Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,901 --> 00:01:57,199
35 UUR VERMIST
2
00:01:57,382 --> 00:01:58,853
H�.
3
00:02:02,989 --> 00:02:04,368
Heb ik van haar gehoord?
4
00:02:04,551 --> 00:02:06,941
Weet ik niet, hoe cool ben je?
Abby Horton?
5
00:02:07,676 --> 00:02:09,515
Blijkbaar niet zo cool.
6
00:02:09,699 --> 00:02:12,824
Een opkomende kunstenares.
Ze moest naar een galerie.
7
00:02:13,007 --> 00:02:16,408
Ze kwam nooit opdagen. De eigenaar
kwam hier kijken en vond dit.
8
00:02:18,430 --> 00:02:19,993
Wat zijn die foto's?
9
00:02:20,085 --> 00:02:23,577
Voor het schilderijen worden,
zijn het eerst foto's.
10
00:02:24,404 --> 00:02:25,875
Let op.
11
00:02:30,562 --> 00:02:32,585
Weten ze dat ze op de foto staan?
12
00:02:32,768 --> 00:02:37,272
Aan de proefdrukken te zien niet.
Het lijkt niet alsof ze geposeerd hebben.
13
00:02:37,456 --> 00:02:40,397
Het zijn net foto's van een surveillance.
14
00:02:41,224 --> 00:02:43,890
Dat zou die grote lens hier verklaren.
15
00:02:43,982 --> 00:02:46,279
Heb je dit gezien? Sam?
16
00:02:46,555 --> 00:02:48,301
Sorry.
17
00:02:49,312 --> 00:02:52,529
Ja, daar hebben we
het JPEG-bestand vandaan.
18
00:02:52,805 --> 00:02:56,482
Dit zijn haar laatste foto's
van voor haar verdwijning.
19
00:03:00,985 --> 00:03:04,110
Hij kijkt hier recht naar de camera.
Zie je dat?
20
00:03:04,294 --> 00:03:06,040
Hier ook.
21
00:03:10,176 --> 00:03:12,658
Hij weet dat ze er is. Kijk.
22
00:03:55,305 --> 00:03:57,235
35 UUR VERMIST
23
00:03:58,830 --> 00:04:00,944
Toen ze niet kwam, ging ik daarheen...
24
00:04:01,128 --> 00:04:03,793
en zodra ik de loft zag,
belde ik de politie.
25
00:04:03,977 --> 00:04:07,837
Hopelijk mag ik het opruimen voor ze
terugkomt. Ze haat rommel.
26
00:04:07,929 --> 00:04:09,676
Hebt u deze man gezien?
27
00:04:09,951 --> 00:04:11,422
Nee.
28
00:04:11,514 --> 00:04:14,731
Ze nam een foto van hem
op de avond waarop ze verdween.
29
00:04:14,915 --> 00:04:18,132
Vriend, ex-vriend?
- Ik weet niet of ze die heeft.
30
00:04:18,224 --> 00:04:21,900
Er was niemand die ik
moest uitnodigen voor de opening.
31
00:04:22,084 --> 00:04:24,106
Misschien kent ze hem, misschien niet.
32
00:04:24,290 --> 00:04:26,404
De meesten hiervan zijn vreemden.
33
00:04:28,518 --> 00:04:33,940
Ok�, dat ben ik. Ik was uit met vrienden
nadat m'n vriend me had gedumpt.
34
00:04:34,124 --> 00:04:35,687
Ik had wat te veel op.
35
00:04:35,871 --> 00:04:39,915
Is ze je gevolgd om een foto te nemen
nadat u gekotst had?
36
00:04:40,099 --> 00:04:42,948
Ja. Ik had haar niet eens gezien.
37
00:04:43,132 --> 00:04:45,246
Abby noemt het 'verwijderde realiteit'.
38
00:04:45,429 --> 00:04:47,543
Mensen
op een onbewaakt moment vinden...
39
00:04:47,727 --> 00:04:50,668
en dan de emotionele essentie
uit het beeld halen.
40
00:04:50,760 --> 00:04:53,701
Mr Blumenthal, we hebben
ervaring met surveilleren...
41
00:04:53,793 --> 00:04:57,286
en mensen worden meestal nijdig
als ze zo gebruikt worden.
42
00:04:58,573 --> 00:05:01,422
Ik zag het altijd gewoon
als het proces van Abby...
43
00:05:01,606 --> 00:05:03,168
maar misschien hebt u gelijk.
44
00:05:03,352 --> 00:05:06,477
Geef me de foto's gewoon.
- Wacht, Abby komt zo terug.
45
00:05:06,661 --> 00:05:09,235
Keira, wat is er?
- Hij wil Vertrekkende Soldaat.
46
00:05:09,418 --> 00:05:11,900
M'n moeder was hier onlangs.
Geef hier.
47
00:05:12,084 --> 00:05:16,404
Hopelijk vond ze het mooi.
- Dat ben ik, dat is m'n broer.
48
00:05:18,793 --> 00:05:23,113
Ik heb over jou gelezen. Wat gaf jou
het recht om die foto te maken?
49
00:05:23,665 --> 00:05:25,962
Dit ging jou niks aan.
50
00:05:26,882 --> 00:05:28,996
Dit was niet...
- Weet je hoe hij heet?
51
00:05:30,374 --> 00:05:31,937
Nee.
- Mike.
52
00:05:32,948 --> 00:05:35,062
Hij was 23.
53
00:05:36,900 --> 00:05:39,657
Hij is doodgeschoten
door een sluipschutter.
54
00:05:41,312 --> 00:05:45,172
Hij heeft niet eens kunnen zien
hoeveel geluk de Jets hebben gehad.
55
00:05:50,779 --> 00:05:53,536
We leven allemaal heel erg met u mee.
56
00:05:55,558 --> 00:05:58,867
Ja, ik kan zien
dat jullie er helemaal kapot van zijn.
57
00:06:05,025 --> 00:06:07,047
Toen zag ik hem voor het laatst.
58
00:06:07,231 --> 00:06:10,172
Abby zei tegen mij
dat ze dat aan hem wilde geven.
59
00:06:10,356 --> 00:06:12,378
Echt?
- Geen idee.
60
00:06:12,562 --> 00:06:15,227
Wie was die andere vrouw?
- Keira Saunders.
61
00:06:15,411 --> 00:06:18,352
Een niet zo succesvolle kunstenares.
Abby's assistente.
62
00:06:18,536 --> 00:06:20,650
Is ze in de buurt?
- Nee.
63
00:06:20,834 --> 00:06:23,959
Vreemd genoeg heb ik haar
al een paar dagen niet gezien.
64
00:06:26,349 --> 00:06:30,393
6DNV GECONFRONTEERD
DOOR MAN IN SCHILDERIJ
65
00:06:33,242 --> 00:06:38,021
Fotografeer alle schilderijen. Neem
de kapotte mee naar het lab.
66
00:06:38,205 --> 00:06:39,584
Ok�.
67
00:07:47,207 --> 00:07:49,137
Een blauwe Subaru. Ok�.
68
00:07:49,321 --> 00:07:52,537
U hebt m'n nummer.
Bel me als u van haar hoort.
