Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:09,423
Kun je geloven
wat Derek net naar me stuurde?
2
00:00:10,080 --> 00:00:13,460
'De afdeling drama
van Haley High presenteert vol trots...
3
00:00:13,648 --> 00:00:17,122
de William Shakespeare-klassieker
The Taming of the Shrew. '
4
00:00:17,310 --> 00:00:20,972
Wat hebben ze in godsnaam
in hun hoofd gehaald?
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,568
Wat zei je?
6
00:00:22,756 --> 00:00:23,977
Luisterde je niet?
7
00:00:24,164 --> 00:00:28,765
Shakespeare, meester van
het moderne drama, seksistisch zwijn.
8
00:00:31,770 --> 00:00:33,554
Jij bent in een rare bui.
9
00:00:33,836 --> 00:00:36,465
Ik heb veel aan m'n hoofd.
10
00:00:37,498 --> 00:00:40,033
Het is duidelijk dat je niet
aan je paper denkt.
11
00:00:40,784 --> 00:00:44,164
Nee.
- Wil je er op weg naar huis over praten?
12
00:00:45,103 --> 00:00:47,169
Ik kan beter hier nog wat doorwerken.
13
00:00:47,826 --> 00:00:50,643
Ik heb je vanavond toch niet
boos gemaakt, h�?
14
00:00:51,207 --> 00:00:52,615
Niet meer dan anders.
15
00:00:53,836 --> 00:00:55,808
Ik zie je morgen wel weer, ok�?
16
00:00:56,559 --> 00:00:57,967
Ok�.
17
00:01:03,319 --> 00:01:04,822
Je hebt bewonderaars.
18
00:01:26,230 --> 00:01:28,296
Hoi. Je hebt m'n briefje dus gekregen.
19
00:01:28,484 --> 00:01:30,455
Je verwart me met een ander.
- Nee.
20
00:01:30,643 --> 00:01:33,366
Ik ben hier omdat ik jou zocht, Lyra.
21
00:01:33,836 --> 00:01:36,089
Ik moet gaan.
- Waar ga je heen?
22
00:01:36,277 --> 00:01:37,498
Ik moet weg.
- Kom op.
23
00:01:37,685 --> 00:01:39,000
Laat me met rust.
24
00:02:19,282 --> 00:02:21,723
13 UUR VERMIST
25
00:02:26,136 --> 00:02:28,859
Zou iemand het merken
als ik naakt binnenliep?
26
00:02:28,953 --> 00:02:33,178
Nee, maar bedankt voor dat beeld.
- Dat stelt niet veel voor. Wat heb je?
27
00:02:33,272 --> 00:02:35,620
Becca Howard.
Vermist sinds gisteravond.
28
00:02:35,808 --> 00:02:38,061
Ze was hier met een vriend
en verdween toen.
29
00:02:38,249 --> 00:02:39,939
Waar woont ze?
- In de buurt.
30
00:02:40,033 --> 00:02:42,756
Bij haar opa, George Howard.
- Meldde hij het?
31
00:02:42,850 --> 00:02:45,103
Hij belde haar gsm
en kreeg de voicemail.
32
00:02:45,291 --> 00:02:47,826
Toen belde hij haar beste vriend,
Rick Jenkins.
33
00:02:47,920 --> 00:02:50,362
Die had haar hier
voor het laatst gezien.
34
00:02:50,455 --> 00:02:52,897
Zag iemand haar vertrekken?
- De serveerster.
35
00:02:52,991 --> 00:02:54,962
Twee jongens volgden haar.
36
00:02:55,056 --> 00:02:57,310
Scholieren.
Daar maken we schetsen van.
37
00:02:57,498 --> 00:03:01,441
Kenden ze elkaar?
- E�n gaf haar een briefje voor ze vertrok.
38
00:03:01,629 --> 00:03:04,822
Dat was voor ene Lyra.
- Lyra?
39
00:03:04,915 --> 00:03:06,981
Zag hij haar soms voor een ander aan?
40
00:03:07,169 --> 00:03:10,362
Dit lag achter in de vuilnisbak.
- Ok�, bedankt.
41
00:03:10,549 --> 00:03:13,460
'Ik weet wat je nodig hebt.
Waar je naar snakt.
42
00:03:13,554 --> 00:03:15,432
Zal ik je buiten eens even...'
43
00:03:15,620 --> 00:03:18,249
Mijn god.
Dit lees ik niet hardop voor.
44
00:03:20,315 --> 00:03:21,723
Leuk.
45
00:04:21,992 --> 00:04:24,716
Sam. Hoi, met Emily.
46
00:04:24,903 --> 00:04:28,190
Ik heb je onlangs gebeld.
Heb je m'n boodschap ontvangen?
47
00:04:28,377 --> 00:04:29,974
Het is al lang geleden.
48
00:04:30,068 --> 00:04:33,354
Ik ben vandaag in de stad
en vroeg me af of je...
49
00:04:34,199 --> 00:04:36,265
Boodschap verwijderd.
50
00:04:37,204 --> 00:04:38,331
14 UUR VERMIST
51
00:04:38,424 --> 00:04:40,960
Ze heet Becca Howard,
scholiere van Haley High.
52
00:04:41,147 --> 00:04:43,401
Ze spijbelde nooit,
haalde goede cijfers...
53
00:04:43,589 --> 00:04:46,030
tot die zes maanden geleden
slechter werden.
54
00:04:46,218 --> 00:04:47,720
En haar gsm?
- Die is dood.
55
00:04:47,814 --> 00:04:49,692
Die lag een paar straten verder.
56
00:04:49,786 --> 00:04:54,575
De enige recente gesprekken waren
naar haar opa en naar Rick Jenkins.
57
00:04:54,762 --> 00:04:58,706
Wat vond je op haar computer?
- Berichten en e-mails naar Rick Jenkins.
58
00:04:58,894 --> 00:05:04,997
Gebruikte ze de computers in het caf�?
- Nee, ze gebruikte haar eigen laptop.
59
00:05:06,593 --> 00:05:09,035
Weten we al iets van die twee jongens?
- Kijk.
60
00:05:09,223 --> 00:05:11,664
Volgens een kelner
hadden ze een rode jeep...
61
00:05:11,852 --> 00:05:15,044
met een oranje sticker op de achterruit.
62
00:05:15,138 --> 00:05:17,673
Is dat geen parkeervergunning
van een school?
63
00:05:17,861 --> 00:05:21,147
E�n van die jongens had
een oranjebruine jas aan.
64
00:05:21,335 --> 00:05:23,964
Eens zien welke scholen
die kleuren dragen.
65
00:05:24,058 --> 00:05:26,406
Ok�.
- Ok�.
66
00:05:26,593 --> 00:05:30,725
Neem deze mee naar haar school
en verspreid ze daar.
67
00:05:30,913 --> 00:05:33,072
Eens zien of iemand die jongens herkent.
68
00:05:33,260 --> 00:05:34,950
Dat zal ik doen.
69
00:05:38,237 --> 00:05:41,711
Als ze in orde is,
waarom komt ze dan niet naar huis?
70
00:05:41,899 --> 00:05:47,532
We verspreiden haar foto
in opvangcentra en ziekenhuizen.
71
00:05:47,720 --> 00:05:50,162
Niemand heeft haar
tot dusver nog herkend.
72
00:05:50,255 --> 00:05:52,603
Ze geven het door als ze haar zien.
73
00:05:52,791 --> 00:05:55,889
Mr Howard, hebt u die mannen
echt nog nooit gezien?
74
00:05:56,453 --> 00:05:59,457
Bij uw kleindochter misschien?
- Nee.
75
00:05:59,927 --> 00:06:01,993
De enige vriend die ze meeneemt is Rick.
76
00:06:03,964 --> 00:06:06,406
Ik liet haar ook veel te laat thuiskomen.
77
00:06:06,593 --> 00:06:09,598
Waarom zorgt u voor haar
en niet haar ouders?
78
00:06:12,978 --> 00:06:15,514
Een paar maanden
na de geboorte van Becca...
