All language subtitles for Without.a.Trace.S05E17.Deep.Water.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,758 --> 00:00:21,653 Ik kom eraan. 2 00:00:46,744 --> 00:00:49,181 Ik kom er zo aan. 3 00:01:10,209 --> 00:01:12,014 Het is prachtig. 4 00:01:12,195 --> 00:01:15,264 Ik had een uur geleden al naar buiten moeten komen. 5 00:02:32,308 --> 00:02:34,654 Van Capitol Hill naar het hart van Manhattan. 6 00:02:34,798 --> 00:02:38,298 14 UUR VERMIST De verdwijning van senator Patricia Mills... 7 00:02:38,457 --> 00:02:42,609 heeft het land in z'n greep. Autoriteiten geven nog geen details... 8 00:02:43,099 --> 00:02:45,265 maar de familie zal een verklaring geven. 9 00:02:45,536 --> 00:02:48,063 Dat laten we u live zien zodra het plaatsvindt. 10 00:02:48,243 --> 00:02:49,958 Cut. Dat was goed. 11 00:02:50,139 --> 00:02:54,019 Welkom bij de show. - Iemand moet de media inlichten. 12 00:02:54,200 --> 00:02:56,817 Kaartjes voor de Knicks? - Die heb ik graag bij me. 13 00:02:56,998 --> 00:02:59,886 Alsof ik nog een leven heb. - Sorry van je vrije dag. 14 00:02:59,976 --> 00:03:05,030 Ik zoek liever een senator dan dat ik naar de Knicks ga. Waar staan we? 15 00:03:05,211 --> 00:03:09,092 Senator Patricia Mills, 37, heeft haar zetel pas drie maanden. 16 00:03:09,272 --> 00:03:13,514 Zei haar man dat ze naar Washington vloog voor een noodvergadering. 17 00:03:13,695 --> 00:03:15,139 Maar? - Geen vergadering. 18 00:03:15,229 --> 00:03:17,485 Haar personeel wist niet dat ze kwam. 19 00:03:17,666 --> 00:03:21,456 Een senator en bedrog, schokkend. Is ze in Washington aangekomen? 20 00:03:21,637 --> 00:03:24,525 Ze boekte de vlucht maar is niet aan boord gegaan. 21 00:03:24,705 --> 00:03:26,059 En de echtgenoot? 22 00:03:26,240 --> 00:03:29,669 'Allen Crane', fiscalist. Zes jaar getrouwd. 23 00:03:29,760 --> 00:03:34,182 Je spreekt hem na de persconferentie. - Ik kan bijna niet wachten. 24 00:03:38,785 --> 00:03:40,590 Ik zal het kort houden. 25 00:03:40,770 --> 00:03:43,207 Aan m'n dochter, Patti: 26 00:03:43,388 --> 00:03:46,547 Als je luistert, we zullen je vinden, lieverd. 27 00:03:46,727 --> 00:03:49,796 We zullen niet rusten tot je veilig bij ons terug bent. 28 00:03:49,976 --> 00:03:53,316 En aan degene die verantwoordelijk is, jou vinden we ook. 29 00:03:53,496 --> 00:03:56,384 Dat beloof ik je. 30 00:03:56,565 --> 00:03:58,550 Allen, wil jij nog iets zeggen? 31 00:03:59,362 --> 00:04:00,716 Nee. 32 00:04:02,612 --> 00:04:05,680 Dat was het. Geen vragen. - Heeft de FBI al iets? 33 00:04:05,861 --> 00:04:07,756 Verdachten? - Terrorisme? 34 00:04:07,936 --> 00:04:10,825 Is hij nou overstuur of beledigd? 35 00:04:11,005 --> 00:04:13,622 Interessant dat de vader de verklaring geeft... 36 00:04:13,713 --> 00:04:15,788 en niet de echtgenoot. 37 00:04:16,962 --> 00:04:19,489 Als het m'n vrouw was, zou ik de leiding nemen. 38 00:04:19,669 --> 00:04:24,362 Bel je man maar dat je nooit meer thuis komt. Dit wordt overwerken. 39 00:05:06,823 --> 00:05:10,162 Hallo? Hallo? - We kunnen je horen. 40 00:05:10,343 --> 00:05:14,133 Hallo? Hallo? - Ja, Jack, zeg het maar. We horen je. 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,570 Hallo? Kun je me horen? - Ja. 42 00:05:16,751 --> 00:05:18,195 Geweldig. 43 00:05:18,285 --> 00:05:22,346 Politici, firma's en presentatoren wachten tot we een fout maken. 44 00:05:22,527 --> 00:05:24,783 We moeten dus oppassen. 45 00:05:24,964 --> 00:05:28,844 Is er contact met Mills' kantoor? - Haar agenda is ge�maild. 46 00:05:29,025 --> 00:05:32,094 We bekijken haar afspraken van de afgelopen maand. 47 00:05:32,274 --> 00:05:35,343 Ga nog verder terug. Spit in haar leven hier en in D.C. 48 00:05:35,523 --> 00:05:39,494 Het duurt nu al 15 uur. Bij een ontvoering was er al losgeld ge�ist. 49 00:05:39,675 --> 00:05:41,299 Aantrekkelijk, altijd op tv. 50 00:05:41,480 --> 00:05:44,187 Misschien een stalker. - Politieke vijanden? 51 00:05:44,278 --> 00:05:47,346 Pro wapens, pro abortus van progressief rechts. 52 00:05:47,527 --> 00:05:50,325 Vijanden aan beide kanten dus. We zoeken het uit. 53 00:05:50,505 --> 00:05:52,852 Goed. Al iets over haar mobiel bekend? 54 00:05:52,942 --> 00:05:57,545 Een signaal opgevangen om 17. 17 uur gistermiddag... 55 00:05:57,725 --> 00:06:00,433 bij Black Rock Harbor in Bridgeport, Connecticut. 56 00:06:00,523 --> 00:06:02,148 Daarna niets meer. 57 00:06:02,238 --> 00:06:04,945 Laat de Kustwacht daar een kijkje nemen. 58 00:06:05,126 --> 00:06:08,195 Volg alle aanwijzingen totdat ze doodlopen. 59 00:06:08,375 --> 00:06:11,985 Naast de overheid zal ik ook Olczyk achter m'n kont aan krijgen. 60 00:06:12,166 --> 00:06:14,151 Daar zit ik al achteraan, Jack. 61 00:06:14,242 --> 00:06:17,130 Ik stop niet totdat je senator Mills hebt gevonden. 62 00:06:17,310 --> 00:06:21,552 Zou je dan gelijk even m'n prostaat kunnen checken? 63 00:06:21,732 --> 00:06:25,072 Ok�, mensen, aan het werk. 64 00:06:26,967 --> 00:06:29,584 Waarom zei u niets bij de persconferentie? 65 00:06:29,765 --> 00:06:33,375 Dat was ik van plan, maar ik voelde me ziek. 66 00:06:33,556 --> 00:06:35,541 Wanneer hebt u uw vrouw nog gezien? 67 00:06:35,722 --> 00:06:37,978 Gisteren, ze pakte in voor Washington. 68 00:06:38,068 --> 00:06:40,956 Ik kuste haar gedag en ben naar kantoor gegaan. 69 00:06:41,227 --> 00:06:42,761 Hoe lang bent u daar geweest? 70 00:06:42,942 --> 00:06:46,010 Vanaf 15.00 uur tot ongeveer 21 .00 uur of 21 .30 uur. 71 00:06:48,267 --> 00:06:50,613 Waren er problemen tussen u en uw vrouw? 