69
00:07:52,721 --> 00:07:56,765
De assistente van Abby Horton is
als wanbetaler uit haar flat gezet.
70
00:07:56,949 --> 00:07:59,615
Volgens haar kamergenote
woont ze in haar auto.
71
00:07:59,799 --> 00:08:03,567
Heeft ze een gsm?
- Nee, niet meer. Hoezo?
72
00:08:03,751 --> 00:08:07,979
Abby werd voor ze verdween gebeld.
De beller was drie kilometer verderop.
73
00:08:08,162 --> 00:08:10,736
Ik zal die Subaru laten opsporen.
74
00:08:10,920 --> 00:08:14,229
Hebben we iets ontdekt over de man
die flipte in de galerie?
75
00:08:14,412 --> 00:08:17,629
Nee. Ik heb op icasualty
gezocht naar 'Mike' of 'Michael'...
76
00:08:17,813 --> 00:08:21,857
en dat leverde 40 namen op.
Die trek ik nu nog na.
77
00:08:22,133 --> 00:08:24,339
Dat restaurant, Moreno's,
is in Brooklyn.
78
00:08:24,523 --> 00:08:27,464
De eigenaar zei dat deze man
Gil Rusk heette.
79
00:08:27,648 --> 00:08:29,302
Hij eet daar regelmatig.
80
00:08:29,486 --> 00:08:31,600
Gil Rusk? Geintje, zeker?
- Nee. Hoezo?
81
00:08:31,784 --> 00:08:35,460
Hij is al onderweg. Z'n vingerafdrukken
zaten op Abby's deur.
82
00:08:35,644 --> 00:08:37,574
Heeft hij een strafblad?
- Nee...
83
00:08:37,758 --> 00:08:39,780
de afdrukken waren voor een controle.
84
00:08:39,964 --> 00:08:43,640
Ik zal z'n accommodatie even gaan
veranderen. Tot ziens.
85
00:08:51,821 --> 00:08:55,681
Ik heb online wat onderzoek verricht
naar dat Hannah Montana-concert.
86
00:08:55,865 --> 00:08:58,438
Wordt dat wel leuk voor ons alle drie?
87
00:08:58,622 --> 00:09:00,368
Het wordt leuk voor Sofie.
88
00:09:00,552 --> 00:09:02,850
Voor ons weet ik het nog niet.
Geeft niet.
89
00:09:03,034 --> 00:09:05,515
Ik koop wel kaarten.
- Dat is het probleem.
90
00:09:05,607 --> 00:09:07,078
Wat?
91
00:09:09,376 --> 00:09:12,409
Ik vroeg me al af waar die lag.
- Weet ik.
92
00:09:16,085 --> 00:09:17,740
Ben jij dat?
93
00:09:18,659 --> 00:09:21,049
Ja.
- Wie is die vrouw?
94
00:09:21,140 --> 00:09:24,633
Wie heeft die foto's genomen?
- Dat is geen antwoord.
95
00:09:27,115 --> 00:09:30,148
Dat is Gretchen, m'n vriendin.
We gingen uit eten.
96
00:09:30,240 --> 00:09:33,181
Wat is het verband
tussen Abby Horton en jullie?
97
00:09:33,365 --> 00:09:36,030
Ik weet niet over wie u het hebt.
98
00:09:39,799 --> 00:09:41,912
Die dame?
Waarom nam zij foto's van me?
99
00:09:42,096 --> 00:09:43,935
Ken je haar of niet?
100
00:09:45,405 --> 00:09:47,703
Ik heb haar onlangs ��n keer gezien.
101
00:09:47,887 --> 00:09:51,747
Luister, denk er niet eens aan.
H�. H�.
102
00:09:51,931 --> 00:09:53,401
Ik meen het.
- Laat me los.
103
00:09:53,953 --> 00:09:58,089
Is alles in orde, mevrouw?
Moet ik de politie bellen?
104
00:09:59,192 --> 00:10:00,754
Nee.
105
00:10:01,122 --> 00:10:02,225
Is alles in orde?
106
00:10:03,879 --> 00:10:08,015
Uiteindelijk vast wel.
- Nou, ja. Hij is nu weg.
107
00:10:12,887 --> 00:10:15,920
Als je het niet te druk hebt...
108
00:10:17,207 --> 00:10:18,953
wil je me dan thuisbrengen?
109
00:10:19,964 --> 00:10:23,457
Dat zou maar 20 minuten duren of zo.
110
00:10:23,549 --> 00:10:25,938
Ik kan daarna een taxi
voor je betalen.
111
00:10:26,122 --> 00:10:27,685
Dat hoeft niet.
112
00:10:32,464 --> 00:10:34,118
Is er iets mis?
113
00:10:35,405 --> 00:10:37,611
Je doet me gewoon aan iemand denken.
114
00:10:38,162 --> 00:10:40,460
Is dat je vriendje of zo?
115
00:10:40,644 --> 00:10:45,056
Hij is geen gesprek waard.
Laten we het over jou hebben.
116
00:10:45,975 --> 00:10:48,732
Dat maakt de wandeling
veel interessanter.
117
00:10:48,916 --> 00:10:52,225
Ik heb haar veilig thuis afgezet,
maar niet.
118
00:10:52,409 --> 00:10:56,085
Heeft ze nog meer verteld
over wat er tussen hen gaande was?
119
00:10:57,096 --> 00:10:59,578
Dat zei ze niet,
dus hield ik erover op.
120
00:10:59,762 --> 00:11:01,600
Heb je die kerel goed gezien?
121
00:11:02,427 --> 00:11:04,265
Niet echt.
122
00:11:04,449 --> 00:11:06,287
Hij was vrij lang.
123
00:11:08,034 --> 00:11:09,872
Zag hij er zo uit?
124
00:11:12,262 --> 00:11:13,732
Het was donker.
125
00:11:13,916 --> 00:11:15,387
Ok�.
126
00:11:15,754 --> 00:11:18,512
Waar ben je na het eten naartoe gegaan?
127
00:11:18,696 --> 00:11:22,372
Naar het werk. Daar ging ik
om drie uur 's nachts pas weg.
128
00:11:23,107 --> 00:11:27,243
Ik moet dat bijhouden. Trek maar na.
- Dat zullen we zeker doen.
129
00:11:31,379 --> 00:11:34,045
Wat een vreemde gedachte
dat iemand me bespiedde.
130
00:11:34,229 --> 00:11:35,883
Ik deed niks bijzonders.
131
00:11:37,997 --> 00:11:41,674
Dit wordt interessant. Ze gaat
van voyeur naar stalker.
132
00:11:41,765 --> 00:11:45,810
Ik snap niet dat ze na die confrontatie
nog zo'n risico wilde lopen.
133
00:11:45,993 --> 00:11:48,567
Misschien kickt ze op het gevaar.
- Ja.
134
00:11:48,659 --> 00:11:53,346
Kijk of er camera's hangen en of we
haar belager kunnen identificeren.
135
00:11:53,530 --> 00:11:54,817
Ok�.
- Waar ga jij heen?
136
00:11:55,001 --> 00:11:58,310
Naar de auto waar de assistente
van Abby in woont.
137
00:11:59,412 --> 00:12:02,078
Houd me op de hoogte.
- Ok�.
