
Hij zou Mark nooit vermoorden.
478
00:33:43,982 --> 00:33:46,422
Daarom hielp jij hem
of deed je het alleen.
479
00:33:46,634 --> 00:33:49,391
Waarom zou ik?
- Jij verweet hem het ongeluk.
480
00:33:49,497 --> 00:33:52,784
Je wilde hem laten boeten.
- Nee. Nee, dat is niet waar.
481
00:33:52,996 --> 00:33:56,708
Toen je van dat fonds hoorde, dacht je:
ik wil meer.
482
00:33:57,874 --> 00:33:59,147
Ik zeg niks meer.
483
00:33:59,253 --> 00:34:03,071
Dr. Gupta vertelde dat je
ruzie had gemaakt met Mark.
484
00:34:03,177 --> 00:34:07,206
Ik ken Mark al heel lang, ok�?
485
00:34:07,418 --> 00:34:09,857
Wij maken geen ruzie.
486
00:34:10,069 --> 00:34:12,190
Heeft de dokter dan gelogen?
- Nee.
487
00:34:14,311 --> 00:34:16,432
Ik heb niks meer te zeggen.
488
00:35:05,107 --> 00:35:06,591
Bloed.
489
00:35:15,711 --> 00:35:17,938
Ik wil nu weg.
- Ga zitten.
490
00:35:22,922 --> 00:35:24,725
Er lag bloed bij je thuis.
491
00:35:24,937 --> 00:35:28,012
Over een uur weten we zeker
dat het van Mark is.
492
00:35:28,224 --> 00:35:31,936
We weten dat je het hebt gedaan
en dat je niet alleen hebt gewerkt.
493
00:35:32,254 --> 00:35:33,739
Luister, Hugh...
494
00:35:33,951 --> 00:35:38,192
vanwege je aandoening zal een rechter
jou ontzien, ok�?
495
00:35:38,405 --> 00:35:41,268
Maar Lilly zal levenslang krijgen.
496
00:35:41,586 --> 00:35:44,555
Nee. Houd haar hierbuiten.
497
00:35:44,979 --> 00:35:49,327
Als je Lilly wilt helpen,
moet je de waarheid zeggen.
498
00:35:55,902 --> 00:35:57,705
Lilly...
499
00:35:58,129 --> 00:36:00,144
weet hier niks van.
500
00:36:00,356 --> 00:36:03,219
En ik wil niet dat ze het ooit
te weten komt.
501
00:36:03,431 --> 00:36:05,340
Daarom...
502
00:36:05,658 --> 00:36:09,157
heb ik Mark laten langskomen
terwijl zij er niet was.
503
00:36:10,854 --> 00:36:15,944
Je moet me helpen,
zodat het op een ongeluk lijkt.
504
00:36:16,262 --> 00:36:20,398
Als ze denken dat het zelfmoord was,
krijgt Lilly geen geld.
505
00:36:20,504 --> 00:36:22,837
Je mag dit niet van me vragen.
506
00:36:23,367 --> 00:36:26,549
Dat zou ik niet doen als het niet hoefde.
- Ik weiger.
507
00:36:26,761 --> 00:36:31,109
Je bent een marinier.
Je leert hier wel mee leven.
508
00:36:32,487 --> 00:36:35,032
Ik kan zo niet leven.
509
00:36:35,244 --> 00:36:40,016
Ik kan het geld wel voor je regelen...
- Ik wil geen geld, ik wil...
510
00:36:40,229 --> 00:36:41,925
Ik wil...
511
00:36:43,728 --> 00:36:45,531
Onlangs...
512
00:36:45,743 --> 00:36:49,242
hoorde ik Lilly zeggen
dat ze melk nodig had.
513
00:36:49,348 --> 00:36:53,272
Ik zei dat ik wel even op de hoek
wat melk zou gaan halen.
514
00:36:53,696 --> 00:36:56,877
Maar toen werd het donker
en ik kon m'n huis zien...
515
00:36:56,984 --> 00:37:00,695
maar het was alsof ik
m'n eigen huis niet eens herkende.
516
00:37:00,801 --> 00:37:03,240
Weet je waar ze me
de volgende ochtend vonden?
517
00:37:04,513 --> 00:37:07,800
Twee huizen verderop,
bij Neil en Lisa in de bosjes.
518
00:37:09,709 --> 00:37:12,254
Wacht, heb ik je dat verhaal al verteld?
519
00:37:12,784 --> 00:37:14,481
Maak je er geen zorgen over.
520
00:37:15,966 --> 00:37:19,889
Als je me niet helpt, doe ik het zelf.
521
00:37:23,177 --> 00:37:24,661
Waar is het pistool, Hugh?
522
00:37:29,963 --> 00:37:34,417
Lilly heeft me gesteund. Ze mag
niet weten dat ik het expres deed.
523
00:37:34,629 --> 00:37:36,962
Waar is het pistool, Hugh?
524
00:37:37,174 --> 00:37:38,977
Nee.
525
00:37:39,295 --> 00:37:40,780
Mark.
526
00:37:43,643 --> 00:37:46,188
Ik neem dit mee
zodat je niks doms doet.
527
00:37:46,294 --> 00:37:51,172
Maar ik heb je hulp nodig.
- Ik heb nee gezegd, Hugh.
528
00:37:51,809 --> 00:37:53,505
Mark.