72 00:06:50,794 --> 00:06:53,592 Nee, helemaal niet. - Ze was niet eerlijk tegen u. 73 00:06:53,772 --> 00:06:56,660 Ik snap dat dit moet, maar het ging goed met ons. 74 00:06:56,841 --> 00:07:00,270 Luister, ik... 75 00:07:00,451 --> 00:07:02,978 Ik denk dat u Fasil Mazari moet vinden. 76 00:07:03,158 --> 00:07:05,054 Wie is dat? - Haar stafchef. 77 00:07:05,234 --> 00:07:07,942 Ze ontsloeg hem drie dagen geleden. - Waarom? 78 00:07:09,837 --> 00:07:13,177 Patti werkte aan iets in de zorg. Iets voor immigranten. 79 00:07:13,267 --> 00:07:16,787 Maar ze kreeg de grote namen van haar partij niet aan haar kant. 80 00:07:16,967 --> 00:07:21,209 Fasil lekte naar de Post met details over Patti's frustraties. 81 00:07:21,299 --> 00:07:22,743 Er werden namen genoemd. 82 00:07:22,924 --> 00:07:26,805 Oudere Republikeinen werden erop aangekeken en dat vonden ze niet leuk. 83 00:07:26,985 --> 00:07:29,964 Het initiatief strandde en ze moest hem laten gaan. 84 00:07:30,054 --> 00:07:33,213 Die vrouwen verdienen het minimum aan prenatale zorg. 85 00:07:33,303 --> 00:07:36,642 Zijn ze niet illegaal? - Wat is het warm. 86 00:07:36,732 --> 00:07:39,350 Dat maakt niet uit. Baby's worden toch geboren. 87 00:07:39,530 --> 00:07:41,696 Het is goedkoper als ze dan gezond zijn. 88 00:07:41,877 --> 00:07:44,765 Patricia, waarom heb je me niet teruggebeld? 89 00:07:44,945 --> 00:07:46,931 Schreeuw niet zo. - Dit is oneerlijk. 90 00:07:47,112 --> 00:07:52,707 Doe eens rustig. - Allen, geef ons heel even. 91 00:07:53,881 --> 00:07:56,137 Ik heb het verpest. Ik wilde je helpen. 92 00:07:56,317 --> 00:08:00,198 Geloof me, alsjeblieft. - Dat doe ik ook. 93 00:08:00,379 --> 00:08:04,169 Maar ik vertrouw je oordeel niet. Ik kan me geen fout meer veroorloven. 94 00:08:04,350 --> 00:08:07,870 Doe me dit niet aan. - Dit heb je jezelf aangedaan. 95 00:08:08,050 --> 00:08:12,473 Het spijt me, maar we zullen gewoon verder moeten. 96 00:08:12,653 --> 00:08:15,180 Dus dat was het? Je stuurt me gewoon weg? 97 00:08:15,361 --> 00:08:17,346 Beteken ik zo weinig voor je? 98 00:08:19,422 --> 00:08:22,761 Jij hebt dit gedaan, ik niet. 99 00:08:22,852 --> 00:08:26,371 Je maakt een fout. Ik zou alles gedaan hebben voor je. 100 00:08:26,462 --> 00:08:29,079 Patti. 101 00:08:29,260 --> 00:08:32,599 Ze was er kapot van. Ze riskeerde alles voor Fasil. 102 00:08:32,779 --> 00:08:35,126 Hoe? 103 00:08:35,216 --> 00:08:37,202 Hij is Moslim, uit Pakistan. 104 00:08:37,382 --> 00:08:41,083 Niet het Republikeinse prototype van een stafchef. 105 00:08:41,263 --> 00:08:43,790 Fasil is al haar beste vriend sinds Yale. 106 00:08:43,971 --> 00:08:45,595 En Patti is heel erg trouw. 107 00:08:47,671 --> 00:08:50,469 Is het mogelijk dat ze een affaire hadden? 108 00:08:50,649 --> 00:08:54,982 Mijn hemel, nee. Dat is nog nooit in me opgekomen. 109 00:08:55,162 --> 00:08:57,960 Van wie is dat jacht? 110 00:08:58,050 --> 00:09:01,660 Hayden is de eigenaar, maar iedereen weet dat het van Patti is. 111 00:09:01,751 --> 00:09:05,361 Het is haar toevluchtsoord. - Ligt het in Black Rock Harbor? 112 00:09:05,541 --> 00:09:07,888 Ja. Waarom? 113 00:09:08,068 --> 00:09:12,942 We kregen gisteren een signaal van uw vrouws mobiel uit die omgeving. 114 00:09:13,122 --> 00:09:16,823 Dat snap ik niet. Ik weet niet wat ze daar zou moeten. 115 00:09:17,003 --> 00:09:20,252 Mogen we de boot bekijken? - Natuurlijk, als dat helpt. 116 00:09:20,523 --> 00:09:22,870 Alles wat u maar nodig hebt. 117 00:09:23,050 --> 00:09:27,021 Allen Crane's alibi klopt. De beveiliging zag hem komen en gaan. 118 00:09:27,202 --> 00:09:30,270 De camera's in de lobby bevestigen dat. En Fasil Mazari? 119 00:09:30,451 --> 00:09:33,519 Verdwenen. De politie checkte z'n appartement in D.C. 120 00:09:33,700 --> 00:09:37,400 Daar is hij al dagen niet geweest. - Nog andere adressen? 121 00:09:37,491 --> 00:09:40,559 Nee, wel familie in Dearborn, Michigan en New Jersey. 122 00:09:40,740 --> 00:09:44,079 Dat ga ik ook checken. - Goed. Ik wil je iets laten zien. 123 00:09:44,169 --> 00:09:47,418 Ik heb alle afspraken in haar agenda na kunnen trekken. 124 00:09:47,599 --> 00:09:50,126 Behalve deze van vijf dagen geleden. 125 00:09:50,307 --> 00:09:52,292 'E.A.' Dat zijn vast initialen. 126 00:09:52,382 --> 00:09:55,090 Of een locatie. Wat zei haar secretaresse? 127 00:09:55,270 --> 00:09:57,346 Toen ze het vroeg werd Patricia boos... 128 00:09:57,527 --> 00:10:00,054 en zei dat ze zich bemoeide met haar leven. 129 00:10:00,234 --> 00:10:04,476 Als het geheim moest zijn, waarom staat het dan in haar agenda? 130 00:10:04,657 --> 00:10:09,079 Dat maakt me niets uit. Doe het gewoon. Vind haar. 131 00:10:11,065 --> 00:10:12,870 Ik bel je over 10 minuten. 132 00:10:13,050 --> 00:10:16,841 Mr Mills, zo te horen roept u de troepen bij elkaar. 133 00:10:17,021 --> 00:10:19,458 Ik adviseer u ten zeerste dat niet te doen. 134 00:10:19,639 --> 00:10:23,339 Ik leg m'n dochters leven niet in de handen van een ambtenaar. 135 00:10:24,693 --> 00:10:26,498 Als uw mensen in de weg zitten... 136 00:10:26,678 --> 00:10:30,830 arresteer ik hen en u voor belemmering van het onderzoek. 137 00:10:31,010 --> 00:10:33,989 Had u vragen voor mij? 138 00:10:34,079 --> 00:10:35,794 Ja. 139 00:10:40,487 --> 00:10:44,819 Nam uw dochter u in vertrouwen over haar persoonlijke leven? 140 00:10:45,000 --> 00:10:48,971 Patti en ik zijn heel close. Ze vertelt me veel in vertrouwen. 141 00:10:49,151 --> 00:10:51,498 Is het mogelijk dat ze een affaire had? 142 00:10:51,678 --> 00:10:54,657 En wel met Fasil Mazari? 143 00:10:54,837 --> 00:10:57,455 Vraagt u me nou of m'n dochter een hoer was? 144 00:10:57,725 --> 00:11:01,155 Mensen hebben affaires voor verschillende redenen, Mr Mills. 