79
00:06:15,701 --> 00:06:17,392
is m'n zoon...
80
00:06:17,673 --> 00:06:21,429
in slaap gevallen achter het stuur.
Hij en z'n vrouw kwamen om.
81
00:06:23,307 --> 00:06:27,063
Ik voed haar zo goed mogelijk op,
maar dat valt recentelijk niet mee.
82
00:06:27,157 --> 00:06:29,880
Wat is er met haar aan de hand?
- Met haar niks.
83
00:06:30,068 --> 00:06:32,885
Maar ik heb sinds oktober
last van m'n nier.
84
00:06:34,011 --> 00:06:37,861
Ik heb nog altijd geen thuiszorg,
dus moet Becca me verzorgen.
85
00:06:38,049 --> 00:06:42,744
Ze moet m'n medicijnen ophalen
en me dagelijks drie injecties geven.
86
00:06:42,838 --> 00:06:44,716
En ��n keer per week dialyse.
87
00:06:44,903 --> 00:06:47,063
Dat is wel veel
voor een vijftienjarige.
88
00:06:47,251 --> 00:06:49,129
Te veel, maar wat moet ik anders?
89
00:06:49,316 --> 00:06:53,917
Ik weet dat ze het zat is, maar
elke keer als ik met haar wil praten...
90
00:06:54,105 --> 00:06:56,922
maken we alleen maar ruzie.
91
00:07:01,241 --> 00:07:04,246
Je had twee uur geleden
al thuis moeten zijn.
92
00:07:04,434 --> 00:07:07,814
Ik heb je gsm gebeld.
- Die stond uit voor de repetitie.
93
00:07:07,908 --> 00:07:11,852
Je zou naar de apotheek gaan.
- Dat heb ik ook gedaan.
94
00:07:12,885 --> 00:07:14,387
Je recept is veranderd.
95
00:07:19,457 --> 00:07:22,838
Waarom zei je niet dat het erger wordt?
- Omdat dat niet zo is.
96
00:07:23,025 --> 00:07:25,467
Volgens de apotheker...
97
00:07:25,654 --> 00:07:28,753
krijg je die antibiotica alleen
als je achteruit gaat.
98
00:07:28,847 --> 00:07:32,791
De dokter denkt echt dat dit zal werken.
- Maar dat weet je niet zeker.
99
00:07:32,978 --> 00:07:34,950
Zeg eens wat er met jou is.
100
00:07:35,514 --> 00:07:38,331
Waarom zou ik?
Jij bent ook niet eerlijk tegen mij.
101
00:07:38,518 --> 00:07:40,866
Ik weet dat alles nu
een beetje anders is.
102
00:07:41,054 --> 00:07:44,434
Nu? Al zes maanden.
Nee, m'n hele leven al.
103
00:07:44,622 --> 00:07:47,157
Daar kan ik niks aan doen, Becca.
104
00:07:48,002 --> 00:07:51,476
En ook niet aan het feit
dat je doodgaat, h�?
105
00:07:55,069 --> 00:07:57,979
Ik had eerlijk moeten zeggen
hoe ziek ik ben.
106
00:07:58,073 --> 00:08:00,327
Maar dan zou ze zich zorgen maken.
107
00:08:00,515 --> 00:08:03,238
Mag ik vragen hoe erg het is?
108
00:08:03,519 --> 00:08:06,993
M'n dokter zegt
dat ik misschien nog zes maanden heb.
109
00:08:07,463 --> 00:08:08,777
Misschien nog een jaar.
110
00:08:09,435 --> 00:08:10,749
Ok�.
111
00:08:10,937 --> 00:08:14,881
Mr Howard, als ze is weggelopen,
weet u dan waar ze zou kunnen zijn?
112
00:08:14,975 --> 00:08:18,261
Ik heb alle plekken
die ik me kan indenken al gebeld.
113
00:08:19,857 --> 00:08:21,641
Ik weet het gewoon niet.
114
00:08:24,177 --> 00:08:26,618
1 DVV
115
00:08:26,806 --> 00:08:29,153
ONTDEKT DAT OPA ZIEKER WORDT
116
00:08:29,341 --> 00:08:32,439
Ik heb geen idee
waarom ze haar Lyra noemden.
117
00:08:33,378 --> 00:08:37,979
Dat kan een inlognaam zijn
waar haar opa niks over mag weten.
118
00:08:38,167 --> 00:08:42,111
Nee, ze is altijd al Beccalicious
geweest. Ik ken alleen die naam.
119
00:08:43,144 --> 00:08:45,961
Wat doen jullie meestal in het caf�?
120
00:08:46,336 --> 00:08:49,435
Onze e-mail checken, huiswerk maken.
Meer niet.
121
00:08:49,623 --> 00:08:53,848
Heeft ze daar met jongens gepraat?
- Nee.
122
00:08:54,599 --> 00:08:56,008
Mocht ze willen.
123
00:08:56,195 --> 00:08:58,824
De jongens
die haar het briefje stuurden...
124
00:08:58,918 --> 00:09:01,829
leken te denken
dat ze wel iets met hen wilde.
125
00:09:02,486 --> 00:09:05,867
Heeft ze zo'n soort reputatie?
- Dat denk ik niet.
126
00:09:06,054 --> 00:09:10,374
Dat denk je niet?
- Dat weet ik niet, bedoel ik.
127
00:09:10,562 --> 00:09:13,566
Met elke seconde die we hier verdoen
loopt ze meer gevaar.
128
00:09:13,754 --> 00:09:17,979
Jij bent haar vriend. Jij weet dus
of ze met jongens het bed in duikt...
129
00:09:18,167 --> 00:09:20,327
of dat ze achter haar rug roddelden.
130
00:09:20,515 --> 00:09:24,270
Ze roddelden niet over Becca.
Dat was het probleem.
131
00:09:24,458 --> 00:09:27,651
Het leek wel alsof ze
niet wisten dat ze bestond.
132
00:09:33,660 --> 00:09:35,162
Becca.
133
00:09:36,477 --> 00:09:39,012
Ik had je hier vandaag niet verwacht.
134
00:09:40,139 --> 00:09:42,299
Ja...
135
00:09:43,519 --> 00:09:47,839
m'n opa had een afspraak,
maar die is verzet.
136
00:09:48,777 --> 00:09:52,252
Nou, ik moet... Je weet wel.
137
00:09:53,097 --> 00:09:55,069
Ik spreek je later nog wel, ok�?
138
00:10:02,980 --> 00:10:07,112
Ik kon het ook niet geloven.
Ze zijn al bijna een uur bezig.
139
00:10:07,581 --> 00:10:11,337
Ik zei vorige week dat ik
eindelijk met hem zou gaan praten.
140
00:10:11,525 --> 00:10:14,154
Dat praten
was wel snel achter de rug, h�?
141
00:10:14,342 --> 00:10:17,534
Heb je haar nagels gezien?
- Ja, die zijn paars.
142
00:10:17,722 --> 00:10:20,257
Ik meen het, Beck.
Sylvia is een slet...
143
00:10:20,445 --> 00:10:22,886
en Jeremy Simms is het niet waard.
144
00:10:23,074 --> 00:10:24,952
Maar hij keek me niet eens aan.
145
00:10:25,140 --> 00:10:28,051
Wat is er mis met mij?
- Hetzelfde als met mij.
146
00:10:28,239 --> 00:10:31,337
Ben ik homo?
- Nee, wij stellen hoge eisen.
147
00:10:32,839 --> 00:10:35,750
Ik zal als de laatste maagd
in de VS eindigen, h�?
148
00:10:35,938 --> 00:10:39,318
Als het je zo dwarszit,
doe er dan iets aan.
149
00:10:39,506 --> 00:10:44,107
Er zijn vast genoeg jongens die wel
willen helpen je imago te veranderen.
150
00:10:46,173 --> 00:10:50,398
Wat is er met die nagellak?
- Elke kleur betekent iets anders.
151
00:10:50,586 --> 00:10:51,619
Wat dan?
