All language subtitles for Without.a.Trace.S05E14.Primed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,901 --> 00:01:57,199 35 UUR VERMIST 2 00:01:57,382 --> 00:01:58,853 H�. 3 00:02:02,989 --> 00:02:04,368 Heb ik van haar gehoord? 4 00:02:04,551 --> 00:02:06,941 Weet ik niet, hoe cool ben je? Abby Horton? 5 00:02:07,676 --> 00:02:09,515 Blijkbaar niet zo cool. 6 00:02:09,699 --> 00:02:12,824 Een opkomende kunstenares. Ze moest naar een galerie. 7 00:02:13,007 --> 00:02:16,408 Ze kwam nooit opdagen. De eigenaar kwam hier kijken en vond dit. 8 00:02:18,430 --> 00:02:19,993 Wat zijn die foto's? 9 00:02:20,085 --> 00:02:23,577 Voor het schilderijen worden, zijn het eerst foto's. 10 00:02:24,404 --> 00:02:25,875 Let op. 11 00:02:30,562 --> 00:02:32,585 Weten ze dat ze op de foto staan? 12 00:02:32,768 --> 00:02:37,272 Aan de proefdrukken te zien niet. Het lijkt niet alsof ze geposeerd hebben. 13 00:02:37,456 --> 00:02:40,397 Het zijn net foto's van een surveillance. 14 00:02:41,224 --> 00:02:43,890 Dat zou die grote lens hier verklaren. 15 00:02:43,982 --> 00:02:46,279 Heb je dit gezien? Sam? 16 00:02:46,555 --> 00:02:48,301 Sorry. 17 00:02:49,312 --> 00:02:52,529 Ja, daar hebben we het JPEG-bestand vandaan. 18 00:02:52,805 --> 00:02:56,482 Dit zijn haar laatste foto's van voor haar verdwijning. 19 00:03:00,985 --> 00:03:04,110 Hij kijkt hier recht naar de camera. Zie je dat? 20 00:03:04,294 --> 00:03:06,040 Hier ook. 21 00:03:10,176 --> 00:03:12,658 Hij weet dat ze er is. Kijk. 22 00:03:55,305 --> 00:03:57,235 35 UUR VERMIST 23 00:03:58,830 --> 00:04:00,944 Toen ze niet kwam, ging ik daarheen... 24 00:04:01,128 --> 00:04:03,793 en zodra ik de loft zag, belde ik de politie. 25 00:04:03,977 --> 00:04:07,837 Hopelijk mag ik het opruimen voor ze terugkomt. Ze haat rommel. 26 00:04:07,929 --> 00:04:09,676 Hebt u deze man gezien? 27 00:04:09,951 --> 00:04:11,422 Nee. 28 00:04:11,514 --> 00:04:14,731 Ze nam een foto van hem op de avond waarop ze verdween. 29 00:04:14,915 --> 00:04:18,132 Vriend, ex-vriend? - Ik weet niet of ze die heeft. 30 00:04:18,224 --> 00:04:21,900 Er was niemand die ik moest uitnodigen voor de opening. 31 00:04:22,084 --> 00:04:24,106 Misschien kent ze hem, misschien niet. 32 00:04:24,290 --> 00:04:26,404 De meesten hiervan zijn vreemden. 33 00:04:28,518 --> 00:04:33,940 Ok�, dat ben ik. Ik was uit met vrienden nadat m'n vriend me had gedumpt. 34 00:04:34,124 --> 00:04:35,687 Ik had wat te veel op. 35 00:04:35,871 --> 00:04:39,915 Is ze je gevolgd om een foto te nemen nadat u gekotst had? 36 00:04:40,099 --> 00:04:42,948 Ja. Ik had haar niet eens gezien. 37 00:04:43,132 --> 00:04:45,246 Abby noemt het 'verwijderde realiteit'. 38 00:04:45,429 --> 00:04:47,543 Mensen op een onbewaakt moment vinden... 39 00:04:47,727 --> 00:04:50,668 en dan de emotionele essentie uit het beeld halen. 40 00:04:50,760 --> 00:04:53,701 Mr Blumenthal, we hebben ervaring met surveilleren... 41 00:04:53,793 --> 00:04:57,286 en mensen worden meestal nijdig als ze zo gebruikt worden. 42 00:04:58,573 --> 00:05:01,422 Ik zag het altijd gewoon als het proces van Abby... 43 00:05:01,606 --> 00:05:03,168 maar misschien hebt u gelijk. 44 00:05:03,352 --> 00:05:06,477 Geef me de foto's gewoon. - Wacht, Abby komt zo terug. 45 00:05:06,661 --> 00:05:09,235 Keira, wat is er? - Hij wil Vertrekkende Soldaat. 46 00:05:09,418 --> 00:05:11,900 M'n moeder was hier onlangs. Geef hier. 47 00:05:12,084 --> 00:05:16,404 Hopelijk vond ze het mooi. - Dat ben ik, dat is m'n broer. 48 00:05:18,793 --> 00:05:23,113 Ik heb over jou gelezen. Wat gaf jou het recht om die foto te maken? 49 00:05:23,665 --> 00:05:25,962 Dit ging jou niks aan. 50 00:05:26,882 --> 00:05:28,996 Dit was niet... - Weet je hoe hij heet? 51 00:05:30,374 --> 00:05:31,937 Nee. - Mike. 52 00:05:32,948 --> 00:05:35,062 Hij was 23. 53 00:05:36,900 --> 00:05:39,657 Hij is doodgeschoten door een sluipschutter. 54 00:05:41,312 --> 00:05:45,172 Hij heeft niet eens kunnen zien hoeveel geluk de Jets hebben gehad. 55 00:05:50,779 --> 00:05:53,536 We leven allemaal heel erg met u mee. 56 00:05:55,558 --> 00:05:58,867 Ja, ik kan zien dat jullie er helemaal kapot van zijn. 57 00:06:05,025 --> 00:06:07,047 Toen zag ik hem voor het laatst. 58 00:06:07,231 --> 00:06:10,172 Abby zei tegen mij dat ze dat aan hem wilde geven. 59 00:06:10,356 --> 00:06:12,378 Echt? - Geen idee. 60 00:06:12,562 --> 00:06:15,227 Wie was die andere vrouw? - Keira Saunders. 61 00:06:15,411 --> 00:06:18,352 Een niet zo succesvolle kunstenares. Abby's assistente. 62 00:06:18,536 --> 00:06:20,650 Is ze in de buurt? - Nee. 63 00:06:20,834 --> 00:06:23,959 Vreemd genoeg heb ik haar al een paar dagen niet gezien. 64 00:06:26,349 --> 00:06:30,393 6DNV GECONFRONTEERD DOOR MAN IN SCHILDERIJ 65 00:06:33,242 --> 00:06:38,021 Fotografeer alle schilderijen. Neem de kapotte mee naar het lab. 66 00:06:38,205 --> 00:06:39,584 Ok�. 67 00:07:47,207 --> 00:07:49,137 Een blauwe Subaru. Ok�. 68 00:07:49,321 --> 00:07:52,537 U hebt m'n nummer. Bel me als u van haar hoort. 