145 00:11:01,426 --> 00:11:07,112 Haal u neus eens uit dat FBI-handboek en probeer m'n dochter te vinden. 146 00:11:07,292 --> 00:11:10,270 U verspilt uw tijd. - Wat denkt u dat er gebeurd is? 147 00:11:10,451 --> 00:11:14,151 Daar kom ik wel achter. - Wanneer sprak u haar voor 't laatst? 148 00:11:15,144 --> 00:11:17,130 Ongeveer een week geleden. 149 00:11:18,032 --> 00:11:20,379 Patti heeft het zo verdomde druk... 150 00:11:21,462 --> 00:11:23,808 maar ze had nog een gaatje voor me. 151 00:11:23,899 --> 00:11:26,696 Zag je me op C-SPAN? Ik zag er zo wit en moe uit. 152 00:11:26,877 --> 00:11:29,223 Ik herkende mezelf niet. - Dat was prima. 153 00:11:29,404 --> 00:11:31,480 Maar draag voortaan wel rood. 154 00:11:31,570 --> 00:11:34,187 Het is niet de Bloods en de Crips. 155 00:11:34,368 --> 00:11:37,256 Jullie zijn nog erger. Zij hebben nog een code. 156 00:11:40,595 --> 00:11:42,491 Kijk toch eens. - Wat? 157 00:11:42,671 --> 00:11:48,177 Ik dacht dat je verloren was toen je toiletten ging graven in India. 158 00:11:48,357 --> 00:11:50,523 Bedoel je het Vredeskorps? - Ook goed. 159 00:11:50,704 --> 00:11:55,487 Ik dacht dat je al m'n geld zou verspillen aan goede doelen. 160 00:11:55,668 --> 00:11:58,465 Onder het mooie pak wil ik nog steeds goed doen. 161 00:12:04,061 --> 00:12:07,400 Je hebt me nooit teleurgesteld, Patti. Nog geen seconde. 162 00:12:07,581 --> 00:12:09,927 Ik ben zo trots op je. 163 00:12:14,079 --> 00:12:19,133 Maar je moet me beloven dat je nooit zo wordt. 164 00:12:19,314 --> 00:12:23,917 Vergeet nooit wie je bent en doe nooit iemands anders vieze werk. 165 00:12:24,097 --> 00:12:26,805 Dat beloof ik. 166 00:12:26,895 --> 00:12:29,332 Drink erop. Dat maakt het echt. 167 00:12:31,498 --> 00:12:33,935 Senator Mills. - Dag, Leslie. 168 00:12:34,025 --> 00:12:37,274 Het is leuk om u te zien. - Insgelijks. 169 00:12:37,455 --> 00:12:40,433 Uw dochter maakt nogal wat lawaai op de Hill. 170 00:12:40,613 --> 00:12:45,126 Ik heb op het goede paard gewed. - Je hebt op ieder paard gewed, Leslie. 171 00:12:47,653 --> 00:12:51,353 Ik wilde jullie niet storen. Het was erg leuk om u te zien. 172 00:12:51,624 --> 00:12:54,873 Bedankt dat je langskwam. - Eet smakelijk. 173 00:12:54,964 --> 00:12:59,386 Ik zou je handen wassen. - Het hoort gewoon bij het werk. 174 00:13:00,740 --> 00:13:04,079 Je vertelde net hoe je onder de indruk van me was? 175 00:13:04,169 --> 00:13:07,328 Is dat zo? - Ja. 176 00:13:08,231 --> 00:13:10,577 Patti's moeder stierf toen ze 9 was. 177 00:13:11,570 --> 00:13:14,278 Sindsdien zijn we met z'n twee�n. 178 00:13:15,180 --> 00:13:20,686 Is het mogelijk dat die Leslie Warrick... 179 00:13:20,866 --> 00:13:22,581 ruzie had met uw dochter? 180 00:13:22,761 --> 00:13:25,108 Niet dat ik weet. - En iemand anders? 181 00:13:25,288 --> 00:13:28,899 Zoals wie? - U begon bij Hudson River Terminal. 182 00:13:29,079 --> 00:13:33,411 Iedereen moet ergens beginnen. - Ja, dat klopt. 183 00:13:33,592 --> 00:13:35,668 Maar u maakte heel veel van weinig. 184 00:13:35,758 --> 00:13:38,917 Daardoor zijn er vast wel wat koppen gerold. 185 00:13:39,097 --> 00:13:41,985 Kan uw dochter verdwenen zijn om u terug te pakken? 186 00:13:42,166 --> 00:13:45,325 Ik betwijfel het. - En meer recente zaken? 187 00:13:45,415 --> 00:13:49,205 Is daar iets misgegaan? - Niet meer dan normaal. 188 00:13:49,476 --> 00:13:53,538 Mogen we uw boekhouding zien? - Als het m'n dochter helpt, prima. 189 00:13:53,628 --> 00:13:56,245 Zo niet, dan liever niet. 190 00:14:03,285 --> 00:14:06,173 Goede plek om je te verstoppen. Is de oom er? 191 00:14:06,353 --> 00:14:09,873 Die is de afgelopen maand aan het reizen in Pakistan. 192 00:14:09,964 --> 00:14:13,393 Fasil Mazari, FBI. Doe open. 193 00:14:16,552 --> 00:14:18,899 Er is iemand binnen. 194 00:14:35,234 --> 00:14:37,220 20 UUR VERMIST 195 00:14:37,400 --> 00:14:39,205 Geen TV, computers of boeken. 196 00:14:39,296 --> 00:14:41,823 Niets te doen behalve bidden. - Een briefje? 197 00:14:41,913 --> 00:14:44,079 Nee, niets. - Dit is z'n Koran. 198 00:14:44,260 --> 00:14:47,238 Fasil was Moslim, zelfmoord was tegen z'n geloof. 199 00:14:47,418 --> 00:14:50,668 Misschien was de moord op Patricia te veel voor hem. 200 00:15:08,357 --> 00:15:13,231 Heb je iets van Patricia's laptop? - Ze heeft dingen gedownload... 201 00:15:13,411 --> 00:15:16,029 over een project om te boren naar olie... 202 00:15:16,119 --> 00:15:18,736 in de Golf van Mexico, Milwaukee Depth genaamd. 203 00:15:18,917 --> 00:15:21,624 Allemaal vorige week. - Allemaal van dezelfde man. 204 00:15:21,805 --> 00:15:24,242 Een geoloog op Columbia, 'dr Elliot Arrow'. 205 00:15:24,422 --> 00:15:25,866 Elliot Arrow. 206 00:15:25,956 --> 00:15:29,747 Dat is de E.A. van die afspraak. - Dat is vast niet goed gegaan. 207 00:15:29,927 --> 00:15:34,079 Hier staat dat Arrow onlangs getuigde voor de subcommissie van de senaat... 208 00:15:34,260 --> 00:15:37,870 waar senator Mills bij hoort. Hij blies Milwaukee Depth omver. 209 00:15:38,050 --> 00:15:39,945 Hij noemde het 'een geldput... 210 00:15:40,126 --> 00:15:42,924 met mogelijk catastrofe gevolgen voor het milieu'. 211 00:15:43,104 --> 00:15:46,444 De Republikeinen sloegen terug, met Patricia voorop. 212 00:15:46,624 --> 00:15:49,964 Pakten ze z'n onderzoek aan? - En z'n aanstelling. 213 00:15:50,144 --> 00:15:51,859 Vrij snel na de getuigenis... 214 00:15:52,039 --> 00:15:56,101 kwam naar boven dat hij tien jaar geleden had gelogen voor een beurs. 215 00:15:56,191 --> 00:15:59,711 Een professor heeft alleen z'n reputatie en z'n aanstelling. 