All language subtitles for Without.a.Trace.S05E11.Fade-Away.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:04,610 Verdomme. H�, h�. 2 00:00:04,772 --> 00:00:07,618 Harold, ga vrij staan. - Volhouden. 3 00:00:10,707 --> 00:00:12,496 Hier komen. 4 00:00:19,325 --> 00:00:22,821 Ok�, jullie moeten ademhalen. Het gaat precies volgens plan. 5 00:00:22,984 --> 00:00:25,504 Vijf seconden is genoeg om het af te maken. 6 00:00:25,667 --> 00:00:28,512 Scherm je man af als de bal in het spel komt. 7 00:00:28,675 --> 00:00:31,927 Iedereen achter de driepuntlijn. Ik wil geen verlenging. 8 00:00:32,089 --> 00:00:33,309 We moeten winnen. 9 00:00:33,472 --> 00:00:35,992 Gooi de bal in voor je wordt verdedigd. 10 00:00:36,154 --> 00:00:37,862 Gooi hem naar Zander of Ted. 11 00:00:38,350 --> 00:00:40,138 Als je geen driepunter kunt maken... 12 00:00:40,301 --> 00:00:42,821 pass dan naar iemand die vrij staat. Begrepen? 13 00:00:42,984 --> 00:00:44,610 Ja. - We hebben nog vijf seconden. 14 00:00:45,016 --> 00:00:47,780 We staan twee punten achter. De winnaar gaat naar de finale. 15 00:00:47,943 --> 00:00:50,301 Wie zullen dat zijn? - Eagles. 16 00:00:54,366 --> 00:00:56,236 Kom op Eagles. 17 00:00:56,561 --> 00:00:58,837 E-A-G-L-E-S. 18 00:01:00,789 --> 00:01:01,927 Winnen. 19 00:02:02,959 --> 00:02:04,341 Wat hebben we? 20 00:02:04,503 --> 00:02:07,918 De vermiste persoon is Ted Soros, 17 jaar. 21 00:02:08,080 --> 00:02:11,820 Hij maakte de winnende tegen de Warriors, ging naar de kleedkamer. 22 00:02:11,983 --> 00:02:14,422 Daarna is hij verdwenen. Z'n auto staat er nog. 23 00:02:14,503 --> 00:02:16,373 Hebben er spelers gevochten? 24 00:02:16,536 --> 00:02:18,568 Er is niets gemeld, maar we vragen ernaar. 25 00:02:18,731 --> 00:02:21,902 De politie gaat ons helpen. - Wie heeft hem als vermist opgegeven? 26 00:02:22,064 --> 00:02:23,528 De rector. - Niet z'n ouders? 27 00:02:23,690 --> 00:02:25,885 Hij woont alleen. We zijn bij z'n appartement geweest. 28 00:02:25,967 --> 00:02:28,080 Hij was er niet. - Waarom woont hij alleen? 29 00:02:28,243 --> 00:02:31,658 Z'n ouders vonden het niets dat hij verhuisde om te basketballen. 30 00:02:31,739 --> 00:02:34,585 Hij is zelfstandig geworden. Hij is hier gaan wonen. 31 00:02:34,747 --> 00:02:37,430 We hebben de ouders nodig. - We zijn ze aan het zoeken. 32 00:02:37,593 --> 00:02:41,170 Er is met z'n auto geknoeid. De draad van de startmotor is doorgeknipt. 33 00:02:41,739 --> 00:02:43,446 Iemand wilde hem te grazen nemen. 34 00:03:23,190 --> 00:03:25,873 16 UUR VERMIST 35 00:03:30,020 --> 00:03:31,889 Mr Soros. 36 00:03:32,621 --> 00:03:36,767 Speciaal agent Jack Malone. - Is er nieuws over m'n zoon? 37 00:03:36,930 --> 00:03:38,800 Nee, nog niet. 38 00:03:39,532 --> 00:03:43,434 Hij is een man. Hij kan voor zichzelf zorgen. Hij is in orde. 39 00:03:43,597 --> 00:03:45,385 Wanneer heeft u hem het laatst gesproken? 40 00:03:45,548 --> 00:03:47,662 Een paar maanden geleden. 41 00:03:47,824 --> 00:03:50,101 Hij is een jaar geleden het huis uit gegaan. 42 00:03:51,564 --> 00:03:55,792 Vaders en zoons. U weet hoe dat kan zijn. 43 00:03:56,280 --> 00:03:58,719 Waarom mocht hij het huis niet uit? 44 00:03:58,881 --> 00:04:02,052 Teo moet studeren, dokter of advocaat worden... 45 00:04:02,215 --> 00:04:04,898 niet naar een andere school gaan en spelletjes spelen. 46 00:04:05,060 --> 00:04:07,987 Maar hij had genoeg gespaard om op zichzelf te wonen. 47 00:04:08,150 --> 00:04:09,694 Hij was ouder dan 16. 48 00:04:10,263 --> 00:04:13,353 Volgens de wet kon ik hem niet tegenhouden. 