138
00:12:07,317 --> 00:12:08,420
38 UUR VERMIST
139
00:12:08,604 --> 00:12:12,004
Ik mag best in m'n auto slapen.
- Daarvoor zijn we hier niet.
140
00:12:12,188 --> 00:12:15,405
Hoe kom je hieraan?
- Die heb ik van de maker gekregen.
141
00:12:15,497 --> 00:12:17,427
Abby Horton?
142
00:12:17,703 --> 00:12:20,276
Ja.
- Heb je een brief of een kwitantie?
143
00:12:20,460 --> 00:12:23,401
Iets wat bewijst dat zij die aan jou gaf?
144
00:12:23,493 --> 00:12:25,699
Ik dacht niet dat dat nodig zou zijn.
145
00:12:25,791 --> 00:12:28,732
Weet je waar ze nu is?
- Nee.
146
00:12:28,916 --> 00:12:30,662
Je moet met ons mee.
- Waarom?
147
00:12:30,846 --> 00:12:34,523
Abby Horton wordt vermist
en volgens mij weet jij er meer van.
148
00:12:34,707 --> 00:12:39,670
Echt, Abby wilde deze vernietigen.
Ik wilde dat alleen maar voorkomen.
149
00:12:39,854 --> 00:12:42,060
Waarom zou ze
haar eigen werk vernielen?
150
00:12:42,243 --> 00:12:43,714
Geen idee.
151
00:12:43,898 --> 00:12:47,758
Ik was daar zes dagen geleden
en ze was helemaal geflipt.
152
00:12:49,412 --> 00:12:52,170
De espen lijsten staan nog
in bestelling, maar...
153
00:12:52,262 --> 00:12:56,949
Abby, houd op. Wat doe je nou?
- Die kerel in de galerie had gelijk.
154
00:12:57,133 --> 00:13:00,993
Ik ben een aasgier die teert
op de tragedies van anderen.
155
00:13:01,729 --> 00:13:05,773
Je interpreteert hun tragedies.
Dat is iets anders. Dat is kunst.
156
00:13:08,990 --> 00:13:11,104
Dat maakt het nog niet juist.
157
00:13:12,758 --> 00:13:17,446
Zullen we met dr. Hillman gaan praten?
Hij zal je doen inzien dat dit zinloos is.
158
00:13:17,629 --> 00:13:21,122
Dat kan ik niet.
- Jawel. Waar is z'n nummer?
159
00:13:21,306 --> 00:13:25,166
Hij is m'n zielenknijper niet meer.
- Sinds wanneer niet?
160
00:13:25,810 --> 00:13:27,924
Sinds ik seks met hem heb gehad.
161
00:13:30,957 --> 00:13:34,265
Ik zei dat het verknipt was
dat hij met haar geslapen had.
162
00:13:34,449 --> 00:13:36,839
Dat ze hem kon aangeven.
- Deed ze dat ook?
163
00:13:37,023 --> 00:13:41,435
Ze zei dat ze een brief ging schrijven
naar... Hoe heet dat ook alweer?
164
00:13:41,618 --> 00:13:42,997
De APA.
165
00:13:43,916 --> 00:13:46,582
Je moet toch met ons mee
naar het bureau.
166
00:13:47,041 --> 00:13:48,144
En m'n auto dan?
167
00:13:49,063 --> 00:13:53,751
Haal haar waardevolle spullen eruit,
dan slepen we hem naar de FBI.
168
00:13:54,854 --> 00:13:59,817
Als ze die brief zou schrijven
kon die kerel z'n vergunning kwijtraken.
169
00:14:00,001 --> 00:14:04,964
Misschien heeft die dokter haar het
zwijgen opgelegd voor ze dat kon doen.
170
00:14:08,905 --> 00:14:11,295
39 UUR VERMIST
171
00:14:12,490 --> 00:14:17,085
Abby is al twee jaar m'n pati�nt.
Ze heeft slaapproblemen. Nachtmerries.
172
00:14:17,269 --> 00:14:19,015
Iets specifieks?
173
00:14:19,107 --> 00:14:22,784
Het zijn gewone nachtmerries,
maar ze hebben meer effect op haar.
174
00:14:22,968 --> 00:14:26,368
De APA was zo vriendelijk
om me dit document te sturen.
175
00:14:28,850 --> 00:14:32,526
'Ongepast gedrag met een cli�nte.'
176
00:14:33,905 --> 00:14:37,214
Dat bekt lekker.
- Abby heeft psychische problemen.
177
00:14:37,398 --> 00:14:41,810
Ik kan me voorstellen dat de meeste
van uw pati�nten die hebben.
178
00:14:42,177 --> 00:14:44,567
Gaat u daarom
met al uw pati�nten naar bed?
179
00:14:44,751 --> 00:14:49,071
Ik heb geen seks met haar gehad.
Daarom heeft ze die brief geschreven.
180
00:14:52,012 --> 00:14:54,585
Aan de telefoon klonk je erg overstuur.
181
00:14:57,618 --> 00:14:59,732
Vind je dit schilderij mooi?
182
00:15:02,949 --> 00:15:06,718
Ik weet niet of ik het mooi vind,
maar het doet me wel wat.
183
00:15:09,383 --> 00:15:13,243
Ik heb toegekeken terwijl ze
dat kind 25 minuten lang uitschold.
184
00:15:14,806 --> 00:15:16,920
Ik wist dat ze haar zou slaan.
185
00:15:20,964 --> 00:15:23,354
Waarom hield ik haar niet tegen?
186
00:15:23,537 --> 00:15:26,111
Omdat je daar niet toe in staat was.
187
00:15:26,295 --> 00:15:30,707
Een deel van je moet in die momenten
van pijn en verdriet blijven hangen.
188
00:15:31,626 --> 00:15:35,486
We dansen daar al twee jaar omheen.
We moeten het nu confronteren.
189
00:15:35,854 --> 00:15:38,611
Dat heb ik geprobeerd. Vandaag.
190
00:15:38,703 --> 00:15:42,931
Maar ik heb alleen ontdekt dat
iedereen gek is. Niet alleen ik.
191
00:15:44,585 --> 00:15:46,607
Ik wil me gewoon weer goed voelen.
192
00:15:46,791 --> 00:15:48,905
Jij helpt me wel, h�?
- Abby, houd op.
193
00:15:49,365 --> 00:15:50,927
Toe, ik ben zo moe.
194
00:15:51,111 --> 00:15:53,133
Ik wil gewoon slapen.
- Abby.
195
00:15:53,317 --> 00:15:56,258
Ik wil je helpen, maar niet zo.
196
00:16:07,012 --> 00:16:08,390
Ga gewoon weg.
197
00:16:13,262 --> 00:16:14,824
Twee dagen later belde ze.
198
00:16:15,008 --> 00:16:17,857
Ze vertelde me van de brief
en bood haar excuses aan.
199
00:16:18,041 --> 00:16:21,534
Gaat u bij al uw pati�nten
op huisbezoek?
200
00:16:22,729 --> 00:16:25,118
Nee, Abby...
201
00:16:25,578 --> 00:16:28,887
Ze had iets
wat ik aantrekkelijk vond.
202
00:16:30,174 --> 00:16:33,942
Sexy. Dat siert me vast niet.