216 00:15:59,891 --> 00:16:04,494 Als hij dacht beide te verliezen, ging hij zelf achter senator Mills aan. 217 00:16:17,400 --> 00:16:19,476 U zag senator Mills vijf dagen geleden. 218 00:16:19,657 --> 00:16:22,274 Ik heb hier geen tijd voor. Ik moet inpakken. 219 00:16:22,455 --> 00:16:25,343 U was vast boos door het onderzoek van haar collega's. 220 00:16:25,523 --> 00:16:27,057 De heksenjacht? 221 00:16:27,238 --> 00:16:29,765 Hebt u niet gelogen voor een overheidsbeurs? 222 00:16:29,855 --> 00:16:33,465 Als de overheid subsidie zou geven, was dat niet nodig geweest. 223 00:16:33,646 --> 00:16:35,992 Professor, hoe langer u ons tegenwerkt... 224 00:16:36,173 --> 00:16:40,505 hoe meer we u zien als hoofdverdachte. Ik stel voor dat u nu met ons praat... 225 00:16:40,595 --> 00:16:44,476 of het verlies van uw aanstelling is uw minst erge probleem. 226 00:16:48,628 --> 00:16:52,238 Ze belde mij. Ze wilde afspreken. 227 00:16:52,418 --> 00:16:55,126 Ja? - Professor Arrow? 228 00:16:55,307 --> 00:16:57,021 Nu nog wel. 229 00:16:57,202 --> 00:17:01,173 Eerst kijken wat het bestuur beslist. - Dat spijt me. 230 00:17:01,353 --> 00:17:04,242 Dat leek niet zo toen u me aan flarden scheurde. 231 00:17:04,422 --> 00:17:07,039 Warrick Industries. - Dat zijn criminelen. 232 00:17:07,220 --> 00:17:10,288 Kunt u dat bewijzen? - Ja. 233 00:17:10,469 --> 00:17:12,274 Wilt u wat drinken? - Nee, bedankt. 234 00:17:12,455 --> 00:17:14,350 Dat zult u wel nodig hebben. 235 00:17:20,126 --> 00:17:23,014 De olie in de Golf ligt onder 3048 meter water... 236 00:17:23,195 --> 00:17:26,534 8 kilometer stenen, zand en een dikke laag zout. 237 00:17:26,714 --> 00:17:29,873 Daar moeten pijpen doorheen en dan naar een raffinaderij. 238 00:17:30,054 --> 00:17:32,130 Dat kost honderden miljoenen dollars. 239 00:17:32,310 --> 00:17:34,657 Warrick Industries wil de kosten drukken... 240 00:17:34,837 --> 00:17:37,816 door goedkopere, experimentele pijpen te gebruiken. 241 00:17:37,996 --> 00:17:41,065 Het probleem is dat dat materiaal scheurt. 242 00:17:42,057 --> 00:17:47,924 U ziet hier het ecologisch equivalent van Irak. 243 00:17:48,104 --> 00:17:50,902 We hebben resultaten gezien. De pijpen zijn veilig. 244 00:17:51,083 --> 00:17:55,234 Wat u hebt gezien is pure speculatie, opgepoetst door Warrick. 245 00:17:55,415 --> 00:17:57,942 Dit zijn de echte cijfers. 246 00:17:58,122 --> 00:18:00,108 12 procent van de pijpen scheurt. 247 00:18:00,288 --> 00:18:02,545 Waarom toonde u dit niet bij de hoorzitting? 248 00:18:02,725 --> 00:18:07,328 Dat zijn geheime interne documenten die ik stal van Warricks Afdeling R&D. 249 00:18:07,509 --> 00:18:08,953 En nu hebt u ze. 250 00:18:10,036 --> 00:18:12,834 Wees voorzichtig met wie u hier over praat. 251 00:18:14,368 --> 00:18:16,714 Ze nam de documenten mee. Ze leek overtuigd. 252 00:18:16,895 --> 00:18:20,054 Om tegen het project te stemmen? - Ik hoop het wel. 253 00:18:20,144 --> 00:18:23,303 Hoe stal u deze documenten van Warrick Industries? 254 00:18:23,483 --> 00:18:25,649 Mills is dood vanwege die documenten. 255 00:18:25,830 --> 00:18:28,357 Ik wil hier niemand in meeslepen. - Iets te laat. 256 00:18:28,538 --> 00:18:32,960 Tot u en uw vriend onschuldig blijken te zijn, bent u onze hoofdverdachte. 257 00:18:38,775 --> 00:18:41,212 Arrows verhaal blijkt te kloppen. 258 00:18:41,392 --> 00:18:44,010 Z'n bron bij Warrick Industries was ene dr Lee. 259 00:18:44,190 --> 00:18:46,176 Hij voerde de eerste tests uit... 260 00:18:46,356 --> 00:18:49,335 en verzweeg de resultaten op verzoek van z'n meerderen. 261 00:18:49,515 --> 00:18:54,479 Ik ben erachter waarom senator Mills zo bezorgd is over Warrick Industries. 262 00:18:54,569 --> 00:18:57,909 Warrick droeg 5 miljoen bij aan haar verkiezingscampagne. 263 00:18:58,089 --> 00:19:01,519 Dat soort financiering is illegaal. - Ja, maar hij was erg slim. 264 00:19:01,699 --> 00:19:04,678 Hij liet z'n werknemers het maximum bedrag doneren. 265 00:19:04,858 --> 00:19:08,288 Daar kregen ze een bonus voor. Dan lijkt alles legaal. 266 00:19:08,468 --> 00:19:11,717 Voor 5 miljoen verwachtte hij een stem in z'n voordeel. 267 00:19:11,808 --> 00:19:13,342 Probeer hem hier te halen. 268 00:19:13,432 --> 00:19:16,049 Volgens de lijkschouwer is Fasil vermoord. 269 00:19:16,140 --> 00:19:20,472 Een tweede paar afdrukken op z'n nek. Hij is eerst gewurgd, toen opgehangen. 270 00:19:20,652 --> 00:19:23,992 Probleem voor Newark. Zorg dat ze ons op de hoogte houden. 271 00:19:24,172 --> 00:19:27,241 Iets gevonden op de boot? - Nog niet. Ze zijn nog bezig. 272 00:19:27,421 --> 00:19:30,761 Ik ga er nu heen om ze een schop onder de kont te geven. 273 00:20:43,956 --> 00:20:47,927 Niet een beetje koud om te duiken? - Kan ik u ergens mee helpen? 274 00:20:48,017 --> 00:20:52,439 Sorry, ja. Ik ben van de FBI. Speciaal agent Jack Malone. 275 00:20:52,620 --> 00:20:54,064 Wie ben jij? 276 00:20:54,244 --> 00:20:58,306 Sarah. Ik onderhoud de boten. - Ben je hier vaak? 277 00:20:58,486 --> 00:21:01,916 Met de lente om de hoek ben ik constant bezig met de boten. 278 00:21:02,096 --> 00:21:06,068 Kent u de eigenaars van die boot? - Ja. Waarom? 279 00:21:06,248 --> 00:21:09,046 Ik onderzoek de verdwijning van Patricia Mills. 280 00:21:09,226 --> 00:21:12,205 Daar heb ik over gehoord. - Praat je wel eens met haar? 281 00:21:12,295 --> 00:21:15,454 Natuurlijk. Patti is geweldig. Praat graag over boten. 282 00:21:15,544 --> 00:21:17,800 En haar echtgenoot? - Niet echt een fan. 283 00:21:17,981 --> 00:21:19,425 Waarom is dat? 284 00:21:19,515 --> 00:21:24,299 Als m'n borsten ogen hadden, zouden we veel oogcontact hebben. 285 00:21:24,569 --> 00:21:26,465 Begrepen. 