152
00:10:51,994 --> 00:10:56,689
Roze betekent dat je aan orale seks
doet. Bij paars doe je alles.
153
00:11:02,511 --> 00:11:03,825
Ok�, wat denk je?
154
00:11:04,013 --> 00:11:07,018
Haar opa is stervende,
dus wil ze geen maagd meer zijn.
155
00:11:07,206 --> 00:11:09,177
Ik snap het niet.
- Dat kan ook niet.
156
00:11:09,365 --> 00:11:11,525
Ze is emotioneel, eenzaam en 15.
157
00:11:11,619 --> 00:11:14,436
Ze beginnen vaak nog eerder.
- Je helpt me niet.
158
00:11:14,623 --> 00:11:15,938
Het is de waarheid.
- Jack.
159
00:11:16,126 --> 00:11:19,037
Die twee jongens uit het caf�
zitten op school...
160
00:11:19,224 --> 00:11:21,478
op Freeman High.
- Weten we wie ze zijn?
161
00:11:21,666 --> 00:11:23,638
De autobestuurder is nu onderweg.
162
00:11:23,825 --> 00:11:25,797
Laat het weten als hij er is.
- Ok�.
163
00:11:25,985 --> 00:11:29,084
Ik zal die Sylvia eens gaan zoeken.
- Ok�, geweldig.
164
00:11:29,835 --> 00:11:31,994
M'n zoon kent dit meisje niet eens.
165
00:11:33,215 --> 00:11:36,032
Dan zijn uw zoon en z'n vriend
erg vrijpostig.
166
00:11:37,910 --> 00:11:40,163
Ik weet wat er gebeurd is. Ze is mooi.
167
00:11:40,351 --> 00:11:43,356
Jij zei dat je haar leuk vond
en ze wees je af. Balen.
168
00:11:43,544 --> 00:11:44,764
Ik heb niet met haar gepraat.
169
00:11:44,952 --> 00:11:47,863
Je bent boos geworden, h�?
- Genoeg.
170
00:11:48,802 --> 00:11:51,337
Luister, ik weet
waar u hiermee naartoe wilt.
171
00:11:51,525 --> 00:11:53,685
Ik raakte haar niet aan.
- Je vriend wel.
172
00:11:54,623 --> 00:11:58,004
Kyle, heb je toegekeken?
- Geen woord meer, jij.
173
00:11:58,567 --> 00:12:02,041
Mr Blatty, als uw zoon
zichzelf wil helpen...
174
00:12:02,229 --> 00:12:05,422
moet hij me vertellen waar
z'n vriend is en waar Becca is.
175
00:12:05,609 --> 00:12:09,459
We beantwoorden geen vragen meer
tot onze advocaat er is.
176
00:12:12,088 --> 00:12:14,060
Dat is misschien niet eens nodig.
177
00:12:20,351 --> 00:12:21,854
Ok�, wat hebben we?
178
00:12:21,947 --> 00:12:25,234
Ik heb gekeken wat Kyle Blatty
met z'n telefoon heeft gedaan.
179
00:12:25,422 --> 00:12:30,962
Rond de tijd waarop Becca verdween,
heeft hij deze website bekeken.
180
00:12:31,149 --> 00:12:33,497
Deze nieuwe lichaamsspray is heerlijk.
181
00:12:34,248 --> 00:12:36,126
Moonlight Desire.
182
00:12:36,314 --> 00:12:39,882
Ik zou zelfs met me naar bed gaan.
En dat ga ik doen ook.
183
00:12:40,445 --> 00:12:42,793
Ik moet me alleen even voorbereiden.
184
00:12:55,844 --> 00:12:57,534
Hiernaar kijken voelt verkeerd.
185
00:13:06,454 --> 00:13:08,426
Droom maar fijn.
186
00:13:20,415 --> 00:13:22,574
16 UUR VERMIST
187
00:13:23,607 --> 00:13:27,269
Becca gaf zich met een alias op
voor de inlognaam LyraLover42.
188
00:13:27,457 --> 00:13:31,400
Drie maanden lang heeft ze
videodagboeken op het web gezet.
189
00:13:31,588 --> 00:13:34,687
Weten haar vrienden dit niet?
- Het was gemakkelijker...
190
00:13:34,875 --> 00:13:37,879
om haar diepste geheimen
met vreemden te delen.
191
00:13:37,973 --> 00:13:41,823
Hoeveel mensen hebben dit gezien?
- Ze krijgt 2000 hits per week.
192
00:13:41,917 --> 00:13:44,264
Tot ze zes dagen geleden aangaf...
193
00:13:44,452 --> 00:13:48,114
dat ze geen maagd meer wilde zijn.
Toen werden dat er 6000.
194
00:13:48,208 --> 00:13:50,555
Zo ontdekten Kyle en z'n vriend het.
195
00:13:50,649 --> 00:13:53,748
Ze zei op haar vlog
dat ze in die koffieshop kwam.
196
00:13:53,936 --> 00:13:57,504
Ik wil een lijst van iedereen
die haar site vorige week bezocht.
197
00:13:57,598 --> 00:14:00,415
Het kan wel even duren
om hun echte namen te vinden.
198
00:14:00,602 --> 00:14:03,419
Regel maar hulp als dat nodig is.
- Ok�.
199
00:14:03,513 --> 00:14:06,800
Waar kijken we nu naar?
- Naar haar laatste video...
200
00:14:06,987 --> 00:14:09,523
van twee dagen voor haar verdwijning.
201
00:14:10,180 --> 00:14:12,246
Hoi, met mij.
202
00:14:12,621 --> 00:14:17,128
Sorry voor de tranen,
maar ik heb een rotdag gehad.
203
00:14:17,222 --> 00:14:22,574
Wat nog erger is, is dat ik er
met niemand over kan praten.
204
00:14:24,828 --> 00:14:27,551
Ik heb post gekregen.
205
00:14:27,739 --> 00:14:29,241
En...
206
00:14:33,278 --> 00:14:37,598
alles wat ik dacht te weten, klopt niet
en is helemaal verknipt.
207
00:14:38,067 --> 00:14:39,945
Ik weet het niet.
208
00:14:41,635 --> 00:14:45,485
Ik weet het niet.
Ik weet niet wie ik kan...
209
00:14:45,954 --> 00:14:47,739
of wat ik nog moet denken.
210
00:14:48,208 --> 00:14:53,466
Mensen zijn niet wie ze beweren te zijn.
Ik weet niet wie ik kan vertrouwen.
211
00:14:55,908 --> 00:14:57,504
Sorry.
212
00:14:57,692 --> 00:15:02,574
Ik weet dat ik een wrak ben.
Ik wou dat ik meer kon zeggen.
213
00:15:02,950 --> 00:15:04,452
Misschien morgen, ok�?
214
00:15:07,175 --> 00:15:09,710
Tot die tijd bedankt voor het luisteren.
215
00:15:13,091 --> 00:15:14,969
Over welke post heeft ze het?
216
00:15:15,156 --> 00:15:18,631
Geen idee, dat onderzoeken we nog.
- Ok�.
217
00:15:18,818 --> 00:15:22,293
Geef me de volledige lijst
van de aasgieren zodra je die hebt.
218
00:15:25,391 --> 00:15:28,584
2 DVV
VAN STREEK DOOR BRIEF
219
00:15:35,087 --> 00:15:36,683
Hoi, Sam.
220
00:15:38,467 --> 00:15:40,345
Emily.
221
00:15:40,439 --> 00:15:43,538
Ik was in de stad
voor een doktersafspraak.
222
00:15:43,725 --> 00:15:48,045
Ik heb al even niks van je gehoord.
- Ja, ik weet het. Dat telefoontje.
223
00:15:48,232 --> 00:15:51,707
Sorry dat ik niet heb teruggebeld,
het was erg druk.
224
00:15:52,552 --> 00:15:55,275
Ja, jullie werken hier met veel mensen.
225
00:15:57,247 --> 00:16:02,035
Waarom moest je naar de dokter?
- O, er was iets met m'n schouder.