203
00:16:34,493 --> 00:16:37,343
Nee, absoluut niet.
204
00:16:38,262 --> 00:16:40,560
Wanneer zag u haar voor het laatst?
205
00:16:40,927 --> 00:16:44,144
Op die avond. Ze zei
dat ze genoeg had van haar therapie.
206
00:16:44,328 --> 00:16:47,085
Ze zou alles wel alleen oplossen.
207
00:16:48,004 --> 00:16:49,935
Waar was u twee avonden geleden?
208
00:16:50,026 --> 00:16:53,243
Bij het symfonieorkest, met een collega.
209
00:16:53,979 --> 00:16:57,747
Gebruik voortaan misschien
een relatiebureau.
210
00:17:01,148 --> 00:17:05,927
Ik kan niks vinden over waar Abby was
op de dag waarop ze dr. Hillman sprak.
211
00:17:06,111 --> 00:17:07,857
Ik weet wat ze de dag erna deed.
212
00:17:08,041 --> 00:17:09,328
Wat?
- Ze schilderde die.
213
00:17:09,879 --> 00:17:12,177
Weet je hoe ik dat weet?
- Nou?
214
00:17:12,269 --> 00:17:15,394
Ze zei tegen Hillman
dat ze het zelf zou oplossen.
215
00:17:15,578 --> 00:17:18,243
De dag erna
kocht ze twee tubes cadmium.
216
00:17:18,335 --> 00:17:20,357
Wacht, wat is cadmium?
- Een verfsoort.
217
00:17:20,541 --> 00:17:24,401
Die is bloedrood en heel duur.
Dat is die kleur hier.
218
00:17:24,585 --> 00:17:28,078
Volgens haar galerie heeft ze
die kleur nooit eerder gebruikt.
219
00:17:28,262 --> 00:17:31,203
En moet je dit zien.
Oak-nogwat High School.
220
00:17:32,030 --> 00:17:34,971
Oak Grove High School. Wacht.
Er is gebeld...
221
00:17:35,063 --> 00:17:38,464
vanuit de Blumenthal Galerie
naar een nummer in Oak Grove...
222
00:17:38,556 --> 00:17:40,578
een paar dagen voor ze verdween.
223
00:17:40,762 --> 00:17:43,151
Dat nummer is van ene Bob Leard.
224
00:17:43,335 --> 00:17:46,368
Bob Leard.
- Ik weet het niet.
225
00:17:47,379 --> 00:17:48,482
41 UUR VERMIST
226
00:17:48,666 --> 00:17:50,688
Ik ben min of meer haar stiefvader.
227
00:17:50,780 --> 00:17:53,997
Haar moeder en ik zijn nooit getrouwd.
- Waar is haar moeder?
228
00:17:54,181 --> 00:17:58,776
Die stierf toen Abby nog op school zat.
Ze had geen andere familie.
229
00:17:58,868 --> 00:18:04,107
Al vond ik het niet vervelend. Ik vond
het fijn om haar vader te zijn.
230
00:18:04,291 --> 00:18:06,865
Wat wilde ze
toen ze vorige week belde?
231
00:18:06,957 --> 00:18:12,196
Ze zei dat ze een aantal dingen
wilde ophalen en hallo wilde zeggen.
232
00:18:15,596 --> 00:18:19,089
Dat vond ik fijn, ik had haar
al lang niet meer gezien.
233
00:18:22,030 --> 00:18:23,868
Heb je het gevonden?
234
00:18:24,236 --> 00:18:28,464
Het lag nog steeds in m'n kast.
- Ik heb nergens aangezeten.
235
00:18:28,648 --> 00:18:31,957
Ik wist niet wat je wilde houden
en wat niet.
236
00:18:45,192 --> 00:18:47,030
Je moeder...
237
00:18:47,582 --> 00:18:50,431
was een heel mooie vrouw.
238
00:18:52,821 --> 00:18:55,210
Je lijkt heel erg op haar.
239
00:18:56,129 --> 00:19:00,174
Niet waar.
- Je hebt dezelfde ogen.
240
00:19:02,655 --> 00:19:04,310
Het is fijn om je te zien.
241
00:19:05,596 --> 00:19:07,435
Ik heb je gemist.
242
00:19:11,846 --> 00:19:16,350
Ik heb het gewoon erg druk gehad.
Met het schilderen en zo.
243
00:19:16,901 --> 00:19:20,118
Je hebt dus wel wat succes gehad?
244
00:19:20,302 --> 00:19:21,773
Ja.
245
00:19:24,162 --> 00:19:26,828
Wonen de Hewitts hier nog?
246
00:19:29,034 --> 00:19:31,699
Mr en Mrs Hewitt zijn verhuisd.
247
00:19:32,343 --> 00:19:34,457
Ian woont hier nog.
248
00:19:36,479 --> 00:19:38,593
Ik zou hem graag willen zien.
249
00:19:41,442 --> 00:19:43,188
Ian is...
250
00:19:43,464 --> 00:19:45,026
een beetje het spoor bijster.
251
00:19:46,313 --> 00:19:48,060
Wat bedoel je?
252
00:19:48,795 --> 00:19:50,633
Hij slikt drugs.
253
00:19:58,905 --> 00:20:01,019
Ik zou hem nog steeds
graag willen zien.
254
00:20:03,685 --> 00:20:06,718
Ik breng je wel,
dat is geen goede buurt.
255
00:20:13,427 --> 00:20:16,276
Je hoeft niet meer
voor me te zorgen, Bob.
256
00:20:16,552 --> 00:20:18,758
Ik ben een grote meid.
257
00:20:19,310 --> 00:20:21,332
Ik red me wel.
258
00:20:21,515 --> 00:20:24,732
Ze beloofde dat ze daarna
nog zou terugkomen...
259
00:20:24,916 --> 00:20:26,203
maar ze kwam niet meer.
260
00:20:26,938 --> 00:20:31,534
Is dat Hewitt met ��n of twee T's?
- Twee.
261
00:20:31,718 --> 00:20:33,740
Hebt u ook een adres van hem?
262
00:20:35,302 --> 00:20:38,060
473 Miller Street, appartement B.
263
00:20:38,243 --> 00:20:41,920
Ik wil u iets vragen. Welke foto's
zaten er nog meer in die doos?
264
00:20:42,104 --> 00:20:45,596
Ik neem aan dat dat persoonlijke
dingen uit haar tijd hier waren.
265
00:20:45,780 --> 00:20:48,170
Foto's van haar schoolbal?
- Dat zou kunnen.
266
00:20:48,354 --> 00:20:52,030
Zijn Abby en Ian samen
naar het schoolbal gegaan?
267
00:20:52,214 --> 00:20:56,993
Hoe wist u dat?
- We hebben een schilderij gevonden.
268
00:21:01,405 --> 00:21:03,979
Ze waren op school de beste maatjes.
269
00:21:05,909 --> 00:21:09,401
Ik heb het werk van Abby
nog nooit eerder gezien.
270
00:21:10,412 --> 00:21:13,170
Toen ze klein was, tekende ze
vrolijke dingen...
271
00:21:13,262 --> 00:21:16,019
met heel veel felle kleuren.
272
00:21:19,696 --> 00:21:22,637
Maar we worden allemaal volwassen, h�?