69 00:07:52,721 --> 00:07:56,765 De assistente van Abby Horton is als wanbetaler uit haar flat gezet. 70 00:07:56,949 --> 00:07:59,615 Volgens haar kamergenote woont ze in haar auto. 71 00:07:59,799 --> 00:08:03,567 Heeft ze een gsm? - Nee, niet meer. Hoezo? 72 00:08:03,751 --> 00:08:07,979 Abby werd voor ze verdween gebeld. De beller was drie kilometer verderop. 73 00:08:08,162 --> 00:08:10,736 Ik zal die Subaru laten opsporen. 74 00:08:10,920 --> 00:08:14,229 Hebben we iets ontdekt over de man die flipte in de galerie? 75 00:08:14,412 --> 00:08:17,629 Nee. Ik heb op icasualty gezocht naar 'Mike' of 'Michael'... 76 00:08:17,813 --> 00:08:21,857 en dat leverde 40 namen op. Die trek ik nu nog na. 77 00:08:22,133 --> 00:08:24,339 Dat restaurant, Moreno's, is in Brooklyn. 78 00:08:24,523 --> 00:08:27,464 De eigenaar zei dat deze man Gil Rusk heette. 79 00:08:27,648 --> 00:08:29,302 Hij eet daar regelmatig. 80 00:08:29,486 --> 00:08:31,600 Gil Rusk? Geintje, zeker? - Nee. Hoezo? 81 00:08:31,784 --> 00:08:35,460 Hij is al onderweg. Z'n vingerafdrukken zaten op Abby's deur. 82 00:08:35,644 --> 00:08:37,574 Heeft hij een strafblad? - Nee... 83 00:08:37,758 --> 00:08:39,780 de afdrukken waren voor een controle. 84 00:08:39,964 --> 00:08:43,640 Ik zal z'n accommodatie even gaan veranderen. Tot ziens. 85 00:08:51,821 --> 00:08:55,681 Ik heb online wat onderzoek verricht naar dat Hannah Montana-concert. 86 00:08:55,865 --> 00:08:58,438 Wordt dat wel leuk voor ons alle drie? 87 00:08:58,622 --> 00:09:00,368 Het wordt leuk voor Sofie. 88 00:09:00,552 --> 00:09:02,850 Voor ons weet ik het nog niet. Geeft niet. 89 00:09:03,034 --> 00:09:05,515 Ik koop wel kaarten. - Dat is het probleem. 90 00:09:05,607 --> 00:09:07,078 Wat? 91 00:09:09,376 --> 00:09:12,409 Ik vroeg me al af waar die lag. - Weet ik. 92 00:09:16,085 --> 00:09:17,740 Ben jij dat? 93 00:09:18,659 --> 00:09:21,049 Ja. - Wie is die vrouw? 94 00:09:21,140 --> 00:09:24,633 Wie heeft die foto's genomen? - Dat is geen antwoord. 95 00:09:27,115 --> 00:09:30,148 Dat is Gretchen, m'n vriendin. We gingen uit eten. 96 00:09:30,240 --> 00:09:33,181 Wat is het verband tussen Abby Horton en jullie? 97 00:09:33,365 --> 00:09:36,030 Ik weet niet over wie u het hebt. 98 00:09:39,799 --> 00:09:41,912 Die dame? Waarom nam zij foto's van me? 99 00:09:42,096 --> 00:09:43,935 Ken je haar of niet? 100 00:09:45,405 --> 00:09:47,703 Ik heb haar onlangs ��n keer gezien. 101 00:09:47,887 --> 00:09:51,747 Luister, denk er niet eens aan. H�. H�. 102 00:09:51,931 --> 00:09:53,401 Ik meen het. - Laat me los. 103 00:09:53,953 --> 00:09:58,089 Is alles in orde, mevrouw? Moet ik de politie bellen? 104 00:09:59,192 --> 00:10:00,754 Nee. 105 00:10:01,122 --> 00:10:02,225 Is alles in orde? 106 00:10:03,879 --> 00:10:08,015 Uiteindelijk vast wel. - Nou, ja. Hij is nu weg. 107 00:10:12,887 --> 00:10:15,920 Als je het niet te druk hebt... 108 00:10:17,207 --> 00:10:18,953 wil je me dan thuisbrengen? 109 00:10:19,964 --> 00:10:23,457 Dat zou maar 20 minuten duren of zo. 110 00:10:23,549 --> 00:10:25,938 Ik kan daarna een taxi voor je betalen. 111 00:10:26,122 --> 00:10:27,685 Dat hoeft niet. 112 00:10:32,464 --> 00:10:34,118 Is er iets mis? 113 00:10:35,405 --> 00:10:37,611 Je doet me gewoon aan iemand denken. 114 00:10:38,162 --> 00:10:40,460 Is dat je vriendje of zo? 115 00:10:40,644 --> 00:10:45,056 Hij is geen gesprek waard. Laten we het over jou hebben. 116 00:10:45,975 --> 00:10:48,732 Dat maakt de wandeling veel interessanter. 117 00:10:48,916 --> 00:10:52,225 Ik heb haar veilig thuis afgezet, maar niet. 118 00:10:52,409 --> 00:10:56,085 Heeft ze nog meer verteld over wat er tussen hen gaande was? 119 00:10:57,096 --> 00:10:59,578 Dat zei ze niet, dus hield ik erover op. 120 00:10:59,762 --> 00:11:01,600 Heb je die kerel goed gezien? 121 00:11:02,427 --> 00:11:04,265 Niet echt. 122 00:11:04,449 --> 00:11:06,287 Hij was vrij lang. 123 00:11:08,034 --> 00:11:09,872 Zag hij er zo uit? 124 00:11:12,262 --> 00:11:13,732 Het was donker. 125 00:11:13,916 --> 00:11:15,387 Ok�. 126 00:11:15,754 --> 00:11:18,512 Waar ben je na het eten naartoe gegaan? 127 00:11:18,696 --> 00:11:22,372 Naar het werk. Daar ging ik om drie uur 's nachts pas weg. 128 00:11:23,107 --> 00:11:27,243 Ik moet dat bijhouden. Trek maar na. - Dat zullen we zeker doen. 129 00:11:31,379 --> 00:11:34,045 Wat een vreemde gedachte dat iemand me bespiedde. 130 00:11:34,229 --> 00:11:35,883 Ik deed niks bijzonders. 131 00:11:37,997 --> 00:11:41,674 Dit wordt interessant. Ze gaat van voyeur naar stalker. 132 00:11:41,765 --> 00:11:45,810 Ik snap niet dat ze na die confrontatie nog zo'n risico wilde lopen. 133 00:11:45,993 --> 00:11:48,567 Misschien kickt ze op het gevaar. - Ja. 134 00:11:48,659 --> 00:11:53,346 Kijk of er camera's hangen en of we haar belager kunnen identificeren. 135 00:11:53,530 --> 00:11:54,817 Ok�. - Waar ga jij heen? 136 00:11:55,001 --> 00:11:58,310 Naar de auto waar de assistente van Abby in woont. 137 00:11:59,412 --> 00:12:02,078 Houd me op de hoogte. - Ok�. 