286 00:21:26,645 --> 00:21:29,443 Is hij de afgelopen week bij de boot geweest? 287 00:21:29,623 --> 00:21:34,768 Vier dagen gelden was ik aan het werk. Patti en Allen kwamen net aan. 288 00:21:34,948 --> 00:21:38,107 Waarom kun je dit niet voor me doen? Meer vraag ik niet. 289 00:21:38,288 --> 00:21:40,003 Wie denk je wel dat je bent? 290 00:21:40,093 --> 00:21:43,161 Je bent niet zo rechtvaardig als je doet lijken. 291 00:21:43,252 --> 00:21:45,598 Waag het niet. 292 00:21:45,779 --> 00:21:50,021 Ik begin me echt af te vragen wat ik aan dit huwelijk heb. 293 00:21:52,818 --> 00:21:55,526 Ik heb ze nog nooit zo tekeer zien gaan. 294 00:21:57,331 --> 00:22:00,129 Bel me als je je nog iets herinnert. 295 00:22:04,281 --> 00:22:06,537 Ik moet echt een boot kopen. 296 00:22:30,183 --> 00:22:32,439 Heb je Warrick kunnen bereiken? - Nee. 297 00:22:32,620 --> 00:22:36,410 Hij verbergt zich achter advocaten. - Allen Crane vermoordde z'n vrouw. 298 00:22:36,591 --> 00:22:38,125 Iets gevonden op de boot? 299 00:22:38,306 --> 00:22:42,006 Geheime documenten van Warrick Industries die Arrow aan Patricia gaf. 300 00:22:42,187 --> 00:22:44,804 Wijst dat niet meer naar Warrick dan haar man? 301 00:22:44,984 --> 00:22:48,234 Hij verliest miljarden als ze tegen Milwaukee Depth stemt. 302 00:22:48,324 --> 00:22:51,573 Ik heb een ooggetuige die Allen zag met de documenten... 303 00:22:51,753 --> 00:22:55,273 ruzi�nd met Patricia op de boot. Hij heeft ermee te maken. 304 00:22:55,364 --> 00:22:57,530 Jack, z'n alibi klopt. 305 00:22:57,620 --> 00:23:02,223 Check het nog een keer. Misschien is er iets te vinden. 306 00:23:03,847 --> 00:23:08,179 Jack? Allen Crane is hier om je te zien. 307 00:23:11,338 --> 00:23:14,948 Mr Crane, heeft een van m'n agenten u gebeld? 308 00:23:15,129 --> 00:23:17,566 Niemand heeft me gebeld. Daarom ben ik hier. 309 00:23:17,746 --> 00:23:22,891 Heeft Fasil echt zelfmoord gepleegd? - Dat staat nog niet vast. 310 00:23:24,786 --> 00:23:29,660 Wat betekent dat dan voor Patricia? - Het is nog vroeg voor speculatie. 311 00:23:29,840 --> 00:23:32,187 Dat is niet goed genoeg, agent Malone. 312 00:23:32,367 --> 00:23:35,436 Ik wil weten wat u precies doet om m'n vrouw te vinden. 313 00:23:35,526 --> 00:23:38,504 Er zijn wat aanwijzingen. Niet allemaal even goed. 314 00:23:39,587 --> 00:23:41,844 Dit is iets wat u misschien niet weet. 315 00:23:42,024 --> 00:23:44,461 Ik kan nu een telefoontje plegen... 316 00:23:44,642 --> 00:23:47,800 en u binnen een week laten overplaatsen naar North Dakota. 317 00:23:47,891 --> 00:23:50,688 Dat kan ik. - Waarom bedreigt u me nou? 318 00:23:50,779 --> 00:23:54,660 Omdat als ik u iets vraag over m'n vrouw, ik een antwoord wil. 319 00:23:58,992 --> 00:24:03,595 Wist u dat uw vrouw tegen het Milwaukee Depth project ging stemmen? 320 00:24:06,573 --> 00:24:08,739 Ik wist dat ze erover dacht. Waarom? 321 00:24:08,920 --> 00:24:10,273 Was u daar op tegen? 322 00:24:10,454 --> 00:24:13,161 Hoe m'n vrouw stemt heeft niets met mij te maken. 323 00:24:13,342 --> 00:24:15,057 Ik steun haar onvoorwaardelijk. 324 00:24:15,237 --> 00:24:18,396 Omdat ze dat van u eist? - Nee, omdat ik dat aanbiedt. 325 00:24:18,577 --> 00:24:21,284 En het succes van uw vrouw, leidt dat... 326 00:24:21,465 --> 00:24:23,901 Leidt dat tot persoonlijke problemen? 327 00:24:29,678 --> 00:24:31,302 Goed dan. 328 00:24:37,439 --> 00:24:41,952 Ik zie haar niet zo vaak als ik zou willen. 329 00:24:42,133 --> 00:24:45,472 Maar dat Patti senator werd is alles wat we ooit wilden. 330 00:24:45,562 --> 00:24:48,360 We hebben hard gewerkt om dat te bereiken. 331 00:24:48,540 --> 00:24:51,429 We? - We. Dat klopt, we. 332 00:24:51,519 --> 00:24:54,768 M'n vrouw en ik doen dit samen. Zij aan zij. 333 00:24:56,122 --> 00:24:58,017 Ze leeft haar droom. 334 00:24:58,288 --> 00:25:02,800 En ja, daarvoor heb ik een aantal dingen op moeten geven. 335 00:25:02,891 --> 00:25:06,230 Dat doe je als je van iemand houdt. Dan geef je dingen op. 336 00:25:06,410 --> 00:25:09,299 Ze zou hetzelfde voor mij doen. 337 00:25:10,652 --> 00:25:13,631 Zo gaat het tussen ons. 338 00:25:13,811 --> 00:25:16,790 Klinkt als een perfect partnerschap. 339 00:25:16,970 --> 00:25:19,858 Het is een huwelijk, geen partnerschap. 340 00:25:20,039 --> 00:25:21,844 Natuurlijk. 341 00:25:21,934 --> 00:25:23,920 Natuurlijk. 342 00:25:24,010 --> 00:25:26,717 Crane's kantoor vertrouwt z'n medewerkers niet. 343 00:25:26,898 --> 00:25:30,237 Ze gebruiken een software op hun netwerk dat alles opneemt. 344 00:25:30,418 --> 00:25:32,042 Ze tellen zelfs aanslagen. 345 00:25:32,133 --> 00:25:34,118 Eens kijken wat Mr Crane deed... 346 00:25:34,299 --> 00:25:37,548 tussen 15.00 uur en 21 .30 uur gisteravond. 347 00:25:37,728 --> 00:25:41,429 Hij meldde zich aan om 15.05 uur geen activiteit tot 21 .07 uur... 348 00:25:41,699 --> 00:25:45,580 toen hij een wijnthermometer kocht, voor hij zich afmeldde om 21 . 17 uur. 349 00:25:45,761 --> 00:25:48,468 Dat zijn dus zes uren waarin we hem kwijt zijn. 350 00:25:48,739 --> 00:25:51,266 Maar we zien hem komen en gaan op de camera's. 351 00:25:51,447 --> 00:25:54,966 Of hij ging niet weg door de lobby. Ik moet weten... 352 00:25:55,147 --> 00:25:58,938 of Crane heen en weer naar Black Rock Harbor kon komen in die tijd. 353 00:25:59,118 --> 00:26:01,555 Even kijken. 354 00:26:01,735 --> 00:26:05,436 Gebaseerd op de gemiddelde verkeersdrukte rond die tijd... 355 00:26:05,616 --> 00:26:08,504 zou hij in twee uur in Black Rock Harbor zijn. 356 00:26:08,595 --> 00:26:12,746 Vier uur om te gaan varen, z'n vrouw te vermoorden en weer terug te komen. 