273
00:21:25,210 --> 00:21:26,957
Blijkbaar wel.
274
00:21:27,784 --> 00:21:30,817
Heb je Ian Hewitt gevonden?
- Ja, hij is dood.
275
00:21:30,909 --> 00:21:33,574
Ze denken dat hij
na het bezoek een overdosis had.
276
00:21:34,034 --> 00:21:36,240
'Denken?'
- Het onderzoek loopt nog.
277
00:21:36,424 --> 00:21:40,560
De buurman zag een vrouw uit de flat
rennen voor de politie aankwam.
278
00:21:40,743 --> 00:21:44,328
Hoe zag die eruit?
- Lang, mager, donker haar.
279
00:21:44,512 --> 00:21:46,901
Ze leek erg op Abby Horton.
280
00:21:54,162 --> 00:21:56,185
42 UUR VERMIST
281
00:21:57,839 --> 00:21:59,218
Wat is er met Ian gebeurd?
282
00:22:00,872 --> 00:22:04,732
Ik weet het net.
- Volgens de huisbaas ben je z'n vriendin.
283
00:22:07,765 --> 00:22:09,328
En deze vrouw?
284
00:22:10,890 --> 00:22:11,901
Nee.
285
00:22:12,085 --> 00:22:14,751
Een buurman zag een vrouw
uit je flat rennen...
286
00:22:14,935 --> 00:22:17,049
voor ze het lichaam van Ian vonden.
287
00:22:17,232 --> 00:22:19,438
Als jij het niet was,
dan was zij het vast.
288
00:22:19,622 --> 00:22:22,287
Luister,
ik weet helemaal nergens iets over.
289
00:22:22,471 --> 00:22:25,688
H�.
- Die zien er behoorlijk vers uit.
290
00:22:26,515 --> 00:22:29,824
Het is vast weer tijd
voor je volgende shot, h�?
291
00:22:31,662 --> 00:22:35,247
Wat wil je?
- Dat je onze tijd niet meer verdoet.
292
00:22:35,431 --> 00:22:37,545
Heb je haar gezien?
293
00:22:38,464 --> 00:22:42,876
Ze kwam vorige week opeens opdagen
om met Ian te praten.
294
00:22:44,071 --> 00:22:46,093
Vergeet het. Vergeet het.
295
00:22:46,276 --> 00:22:49,401
Ik wil geen deel uitmaken
van je twaalfstappenplan.
296
00:22:49,493 --> 00:22:54,089
Ian, we kunnen zo niet verder gaan.
Moet je jou eens zien.
297
00:22:54,732 --> 00:22:59,879
Je bent broodmager. En je armen...
- Je kunt m'n rug op.
298
00:23:02,085 --> 00:23:05,026
Wil je echt dat het hierbij blijft?
299
00:23:06,221 --> 00:23:08,887
Luister, het gaat prima met me.
300
00:23:09,990 --> 00:23:12,012
Niet waar.
301
00:23:12,839 --> 00:23:14,953
Het gaat met geen van ons beiden goed.
302
00:23:21,479 --> 00:23:23,593
Ik denk gewoon dat het tijd is.
303
00:23:24,328 --> 00:23:26,534
We hoeven alleen de waarheid te zeggen.
304
00:23:32,784 --> 00:23:34,990
Die klotebrug.
305
00:23:36,185 --> 00:23:37,839
Ik weet het.
306
00:23:39,953 --> 00:23:42,802
Jij en ik zijn helemaal verknipt.
307
00:23:43,813 --> 00:23:45,743
En met hem gaat het goed.
308
00:23:52,177 --> 00:23:54,935
Ik ben het zat
dat het niet goed met me gaat.
309
00:24:07,618 --> 00:24:09,916
Doe wat je moet doen.
310
00:24:10,008 --> 00:24:11,387
Ik kan je niet helpen.
311
00:24:14,144 --> 00:24:15,799
Schat.
312
00:24:44,843 --> 00:24:47,324
Volgens mij heeft hij
daarna heel snel gebruikt.
313
00:24:47,508 --> 00:24:50,357
Wie was die 'hij' waarover Ian het had?
314
00:24:50,541 --> 00:24:53,207
Geen idee.
- En die brug?
315
00:24:53,390 --> 00:24:55,964
Ik weet niks.
- Heb je Abby daarna nog gezien?
316
00:24:56,148 --> 00:24:58,446
Ze belde later nog.
317
00:24:58,813 --> 00:25:01,846
Ze wilde Ian spreken.
Ik heb haar toen uitgescholden.
318
00:25:02,582 --> 00:25:03,776
Waarom?
319
00:25:03,960 --> 00:25:06,534
Ian was een junk,
maar hij kende z'n grenzen.
320
00:25:06,718 --> 00:25:08,188
Daar ging hij niet over.
321
00:25:08,372 --> 00:25:11,865
Als hij dat wel heeft gedaan,
dan is dat haar schuld.
322
00:25:12,600 --> 00:25:16,368
3DVV
VRIEND PLEEGT ZELFMOORD
323
00:25:20,412 --> 00:25:23,813
Ik weet niet of het relevant is,
maar dit is het enige werk...
324
00:25:23,997 --> 00:25:26,295
dat we vonden waar een brug op staat.
325
00:25:26,479 --> 00:25:28,868
De galerie-eigenaar kende het niet.
326
00:25:29,052 --> 00:25:31,166
Dat lijkt me de jongen van het bal.
327
00:25:31,258 --> 00:25:33,464
Dat kan Ian zijn.
- Weten we al meer?
328
00:25:33,648 --> 00:25:36,773
Alleen dat Ian en Abby tot
drie jaar geleden contact hielden.
329
00:25:36,957 --> 00:25:38,519
Daarna opeens niet meer.
330
00:25:38,703 --> 00:25:42,196
Kunnen we ergens de andere twee
mensen mee identificeren?
331
00:25:42,379 --> 00:25:44,310
Nee, nog niet.
- Agent Taylor.
332
00:25:44,493 --> 00:25:47,894
Dit is de informatie die u zocht.
- O, bedankt, Cindy.
333
00:25:48,170 --> 00:25:52,674
Er moet een foto zijn die te maken
heeft met wat zij verborgen hielden.
334
00:25:52,765 --> 00:25:54,971
Misschien
heeft iemand die meegenomen.
335
00:25:55,155 --> 00:25:57,729
Dat de stiefvader
van Abby kan ons vast helpen.
336
00:25:57,912 --> 00:26:00,394
Waarom?
- Volgens de rekening van Ian...
337
00:26:00,578 --> 00:26:04,714
stuurt hij Ian 300 dollar per maand.
- Waarom zei hij dat dan niet?
338
00:26:04,898 --> 00:26:07,379
Geheimen, wat een ramp.
339
00:26:07,563 --> 00:26:09,493
Ja, ik weet er alles van.
340
00:26:14,089 --> 00:26:16,295
43 UUR VERMIST
341
00:26:16,479 --> 00:26:18,868
Waar gaat u naartoe, Mr Leard?
342
00:26:19,052 --> 00:26:23,280
Ik wilde op zoek gaan naar Abby.
- Waar wilde u dan zoeken?
343
00:26:23,372 --> 00:26:26,221
Misschien in de buurt
van de flat van Ian.