226
00:16:04,007 --> 00:16:06,636
Hoe gaat het met mama?
Heb je haar nog gesproken?
227
00:16:07,106 --> 00:16:09,923
De nieuwe Wal-Mart
heeft haar leven veranderd.
228
00:16:11,049 --> 00:16:13,021
Verder is ze nog hetzelfde.
229
00:16:14,430 --> 00:16:19,218
Sorry, Emily, ik heb het heel druk.
- Ik had niet naar je werk willen komen.
230
00:16:19,406 --> 00:16:22,035
Ik wilde een briefje
bij je thuis leggen...
231
00:16:22,129 --> 00:16:24,758
Maar je hebt m'n nieuwe adres
nog niet. Klopt.
232
00:16:24,946 --> 00:16:27,106
Sorry daarvoor.
233
00:16:27,293 --> 00:16:29,641
Ik kan een zaak prima op orde houden...
234
00:16:29,829 --> 00:16:34,054
maar de alledaagse dingetjes
zijn altijd een warboel.
235
00:16:35,462 --> 00:16:37,059
Zullen we gaan lunchen?
236
00:16:38,749 --> 00:16:42,974
Zoals ik al zei, ik heb het druk...
- Je moet toch eten.
237
00:16:43,725 --> 00:16:46,730
Ja, dat is zo. Ok�.
238
00:16:46,918 --> 00:16:51,519
Ok�, best. Over een paar uur?
- Ja, dat is prima.
239
00:16:51,707 --> 00:16:54,242
Tot over twee uur dan.
- Ok�.
240
00:16:54,336 --> 00:16:56,683
En het spijt me. Het spijt me...
241
00:16:57,340 --> 00:16:59,124
dat ik zomaar langskwam.
242
00:16:59,782 --> 00:17:01,190
Het spijt mij ook.
243
00:17:01,284 --> 00:17:04,758
Van het telefoontje en het adres...
244
00:17:05,228 --> 00:17:07,106
en omdat ik geen contact hield.
245
00:17:09,641 --> 00:17:12,646
Tot straks.
- Ok�.
246
00:17:17,059 --> 00:17:18,561
17 UUR VERMIST
247
00:17:18,749 --> 00:17:22,505
Vertel me eens wat ik hier doe.
- Gavin. Zeg het maar.
248
00:17:22,693 --> 00:17:24,758
Je vriendje Kyle heeft je verklikt.
249
00:17:26,261 --> 00:17:28,045
Wat heeft hij verklikt?
250
00:17:28,984 --> 00:17:31,894
Hij wist helemaal niks.
- Hij wist wel...
251
00:17:32,082 --> 00:17:34,524
dat je per se
'haar eerste wilde zijn'.
252
00:17:34,711 --> 00:17:37,340
Of ze dat wilde of niet.
- Wat deed je haar aan...
253
00:17:37,528 --> 00:17:39,406
nadat ze jou dat aandeed?
- Niks.
254
00:17:39,594 --> 00:17:42,129
Dat heeft zij niet gedaan.
- Nee? Wie dan wel?
255
00:17:42,786 --> 00:17:45,134
Geen idee.
- Weet je niks beters?
256
00:17:45,322 --> 00:17:47,481
Dat is de waarheid.
257
00:17:47,763 --> 00:17:51,707
Ik geef toe
dat ik met haar naar bed wilde.
258
00:17:51,801 --> 00:17:54,054
Wie zou dat nou niet willen?
259
00:17:54,617 --> 00:17:56,871
Maar ik kreeg de kans niet.
260
00:17:58,843 --> 00:18:00,251
Blijf hier.
261
00:18:00,439 --> 00:18:02,786
Gavin, kom op.
Zo is het wel genoeg. Kom mee.
262
00:18:07,012 --> 00:18:09,265
Blijf bij me vandaan.
- Kom op.
263
00:18:09,453 --> 00:18:12,270
Ik wil je alleen maar geven wat je wil.
264
00:18:12,646 --> 00:18:14,899
Ik waarschuw je.
- Doe nou niet zo moeilijk.
265
00:18:15,087 --> 00:18:16,871
Help. Help me, iemand.
266
00:18:21,378 --> 00:18:23,162
Mooi.
267
00:18:25,885 --> 00:18:28,326
Pas na een paar minuten
kwam ik weer bij.
268
00:18:28,420 --> 00:18:32,552
Toen was ik alleen.
- Heb je gezien wie je sloeg?
269
00:18:32,927 --> 00:18:34,993
Nee.
- Wat heb je daarna gedaan?
270
00:18:35,087 --> 00:18:36,777
Waar ik naartoe ben gegaan?
271
00:18:37,059 --> 00:18:39,218
Naar huis.
- Kan iemand dat bevestigen?
272
00:18:39,688 --> 00:18:41,190
M'n ouders.
273
00:18:41,378 --> 00:18:44,477
Maar die sliepen toen al.
- Je hebt geen alibi.
274
00:18:44,570 --> 00:18:45,791
Je bent de sigaar, kom.
275
00:18:48,702 --> 00:18:49,735
Hoi.
- Hoi.
276
00:18:49,923 --> 00:18:51,237
Denk je dat hij het was?
277
00:18:51,425 --> 00:18:53,772
Wie weet?
Hij bekende wel net een aanranding.
278
00:18:53,960 --> 00:18:57,434
Helaas is hij nu misschien niet
de enige eikel in haar leven.
279
00:18:57,716 --> 00:19:01,378
Er waren veel jongens die
aanboden om haar te ontmaagden.
280
00:19:01,566 --> 00:19:06,261
Die ene die ze leuk leek te vinden
is 25 en heet Thor136.
281
00:19:06,448 --> 00:19:09,547
Kennen we z'n echte naam?
- Nee. Lucy trekt z'n IP-adres na.
282
00:19:09,735 --> 00:19:11,331
Ze had met hem afgesproken...
283
00:19:11,519 --> 00:19:14,805
en gaf hem het adres van de buren
zodat hij iets kon sturen.
284
00:19:14,993 --> 00:19:17,340
Misschien was ze door die post
zo van streek.
285
00:19:17,528 --> 00:19:20,345
Die buurvrouw is onderweg,
dus daar weten we zo.
286
00:19:20,533 --> 00:19:22,411
Ok�, mooi.
287
00:19:22,599 --> 00:19:26,730
2 DVV
WIL 'THOR136' ONTMOETEN
288
00:19:27,387 --> 00:19:29,171
Ik heb zelf ook een vlog.
289
00:19:29,359 --> 00:19:32,458
Een paar maanden geleden
vond ik die van Rebecca.
290
00:19:32,552 --> 00:19:35,838
We e-mailden
en werden zo'n beetje vrienden.
291
00:19:36,026 --> 00:19:39,500
Wist je dat ze online je adres
aan een man had gegeven?
292
00:19:39,782 --> 00:19:43,444
Nee, nee.
Niet tot het al te laat was, tenminste.
293
00:19:45,697 --> 00:19:50,204
Ik had het niet zo snel verwacht.
Sorry, ik had het eerst willen vragen.
294
00:19:50,392 --> 00:19:52,552
Waarom liet je het niet hier bezorgen?
295
00:19:52,739 --> 00:19:58,373
Een vriend wilde me iets geven.
Als opa dat ziet, zou hij flippen.
296
00:19:58,937 --> 00:20:00,157
Een jongen?
297
00:20:01,190 --> 00:20:04,007
We begonnen
een paar dagen geleden te chatten.
298
00:20:04,195 --> 00:20:06,542
Lynn, hij is geweldig.
299
00:20:07,481 --> 00:20:09,641
O, dat is m'n boek.
300
00:20:09,829 --> 00:20:11,988
The Golden Compass.
Daar komt Lyra uit.
301
00:20:12,176 --> 00:20:13,491
Dat hij dat nog wist.
302
00:20:13,678 --> 00:20:17,622
Neem je nu cadeaus aan
van jongens die je online hebt ontmoet?
303
00:20:17,716 --> 00:20:19,218
Dat is niet erg slim.