357 00:26:12,836 --> 00:26:15,544 Dan moet hij overal groen licht hebben gehad. 358 00:26:15,725 --> 00:26:17,981 Maar het is wel mogelijk. 359 00:26:18,161 --> 00:26:20,779 Milwaukee Depth? Kom ik hier praten over olie? 360 00:26:20,869 --> 00:26:24,660 Ze wilde stemmen tegen de boringen. - Hoe is dat relevant voor jou? 361 00:26:24,840 --> 00:26:27,096 Ik wil haar vinden. - Hier is ze niet. 362 00:26:27,367 --> 00:26:30,887 Ga toch eens iets doen. - Hoe staat uw onderzoek ervoor? 363 00:26:31,068 --> 00:26:32,512 Nog nieuwe aanwijzingen? 364 00:26:32,692 --> 00:26:35,851 Laat me m'n werk doen. Het is geen wedstrijdje verplassen. 365 00:26:36,031 --> 00:26:39,732 Ik wil haar levend terugbrengen. Begrijpt u dat? 366 00:26:46,230 --> 00:26:48,396 Wat wilt u van me weten? 367 00:26:50,833 --> 00:26:54,623 Vertel me over uw schoonzoon. - Allen? Hij is prima. 368 00:26:54,804 --> 00:26:56,429 Prima? 369 00:26:56,790 --> 00:27:01,663 Is dat hoe ver uw mening strekt over de man die met uw dochter getrouwd is? 370 00:27:01,753 --> 00:27:06,898 Patti zag het huwelijk als een soort bedreiging voor vrijheid van vrouwen. 371 00:27:07,078 --> 00:27:11,501 Ik zei dat het zwaarder was voor een single vrouw om in 't Senaat te komen. 372 00:27:11,681 --> 00:27:13,667 Familiewaarden en al die onzin. 373 00:27:15,111 --> 00:27:19,443 Ze was eindelijk overtuigd en Allen was toen de juiste keuze. 374 00:27:19,533 --> 00:27:21,609 Trouwde ze om gekozen te worden? 375 00:27:21,790 --> 00:27:25,129 Dat zeg �k. Ze houdt van Allen. Voor welke reden dan ook. 376 00:27:25,309 --> 00:27:28,017 Was hij gewelddadig? - Allen is een gladjakker. 377 00:27:28,197 --> 00:27:31,537 Maar ik acht hem niet tot zoiets in staat. 378 00:27:31,627 --> 00:27:33,793 Daar is hij niet mans genoeg voor. 379 00:27:33,974 --> 00:27:35,418 Lieverd, je moet het vragen. 380 00:27:35,598 --> 00:27:38,035 Er is vast een reden om me niet te vragen. 381 00:27:38,125 --> 00:27:42,277 Kijk me aan. Je bent briljant en getalenteerd. 382 00:27:42,457 --> 00:27:44,353 En ik houd van je. 383 00:27:44,443 --> 00:27:45,887 Goed? 384 00:27:46,068 --> 00:27:48,053 Kom hier. 385 00:27:48,234 --> 00:27:50,761 En hij is in een goede bui, dus kom op. 386 00:27:50,941 --> 00:27:53,829 Volgens mij is onze serveerster ervandoor. 387 00:27:54,010 --> 00:27:58,883 Luister, heren, ik moet even naar het toilet. 388 00:27:59,876 --> 00:28:01,681 Vertel hem wat je wilt. 389 00:28:09,533 --> 00:28:13,504 Ik haat dit restaurant en iedereen die hier binnen zit. 390 00:28:15,851 --> 00:28:19,461 Het bier is in ieder geval koud. - Dat is lastig te verpesten. 391 00:28:21,808 --> 00:28:26,952 Patti zegt dat jullie een nieuwe vice-president Acquisitie zoeken. 392 00:28:27,133 --> 00:28:29,840 Als ik drink wil ik niet over zaken praten. 393 00:28:30,021 --> 00:28:32,728 Goed, maar als je wel wilt praten... 394 00:28:32,909 --> 00:28:36,699 heb ik een aantal interessante idee�n die ik je voor wil leggen. 395 00:28:36,880 --> 00:28:40,129 Wat? Wil je jezelf soms in de strijd gooien? 396 00:28:41,753 --> 00:28:43,558 Ja, dat wil ik zeker. 397 00:28:45,273 --> 00:28:50,418 Ik kan veel geld voor je verdienen. - Jij kunt nog geen Dairy Queen runnen. 398 00:28:52,855 --> 00:28:55,021 Luister, ik mag je heel graag... 399 00:28:55,201 --> 00:28:59,623 maar ik ben je vader niet en ik ben je niets verschuldigd. 400 00:28:59,804 --> 00:29:01,429 Snap je dat? 401 00:29:04,858 --> 00:29:08,739 Ik snap je. - Er komen verkiezingen aan voor Patti. 402 00:29:08,920 --> 00:29:14,154 Is het niet beter voor iedereen als jij even een stapje terug doet? 403 00:29:14,335 --> 00:29:15,959 Steun Patti. 404 00:29:16,140 --> 00:29:17,855 Ja, ik... 405 00:29:18,035 --> 00:29:20,111 Je hebt gelijk. 406 00:29:23,360 --> 00:29:24,984 Daar is ze weer. 407 00:29:28,414 --> 00:29:31,392 Op de toekomstig senator van New York. 408 00:29:31,663 --> 00:29:35,454 Dank je wel. - Proost. 409 00:29:35,634 --> 00:29:39,696 Hoe ging hij daarmee om? - Hij probeerde het. Dat was moedig. 410 00:29:39,876 --> 00:29:43,396 Maar hij hield zich in 't gareel. - U zette hem flink op z'n plek. 411 00:29:43,577 --> 00:29:47,187 Dat moet hij u verweten hebben. - Zeker, maar hij toonde het niet. 412 00:29:47,367 --> 00:29:50,255 Hij is vast bang voor u. 413 00:29:50,345 --> 00:29:53,685 Maar die verwijten moest hij ergens kwijt kunnen. 414 00:29:54,678 --> 00:29:59,010 Heeft hij Patti iets aangedaan om me terug te pakken? 415 00:29:59,100 --> 00:30:00,634 Dat is mogelijk. 416 00:30:08,806 --> 00:30:11,333 Gaat u een stukje varen? 417 00:30:11,423 --> 00:30:13,860 Ik wil bezig blijven terwijl u uw werk doet. 418 00:30:14,040 --> 00:30:16,658 Hebt u een update voor me? - Nee, helaas niet. 419 00:30:16,838 --> 00:30:18,373 Ik zou willen van wel. 420 00:30:18,553 --> 00:30:21,531 Dat is teleurstellend. - Ja. 421 00:30:28,300 --> 00:30:32,362 Waarom krijg ik op boten altijd het gevoel dat ik het dek moet schrobben? 422 00:30:32,542 --> 00:30:36,333 Vraag het uw psycholoog. Lijkt me iets met zelfvertrouwen. 423 00:30:36,513 --> 00:30:39,853 Hij zal het wel gooien op m'n achtergrond als arbeider. 424 00:30:40,033 --> 00:30:43,463 U komt toch uit Camden, New Jersey? - Zeker weten. 425 00:30:43,553 --> 00:30:47,705 Dan snapt u het. - Mannen als wij zijn hetzelfde. 426 00:30:47,795 --> 00:30:51,676 Toen u met Patricia trouwde dacht u vast dat Hayden u op zou nemen. 427 00:30:51,856 --> 00:30:54,474 M'n schoonvader en ik zijn erg close. 428 00:30:54,654 --> 00:30:58,174 Close wel, maar u zult nooit een van hen zijn. 429 00:30:58,355 --> 00:31:01,243 Voor hem bent u altijd een schooier uit Jersey. 