138 00:12:07,317 --> 00:12:08,420 38 UUR VERMIST 139 00:12:08,604 --> 00:12:12,004 Ik mag best in m'n auto slapen. - Daarvoor zijn we hier niet. 140 00:12:12,188 --> 00:12:15,405 Hoe kom je hieraan? - Die heb ik van de maker gekregen. 141 00:12:15,497 --> 00:12:17,427 Abby Horton? 142 00:12:17,703 --> 00:12:20,276 Ja. - Heb je een brief of een kwitantie? 143 00:12:20,460 --> 00:12:23,401 Iets wat bewijst dat zij die aan jou gaf? 144 00:12:23,493 --> 00:12:25,699 Ik dacht niet dat dat nodig zou zijn. 145 00:12:25,791 --> 00:12:28,732 Weet je waar ze nu is? - Nee. 146 00:12:28,916 --> 00:12:30,662 Je moet met ons mee. - Waarom? 147 00:12:30,846 --> 00:12:34,523 Abby Horton wordt vermist en volgens mij weet jij er meer van. 148 00:12:34,707 --> 00:12:39,670 Echt, Abby wilde deze vernietigen. Ik wilde dat alleen maar voorkomen. 149 00:12:39,854 --> 00:12:42,060 Waarom zou ze haar eigen werk vernielen? 150 00:12:42,243 --> 00:12:43,714 Geen idee. 151 00:12:43,898 --> 00:12:47,758 Ik was daar zes dagen geleden en ze was helemaal geflipt. 152 00:12:49,412 --> 00:12:52,170 De espen lijsten staan nog in bestelling, maar... 153 00:12:52,262 --> 00:12:56,949 Abby, houd op. Wat doe je nou? - Die kerel in de galerie had gelijk. 154 00:12:57,133 --> 00:13:00,993 Ik ben een aasgier die teert op de tragedies van anderen. 155 00:13:01,729 --> 00:13:05,773 Je interpreteert hun tragedies. Dat is iets anders. Dat is kunst. 156 00:13:08,990 --> 00:13:11,104 Dat maakt het nog niet juist. 157 00:13:12,758 --> 00:13:17,446 Zullen we met dr. Hillman gaan praten? Hij zal je doen inzien dat dit zinloos is. 158 00:13:17,629 --> 00:13:21,122 Dat kan ik niet. - Jawel. Waar is z'n nummer? 159 00:13:21,306 --> 00:13:25,166 Hij is m'n zielenknijper niet meer. - Sinds wanneer niet? 160 00:13:25,810 --> 00:13:27,924 Sinds ik seks met hem heb gehad. 161 00:13:30,957 --> 00:13:34,265 Ik zei dat het verknipt was dat hij met haar geslapen had. 162 00:13:34,449 --> 00:13:36,839 Dat ze hem kon aangeven. - Deed ze dat ook? 163 00:13:37,023 --> 00:13:41,435 Ze zei dat ze een brief ging schrijven naar... Hoe heet dat ook alweer? 164 00:13:41,618 --> 00:13:42,997 De APA. 165 00:13:43,916 --> 00:13:46,582 Je moet toch met ons mee naar het bureau. 166 00:13:47,041 --> 00:13:48,144 En m'n auto dan? 167 00:13:49,063 --> 00:13:53,751 Haal haar waardevolle spullen eruit, dan slepen we hem naar de FBI. 168 00:13:54,854 --> 00:13:59,817 Als ze die brief zou schrijven kon die kerel z'n vergunning kwijtraken. 169 00:14:00,001 --> 00:14:04,964 Misschien heeft die dokter haar het zwijgen opgelegd voor ze dat kon doen. 170 00:14:08,905 --> 00:14:11,295 39 UUR VERMIST 171 00:14:12,490 --> 00:14:17,085 Abby is al twee jaar m'n pati�nt. Ze heeft slaapproblemen. Nachtmerries. 172 00:14:17,269 --> 00:14:19,015 Iets specifieks? 173 00:14:19,107 --> 00:14:22,784 Het zijn gewone nachtmerries, maar ze hebben meer effect op haar. 174 00:14:22,968 --> 00:14:26,368 De APA was zo vriendelijk om me dit document te sturen. 175 00:14:28,850 --> 00:14:32,526 'Ongepast gedrag met een cli�nte.' 176 00:14:33,905 --> 00:14:37,214 Dat bekt lekker. - Abby heeft psychische problemen. 177 00:14:37,398 --> 00:14:41,810 Ik kan me voorstellen dat de meeste van uw pati�nten die hebben. 178 00:14:42,177 --> 00:14:44,567 Gaat u daarom met al uw pati�nten naar bed? 179 00:14:44,751 --> 00:14:49,071 Ik heb geen seks met haar gehad. Daarom heeft ze die brief geschreven. 180 00:14:52,012 --> 00:14:54,585 Aan de telefoon klonk je erg overstuur. 181 00:14:57,618 --> 00:14:59,732 Vind je dit schilderij mooi? 182 00:15:02,949 --> 00:15:06,718 Ik weet niet of ik het mooi vind, maar het doet me wel wat. 183 00:15:09,383 --> 00:15:13,243 Ik heb toegekeken terwijl ze dat kind 25 minuten lang uitschold. 184 00:15:14,806 --> 00:15:16,920 Ik wist dat ze haar zou slaan. 185 00:15:20,964 --> 00:15:23,354 Waarom hield ik haar niet tegen? 186 00:15:23,537 --> 00:15:26,111 Omdat je daar niet toe in staat was. 187 00:15:26,295 --> 00:15:30,707 Een deel van je moet in die momenten van pijn en verdriet blijven hangen. 188 00:15:31,626 --> 00:15:35,486 We dansen daar al twee jaar omheen. We moeten het nu confronteren. 189 00:15:35,854 --> 00:15:38,611 Dat heb ik geprobeerd. Vandaag. 190 00:15:38,703 --> 00:15:42,931 Maar ik heb alleen ontdekt dat iedereen gek is. Niet alleen ik. 191 00:15:44,585 --> 00:15:46,607 Ik wil me gewoon weer goed voelen. 192 00:15:46,791 --> 00:15:48,905 Jij helpt me wel, h�? - Abby, houd op. 193 00:15:49,365 --> 00:15:50,927 Toe, ik ben zo moe. 194 00:15:51,111 --> 00:15:53,133 Ik wil gewoon slapen. - Abby. 195 00:15:53,317 --> 00:15:56,258 Ik wil je helpen, maar niet zo. 196 00:16:07,012 --> 00:16:08,390 Ga gewoon weg. 197 00:16:13,262 --> 00:16:14,824 Twee dagen later belde ze. 198 00:16:15,008 --> 00:16:17,857 Ze vertelde me van de brief en bood haar excuses aan. 199 00:16:18,041 --> 00:16:21,534 Gaat u bij al uw pati�nten op huisbezoek? 200 00:16:22,729 --> 00:16:25,118 Nee, Abby... 201 00:16:25,578 --> 00:16:28,887 Ze had iets wat ik aantrekkelijk vond. 202 00:16:30,174 --> 00:16:33,942 Sexy. Dat siert me vast niet. 203 00:16:34,493 --> 00:16:37,343 Nee, absoluut niet. 204 00:16:38,262 --> 00:16:40,560 Wanneer zag u haar voor het laatst? 