344
00:26:26,405 --> 00:26:30,725
In de buurt van z'n flat? Weet u zeker
dat u niet meer weet dan dat?
345
00:26:30,909 --> 00:26:32,563
Wat bedoelt u?
- Luister...
346
00:26:32,747 --> 00:26:35,321
we weten dat u geld naar Ian stuurde.
347
00:26:35,780 --> 00:26:39,549
Waarom? Ontdekte hij dat u
vieze dingen met uw stiefdochter deed?
348
00:26:39,732 --> 00:26:41,571
Wat?
- Hebt u hem afgekocht?
349
00:26:41,754 --> 00:26:42,949
Je weet er niks vanaf.
350
00:26:43,133 --> 00:26:45,523
Verhef uw stem niet tegen me.
- Rustig, Sam.
351
00:26:45,707 --> 00:26:48,648
Begrepen? Niet doen.
- Sam. Ok�, luister.
352
00:26:50,394 --> 00:26:52,876
Vertel ons dan meer,
zodat we dat wel weten.
353
00:26:53,060 --> 00:26:54,714
Waar was het geld voor?
354
00:26:59,493 --> 00:27:01,515
Ze ging de stad uit...
355
00:27:01,883 --> 00:27:04,549
en wilde niet dat ik haar hielp.
356
00:27:04,640 --> 00:27:07,765
Ik wilde iets doen,
dus heb ik hem geprobeerd te helpen.
357
00:27:07,949 --> 00:27:09,420
Waarmee?
358
00:27:10,339 --> 00:27:12,545
Dat weet ik niet precies.
359
00:27:13,832 --> 00:27:15,578
Abby?
360
00:27:17,416 --> 00:27:19,254
H�, Abby?
361
00:27:21,460 --> 00:27:23,299
Wat is jouw probleem?
362
00:27:24,034 --> 00:27:25,229
Wat is er?
363
00:27:25,872 --> 00:27:27,802
Niks.
364
00:27:27,986 --> 00:27:30,835
Je hebt gehuild.
Trek iets aan en zeg het tegen me.
365
00:27:30,927 --> 00:27:34,236
Je zegt altijd
dat je m'n vader wilt zijn. Best.
366
00:27:34,787 --> 00:27:38,188
Als je dat zo graag wilt,
stel dan geen vragen meer.
367
00:27:39,107 --> 00:27:40,210
Ok�?
368
00:27:40,946 --> 00:27:43,243
Abby, lieverd...
- Toe.
369
00:27:46,552 --> 00:27:50,412
Alles komt goed. Dat beloof ik.
370
00:27:54,916 --> 00:27:56,846
Ga je maar wassen en ga slapen.
371
00:27:58,041 --> 00:27:59,512
Ok�.
372
00:28:19,365 --> 00:28:23,225
Ik wist dat ze me manipuleerde,
maar ze had alleen mij.
373
00:28:23,960 --> 00:28:27,545
U hebt nooit verder gevraagd?
- Dat was niet nodig.
374
00:28:27,729 --> 00:28:31,313
Er was op die avond
een incident bij de brug.
375
00:28:31,497 --> 00:28:34,898
Een jonger meisje van haar school
viel eraf en stierf.
376
00:28:35,082 --> 00:28:38,299
U ging er vast vanuit dat Abby
erbij was. En Ian?
377
00:28:38,482 --> 00:28:39,953
Waarschijnlijk.
378
00:28:41,699 --> 00:28:43,721
Hij was daarna nooit meer de oude.
379
00:28:45,743 --> 00:28:48,960
Ik zou Abby nooit iets aandoen.
380
00:28:49,144 --> 00:28:53,464
Uw kop in het zand steken en
niet uitzoeken wat er gebeurd is...
381
00:28:53,648 --> 00:28:56,773
heeft haar niet geholpen.
- Dank u, meneer.
382
00:28:56,957 --> 00:28:59,714
U hoort het wel
als we nog iets nodig hebben.
383
00:29:01,460 --> 00:29:03,666
Wil je me vertellen
waar dat over ging?
384
00:29:04,493 --> 00:29:05,504
Nee.
385
00:29:10,192 --> 00:29:12,765
Heb je al iets van de politie gehoord?
386
00:29:12,857 --> 00:29:15,155
De agent die het onderzocht
is overleden.
387
00:29:15,339 --> 00:29:19,291
Ik heb wel de samenvatting van
de zaak. Dit is het eerste deel.
388
00:29:20,026 --> 00:29:24,346
Ian is dood, Abby wordt vermist.
Waarom gebeurt dit zes jaar later?
389
00:29:24,438 --> 00:29:28,850
Ze had alcohol in haar systeem.
Geen trauma, op de val na...
390
00:29:28,942 --> 00:29:33,354
en was niet verkracht.
Ze dachten dat het een ongeluk was.
391
00:29:36,111 --> 00:29:38,501
H�, moet je dit eens zien.
392
00:29:40,431 --> 00:29:43,372
Ze lijkt erg op ons slachtoffer,
Marcia Rusk.
393
00:29:45,670 --> 00:29:48,703
Hij krijgt bonuspunten
omdat hij een goede acteur is.
394
00:29:48,887 --> 00:29:50,449
Ok�, daar gaan we.
395
00:29:52,931 --> 00:29:58,354
'Marcia Rusk, scholiere. Nabestaanden:
haar moeder en haar broer, Gil.'
396
00:30:05,431 --> 00:30:06,993
44 UUR VERMIST
397
00:30:07,085 --> 00:30:10,394
Voelde Abby zich schuldig
en vertelde ze over je zus?
398
00:30:10,578 --> 00:30:14,254
Of zag je een schilderij van haar
en herkende je Marcia?
399
00:30:17,012 --> 00:30:18,574
Dit heb ik nog nooit gezien.
400
00:30:18,758 --> 00:30:21,607
Dat is je zus op de avond van haar dood.
401
00:30:28,776 --> 00:30:30,339
Waarom doet u me dit aan?
402
00:30:31,626 --> 00:30:33,556
Wat doen we dan?
403
00:30:35,946 --> 00:30:37,508
Deze...
404
00:30:40,357 --> 00:30:44,034
Deze kerel zat bij je zus op school.
Herken je hem?
405
00:30:46,240 --> 00:30:48,262
Hij ziet er bekend uit.
406
00:30:48,905 --> 00:30:50,468
Dat is Abby Horton.
407
00:30:56,901 --> 00:30:58,648
Ze ziet er nu heel anders uit.
408
00:30:58,832 --> 00:31:01,957
Wanneer zag je haar voor eergisteren
voor het laatst?
409
00:31:02,140 --> 00:31:04,622
Op de begrafenis van m'n zus.
410
00:31:05,725 --> 00:31:09,677
Er waren niet veel mensen.
In ieder geval niet van haar leeftijd.
411
00:31:13,629 --> 00:31:16,295
Iemand van ons moet iets zeggen.
- Wat?
412
00:31:16,479 --> 00:31:18,868
Kom op, we gaan.
413
00:31:18,960 --> 00:31:20,799
Dit is zo...
414
00:31:39,273 --> 00:31:41,387
Ik vind het echt rot...
415
00:31:43,133 --> 00:31:45,063
wat er met Marcia gebeurd is.