430 00:31:01,423 --> 00:31:05,846 Maar u ziet er goed uit dus u mag blijven als z'n dochters handtas. 431 00:31:06,026 --> 00:31:10,629 Weet u wat? U gaat veel te ver. - Ogenblikje. Ja? 432 00:31:10,809 --> 00:31:14,329 In Bridgeport is mogelijk het lichaam van Patricia gevonden... 433 00:31:14,420 --> 00:31:16,495 op het strand bij Seaside Park. 434 00:31:16,586 --> 00:31:20,286 Ik ga nu naar het mortuarium. - Ik zie je daar. 435 00:31:26,062 --> 00:31:28,589 Hebt u uw vrouw vermoord, Mr Crane? 436 00:31:30,394 --> 00:31:34,095 Ga van m'n boot af. Als u me weer aanspreekt zonder m'n advocaat... 437 00:31:34,275 --> 00:31:36,622 klaag ik u aan wegens lastigvallen. 438 00:31:36,802 --> 00:31:39,058 Doet u dat maar. 439 00:31:39,239 --> 00:31:41,586 Plan maar geen lange reisjes. 440 00:32:00,531 --> 00:32:03,871 Een steekwond in de rug, maar de longen zaten vol water. 441 00:32:03,961 --> 00:32:05,586 Doodsoorzaak is verdrinking. 442 00:32:05,966 --> 00:32:08,313 Doordat het lichaam er nog goed uitziet... 443 00:32:08,493 --> 00:32:11,020 neem ik aan dat ze in een soort container zat. 444 00:32:11,201 --> 00:32:13,999 Zoals een vrieskist? - Dat zou kunnen. 445 00:32:14,179 --> 00:32:18,150 Nog lichamelijk bewijs? - Het water heeft haar schoon gespoeld. 446 00:32:18,331 --> 00:32:20,407 Jack, ze zijn hier. 447 00:32:21,309 --> 00:32:24,107 Mooi. Wil je haar lichaam bedekken? 448 00:32:24,287 --> 00:32:26,183 Natuurlijk. 449 00:32:30,695 --> 00:32:33,042 Is zij het? 450 00:32:33,222 --> 00:32:36,020 Een van u moet haar identificeren. 451 00:32:38,908 --> 00:32:41,706 Ik doe het wel. - Deze kant op, Mr Mills. 452 00:32:58,222 --> 00:33:02,645 Uw vrouw leefde nog toen ze in die vrieskist werd geduwd. 453 00:33:09,594 --> 00:33:11,309 Ze is het. 454 00:33:12,573 --> 00:33:15,461 Weet je het zeker? - Ik weet het zeker. Het is Patti. 455 00:33:15,641 --> 00:33:17,446 Verdomme. 456 00:33:17,627 --> 00:33:20,154 Wilt u uw vrouw niet zien? 457 00:33:40,009 --> 00:33:41,995 Ik heb tegen u gelogen. 458 00:33:45,425 --> 00:33:47,771 Mr Mills? 459 00:33:47,952 --> 00:33:52,735 Ik wist dat Patti tegen Milwaukee Depth zou stemmen. 460 00:33:52,916 --> 00:33:55,352 Ik liet mezelf door Warrick inpakken. 461 00:33:55,533 --> 00:33:58,872 Dat is het spel, Patti. - Nee, het is omkoping. 462 00:33:58,962 --> 00:34:03,746 Ik stem tegen Milwaukee Depth. - Luister, je bent een junior senator. 463 00:34:03,926 --> 00:34:06,724 Je moet met de stroom meegaan. Je plaats vinden. 464 00:34:06,905 --> 00:34:09,342 Dan kun vechten voor je eigen zaken. 465 00:34:09,432 --> 00:34:13,222 Warrick gaf de commissie valse resultaten. De pijpen zijn onveilig. 466 00:34:13,403 --> 00:34:16,381 Dat is Warricks probleem. Je moet je belofte houden. 467 00:34:16,471 --> 00:34:20,082 Ik heb niets beloofd. Moet je zien. - Ik heb het gezien. 468 00:34:22,428 --> 00:34:24,233 Je werkt samen met Warrick. 469 00:34:25,226 --> 00:34:29,197 Je deed een belofte toen je z'n geld aannam. 470 00:34:32,085 --> 00:34:35,334 Je zegt altijd dat ik mezelf niet moet verkopen... 471 00:34:35,425 --> 00:34:37,230 en dan veil je me gewoon? 472 00:34:37,410 --> 00:34:39,666 E�n stem. Maak het niet meer dan het is. 473 00:34:39,847 --> 00:34:44,269 Je moet gewoon doen wat juist is. - Dat is ook wat ik van plan ben. 474 00:34:45,533 --> 00:34:47,699 Patricia, je moet me hierin vertrouwen. 475 00:34:47,879 --> 00:34:52,392 Ik wist dat je over lijken ging om je zin door te drijven. 476 00:34:52,573 --> 00:34:55,100 Ik dacht niet dat ik daarbij hoorde. - Luister... 477 00:34:55,280 --> 00:34:57,807 Ga gewoon. Rot op uit m'n kantoor. 478 00:35:00,634 --> 00:35:02,800 Daarna heb ik haar niet meer gesproken. 479 00:35:02,981 --> 00:35:05,688 Hoe was u bij de deal betrokken? 480 00:35:06,681 --> 00:35:09,299 Warrick beloofde m'n bedrijf... 481 00:35:09,389 --> 00:35:11,735 het contract voor de productieplatforms... 482 00:35:11,916 --> 00:35:15,887 als ik Patti's stem kon leveren. Ik dacht dat ze al v��r zou stemmen. 483 00:35:16,068 --> 00:35:18,053 Het leek zo makkelijk. 484 00:35:22,295 --> 00:35:25,454 Ik haatte het dat Patti moest opgroeien. 485 00:35:27,981 --> 00:35:32,313 Als je ouder wordt, word je killer en meer gehavend. 486 00:35:35,021 --> 00:35:38,540 Ik wachtte tot Patti zo zou worden. Daar zag ik erg tegenop. 487 00:35:38,721 --> 00:35:41,338 Maar dat gebeurde niet. 488 00:35:41,429 --> 00:35:44,678 Ze was altijd m'n kleine meisje. 489 00:36:00,833 --> 00:36:03,811 Het spijt me van uw verlies, Mr Mills. 490 00:36:15,454 --> 00:36:17,800 Kom op, Alex. Dit kun je niet menen. 491 00:36:17,981 --> 00:36:19,876 Patricia Mills is nu een moordzaak. 492 00:36:20,057 --> 00:36:22,855 We geven dus haar zaak over aan Ernstige Delicten. 493 00:36:23,035 --> 00:36:26,013 Ik ken deze zaak het best. Haal ons er niet af. 494 00:36:26,194 --> 00:36:27,548 Dat is wat ik doe. 495 00:36:27,818 --> 00:36:30,346 Dit is geen protocol, maar politiek. - Klopt. 496 00:36:30,526 --> 00:36:33,685 Allen Crane vermoordde z'n vrouw. - Kun je dat bewijzen? 497 00:36:33,865 --> 00:36:38,468 Kunnen we hem al aanklagen? Dat lek in z'n alibi is niet genoeg. 498 00:36:38,649 --> 00:36:42,439 Ik pak hem. Ik heb alleen tijd nodig. - Jack. 499 00:36:43,793 --> 00:36:50,923 Dit komt van boven mij, en ik zit boven jou, dus dat is het besluit. 500 00:36:51,104 --> 00:36:55,075 Schrijf je rapport en zorg dat ik het donderdag heb. 501 00:37:02,475 --> 00:37:05,454 Drie dagen na de ontdekking van Patricia Mills ' lijk... 502 00:37:05,634 --> 00:37:09,154 heeft Allen Crane nog niet gereageerd of hij zal aandringen... 