205 00:16:40,927 --> 00:16:44,144 Op die avond. Ze zei dat ze genoeg had van haar therapie. 206 00:16:44,328 --> 00:16:47,085 Ze zou alles wel alleen oplossen. 207 00:16:48,004 --> 00:16:49,935 Waar was u twee avonden geleden? 208 00:16:50,026 --> 00:16:53,243 Bij het symfonieorkest, met een collega. 209 00:16:53,979 --> 00:16:57,747 Gebruik voortaan misschien een relatiebureau. 210 00:17:01,148 --> 00:17:05,927 Ik kan niks vinden over waar Abby was op de dag waarop ze dr. Hillman sprak. 211 00:17:06,111 --> 00:17:07,857 Ik weet wat ze de dag erna deed. 212 00:17:08,041 --> 00:17:09,328 Wat? - Ze schilderde die. 213 00:17:09,879 --> 00:17:12,177 Weet je hoe ik dat weet? - Nou? 214 00:17:12,269 --> 00:17:15,394 Ze zei tegen Hillman dat ze het zelf zou oplossen. 215 00:17:15,578 --> 00:17:18,243 De dag erna kocht ze twee tubes cadmium. 216 00:17:18,335 --> 00:17:20,357 Wacht, wat is cadmium? - Een verfsoort. 217 00:17:20,541 --> 00:17:24,401 Die is bloedrood en heel duur. Dat is die kleur hier. 218 00:17:24,585 --> 00:17:28,078 Volgens haar galerie heeft ze die kleur nooit eerder gebruikt. 219 00:17:28,262 --> 00:17:31,203 En moet je dit zien. Oak-nogwat High School. 220 00:17:32,030 --> 00:17:34,971 Oak Grove High School. Wacht. Er is gebeld... 221 00:17:35,063 --> 00:17:38,464 vanuit de Blumenthal Galerie naar een nummer in Oak Grove... 222 00:17:38,556 --> 00:17:40,578 een paar dagen voor ze verdween. 223 00:17:40,762 --> 00:17:43,151 Dat nummer is van ene Bob Leard. 224 00:17:43,335 --> 00:17:46,368 Bob Leard. - Ik weet het niet. 225 00:17:47,379 --> 00:17:48,482 41 UUR VERMIST 226 00:17:48,666 --> 00:17:50,688 Ik ben min of meer haar stiefvader. 227 00:17:50,780 --> 00:17:53,997 Haar moeder en ik zijn nooit getrouwd. - Waar is haar moeder? 228 00:17:54,181 --> 00:17:58,776 Die stierf toen Abby nog op school zat. Ze had geen andere familie. 229 00:17:58,868 --> 00:18:04,107 Al vond ik het niet vervelend. Ik vond het fijn om haar vader te zijn. 230 00:18:04,291 --> 00:18:06,865 Wat wilde ze toen ze vorige week belde? 231 00:18:06,957 --> 00:18:12,196 Ze zei dat ze een aantal dingen wilde ophalen en hallo wilde zeggen. 232 00:18:15,596 --> 00:18:19,089 Dat vond ik fijn, ik had haar al lang niet meer gezien. 233 00:18:22,030 --> 00:18:23,868 Heb je het gevonden? 234 00:18:24,236 --> 00:18:28,464 Het lag nog steeds in m'n kast. - Ik heb nergens aangezeten. 235 00:18:28,648 --> 00:18:31,957 Ik wist niet wat je wilde houden en wat niet. 236 00:18:45,192 --> 00:18:47,030 Je moeder... 237 00:18:47,582 --> 00:18:50,431 was een heel mooie vrouw. 238 00:18:52,821 --> 00:18:55,210 Je lijkt heel erg op haar. 239 00:18:56,129 --> 00:19:00,174 Niet waar. - Je hebt dezelfde ogen. 240 00:19:02,655 --> 00:19:04,310 Het is fijn om je te zien. 241 00:19:05,596 --> 00:19:07,435 Ik heb je gemist. 242 00:19:11,846 --> 00:19:16,350 Ik heb het gewoon erg druk gehad. Met het schilderen en zo. 243 00:19:16,901 --> 00:19:20,118 Je hebt dus wel wat succes gehad? 244 00:19:20,302 --> 00:19:21,773 Ja. 245 00:19:24,162 --> 00:19:26,828 Wonen de Hewitts hier nog? 246 00:19:29,034 --> 00:19:31,699 Mr en Mrs Hewitt zijn verhuisd. 247 00:19:32,343 --> 00:19:34,457 Ian woont hier nog. 248 00:19:36,479 --> 00:19:38,593 Ik zou hem graag willen zien. 249 00:19:41,442 --> 00:19:43,188 Ian is... 250 00:19:43,464 --> 00:19:45,026 een beetje het spoor bijster. 251 00:19:46,313 --> 00:19:48,060 Wat bedoel je? 252 00:19:48,795 --> 00:19:50,633 Hij slikt drugs. 253 00:19:58,905 --> 00:20:01,019 Ik zou hem nog steeds graag willen zien. 254 00:20:03,685 --> 00:20:06,718 Ik breng je wel, dat is geen goede buurt. 255 00:20:13,427 --> 00:20:16,276 Je hoeft niet meer voor me te zorgen, Bob. 256 00:20:16,552 --> 00:20:18,758 Ik ben een grote meid. 257 00:20:19,310 --> 00:20:21,332 Ik red me wel. 258 00:20:21,515 --> 00:20:24,732 Ze beloofde dat ze daarna nog zou terugkomen... 259 00:20:24,916 --> 00:20:26,203 maar ze kwam niet meer. 260 00:20:26,938 --> 00:20:31,534 Is dat Hewitt met ��n of twee T's? - Twee. 261 00:20:31,718 --> 00:20:33,740 Hebt u ook een adres van hem? 262 00:20:35,302 --> 00:20:38,060 473 Miller Street, appartement B. 263 00:20:38,243 --> 00:20:41,920 Ik wil u iets vragen. Welke foto's zaten er nog meer in die doos? 264 00:20:42,104 --> 00:20:45,596 Ik neem aan dat dat persoonlijke dingen uit haar tijd hier waren. 265 00:20:45,780 --> 00:20:48,170 Foto's van haar schoolbal? - Dat zou kunnen. 266 00:20:48,354 --> 00:20:52,030 Zijn Abby en Ian samen naar het schoolbal gegaan? 267 00:20:52,214 --> 00:20:56,993 Hoe wist u dat? - We hebben een schilderij gevonden. 268 00:21:01,405 --> 00:21:03,979 Ze waren op school de beste maatjes. 269 00:21:05,909 --> 00:21:09,401 Ik heb het werk van Abby nog nooit eerder gezien. 270 00:21:10,412 --> 00:21:13,170 Toen ze klein was, tekende ze vrolijke dingen... 271 00:21:13,262 --> 00:21:16,019 met heel veel felle kleuren. 272 00:21:19,696 --> 00:21:22,637 Maar we worden allemaal volwassen, h�? 