416
00:31:48,556 --> 00:31:51,497
Ik dacht dat u dit misschien wel
wilde hebben.
417
00:31:54,530 --> 00:31:56,093
Heb jij die genomen?
418
00:31:59,953 --> 00:32:01,424
Wanneer?
419
00:32:06,846 --> 00:32:09,879
Geen idee.
Een paar weken geleden of zo?
420
00:32:11,442 --> 00:32:14,015
Wat een mooie foto.
421
00:32:14,199 --> 00:32:16,497
Je hebt een heel mooie...
422
00:32:20,449 --> 00:32:22,471
Ik ben blij dat u het mooi vindt.
423
00:32:24,677 --> 00:32:27,710
Gil en ik waarderen het echt
dat jullie er vandaag zijn.
424
00:32:27,894 --> 00:32:28,997
Of niet soms?
425
00:32:54,457 --> 00:32:58,868
Op ma en ik na was zij de enige die
erom leek te geven dat Marcia dood was.
426
00:32:59,052 --> 00:33:00,890
Wil je in het jaarboek kijken...
427
00:33:01,074 --> 00:33:03,556
of je de derde aanwezige
kunt herkennen?
428
00:33:05,854 --> 00:33:07,508
Ok�.
429
00:33:07,784 --> 00:33:10,449
Begin maar met de laatstejaars.
430
00:33:14,310 --> 00:33:17,526
Ik denk dat m'n moeder
altijd heeft gedacht...
431
00:33:17,618 --> 00:33:20,468
dat Marcia op die brug
zelfmoord ging plegen.
432
00:33:22,306 --> 00:33:25,431
Het zou fijn zijn om te weten
dat ze er niet alleen was.
433
00:33:34,562 --> 00:33:37,687
Wat hebben we?
- We hebben vooruitgang geboekt.
434
00:33:37,779 --> 00:33:41,088
Gil Rusk identificeerde Adam Clark.
Hij woont in Baltimore.
435
00:33:41,272 --> 00:33:44,305
Hij trouwde met de dochter
van een grote makelaar...
436
00:33:44,397 --> 00:33:47,246
en daar kwam ook
een mooie promotie bij kijken.
437
00:33:47,430 --> 00:33:50,187
Vandaar dat hij niks wilde zeggen.
438
00:33:51,107 --> 00:33:54,324
Ik zou niet kunnen zeggen
of hij dit was, jij wel?
439
00:33:54,967 --> 00:33:57,816
Ok�, Adam Clark
heeft twee metrokaartjes gekocht.
440
00:33:58,000 --> 00:34:00,665
E�n naar New York
op de dag voor de verdwijning..
441
00:34:00,757 --> 00:34:03,699
En ��n terug naar Baltimore
op de dag erna.
442
00:34:03,882 --> 00:34:06,456
Ik laat de politie hem arresteren.
- Nog leuker:
443
00:34:06,548 --> 00:34:11,051
Hij heeft ook een auto voor 200
dollar laten repareren in Queens...
444
00:34:11,235 --> 00:34:12,338
toen hij daar was.
445
00:34:12,522 --> 00:34:15,004
Welke auto?
- Die van Keira Saunders.
446
00:34:18,680 --> 00:34:20,978
Waarom repareerde Adam Clark
jouw auto?
447
00:34:21,162 --> 00:34:23,184
Hij had hem geleend en stukgemaakt.
448
00:34:23,368 --> 00:34:26,860
Waarom mocht hij die lenen?
- Hij is een vriend van Abby.
449
00:34:27,044 --> 00:34:28,699
Hij had een auto nodig.
450
00:34:29,250 --> 00:34:34,489
Abby en Adam hebben elkaar
al vijf jaar niet meer gebeld...
451
00:34:34,673 --> 00:34:38,901
of gemaild. Wil je nu nog beweren
dat ze zulke goede vrienden zijn?
452
00:34:39,085 --> 00:34:41,658
Ik heb Abby niks aangedaan.
453
00:34:41,842 --> 00:34:44,875
Ze zijn je auto op dit moment
aan het onderzoeken.
454
00:34:45,059 --> 00:34:47,908
Als we iets vinden
wat met Abby te maken heeft...
455
00:34:48,092 --> 00:34:51,585
krijg jij de schuld en niet Adam Clark.
456
00:34:51,768 --> 00:34:54,158
Tenzij je mij
van gedachten doet veranderen.
457
00:34:57,191 --> 00:35:00,316
Ik dacht dat hij me geld zou geven.
- Waarvoor?
458
00:35:00,684 --> 00:35:02,522
Die twee...
459
00:35:02,614 --> 00:35:05,004
hadden veel te verbergen.
460
00:35:05,923 --> 00:35:08,772
De espen lijsten staan nog
in bestelling, maar...
461
00:35:08,956 --> 00:35:11,989
Abby, houd op. Wat doe je?
462
00:35:13,643 --> 00:35:15,390
Ik begin opnieuw.
463
00:35:15,574 --> 00:35:19,342
Je schilderijen beginnen
goed te verkopen. Waarom zou je...
464
00:35:22,099 --> 00:35:24,489
Deze zijn geweldig.
465
00:35:27,062 --> 00:35:28,717
Echt?
466
00:35:33,588 --> 00:35:35,335
Kom op, Abby.
467
00:35:35,978 --> 00:35:38,827
Waarom vertel je me niks
over die schilderijen?
468
00:35:40,665 --> 00:35:43,607
Dat zijn foto's
die bij m'n vader thuis lagen.
469
00:35:44,526 --> 00:35:46,456
Van de middelbare school.
470
00:35:46,640 --> 00:35:47,926
Marcia.
471
00:35:50,868 --> 00:35:52,798
Wacht even. Nog eentje.
472
00:35:54,176 --> 00:35:55,187
Ian.
473
00:35:59,324 --> 00:36:01,713
Bedankt dat jullie me
uitgenodigd hebben.
474
00:36:01,897 --> 00:36:04,195
Alsjeblieft.
- Ik heb er al drie op.
475
00:36:04,379 --> 00:36:06,493
Misschien is dat wel genoeg.
476
00:36:08,331 --> 00:36:11,180
Kom, Ian.
- Ik zou liever bier drinken.
477
00:36:11,272 --> 00:36:13,570
Wat ben je toch een eikel.
478
00:36:14,949 --> 00:36:17,614
Kom mee. Pas op waar je loopt.
479
00:36:20,463 --> 00:36:22,393
Wat gebeurt er?
480
00:36:22,577 --> 00:36:24,140
We noemen dit 'brug.'
481
00:36:24,324 --> 00:36:28,276
De naam is vrij recht door zee, maar we
weten tenminste wat het betekent.
482
00:36:29,287 --> 00:36:33,331
Zie je dat? Als ze haar ogen opendoet...
483
00:36:33,515 --> 00:36:35,445
is ze waardeloos.
484
00:36:56,401 --> 00:36:59,158
Kun je die bries voelen?
485
00:37:10,187 --> 00:37:12,485
Dat leek wel eeuwig te duren.
486
00:37:13,221 --> 00:37:15,059
Jouw beurt, Marcia.
487
00:37:16,346 --> 00:37:20,665
Dat dacht ik niet.