304
00:20:19,970 --> 00:20:22,974
Ik heb jou online ontmoet.
- Ik ben geen kerel...
305
00:20:23,162 --> 00:20:25,979
die je van achter z'n keyboard
wil versieren.
306
00:20:26,167 --> 00:20:28,420
Je kent hem niet. Hij is erg aardig.
307
00:20:28,984 --> 00:20:31,801
Dat zijn ze in het begin allemaal.
Vertrouw me.
308
00:20:31,988 --> 00:20:34,242
Je weet eigenlijk niks over hem.
309
00:20:35,838 --> 00:20:39,218
Ik weet dat hij naar me luistert.
- Ok�, Becca, luister.
310
00:20:39,876 --> 00:20:43,162
Je moet voorzichtiger zijn,
meer niet.
311
00:20:48,326 --> 00:20:53,491
Ze beloofde me dat ze online verder
geen details meer zou delen.
312
00:20:53,678 --> 00:20:55,838
Ik had het tegen haar opa
moeten zeggen.
313
00:20:56,026 --> 00:20:58,749
Heb je haar posts
de laatste tijd bijgehouden?
314
00:20:58,937 --> 00:21:00,533
Nee, niet echt. Hoezo?
315
00:21:00,627 --> 00:21:02,880
Twee dagen
voor je het pakje kreeg...
316
00:21:02,974 --> 00:21:06,636
heeft ze online gezegd dat ze
haar maagdelijkheid wilde weggeven.
317
00:21:06,824 --> 00:21:10,204
Wauw.
Daar wist ik niks vanaf. Echt niet.
318
00:21:10,674 --> 00:21:13,960
Had dat pakje nog
opvallende kenmerken?
319
00:21:14,242 --> 00:21:16,214
Ik vond het wel vreemd...
320
00:21:16,401 --> 00:21:20,251
dat er geen retouradres op stond,
maar wel een stempel van New York.
321
00:21:21,502 --> 00:21:22,535
19 UUR VERMIST
322
00:21:22,723 --> 00:21:26,103
Het boek en de verpakking
liggen niet in Becca's flat.
323
00:21:26,197 --> 00:21:28,826
We kunnen het pakje ook niet traceren.
324
00:21:29,014 --> 00:21:32,019
Thor weet wel
hoe hij z'n sporen moet uitwissen.
325
00:21:32,113 --> 00:21:34,742
Hij gebruikte valse informatie
voor z'n accounts.
326
00:21:34,930 --> 00:21:38,310
En qua IP's vinden we alleen
openbare computers in Astoria.
327
00:21:38,404 --> 00:21:41,784
Hij werkt wel in een bepaald gebied.
In de buurt van z'n huis?
328
00:21:41,972 --> 00:21:45,634
Ok�, bedankt.
Een boekenwinkel in Brooklyn...
329
00:21:45,728 --> 00:21:50,892
verkocht een gesigneerde editie van
The Golden Compass aan ene C. Dalton.
330
00:21:51,925 --> 00:21:54,460
Er zijn natuurlijk
62 C. Daltons in de staat.
331
00:21:54,648 --> 00:21:58,498
Woont er ��n in Astoria?
- Hij is erg goed.
332
00:22:05,164 --> 00:22:07,324
Hij draagt een penning.
333
00:22:11,455 --> 00:22:13,991
FBI. Houd je handen waar ik ze kan zien.
334
00:22:19,718 --> 00:22:20,751
Becca is hier niet.
335
00:22:22,254 --> 00:22:24,038
Had je arm dan doorgeknaagd.
336
00:22:29,986 --> 00:22:33,085
20 UUR VERMIST
337
00:22:34,024 --> 00:22:37,404
Omvat je werk als diender...
338
00:22:37,498 --> 00:22:40,315
ook het opdienen van drank
aan minderjarigen?
339
00:22:41,160 --> 00:22:44,070
Kun je deze losmaken?
- Niet tot je zegt...
340
00:22:44,164 --> 00:22:47,169
waar Rebecca Howard is.
- Ik ken niemand die zo heet.
341
00:22:48,390 --> 00:22:52,521
Ik zal haar vingerafdrukken dus niet
over die hele fles vinden?
342
00:22:53,648 --> 00:22:54,962
Nee.
343
00:22:57,498 --> 00:23:00,784
En heeft die camera niet gefilmd
dat je seks met haar had?
344
00:23:00,972 --> 00:23:04,634
Weten je vrienden bij de politie
dat je dit allemaal doet?
345
00:23:09,516 --> 00:23:11,301
Ik heb niks illegaals gedaan.
346
00:23:11,488 --> 00:23:13,742
Op het molesteren
van een 15-jarige na dan.
347
00:23:13,930 --> 00:23:15,620
Ze zei dat ze 18 was.
348
00:23:17,592 --> 00:23:21,723
Ik heb haar nergens toe gedwongen.
Bekijk de band maar als je dat wilt.
349
00:23:22,568 --> 00:23:24,540
Dat zal ik zeker doen.
350
00:23:24,728 --> 00:23:26,418
En de jury ook.
351
00:23:27,920 --> 00:23:30,080
Hoe ben je aan dat bed vastgemaakt?
352
00:23:30,174 --> 00:23:32,803
Dat weet ik niet.
- Dat weet je niet.
353
00:23:35,338 --> 00:23:39,657
Wat doen we?
- Ik geef hem een gevangenistatoeage.
354
00:23:39,845 --> 00:23:42,193
Dat kun je niet maken.
- O, jawel.
355
00:23:42,380 --> 00:23:45,009
Ik houd je net iets langer in bewaring...
356
00:23:45,197 --> 00:23:48,202
zodat je collega's
van een pedofiel kunnen genieten.
357
00:23:48,390 --> 00:23:51,207
Haal dat van me af.
- Zeg me wat ik wil weten...
358
00:23:51,394 --> 00:23:55,150
of ik zet het op je hoofd.
- Ik weet het niet. Echt niet.
359
00:23:58,061 --> 00:24:01,535
Een tiener viel haar aan.
Misschien ging ze achter hem aan.
360
00:24:02,756 --> 00:24:04,916
Wat zei ze nog meer over die knul?
361
00:24:05,103 --> 00:24:08,765
Ze hoefde niks te zeggen.
Ik zag hem haar achtervolgen...
362
00:24:08,953 --> 00:24:11,019
bij de plaats
waar ik haar zou oppikken.
363
00:24:14,705 --> 00:24:18,931
Ik had toen moeten weggaan.
In plaats daarvan bracht ik haar hier.
364
00:24:21,935 --> 00:24:25,034
Bedankt voor de hulp.
- Geen probleem.
365
00:24:25,222 --> 00:24:27,006
Ik ben blij dat ik op tijd was.
366
00:24:29,071 --> 00:24:31,325
Voel je je al beter?
367
00:24:32,452 --> 00:24:33,860
Een beetje, denk ik.
368
00:24:34,799 --> 00:24:35,926
Ik heb...
369
00:24:37,710 --> 00:24:39,024
perzik gehaald.
370
00:24:39,212 --> 00:24:41,372
Ik weet niet wat je lekker vond.
371
00:24:41,560 --> 00:24:44,189
Ik heb ook bier, als je dat wilt.
- O, nee.
372
00:24:44,377 --> 00:24:46,161
Dit is prima.
373
00:24:49,353 --> 00:24:50,480
Wat zijn dat?
374
00:24:51,888 --> 00:24:53,578
Handboeien.
375
00:24:53,766 --> 00:24:55,832
Ik ben bewaker.
376
00:24:58,273 --> 00:25:00,245
Je bent ouder dan je had gezegd.
377
00:25:02,217 --> 00:25:04,752
Misschien een klein beetje, ja.
378
00:25:07,945 --> 00:25:09,353
Waarom heb je gelogen?
379
00:25:10,574 --> 00:25:12,733
Hierom.
380
00:25:20,151 --> 00:25:22,968
Ik was bang dat je me zou veroordelen.