273 00:21:25,210 --> 00:21:26,957 Blijkbaar wel. 274 00:21:27,784 --> 00:21:30,817 Heb je Ian Hewitt gevonden? - Ja, hij is dood. 275 00:21:30,909 --> 00:21:33,574 Ze denken dat hij na het bezoek een overdosis had. 276 00:21:34,034 --> 00:21:36,240 'Denken?' - Het onderzoek loopt nog. 277 00:21:36,424 --> 00:21:40,560 De buurman zag een vrouw uit de flat rennen voor de politie aankwam. 278 00:21:40,743 --> 00:21:44,328 Hoe zag die eruit? - Lang, mager, donker haar. 279 00:21:44,512 --> 00:21:46,901 Ze leek erg op Abby Horton. 280 00:21:54,162 --> 00:21:56,185 42 UUR VERMIST 281 00:21:57,839 --> 00:21:59,218 Wat is er met Ian gebeurd? 282 00:22:00,872 --> 00:22:04,732 Ik weet het net. - Volgens de huisbaas ben je z'n vriendin. 283 00:22:07,765 --> 00:22:09,328 En deze vrouw? 284 00:22:10,890 --> 00:22:11,901 Nee. 285 00:22:12,085 --> 00:22:14,751 Een buurman zag een vrouw uit je flat rennen... 286 00:22:14,935 --> 00:22:17,049 voor ze het lichaam van Ian vonden. 287 00:22:17,232 --> 00:22:19,438 Als jij het niet was, dan was zij het vast. 288 00:22:19,622 --> 00:22:22,287 Luister, ik weet helemaal nergens iets over. 289 00:22:22,471 --> 00:22:25,688 H�. - Die zien er behoorlijk vers uit. 290 00:22:26,515 --> 00:22:29,824 Het is vast weer tijd voor je volgende shot, h�? 291 00:22:31,662 --> 00:22:35,247 Wat wil je? - Dat je onze tijd niet meer verdoet. 292 00:22:35,431 --> 00:22:37,545 Heb je haar gezien? 293 00:22:38,464 --> 00:22:42,876 Ze kwam vorige week opeens opdagen om met Ian te praten. 294 00:22:44,071 --> 00:22:46,093 Vergeet het. Vergeet het. 295 00:22:46,276 --> 00:22:49,401 Ik wil geen deel uitmaken van je twaalfstappenplan. 296 00:22:49,493 --> 00:22:54,089 Ian, we kunnen zo niet verder gaan. Moet je jou eens zien. 297 00:22:54,732 --> 00:22:59,879 Je bent broodmager. En je armen... - Je kunt m'n rug op. 298 00:23:02,085 --> 00:23:05,026 Wil je echt dat het hierbij blijft? 299 00:23:06,221 --> 00:23:08,887 Luister, het gaat prima met me. 300 00:23:09,990 --> 00:23:12,012 Niet waar. 301 00:23:12,839 --> 00:23:14,953 Het gaat met geen van ons beiden goed. 302 00:23:21,479 --> 00:23:23,593 Ik denk gewoon dat het tijd is. 303 00:23:24,328 --> 00:23:26,534 We hoeven alleen de waarheid te zeggen. 304 00:23:32,784 --> 00:23:34,990 Die klotebrug. 305 00:23:36,185 --> 00:23:37,839 Ik weet het. 306 00:23:39,953 --> 00:23:42,802 Jij en ik zijn helemaal verknipt. 307 00:23:43,813 --> 00:23:45,743 En met hem gaat het goed. 308 00:23:52,177 --> 00:23:54,935 Ik ben het zat dat het niet goed met me gaat. 309 00:24:07,618 --> 00:24:09,916 Doe wat je moet doen. 310 00:24:10,008 --> 00:24:11,387 Ik kan je niet helpen. 311 00:24:14,144 --> 00:24:15,799 Schat. 312 00:24:44,843 --> 00:24:47,324 Volgens mij heeft hij daarna heel snel gebruikt. 313 00:24:47,508 --> 00:24:50,357 Wie was die 'hij' waarover Ian het had? 314 00:24:50,541 --> 00:24:53,207 Geen idee. - En die brug? 315 00:24:53,390 --> 00:24:55,964 Ik weet niks. - Heb je Abby daarna nog gezien? 316 00:24:56,148 --> 00:24:58,446 Ze belde later nog. 317 00:24:58,813 --> 00:25:01,846 Ze wilde Ian spreken. Ik heb haar toen uitgescholden. 318 00:25:02,582 --> 00:25:03,776 Waarom? 319 00:25:03,960 --> 00:25:06,534 Ian was een junk, maar hij kende z'n grenzen. 320 00:25:06,718 --> 00:25:08,188 Daar ging hij niet over. 321 00:25:08,372 --> 00:25:11,865 Als hij dat wel heeft gedaan, dan is dat haar schuld. 322 00:25:12,600 --> 00:25:16,368 3DVV VRIEND PLEEGT ZELFMOORD 323 00:25:20,412 --> 00:25:23,813 Ik weet niet of het relevant is, maar dit is het enige werk... 324 00:25:23,997 --> 00:25:26,295 dat we vonden waar een brug op staat. 325 00:25:26,479 --> 00:25:28,868 De galerie-eigenaar kende het niet. 326 00:25:29,052 --> 00:25:31,166 Dat lijkt me de jongen van het bal. 327 00:25:31,258 --> 00:25:33,464 Dat kan Ian zijn. - Weten we al meer? 328 00:25:33,648 --> 00:25:36,773 Alleen dat Ian en Abby tot drie jaar geleden contact hielden. 329 00:25:36,957 --> 00:25:38,519 Daarna opeens niet meer. 330 00:25:38,703 --> 00:25:42,196 Kunnen we ergens de andere twee mensen mee identificeren? 331 00:25:42,379 --> 00:25:44,310 Nee, nog niet. - Agent Taylor. 332 00:25:44,493 --> 00:25:47,894 Dit is de informatie die u zocht. - O, bedankt, Cindy. 333 00:25:48,170 --> 00:25:52,674 Er moet een foto zijn die te maken heeft met wat zij verborgen hielden. 334 00:25:52,765 --> 00:25:54,971 Misschien heeft iemand die meegenomen. 335 00:25:55,155 --> 00:25:57,729 Dat de stiefvader van Abby kan ons vast helpen. 336 00:25:57,912 --> 00:26:00,394 Waarom? - Volgens de rekening van Ian... 337 00:26:00,578 --> 00:26:04,714 stuurt hij Ian 300 dollar per maand. - Waarom zei hij dat dan niet? 338 00:26:04,898 --> 00:26:07,379 Geheimen, wat een ramp. 339 00:26:07,563 --> 00:26:09,493 Ja, ik weet er alles van. 340 00:26:14,089 --> 00:26:16,295 43 UUR VERMIST 341 00:26:16,479 --> 00:26:18,868 Waar gaat u naartoe, Mr Leard? 342 00:26:19,052 --> 00:26:23,280 Ik wilde op zoek gaan naar Abby. - Waar wilde u dan zoeken? 