- Kom op, we zorgen wel voor je. H�.
488
00:37:21,860 --> 00:37:24,250
Dat voelde goed.
- Ja?
489
00:37:24,434 --> 00:37:25,904
Kom op.
490
00:37:26,364 --> 00:37:28,570
Doe je ogen dicht.
491
00:37:44,654 --> 00:37:47,412
Laat je me niet vallen?
- Absoluut niet.
492
00:37:47,596 --> 00:37:49,434
Ze is bang.
493
00:37:49,618 --> 00:37:51,824
Wacht op de kus.
494
00:37:54,305 --> 00:37:56,971
Wat doe je?
- Wat heeft ze jou ooit aangedaan?
495
00:37:57,614 --> 00:37:59,268
Ga haar halen.
- Wacht gewoon.
496
00:38:00,831 --> 00:38:03,680
Ik wil m'n ogen nu opendoen.
- Dan krijg je geen kus.
497
00:38:03,864 --> 00:38:05,059
Waar ben je?
498
00:38:05,610 --> 00:38:06,805
Marcia, het is in orde.
499
00:38:06,989 --> 00:38:08,643
Nee. Marcia.
- Marcia.
500
00:38:12,320 --> 00:38:15,353
Ian en ik
zijn beneden gaan kijken of ze...
501
00:38:17,467 --> 00:38:20,040
En Adam overtuigde ons
om niks te zeggen.
502
00:38:21,603 --> 00:38:23,533
Waarom Marcia?
503
00:38:25,279 --> 00:38:27,026
Dat weet ik niet.
504
00:38:27,485 --> 00:38:29,783
Ze zat bij hem in de les.
505
00:38:30,518 --> 00:38:34,287
Ze was verliefd op hem, denk ik.
Ze was verlegen.
506
00:38:35,574 --> 00:38:39,158
Ze was gemakkelijk om te pesten.
507
00:38:41,640 --> 00:38:44,029
Ja, dat type ken ik.
508
00:38:50,187 --> 00:38:53,221
Ik hoopte daarna
dat ��n van die schilderijen...
509
00:38:53,404 --> 00:38:56,254
me beter over mezelf zou laten voelen,
maar nee.
510
00:38:56,989 --> 00:38:58,827
Hoe kan dat ook?
511
00:38:59,379 --> 00:39:04,066
Ze zei dat ze na de dood van Ian
twee dagen lang geschilderd had.
512
00:39:04,250 --> 00:39:06,640
Ik gaf haar een pil en ze viel in slaap.
513
00:39:06,824 --> 00:39:08,570
Wanneer belde je Adam Clark?
514
00:39:08,754 --> 00:39:12,338
Een uur later.
Ik vond z'n nummer op internet.
515
00:39:12,522 --> 00:39:14,728
Hoe veel betaalde hij je voor de tip?
516
00:39:14,912 --> 00:39:19,140
Toen hij m'n auto terugbracht, kocht
hij een schilderij voor 1500 dollar.
517
00:39:22,632 --> 00:39:25,574
Keira Saunders zei dat ze je gebeld had.
518
00:39:25,757 --> 00:39:30,261
Ja, die vrouw heeft me gebeld.
Zover ik weet is ze gestoord.
519
00:39:30,445 --> 00:39:33,110
Waarom ging je dan naar New York?
- Voor Abby.
520
00:39:33,202 --> 00:39:35,776
Ik maakte me zorgen om haar
vanwege die vrouw.
521
00:39:35,960 --> 00:39:38,809
Marcia Rusk had er dus
niks mee te maken?
522
00:39:39,636 --> 00:39:42,026
Marcia?
- Ja, zij is van die brug gevallen.
523
00:39:42,210 --> 00:39:44,875
Ja. Dat weet ik.
524
00:39:45,610 --> 00:39:47,265
Ze was een aardig meisje.
525
00:39:47,449 --> 00:39:49,746
Ze is niet gewoon gevallen.
526
00:39:51,768 --> 00:39:55,812
Abby wilde iedereen vertellen
wat er gebeurd was, h�?
527
00:39:55,996 --> 00:39:58,846
Ik ga ervan uit
dat jij niet wilde dat dat gebeurde.
528
00:39:59,489 --> 00:40:03,901
Ik heb geen advocaat bij me omdat
ik dacht dat ik Abby kwam helpen.
529
00:40:04,085 --> 00:40:08,496
Als dat niet de reden is waarom ik
hier ben, wil ik m'n advocaat erbij.
530
00:40:08,588 --> 00:40:10,059
Luister.
531
00:40:10,335 --> 00:40:11,897
De brug.
532
00:40:12,081 --> 00:40:15,574
Marcia, in dezelfde kleding die ze droeg
toen ze stierf...
533
00:40:16,125 --> 00:40:19,526
Ian Hewitt en wie is dit?
534
00:40:20,169 --> 00:40:21,640
Dat ben jij.
535
00:40:26,603 --> 00:40:29,452
Hopelijk heb je ook echt bewijs.
536
00:40:29,636 --> 00:40:32,301
Anders is dit alleen een mooi schilderij.
537
00:40:32,485 --> 00:40:34,875
Dat kan ik weten. Ik heb er ook een.
538
00:40:35,059 --> 00:40:37,265
Luister, knul...
539
00:40:37,632 --> 00:40:39,838
ik ben heel goed in m'n werk.
540
00:40:42,412 --> 00:40:46,272
Daarom zal ik je
die advocaat van je laten bellen.
541
00:40:56,474 --> 00:40:59,507
Hij is wel erg zelfverzekerd.
- Een beetje te...
542
00:40:59,691 --> 00:41:02,357
net als iemand
die alle lijken weet te liggen.
543
00:41:02,449 --> 00:41:04,930
Hij is de enige met een echt motief.
544
00:41:05,114 --> 00:41:08,147
Hij heeft waarschijnlijk
die foto's gestolen.
545
00:41:08,331 --> 00:41:12,559
Ze hebben geen bloed in de auto
gevonden, maar wel creosoot.
546
00:41:12,743 --> 00:41:14,581
Wat is dat?
- Een houtbewaarmiddel.
547
00:41:14,765 --> 00:41:16,787
Dat gebruiken ze op bielzen.
- En?
548
00:41:16,971 --> 00:41:21,199
Die brug die ze heeft geschilderd
is een schraagbrug.
549
00:41:28,000 --> 00:41:31,217
Als we hier niks vinden,
kijk dan in het ravijn.
550
00:41:31,401 --> 00:41:35,904
We moeten afdrukken van de sporen
maken om de auto te vergelijken...
551
00:41:36,088 --> 00:41:40,132
Dit is Reynolds. Ik sta ongeveer 70 meter
naar het zuiden. Ik heb iets.
552
00:42:15,335 --> 00:42:16,897
Ik...
553
00:42:17,816 --> 00:42:20,574
Ik wil dat je dit gebied afzet.
554
00:42:20,757 --> 00:42:23,607
En stuur het forensische team
meteen hierheen.
555
00:42:24,066 --> 00:42:25,261
Nu.
556
00:42:38,864 --> 00:42:41,805
Wat doe je? Stop. Stop. Stop.
557
00:43:08,919 --> 00:43:10,941
Ondertiteling:
SDI Media Group
43682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.