381
00:25:23,532 --> 00:25:26,161
Becca, ik veroordeelde jou ook niet.
382
00:25:26,536 --> 00:25:30,668
Niet ��n keer in al die tijd waarin jij
je hart uitstortte achter de pc.
383
00:25:33,109 --> 00:25:36,301
Ik denk dat ik beter kan gaan.
- Luister, luister.
384
00:25:39,212 --> 00:25:43,344
Sorry dat ik
niet helemaal eerlijk tegen je was.
385
00:25:45,597 --> 00:25:47,100
H�.
386
00:25:48,132 --> 00:25:49,916
Vond je dat boek leuk?
387
00:25:51,607 --> 00:25:53,485
Ja, dat was erg lief.
388
00:25:55,550 --> 00:25:59,588
Dit klinkt vast heel gek, maar ik wist
dat je het leuk zou vinden.
389
00:26:01,560 --> 00:26:05,316
Ik voelde een band met je
toen ik je voor het eerst zag.
390
00:26:06,912 --> 00:26:08,508
Echt?
391
00:26:08,696 --> 00:26:10,292
Wat voor band dan?
392
00:26:20,151 --> 00:26:22,499
Ik wilde gewoon voor je zorgen.
393
00:26:29,729 --> 00:26:31,137
Mag dat?
394
00:26:49,565 --> 00:26:52,101
Daarna ben ik gaan douchen.
395
00:26:52,946 --> 00:26:55,199
Ik dacht dat alles in orde was.
396
00:27:01,021 --> 00:27:04,401
Wat is er?
- Het is niets.
397
00:27:05,152 --> 00:27:06,748
Weet je...
398
00:27:07,218 --> 00:27:11,537
het is heel gewoon dat je door zoiets
als dit ge�motioneerd raakt.
399
00:27:11,913 --> 00:27:14,917
Het heeft niks
met seks met jou te maken.
400
00:27:17,640 --> 00:27:19,331
Wat is dat?
401
00:27:21,021 --> 00:27:24,589
Het is maar een brief van een vriend.
402
00:27:25,997 --> 00:27:29,565
Ben je daarom zo van streek?
403
00:27:30,880 --> 00:27:32,382
Ja.
404
00:27:32,946 --> 00:27:35,856
Maar daar wil je vast niks over horen.
405
00:27:36,889 --> 00:27:40,739
Wat het ook is...
406
00:27:41,302 --> 00:27:44,401
vanavond kun je er
vast niks meer aan doen.
407
00:27:49,847 --> 00:27:51,819
We gingen slapen.
408
00:27:52,570 --> 00:27:55,763
Voor ik het wist,
voelde ik de handboeien.
409
00:27:55,950 --> 00:27:58,767
Ze nam m'n portemonnee
en m'n autosleutels mee.
410
00:27:58,861 --> 00:28:03,462
Zei ze iets over die brief die ze las?
- Nee.
411
00:28:08,157 --> 00:28:10,786
Maak hem schoon
en breng hem naar het bureau.
412
00:28:10,974 --> 00:28:15,387
Mogen we even met hem alleen zijn?
- Zo lang als je wilt.
413
00:28:35,387 --> 00:28:37,171
Hoe gaat het?
414
00:28:37,265 --> 00:28:41,115
We hebben Becca nog niet gevonden.
- Met jou, bedoel ik.
415
00:28:41,866 --> 00:28:44,213
Hoe gaat het met jou?
416
00:28:46,467 --> 00:28:52,382
Luister, ik weet dat alles een beetje...
Ik heb me wat vreemd gedragen.
417
00:28:54,260 --> 00:28:55,950
Ik heb wat meer tijd nodig.
418
00:28:56,138 --> 00:28:58,298
Ik weet niet
wat ik nu moet antwoorden.
419
00:28:58,486 --> 00:29:01,396
Ik hoopte dat je zou zeggen:
420
00:29:01,866 --> 00:29:03,744
'Hoeveel tijd heb je nodig, mama?'
421
00:29:08,251 --> 00:29:09,941
Ok�.
422
00:29:12,101 --> 00:29:13,885
Hoeveel tijd heb je nodig, mama?
423
00:29:14,917 --> 00:29:18,579
Nog even. Nog heel even maar, beloofd.
424
00:29:26,561 --> 00:29:30,035
Agent Malone,
deze vrouw is hier voor agent Spade.
425
00:29:32,007 --> 00:29:34,166
Speciaal agent Jack Malone.
426
00:29:34,354 --> 00:29:37,453
Hoi, ik ben Emily Reynolds.
De zus van Sam.
427
00:29:39,331 --> 00:29:40,833
Ok�.
428
00:29:41,396 --> 00:29:44,307
Ze is er nu niet.
Ze is veldwerk aan het doen.
429
00:29:44,589 --> 00:29:49,378
Kan ik je ergens mee helpen?
- Nee, we zouden samen gaan lunchen.
430
00:29:49,471 --> 00:29:54,072
Ik kan haar wel bellen
en zeggen dat je er bent.
431
00:29:54,260 --> 00:29:58,955
Ik wil haar niet bij haar werk storen.
Weet u wanneer ze vrij is?
432
00:29:59,988 --> 00:30:01,115
Nee, niet echt.
433
00:30:04,307 --> 00:30:05,903
We...
434
00:30:06,185 --> 00:30:08,157
We zien elkaar niet zo vaak.
435
00:30:08,814 --> 00:30:10,410
Ja, zo'n broer heb ik ook.
436
00:30:13,133 --> 00:30:16,138
Is ze in orde?
- Ja, alles gaat goed met haar.
437
00:30:17,640 --> 00:30:21,866
Kunt u zeggen dat ik hier was en
dat ik haar later nog wel eens zal zien?
438
00:30:22,523 --> 00:30:25,058
Dat zal ik doen. Emily, zus.
439
00:30:25,246 --> 00:30:28,720
Ik zal je door iemand naar buiten
laten begeleiden.
440
00:30:30,035 --> 00:30:33,321
Het was leuk je te ontmoeten.
- Bedankt voor de hulp.
441
00:30:36,138 --> 00:30:37,922
Is de auto van Dalton al terecht?
442
00:30:38,016 --> 00:30:39,143
21 UUR VERMIST
443
00:30:39,237 --> 00:30:41,866
Nee.
We verspreiden haar foto in z'n buurt.
444
00:30:42,054 --> 00:30:46,842
Die brief heeft hier iets mee te maken.
- Of het feit...
445
00:30:46,936 --> 00:30:51,631
dat ze seks had met een dertiger.
- De creditcard van Dalton is gebruikt...
446
00:30:51,819 --> 00:30:54,448
voor een account
voor een zoekactie op internet.
447
00:30:54,542 --> 00:30:57,265
Waar zocht ze naar?
- Het adres van Darren Howard.
448
00:30:57,453 --> 00:31:01,396
Een broer waar we niks vanaf weten?
- Nee, dat is haar vader.
449
00:31:01,584 --> 00:31:03,650
Degene die dood zou moeten zijn?
450
00:31:06,973 --> 00:31:08,569
Ik snap het niet.
451
00:31:08,757 --> 00:31:12,888
Denkt u dat ze Darren zoekt?
- Ja. U zei tegen ons dat hij dood was.
452
00:31:13,264 --> 00:31:14,766
En ook tegen Becca.
453
00:31:15,611 --> 00:31:18,804
Maar ik ben uw kleindochter niet,
ik ben een FBI-agent.
454
00:31:18,992 --> 00:31:21,057
En u hindert m'n onderzoek.
455
00:31:21,245 --> 00:31:24,625
U dacht dat ze verkracht was.
Het leek me niet belangrijk.
456
00:31:25,189 --> 00:31:28,851
En ik was bang
dat als ik het u zou vertellen...
457
00:31:28,945 --> 00:31:31,010
Becca er later achter zou komen.
458
00:31:31,198 --> 00:31:33,264
Waarom loog u tegen Becca?
459
00:31:34,485 --> 00:31:36,269
M'n zoon...