529
00:37:56,793 --> 00:37:58,914
Ik heb eerder tegen jullie gelogen.
530
00:37:59,338 --> 00:38:03,049
Hij pakte m'n pistool af.
Hij heeft het niet geleend.
531
00:38:03,261 --> 00:38:07,291
Dat pistool kan ons niks schelen.
Wat is er met Mark gebeurd?
532
00:38:08,245 --> 00:38:13,548
Hij veranderde van gedachten.
Na ons bezoek aan de dokter...
533
00:38:13,866 --> 00:38:19,062
zei hij dat hij me zou helpen.
- Nam hij daarom die stuntklus aan...
534
00:38:19,168 --> 00:38:22,668
zodat hij van daaruit
ongemerkt naar je huis kon gaan?
535
00:38:23,198 --> 00:38:26,697
Hij wilde er zeker van zijn
dat hij een alibi had.
536
00:38:26,909 --> 00:38:28,076
Waar is hij nu dan?
537
00:38:32,212 --> 00:38:33,696
Wat is er misgegaan?
538
00:38:37,302 --> 00:38:39,210
Alles.
539
00:38:53,384 --> 00:38:55,293
Hoe voel je je?
540
00:38:56,672 --> 00:39:00,595
Goed. Die Vicodin begint te werken.
541
00:39:01,125 --> 00:39:03,670
Het zal lijken
alsof ik in slaap ben gevallen.
542
00:39:04,625 --> 00:39:06,640
Hugh, ik wil alleen nog zeggen...
543
00:39:09,715 --> 00:39:11,624
dat het me spijt.
544
00:39:12,154 --> 00:39:14,487
Als ik kon teruggaan...
545
00:39:15,866 --> 00:39:18,305
en het ongedaan kon maken,
zou ik dat doen.
546
00:39:18,835 --> 00:39:20,319
H�.
547
00:39:22,016 --> 00:39:25,834
H�, niet verdrietig zijn.
548
00:39:26,894 --> 00:39:28,061
Dat ben ik ook niet.
549
00:39:33,681 --> 00:39:36,756
Jij bent de enige persoon
die ik kon vertrouwen.
550
00:39:39,832 --> 00:39:41,634
Niet loslaten...
551
00:39:41,953 --> 00:39:43,119
ok�?
552
00:39:44,498 --> 00:39:46,088
Dat zal ik niet doen.
553
00:39:53,299 --> 00:39:54,678
Ik ben er klaar voor.
554
00:40:19,810 --> 00:40:22,143
Hugh, is alles in orde?
555
00:40:22,886 --> 00:40:26,173
Hugh, lieverd, gaat het?
Kun je ademen?
556
00:40:26,279 --> 00:40:30,733
Gaat het? Zeg iets. Gaat het?
557
00:40:32,006 --> 00:40:36,247
Ze probeerde me te beschermen.
558
00:40:37,838 --> 00:40:40,171
Ik kon niet vertellen wat ik had gedaan.
559
00:40:40,277 --> 00:40:45,897
Ze was ontzettend bang
dat we problemen zouden krijgen.
560
00:40:47,382 --> 00:40:49,715
Daarom heeft ze de auto verbrand.
561
00:40:50,245 --> 00:40:52,366
Wat heb je met het lichaam gedaan?
562
00:40:54,381 --> 00:40:55,972
Hugh.
563
00:40:56,290 --> 00:40:57,774
Waar is je vriend?
564
00:41:07,849 --> 00:41:11,348
Z'n lichaam lag begraven
in het bos in Ossining.
565
00:41:11,772 --> 00:41:14,423
Gecondoleerd met uw verlies.
566
00:41:16,650 --> 00:41:20,150
Ik begrijp niet echt
hoe dit is gebeurd.
567
00:41:20,468 --> 00:41:22,589
Lilly dacht dat ze haar man redde.
568
00:41:22,801 --> 00:41:25,876
Nee, ik bedoel
wat er met Mark gebeurd is.
569
00:41:27,149 --> 00:41:28,845
Waarom zou hij dit doen?
570
00:41:33,405 --> 00:41:36,693
Kende ik hem dan gewoon niet echt?
571
00:41:37,329 --> 00:41:41,571
Nee, ik denk dat Mark
z'n vriend gewoon probeerde te helpen.
572
00:41:43,480 --> 00:41:45,176
Ja.
573
00:41:50,373 --> 00:41:52,281
Mag ik hem zien?
574
00:41:53,872 --> 00:41:55,463
Natuurlijk.
575
00:42:15,293 --> 00:42:18,580
Dat was vast wel anders
dan soldaat zijn.
576
00:42:18,686 --> 00:42:20,913
Wat nog hetzelfde is...
577
00:42:21,656 --> 00:42:23,777
is de band tussen ons.
578
00:42:23,989 --> 00:42:26,958
Die is heel sterk.
579
00:42:29,079 --> 00:42:32,260
We vertrouwen elkaar ons leven toe.
580
00:42:32,366 --> 00:42:35,229
Dat vertrouwen is heilig.
581
00:42:36,820 --> 00:42:38,729
Ik moet me echt gaan voorbereiden.
582
00:42:38,941 --> 00:42:41,062
Maar bedankt.
- Bedankt, Mark.
583
00:42:41,274 --> 00:42:42,440
Ok�, cut.
584
00:43:10,436 --> 00:43:12,557
Ondertiteling:
SDI Media Group
46653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.