343 00:26:23,372 --> 00:26:26,221 Misschien in de buurt van de flat van Ian. 344 00:26:26,405 --> 00:26:30,725 In de buurt van z'n flat? Weet u zeker dat u niet meer weet dan dat? 345 00:26:30,909 --> 00:26:32,563 Wat bedoelt u? - Luister... 346 00:26:32,747 --> 00:26:35,321 we weten dat u geld naar Ian stuurde. 347 00:26:35,780 --> 00:26:39,549 Waarom? Ontdekte hij dat u vieze dingen met uw stiefdochter deed? 348 00:26:39,732 --> 00:26:41,571 Wat? - Hebt u hem afgekocht? 349 00:26:41,754 --> 00:26:42,949 Je weet er niks vanaf. 350 00:26:43,133 --> 00:26:45,523 Verhef uw stem niet tegen me. - Rustig, Sam. 351 00:26:45,707 --> 00:26:48,648 Begrepen? Niet doen. - Sam. Ok�, luister. 352 00:26:50,394 --> 00:26:52,876 Vertel ons dan meer, zodat we dat wel weten. 353 00:26:53,060 --> 00:26:54,714 Waar was het geld voor? 354 00:26:59,493 --> 00:27:01,515 Ze ging de stad uit... 355 00:27:01,883 --> 00:27:04,549 en wilde niet dat ik haar hielp. 356 00:27:04,640 --> 00:27:07,765 Ik wilde iets doen, dus heb ik hem geprobeerd te helpen. 357 00:27:07,949 --> 00:27:09,420 Waarmee? 358 00:27:10,339 --> 00:27:12,545 Dat weet ik niet precies. 359 00:27:13,832 --> 00:27:15,578 Abby? 360 00:27:17,416 --> 00:27:19,254 H�, Abby? 361 00:27:21,460 --> 00:27:23,299 Wat is jouw probleem? 362 00:27:24,034 --> 00:27:25,229 Wat is er? 363 00:27:25,872 --> 00:27:27,802 Niks. 364 00:27:27,986 --> 00:27:30,835 Je hebt gehuild. Trek iets aan en zeg het tegen me. 365 00:27:30,927 --> 00:27:34,236 Je zegt altijd dat je m'n vader wilt zijn. Best. 366 00:27:34,787 --> 00:27:38,188 Als je dat zo graag wilt, stel dan geen vragen meer. 367 00:27:39,107 --> 00:27:40,210 Ok�? 368 00:27:40,946 --> 00:27:43,243 Abby, lieverd... - Toe. 369 00:27:46,552 --> 00:27:50,412 Alles komt goed. Dat beloof ik. 370 00:27:54,916 --> 00:27:56,846 Ga je maar wassen en ga slapen. 371 00:27:58,041 --> 00:27:59,512 Ok�. 372 00:28:19,365 --> 00:28:23,225 Ik wist dat ze me manipuleerde, maar ze had alleen mij. 373 00:28:23,960 --> 00:28:27,545 U hebt nooit verder gevraagd? - Dat was niet nodig. 374 00:28:27,729 --> 00:28:31,313 Er was op die avond een incident bij de brug. 375 00:28:31,497 --> 00:28:34,898 Een jonger meisje van haar school viel eraf en stierf. 376 00:28:35,082 --> 00:28:38,299 U ging er vast vanuit dat Abby erbij was. En Ian? 377 00:28:38,482 --> 00:28:39,953 Waarschijnlijk. 378 00:28:41,699 --> 00:28:43,721 Hij was daarna nooit meer de oude. 379 00:28:45,743 --> 00:28:48,960 Ik zou Abby nooit iets aandoen. 380 00:28:49,144 --> 00:28:53,464 Uw kop in het zand steken en niet uitzoeken wat er gebeurd is... 381 00:28:53,648 --> 00:28:56,773 heeft haar niet geholpen. - Dank u, meneer. 382 00:28:56,957 --> 00:28:59,714 U hoort het wel als we nog iets nodig hebben. 383 00:29:01,460 --> 00:29:03,666 Wil je me vertellen waar dat over ging? 384 00:29:04,493 --> 00:29:05,504 Nee. 385 00:29:10,192 --> 00:29:12,765 Heb je al iets van de politie gehoord? 386 00:29:12,857 --> 00:29:15,155 De agent die het onderzocht is overleden. 387 00:29:15,339 --> 00:29:19,291 Ik heb wel de samenvatting van de zaak. Dit is het eerste deel. 388 00:29:20,026 --> 00:29:24,346 Ian is dood, Abby wordt vermist. Waarom gebeurt dit zes jaar later? 389 00:29:24,438 --> 00:29:28,850 Ze had alcohol in haar systeem. Geen trauma, op de val na... 390 00:29:28,942 --> 00:29:33,354 en was niet verkracht. Ze dachten dat het een ongeluk was. 391 00:29:36,111 --> 00:29:38,501 H�, moet je dit eens zien. 392 00:29:40,431 --> 00:29:43,372 Ze lijkt erg op ons slachtoffer, Marcia Rusk. 393 00:29:45,670 --> 00:29:48,703 Hij krijgt bonuspunten omdat hij een goede acteur is. 394 00:29:48,887 --> 00:29:50,449 Ok�, daar gaan we. 395 00:29:52,931 --> 00:29:58,354 'Marcia Rusk, scholiere. Nabestaanden: haar moeder en haar broer, Gil.' 396 00:30:05,431 --> 00:30:06,993 44 UUR VERMIST 397 00:30:07,085 --> 00:30:10,394 Voelde Abby zich schuldig en vertelde ze over je zus? 398 00:30:10,578 --> 00:30:14,254 Of zag je een schilderij van haar en herkende je Marcia? 399 00:30:17,012 --> 00:30:18,574 Dit heb ik nog nooit gezien. 400 00:30:18,758 --> 00:30:21,607 Dat is je zus op de avond van haar dood. 401 00:30:28,776 --> 00:30:30,339 Waarom doet u me dit aan? 402 00:30:31,626 --> 00:30:33,556 Wat doen we dan? 403 00:30:35,946 --> 00:30:37,508 Deze... 404 00:30:40,357 --> 00:30:44,034 Deze kerel zat bij je zus op school. Herken je hem? 405 00:30:46,240 --> 00:30:48,262 Hij ziet er bekend uit. 406 00:30:48,905 --> 00:30:50,468 Dat is Abby Horton. 407 00:30:56,901 --> 00:30:58,648 Ze ziet er nu heel anders uit. 408 00:30:58,832 --> 00:31:01,957 Wanneer zag je haar voor eergisteren voor het laatst? 409 00:31:02,140 --> 00:31:04,622 Op de begrafenis van m'n zus. 410 00:31:05,725 --> 00:31:09,677 Er waren niet veel mensen. In ieder geval niet van haar leeftijd. 411 00:31:13,629 --> 00:31:16,295 Iemand van ons moet iets zeggen. - Wat? 412 00:31:16,479 --> 00:31:18,868 Kom op, we gaan. 413 00:31:18,960 --> 00:31:20,799 Dit is zo... 414 00:31:39,273 --> 00:31:41,387 Ik vind het echt rot... 415 00:31:43,133 --> 00:31:45,063 wat er met Marcia gebeurd is. 416 00:31:48,556 --> 00:31:51,497 Ik dacht dat u dit misschien wel wilde hebben. 