460
00:31:37,020 --> 00:31:39,555
heeft psychische problemen.
461
00:31:41,057 --> 00:31:44,625
Het ging veel beter toen hij trouwde.
462
00:31:45,001 --> 00:31:48,475
Maar nadat Kate stierf...
463
00:31:48,851 --> 00:31:51,198
kon hij zichzelf niet
onder controle houden.
464
00:31:54,578 --> 00:31:56,363
Darren?
465
00:31:59,649 --> 00:32:00,870
Darren.
466
00:32:01,902 --> 00:32:02,935
Darren.
467
00:32:03,499 --> 00:32:05,658
Stop, zoon. Alsjeblieft.
468
00:32:05,846 --> 00:32:08,100
Houd alsjeblieft op.
- Nee.
469
00:32:08,287 --> 00:32:10,447
Wat is er gebeurd?
470
00:32:11,010 --> 00:32:12,607
Ik wil een verklaring.
471
00:32:14,766 --> 00:32:15,799
Liefje.
472
00:32:20,870 --> 00:32:23,780
Beheers je.
- Ik kan niet eens naar haar kijken.
473
00:32:23,874 --> 00:32:29,132
Je mag haar de schuld niet geven.
- Papa, wat is er mis met me?
474
00:32:29,226 --> 00:32:34,578
Ga zitten, dan bel ik een dokter.
- Nee. Nee, ik moet hier weg.
475
00:32:42,090 --> 00:32:46,409
Ik had geen keuze.
Hij wilde geen hulp zoeken.
476
00:32:46,503 --> 00:32:50,353
Ik kreeg de voogdij over Becca
en ik voedde haar op.
477
00:32:51,198 --> 00:32:54,297
Waarom gaf uw zoon Becca de schuld?
478
00:32:55,987 --> 00:32:59,273
Omdat haar moeder niet omkwam
door een auto-ongeluk.
479
00:32:59,837 --> 00:33:01,715
Ze stierf in het kraambed.
480
00:33:01,902 --> 00:33:04,813
Ik wilde niet
dat Becca het zichzelf zou verwijten.
481
00:33:06,409 --> 00:33:09,978
Hoe ontdekte Becca dat hij nog leefde?
- Hij stuurde een brief.
482
00:33:12,419 --> 00:33:15,330
Dit is mijn schuld.
- Hoezo dat?
483
00:33:15,424 --> 00:33:18,334
Ik stuurde Darren
een paar maanden geleden een brief.
484
00:33:19,461 --> 00:33:21,902
Ik heb niet gezegd dat ik ziek was.
485
00:33:22,278 --> 00:33:26,973
Ik maakte me gewoon zorgen over
wat er met Becca zou gebeuren...
486
00:33:27,630 --> 00:33:28,851
als ik dood ben.
487
00:33:31,762 --> 00:33:34,015
Hij schreef terug. Becca vond die brief.
488
00:33:34,485 --> 00:33:38,053
Weet u of uw zoon ooit
psychologische hulp heeft gekregen?
489
00:33:39,179 --> 00:33:40,682
Nee.
490
00:33:41,809 --> 00:33:44,438
Nee, maar als ze hem
gaat confronteren...
491
00:33:44,813 --> 00:33:46,503
weet ik gewoon niet...
492
00:33:48,006 --> 00:33:50,165
Ik weet gewoon niet wat hij zal doen.
493
00:33:56,608 --> 00:33:58,579
23 UUR VERMIST
494
00:34:00,176 --> 00:34:04,213
Hoe zit het met Stamford Mental Health?
- Ze sturen een psychiater.
495
00:34:04,401 --> 00:34:06,842
We kunnen niet wachten.
- Wacht even.
496
00:34:09,190 --> 00:34:10,598
Sam, we hebben hem.
497
00:34:18,392 --> 00:34:21,396
FBI. Doe de kofferbak open en stap uit.
498
00:34:22,429 --> 00:34:25,528
Darren Howard?
- Ja, wat is er?
499
00:34:25,716 --> 00:34:28,439
Waar is je dochter?
- Die woont bij haar opa.
500
00:34:28,532 --> 00:34:31,631
Die heb ik al 15 jaar niet gezien.
- En die auto?
501
00:34:31,725 --> 00:34:34,730
Geleend.
- Becca heeft die gestolen. Niet liegen.
502
00:34:34,824 --> 00:34:37,734
Wat heb je haar aangedaan?
- Wat denk je wel van me?
503
00:34:38,298 --> 00:34:40,645
Je vader vertelde ons over je aandoening.
504
00:34:41,584 --> 00:34:44,777
Ik ben niet ziek meer
en ik mag best bij haar zijn.
505
00:34:44,964 --> 00:34:47,594
We moeten weten of ze ok� is.
Waar is ze?
506
00:34:50,598 --> 00:34:54,542
Ze is een paar uur geleden
langs geweest.
507
00:34:55,199 --> 00:35:00,082
Ik had haar niet meer gezien sinds ze
een baby was. Ik herkende haar niet.
508
00:35:02,899 --> 00:35:06,842
Wat je ook verkoopt,
ik wil het niet, ok�?
509
00:35:08,439 --> 00:35:11,349
Echt waar. De padvindsters
hebben al m'n geld al.
510
00:35:11,725 --> 00:35:12,852
Ben jij Darren Howard?
511
00:35:15,387 --> 00:35:17,828
Ja. Ken ik jou?
512
00:35:18,579 --> 00:35:20,176
Nee.
513
00:35:21,209 --> 00:35:23,180
Ik ben Becca.
514
00:35:23,556 --> 00:35:24,683
Je dochter.
515
00:35:29,096 --> 00:35:30,598
Jij bent...
516
00:35:30,880 --> 00:35:32,758
Je bent niet klein meer.
517
00:35:36,701 --> 00:35:38,392
Opa zei dat je dood was.
518
00:35:38,486 --> 00:35:43,556
Wat? Hoe? Wat was er volgens hem
met me gebeurd, bedoel ik?
519
00:35:43,744 --> 00:35:47,594
Hij zei dat jij en mama kort
na m'n geboorte waren verongelukt.
520
00:35:50,692 --> 00:35:55,293
Je moeder is wel overleden, Becca.
521
00:35:56,232 --> 00:35:59,049
Maar ik ben in orde. Ik ben gewoon hier.
522
00:35:59,706 --> 00:36:01,490
Waarom zou hij tegen me liegen?
523
00:36:02,711 --> 00:36:07,124
Hij... Hij dacht niet
dat ik een goede vader zou zijn.
524
00:36:07,312 --> 00:36:10,974
En hij wilde niet dat je me
zou kunnen vinden, dus...
525
00:36:11,162 --> 00:36:12,758
Hoe heb je me gevonden?
526
00:36:12,946 --> 00:36:16,326
Ik vond die brief
die je naar hem had gestuurd...
527
00:36:16,514 --> 00:36:18,579
waarin je schreef dat je me wilde zien.
528
00:36:18,767 --> 00:36:20,927
Die heb ik al drie dagen bij me...
529
00:36:21,115 --> 00:36:23,932
omdat ik niet wist
of ik je wilde zien of niet.
530
00:36:24,119 --> 00:36:25,434
Waarom niet?
531
00:36:25,622 --> 00:36:29,847
Er is 15 jaar voorbij. Heb je nooit
eerder aan me gedacht?
532
00:36:30,035 --> 00:36:34,542
Jawel, maar ik wist nooit waar je was.
- Ik ben nooit verhuisd.
533
00:36:34,636 --> 00:36:37,828
Ik was vast wel te vinden.
- Ik heb m'n best gedaan, ok�?
534
00:36:42,617 --> 00:36:47,030
Luister. Het enige wat telt
is dat je nu hier bent.
535
00:36:47,218 --> 00:36:48,814
En dat je de waarheid weet.
536
00:36:49,002 --> 00:36:52,007
Je opa kan ons nooit meer
uit elkaar houden.
537
00:36:52,194 --> 00:36:53,603
Ok�?
538
00:36:56,420 --> 00:36:58,861
Wat ben je mooi, ik...