503 00:37:09,335 --> 00:37:12,494 om de Senaatzetel op te vullen na de dood van z'n vrouw. 504 00:37:12,674 --> 00:37:15,472 Hij zegt alleen dat hij in diepe rouw is... 505 00:37:15,652 --> 00:37:18,360 en dat hij er op een beter tijdstip op terugkomt. 506 00:37:18,540 --> 00:37:21,970 Senator Mills wordt vanmiddag in priv�-kring begraven. 507 00:37:22,151 --> 00:37:26,663 Jack, heb je even? - Ja, natuurlijk. 508 00:37:26,844 --> 00:37:30,544 Ik nam de getuigenverslagen van de politie door over Mills... 509 00:37:30,725 --> 00:37:32,439 Houd maar op. 510 00:37:32,620 --> 00:37:35,508 Houd maar gewoon op. Iemand anders heeft de leiding. 511 00:37:35,688 --> 00:37:38,216 Dus je bent echt niet ge�nteresseerd? 512 00:37:41,916 --> 00:37:44,172 Een klein beetje wel. 513 00:37:44,353 --> 00:37:46,609 De ma�tre d' van Capital Grille zag... 514 00:37:46,699 --> 00:37:49,587 dat Allen Crane een martini dronk met Leslie Warrick. 515 00:37:49,768 --> 00:37:53,649 Kunnen we dat bewijzen? - Allen betaalde met z'n credit card. 516 00:37:53,829 --> 00:37:56,898 De manager faxte me het bonnetje. 517 00:37:57,078 --> 00:38:00,598 Wat betreft werk moeten we de getuigenverklaring volgen. 518 00:38:00,779 --> 00:38:03,577 Dit was vier dagen voor haar dood. 519 00:38:03,757 --> 00:38:06,645 Ik wilde het even onder je aandacht brengen. 520 00:38:09,443 --> 00:38:13,053 Almachtige God, we staan voor U, de hoogste rechter... 521 00:38:13,234 --> 00:38:18,739 en voor Jezus, en voor alle geesten van de rechtvaardigen. 522 00:38:18,829 --> 00:38:23,161 Almachtige en eeuwig levende God, we geven U onze hoop en vertrouwen. 523 00:38:23,342 --> 00:38:26,862 U, de doden, wiens lichamen tempels voor de geesten waren... 524 00:38:27,042 --> 00:38:31,916 zullen eeuwige vrede vinden. We nemen afscheid van onze zuster... 525 00:38:32,096 --> 00:38:35,346 Wat doet u hier? - Haar de laatste eer bewijzen. 526 00:38:35,436 --> 00:38:38,414 ...het thuis dat U voor haar hebt klaargemaakt. 527 00:38:38,595 --> 00:38:43,107 God heeft gekozen om onze zus, Patricia, uit dit leven te nemen. 528 00:38:43,288 --> 00:38:45,725 We geven haar lichaam aan de aarde. 529 00:38:45,815 --> 00:38:47,981 Want we zijn stof, en tot stof zullen... 530 00:38:48,161 --> 00:38:50,959 Wat biedt hij u? 531 00:38:51,140 --> 00:38:55,201 Aandelen, cash, plaats in het bestuur? - Wat biedt wie me? 532 00:38:55,382 --> 00:38:57,367 Leslie Warrick. 533 00:38:59,262 --> 00:39:01,158 Geef het op, agent Malone. 534 00:39:01,338 --> 00:39:03,414 Moge de Heer haar in vrede omarmen. 535 00:39:03,595 --> 00:39:06,483 U wilde altijd een speler zijn. 536 00:39:06,663 --> 00:39:09,732 Toen u hoorde dat Patricia haar stem ging veranderen... 537 00:39:09,912 --> 00:39:14,786 en dat ze ruzie had gehad met haar vader, greep u uw kans. 538 00:39:18,577 --> 00:39:21,916 Ik kan u Patti's stem garanderen voor Milwaukee Depth. 539 00:39:22,006 --> 00:39:25,526 Hayden zei dat ze van gedachten veranderd is. 540 00:39:25,707 --> 00:39:27,602 Daar kan ik wat aan doen. 541 00:39:29,858 --> 00:39:32,746 Als haar vader dat niet kan, hoe kunt u dat dan wel? 542 00:39:32,927 --> 00:39:35,905 Ik regel het wel. Bent u ge�nteresseerd, of niet? 543 00:39:43,667 --> 00:39:47,638 Als u me de hand schudt, doet u me een belofte. 544 00:39:48,631 --> 00:39:53,053 Breek die belofte niet, Allen. 545 00:39:56,663 --> 00:39:59,642 Maar Patricia liet zich niet ompraten. 546 00:39:59,732 --> 00:40:03,432 Bij elk gesprek denk ik hoe het op jou overkomt. 547 00:40:03,613 --> 00:40:06,410 Houd nou op. Jij hebt hier best veel aan gehad. 548 00:40:06,591 --> 00:40:09,118 Je gebruikt m'n familienaam of het de jouwe is. 549 00:40:09,208 --> 00:40:12,187 Dit ben je me verschuldigd. - Ik ga het niet doen. 550 00:40:12,367 --> 00:40:16,429 Ik ga geen Senaatstem uitbrengen om jouw ego tevreden te stellen. 551 00:40:18,324 --> 00:40:20,851 Als jij en m'n vader zo graag willen stemmen... 552 00:40:21,031 --> 00:40:23,288 zouden jullie senator moeten worden. 553 00:40:24,371 --> 00:40:27,439 Waarom kun je dit niet voor me doen? Meer vraag ik niet. 554 00:40:27,620 --> 00:40:30,508 Wie denk je dat je bent? - Je bent niet rechtschapen. 555 00:40:30,598 --> 00:40:32,674 Zo wil je het alleen doen lijken. 556 00:40:34,389 --> 00:40:38,270 Dat was echt een probleem voor je. 557 00:40:39,984 --> 00:40:44,948 Toen u besefte dat u niet de stem kon leveren die u beloofd had. 558 00:40:45,039 --> 00:40:47,656 U vroeg Patricia mee uit varen. 559 00:40:47,836 --> 00:40:50,364 Het was makkelijk om haar daar te krijgen. 560 00:40:50,544 --> 00:40:54,335 Zoals u zei, was het haar toevluchtsoord. 561 00:41:03,721 --> 00:41:08,324 U zette zelfs Fasil Mazari's zelfmoord in sc�ne om ons te misleiden. 562 00:41:16,086 --> 00:41:17,710 Moge haar ziel... 563 00:41:17,891 --> 00:41:20,418 en alle zielen van de gestorven gelovigen... 564 00:41:20,598 --> 00:41:23,486 met de genade van God, rusten in vrede. 565 00:41:23,667 --> 00:41:25,111 Amen. - Was het het waard? 566 00:41:25,291 --> 00:41:27,457 U weet niet waar u het over hebt. 567 00:41:27,728 --> 00:41:31,429 Het feit dat u tegen me praat terwijl uw vrouw begraven wordt... 568 00:41:31,609 --> 00:41:34,317 vertelt me alles wat ik moet weten. 569 00:41:39,822 --> 00:41:43,252 Als u ook maar iets kon bewijzen, zou u hier niet zijn. 570 00:41:45,688 --> 00:41:48,396 U kunt me niets maken. 571 00:41:55,346 --> 00:41:57,241 U hebt gelijk. 572 00:41:59,407 --> 00:42:01,392 Dat kan ik ook niet. 573 00:43:11,519 --> 00:43:13,685 Ondertiteling: SDI Media Group 48264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.