417 00:31:54,530 --> 00:31:56,093 Heb jij die genomen? 418 00:31:59,953 --> 00:32:01,424 Wanneer? 419 00:32:06,846 --> 00:32:09,879 Geen idee. Een paar weken geleden of zo? 420 00:32:11,442 --> 00:32:14,015 Wat een mooie foto. 421 00:32:14,199 --> 00:32:16,497 Je hebt een heel mooie... 422 00:32:20,449 --> 00:32:22,471 Ik ben blij dat u het mooi vindt. 423 00:32:24,677 --> 00:32:27,710 Gil en ik waarderen het echt dat jullie er vandaag zijn. 424 00:32:27,894 --> 00:32:28,997 Of niet soms? 425 00:32:54,457 --> 00:32:58,868 Op ma en ik na was zij de enige die erom leek te geven dat Marcia dood was. 426 00:32:59,052 --> 00:33:00,890 Wil je in het jaarboek kijken... 427 00:33:01,074 --> 00:33:03,556 of je de derde aanwezige kunt herkennen? 428 00:33:05,854 --> 00:33:07,508 Ok�. 429 00:33:07,784 --> 00:33:10,449 Begin maar met de laatstejaars. 430 00:33:14,310 --> 00:33:17,526 Ik denk dat m'n moeder altijd heeft gedacht... 431 00:33:17,618 --> 00:33:20,468 dat Marcia op die brug zelfmoord ging plegen. 432 00:33:22,306 --> 00:33:25,431 Het zou fijn zijn om te weten dat ze er niet alleen was. 433 00:33:34,562 --> 00:33:37,687 Wat hebben we? - We hebben vooruitgang geboekt. 434 00:33:37,779 --> 00:33:41,088 Gil Rusk identificeerde Adam Clark. Hij woont in Baltimore. 435 00:33:41,272 --> 00:33:44,305 Hij trouwde met de dochter van een grote makelaar... 436 00:33:44,397 --> 00:33:47,246 en daar kwam ook een mooie promotie bij kijken. 437 00:33:47,430 --> 00:33:50,187 Vandaar dat hij niks wilde zeggen. 438 00:33:51,107 --> 00:33:54,324 Ik zou niet kunnen zeggen of hij dit was, jij wel? 439 00:33:54,967 --> 00:33:57,816 Ok�, Adam Clark heeft twee metrokaartjes gekocht. 440 00:33:58,000 --> 00:34:00,665 E�n naar New York op de dag voor de verdwijning.. 441 00:34:00,757 --> 00:34:03,699 En ��n terug naar Baltimore op de dag erna. 442 00:34:03,882 --> 00:34:06,456 Ik laat de politie hem arresteren. - Nog leuker: 443 00:34:06,548 --> 00:34:11,051 Hij heeft ook een auto voor 200 dollar laten repareren in Queens... 444 00:34:11,235 --> 00:34:12,338 toen hij daar was. 445 00:34:12,522 --> 00:34:15,004 Welke auto? - Die van Keira Saunders. 446 00:34:18,680 --> 00:34:20,978 Waarom repareerde Adam Clark jouw auto? 447 00:34:21,162 --> 00:34:23,184 Hij had hem geleend en stukgemaakt. 448 00:34:23,368 --> 00:34:26,860 Waarom mocht hij die lenen? - Hij is een vriend van Abby. 449 00:34:27,044 --> 00:34:28,699 Hij had een auto nodig. 450 00:34:29,250 --> 00:34:34,489 Abby en Adam hebben elkaar al vijf jaar niet meer gebeld... 451 00:34:34,673 --> 00:34:38,901 of gemaild. Wil je nu nog beweren dat ze zulke goede vrienden zijn? 452 00:34:39,085 --> 00:34:41,658 Ik heb Abby niks aangedaan. 453 00:34:41,842 --> 00:34:44,875 Ze zijn je auto op dit moment aan het onderzoeken. 454 00:34:45,059 --> 00:34:47,908 Als we iets vinden wat met Abby te maken heeft... 455 00:34:48,092 --> 00:34:51,585 krijg jij de schuld en niet Adam Clark. 456 00:34:51,768 --> 00:34:54,158 Tenzij je mij van gedachten doet veranderen. 457 00:34:57,191 --> 00:35:00,316 Ik dacht dat hij me geld zou geven. - Waarvoor? 458 00:35:00,684 --> 00:35:02,522 Die twee... 459 00:35:02,614 --> 00:35:05,004 hadden veel te verbergen. 460 00:35:05,923 --> 00:35:08,772 De espen lijsten staan nog in bestelling, maar... 461 00:35:08,956 --> 00:35:11,989 Abby, houd op. Wat doe je? 462 00:35:13,643 --> 00:35:15,390 Ik begin opnieuw. 463 00:35:15,574 --> 00:35:19,342 Je schilderijen beginnen goed te verkopen. Waarom zou je... 464 00:35:22,099 --> 00:35:24,489 Deze zijn geweldig. 465 00:35:27,062 --> 00:35:28,717 Echt? 466 00:35:33,588 --> 00:35:35,335 Kom op, Abby. 467 00:35:35,978 --> 00:35:38,827 Waarom vertel je me niks over die schilderijen? 468 00:35:40,665 --> 00:35:43,607 Dat zijn foto's die bij m'n vader thuis lagen. 469 00:35:44,526 --> 00:35:46,456 Van de middelbare school. 470 00:35:46,640 --> 00:35:47,926 Marcia. 471 00:35:50,868 --> 00:35:52,798 Wacht even. Nog eentje. 472 00:35:54,176 --> 00:35:55,187 Ian. 473 00:35:59,324 --> 00:36:01,713 Bedankt dat jullie me uitgenodigd hebben. 474 00:36:01,897 --> 00:36:04,195 Alsjeblieft. - Ik heb er al drie op. 475 00:36:04,379 --> 00:36:06,493 Misschien is dat wel genoeg. 476 00:36:08,331 --> 00:36:11,180 Kom, Ian. - Ik zou liever bier drinken. 477 00:36:11,272 --> 00:36:13,570 Wat ben je toch een eikel. 478 00:36:14,949 --> 00:36:17,614 Kom mee. Pas op waar je loopt. 479 00:36:20,463 --> 00:36:22,393 Wat gebeurt er? 480 00:36:22,577 --> 00:36:24,140 We noemen dit 'brug.' 481 00:36:24,324 --> 00:36:28,276 De naam is vrij recht door zee, maar we weten tenminste wat het betekent. 482 00:36:29,287 --> 00:36:33,331 Zie je dat? Als ze haar ogen opendoet... 483 00:36:33,515 --> 00:36:35,445 is ze waardeloos. 484 00:36:56,401 --> 00:36:59,158 Kun je die bries voelen? 485 00:37:10,187 --> 00:37:12,485 Dat leek wel eeuwig te duren. 486 00:37:13,221 --> 00:37:15,059 Jouw beurt, Marcia. 487 00:37:16,346 --> 00:37:20,665 Dat dacht ik niet. - Kom op, we zorgen wel voor je. H�. 