539
00:37:02,523 --> 00:37:06,748
Het is al goed. Alles komt goed.
540
00:37:11,655 --> 00:37:14,097
Ik dacht niet dat ik haar
ooit nog zou zien.
541
00:37:14,848 --> 00:37:17,008
Maar daar stond ze opeens...
542
00:37:17,477 --> 00:37:19,449
en ze wilde bij me zijn.
543
00:37:20,106 --> 00:37:22,641
En nu wilt u haar teruggeven
aan m'n vader.
544
00:37:22,829 --> 00:37:24,519
Uw vader is stervende.
545
00:37:24,707 --> 00:37:27,900
Hij hoopt dat u deel wordt
van het leven van uw dochter.
546
00:37:27,994 --> 00:37:30,435
Wat heeft hij?
- Z'n nieren begeven het.
547
00:37:30,529 --> 00:37:34,848
Hij heeft niet veel tijd meer.
Waar is Rebecca?
548
00:37:35,599 --> 00:37:37,853
Ik heb haar
naar een vriend gestuurd.
549
00:37:38,040 --> 00:37:39,543
Ze wilde niet bij me weg...
550
00:37:39,731 --> 00:37:43,486
maar ik heb haar ervan overtuigd
dat dit noodzakelijk was.
551
00:37:43,580 --> 00:37:46,773
U moet ons de locatie geven.
- Ik wil meekomen.
552
00:37:47,242 --> 00:37:49,778
U verspilt onze tijd, Mr Howard.
553
00:37:52,407 --> 00:37:54,942
Bristol. Ze zit nu in de bus.
554
00:37:58,040 --> 00:37:59,918
Kom mee.
555
00:38:12,407 --> 00:38:14,378
Rebecca Howard?
- Nee, sorry.
556
00:38:14,566 --> 00:38:17,571
Becca, ik ben speciaal agent Johnson
van de FBI.
557
00:38:17,759 --> 00:38:20,857
U hebt de verkeerde.
- Je moet met me mee, lieverd.
558
00:38:21,045 --> 00:38:24,895
U brengt me bij opa.
- Nee, we gaan alles onderzoeken...
559
00:38:25,083 --> 00:38:27,242
Laat mij naar haar toe gaan.
- Wacht.
560
00:38:27,430 --> 00:38:30,717
Ik moet haar spreken.
- Laat m'n partner dit maar doen.
561
00:38:31,186 --> 00:38:34,566
Alsjeblieft.
Ik ben niet eerlijk tegen haar geweest.
562
00:38:35,505 --> 00:38:37,947
Ok�, kom maar mee.
563
00:38:39,918 --> 00:38:41,796
Nee, ik wil bij m'n vader zijn.
564
00:38:41,984 --> 00:38:44,050
H�, Viv. Viv.
- Luister.
565
00:38:44,238 --> 00:38:47,336
Becca, lieverd. Stop.
566
00:38:47,524 --> 00:38:49,026
Ze willen me terugbrengen.
567
00:38:49,214 --> 00:38:51,937
Ja. Ze willen doen
wat het beste voor je is.
568
00:38:53,440 --> 00:38:56,444
Wat bedoel je? Je zei
dat je bij me wilde zijn.
569
00:38:59,449 --> 00:39:04,238
Ik ben niet meer de oude geweest
sinds je moeder overleden is.
570
00:39:04,989 --> 00:39:07,242
Ik probeer beter te worden.
571
00:39:07,900 --> 00:39:09,871
Maar ik ben bang...
572
00:39:10,059 --> 00:39:12,782
Ik ben bang dat ik je wat zal aandoen.
573
00:39:12,876 --> 00:39:14,660
Waar heb je het over?
574
00:39:17,571 --> 00:39:20,106
Ik heb gelogen over je opa.
575
00:39:21,890 --> 00:39:23,205
Hij heeft je niet afgepakt.
576
00:39:26,491 --> 00:39:30,529
Hij moest voor je zorgen
omdat ik dat niet kon.
577
00:39:34,285 --> 00:39:39,637
Ik was ziek. Dat had niks
met jou of je moeder te maken.
578
00:39:40,388 --> 00:39:42,360
Ik hield zo veel van haar.
579
00:39:42,829 --> 00:39:44,895
Maar toen ze stierf...
580
00:39:45,928 --> 00:39:47,712
wilde ik alles gewoon vergeten.
581
00:39:54,191 --> 00:39:55,599
Darren?
582
00:39:57,571 --> 00:39:59,918
Als je opa er niet was geweest...
- Nee.
583
00:40:00,388 --> 00:40:02,360
Luister, het spijt me.
584
00:40:02,735 --> 00:40:04,332
Becca...
585
00:40:05,458 --> 00:40:07,242
het spijt me.
586
00:40:07,806 --> 00:40:09,496
Ik wil er voor je zijn.
587
00:40:10,435 --> 00:40:15,036
Maar ik ben nog niet voldoende
hersteld om voor je te zorgen.
588
00:40:27,148 --> 00:40:28,651
Becca?
589
00:40:33,721 --> 00:40:35,881
Het spijt me dat ik ben weggelopen.
590
00:40:36,726 --> 00:40:40,388
Ik had je al veel eerder
over je vader moeten vertellen.
591
00:40:40,576 --> 00:40:43,674
Ik had over veel dingen
eerlijker moeten zijn.
592
00:40:45,646 --> 00:40:47,336
Ik ben gewoon zo bang.
593
00:40:50,341 --> 00:40:53,158
Ik vind het vreselijk
dat ik er niet voor je zal zijn.
594
00:40:55,787 --> 00:40:59,355
Ik weet dat ik hier
niet zo goed over kan praten...
595
00:40:59,731 --> 00:41:02,548
maar we moeten uitzoeken
wat er hier gebeurt.
596
00:41:04,989 --> 00:41:06,961
Ik houd gewoon zo veel van je.
597
00:41:12,219 --> 00:41:14,848
Ik wil niet dat je doodgaat.
598
00:41:16,163 --> 00:41:18,322
Ik ga nog nergens naartoe.
599
00:41:18,698 --> 00:41:24,050
Ik ga hier keihard tegen knokken
en zo lang mogelijk bij je blijven.
600
00:41:38,359 --> 00:41:39,486
Hoi, Sam.
601
00:41:40,143 --> 00:41:42,678
Sorry voor gisteren.
Ik was bezig met een zaak.
602
00:41:43,711 --> 00:41:44,744
Niet waar.
603
00:41:48,312 --> 00:41:52,725
Ik verwachtte je niet, Emily.
- Dat kan ook niet als je niet terugbelt.
604
00:41:52,913 --> 00:41:57,795
Wat wil je van me? Wat wil je?
Want je wil wel iets, dus...
605
00:41:57,983 --> 00:42:01,176
Ik wil gewoon met je gaan lunchen.
- Waarom?
606
00:42:01,270 --> 00:42:04,838
We hebben elkaar in twaalf jaar
misschien tien keer gesproken.
607
00:42:05,025 --> 00:42:08,687
Wat hebben wij nou te bespreken?
- Dat weet ik niet.
608
00:42:08,875 --> 00:42:11,129
Maar we kunnen toch ergens beginnen?
609
00:42:11,692 --> 00:42:13,476
Ik kan het niet.
610
00:42:14,133 --> 00:42:18,640
Ik kan daar niet gaan zitten en
een gezellig praatje met je maken.
611
00:42:21,645 --> 00:42:22,866
Ik hoop dat je gelukkig bent.
612
00:42:23,054 --> 00:42:27,279
Ik hoop dat er mensen van je houden
en voor je zorgen. Ik kan dat niet.
613
00:42:27,467 --> 00:42:29,814
Begrijp je dat? Ik kan dat niet.
614
00:42:30,002 --> 00:42:31,317
Sam...
- Nee.
615
00:42:31,504 --> 00:42:33,101
Alsjeblieft...
616
00:43:04,462 --> 00:43:06,528
Ondertiteling:
SDI Media Group
48777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.