488 00:37:21,860 --> 00:37:24,250 Dat voelde goed. - Ja? 489 00:37:24,434 --> 00:37:25,904 Kom op. 490 00:37:26,364 --> 00:37:28,570 Doe je ogen dicht. 491 00:37:44,654 --> 00:37:47,412 Laat je me niet vallen? - Absoluut niet. 492 00:37:47,596 --> 00:37:49,434 Ze is bang. 493 00:37:49,618 --> 00:37:51,824 Wacht op de kus. 494 00:37:54,305 --> 00:37:56,971 Wat doe je? - Wat heeft ze jou ooit aangedaan? 495 00:37:57,614 --> 00:37:59,268 Ga haar halen. - Wacht gewoon. 496 00:38:00,831 --> 00:38:03,680 Ik wil m'n ogen nu opendoen. - Dan krijg je geen kus. 497 00:38:03,864 --> 00:38:05,059 Waar ben je? 498 00:38:05,610 --> 00:38:06,805 Marcia, het is in orde. 499 00:38:06,989 --> 00:38:08,643 Nee. Marcia. - Marcia. 500 00:38:12,320 --> 00:38:15,353 Ian en ik zijn beneden gaan kijken of ze... 501 00:38:17,467 --> 00:38:20,040 En Adam overtuigde ons om niks te zeggen. 502 00:38:21,603 --> 00:38:23,533 Waarom Marcia? 503 00:38:25,279 --> 00:38:27,026 Dat weet ik niet. 504 00:38:27,485 --> 00:38:29,783 Ze zat bij hem in de les. 505 00:38:30,518 --> 00:38:34,287 Ze was verliefd op hem, denk ik. Ze was verlegen. 506 00:38:35,574 --> 00:38:39,158 Ze was gemakkelijk om te pesten. 507 00:38:41,640 --> 00:38:44,029 Ja, dat type ken ik. 508 00:38:50,187 --> 00:38:53,221 Ik hoopte daarna dat ��n van die schilderijen... 509 00:38:53,404 --> 00:38:56,254 me beter over mezelf zou laten voelen, maar nee. 510 00:38:56,989 --> 00:38:58,827 Hoe kan dat ook? 511 00:38:59,379 --> 00:39:04,066 Ze zei dat ze na de dood van Ian twee dagen lang geschilderd had. 512 00:39:04,250 --> 00:39:06,640 Ik gaf haar een pil en ze viel in slaap. 513 00:39:06,824 --> 00:39:08,570 Wanneer belde je Adam Clark? 514 00:39:08,754 --> 00:39:12,338 Een uur later. Ik vond z'n nummer op internet. 515 00:39:12,522 --> 00:39:14,728 Hoe veel betaalde hij je voor de tip? 516 00:39:14,912 --> 00:39:19,140 Toen hij m'n auto terugbracht, kocht hij een schilderij voor 1500 dollar. 517 00:39:22,632 --> 00:39:25,574 Keira Saunders zei dat ze je gebeld had. 518 00:39:25,757 --> 00:39:30,261 Ja, die vrouw heeft me gebeld. Zover ik weet is ze gestoord. 519 00:39:30,445 --> 00:39:33,110 Waarom ging je dan naar New York? - Voor Abby. 520 00:39:33,202 --> 00:39:35,776 Ik maakte me zorgen om haar vanwege die vrouw. 521 00:39:35,960 --> 00:39:38,809 Marcia Rusk had er dus niks mee te maken? 522 00:39:39,636 --> 00:39:42,026 Marcia? - Ja, zij is van die brug gevallen. 523 00:39:42,210 --> 00:39:44,875 Ja. Dat weet ik. 524 00:39:45,610 --> 00:39:47,265 Ze was een aardig meisje. 525 00:39:47,449 --> 00:39:49,746 Ze is niet gewoon gevallen. 526 00:39:51,768 --> 00:39:55,812 Abby wilde iedereen vertellen wat er gebeurd was, h�? 527 00:39:55,996 --> 00:39:58,846 Ik ga ervan uit dat jij niet wilde dat dat gebeurde. 528 00:39:59,489 --> 00:40:03,901 Ik heb geen advocaat bij me omdat ik dacht dat ik Abby kwam helpen. 529 00:40:04,085 --> 00:40:08,496 Als dat niet de reden is waarom ik hier ben, wil ik m'n advocaat erbij. 530 00:40:08,588 --> 00:40:10,059 Luister. 531 00:40:10,335 --> 00:40:11,897 De brug. 532 00:40:12,081 --> 00:40:15,574 Marcia, in dezelfde kleding die ze droeg toen ze stierf... 533 00:40:16,125 --> 00:40:19,526 Ian Hewitt en wie is dit? 534 00:40:20,169 --> 00:40:21,640 Dat ben jij. 535 00:40:26,603 --> 00:40:29,452 Hopelijk heb je ook echt bewijs. 536 00:40:29,636 --> 00:40:32,301 Anders is dit alleen een mooi schilderij. 537 00:40:32,485 --> 00:40:34,875 Dat kan ik weten. Ik heb er ook een. 538 00:40:35,059 --> 00:40:37,265 Luister, knul... 539 00:40:37,632 --> 00:40:39,838 ik ben heel goed in m'n werk. 540 00:40:42,412 --> 00:40:46,272 Daarom zal ik je die advocaat van je laten bellen. 541 00:40:56,474 --> 00:40:59,507 Hij is wel erg zelfverzekerd. - Een beetje te... 542 00:40:59,691 --> 00:41:02,357 net als iemand die alle lijken weet te liggen. 543 00:41:02,449 --> 00:41:04,930 Hij is de enige met een echt motief. 544 00:41:05,114 --> 00:41:08,147 Hij heeft waarschijnlijk die foto's gestolen. 545 00:41:08,331 --> 00:41:12,559 Ze hebben geen bloed in de auto gevonden, maar wel creosoot. 546 00:41:12,743 --> 00:41:14,581 Wat is dat? - Een houtbewaarmiddel. 547 00:41:14,765 --> 00:41:16,787 Dat gebruiken ze op bielzen. - En? 548 00:41:16,971 --> 00:41:21,199 Die brug die ze heeft geschilderd is een schraagbrug. 549 00:41:28,000 --> 00:41:31,217 Als we hier niks vinden, kijk dan in het ravijn. 550 00:41:31,401 --> 00:41:35,904 We moeten afdrukken van de sporen maken om de auto te vergelijken... 551 00:41:36,088 --> 00:41:40,132 Dit is Reynolds. Ik sta ongeveer 70 meter naar het zuiden. Ik heb iets. 552 00:42:15,335 --> 00:42:16,897 Ik... 553 00:42:17,816 --> 00:42:20,574 Ik wil dat je dit gebied afzet. 554 00:42:20,757 --> 00:42:23,607 En stuur het forensische team meteen hierheen. 555 00:42:24,066 --> 00:42:25,261 Nu. 556 00:42:38,864 --> 00:42:41,805 Wat doe je? Stop. Stop. Stop. 557 00:43:08,919 --> 00:43:10,941 Ondertiteling: SDI Media Group 43682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.