49 00:04:13,515 --> 00:04:15,141 Maar u was het er niet mee eens. 50 00:04:15,223 --> 00:04:17,743 Ik smeekte hem te blijven. 51 00:04:17,906 --> 00:04:20,020 Hij is te jong om alleen te wonen. 52 00:04:20,589 --> 00:04:25,223 Hij was ongelukkig op school. Hij vond het basketbalteam niet goed. 53 00:04:25,385 --> 00:04:28,393 Is Garfield High beter? - Ze hebben een serieus team. 54 00:04:28,556 --> 00:04:30,101 Hun spelers gaan naar de universiteit. 55 00:04:31,727 --> 00:04:35,141 Basketbal is voor hem een manier om te ontsnappen. 56 00:04:35,304 --> 00:04:39,613 Ik zie dat u vaak met huiselijk geweld te maken heeft gehad. 57 00:04:40,182 --> 00:04:42,215 Ontsnapte hij aan uw man? 58 00:04:42,377 --> 00:04:46,117 Dat waren misverstanden. Wat heeft het met Teo te maken? 59 00:04:46,280 --> 00:04:48,475 Het toont aan dat u agressief bent... 60 00:04:48,637 --> 00:04:51,076 en niet bang bent om u tegen uw gezin te keren. 61 00:04:51,402 --> 00:04:54,572 Hij is m'n zoon. - Hij kwam in opstand en is vertrokken. 62 00:04:54,735 --> 00:04:58,231 Denkt u dat ik het heb gedaan? - Waar was u gisteravond? 63 00:04:58,393 --> 00:04:59,450 Hij was bij mij. 64 00:04:59,613 --> 00:05:02,784 Hij gaat nooit naar de wedstrijden. Dat wil m'n zoon niet. 65 00:05:03,434 --> 00:05:05,141 Heeft u contact met uw zoon? 66 00:05:05,548 --> 00:05:08,556 Hij kwam drie dagen geleden langs. - Hoe ging het met hem? 67 00:05:09,613 --> 00:05:13,272 Meestal belt hij van tevoren. Dit keer niet. 68 00:05:14,247 --> 00:05:16,524 Hij was zichzelf niet. 69 00:05:17,499 --> 00:05:21,158 Het is leuk om je te zien, Teo, maar moet je niet trainen? 70 00:05:21,320 --> 00:05:24,654 Ik ben niet gegaan. Ik spaar m'n knie voor de wedstrijd. 71 00:05:25,141 --> 00:05:28,475 Ik had de kans om even langs te komen. 72 00:05:28,637 --> 00:05:30,751 Joanna. 73 00:05:38,393 --> 00:05:40,101 Het gaat goed met me. 74 00:05:40,263 --> 00:05:42,215 Engels, ok�? 75 00:05:43,597 --> 00:05:47,011 Hoe gaat het tussen jou en pap? - Goed. 76 00:05:47,174 --> 00:05:49,450 Zou je het zeggen als het niet zo was? 77 00:05:49,938 --> 00:05:52,946 Het is mijn probleem, niet het jouwe. 78 00:05:55,385 --> 00:05:58,150 Misschien moet ik terugkomen. Dat kan wel. 79 00:05:58,312 --> 00:05:59,613 Terugkomen? 80 00:05:59,776 --> 00:06:01,483 En Garfield? 81 00:06:04,491 --> 00:06:06,930 Er zijn belangrijkere dingen dan basketbal. 82 00:06:07,906 --> 00:06:09,613 Teo. 83 00:06:10,263 --> 00:06:13,272 Je kan er niet meer tussen zitten. 84 00:06:14,979 --> 00:06:16,524 Ik maak me zorgen om je. 85 00:06:18,800 --> 00:06:20,995 Kom even binnen. 86 00:06:21,483 --> 00:06:24,003 Dan maak ik wat te eten voor onderweg. 87 00:06:29,532 --> 00:06:33,597 Ik dacht dat het niets was. Maar toen belde m'n boer me op. 88 00:06:34,003 --> 00:06:37,255 Hij is advocaat. Hij zei dat Teo hem om juridisch advies had gevraagd. 89 00:06:37,418 --> 00:06:38,475 Over wat? 90 00:06:38,637 --> 00:06:42,540 Hij wilde weten wanneer minderjarigen als volwassenen worden berecht. 91 00:06:42,702 --> 00:06:44,247 Weet u wat het misdrijf was? 92 00:06:44,979 --> 00:06:47,255 Alleen dat het ernstig was. 93 00:06:49,694 --> 00:06:54,003 Teo probeerde me te vertellen dat hij in de problemen zat. 94 00:06:55,954 --> 00:06:58,150 En ik had het niet door. 95 00:07:00,263 --> 00:07:03,109 Dat is een gelukkig gezinnetje. - O, ja. 96 00:07:03,272 --> 00:07:05,629 Die jongen heeft hard gewerkt om daar weg te kunnen. 97 00:07:05,792 --> 00:07:07,337 Ik zie hem niet teruggaan. 98 00:07:07,499 --> 00:07:09,694 Volgens mij wil hij een man zijn... 99 00:07:09,857 --> 00:07:11,808 maar niet de man die z'n vader is. 100 00:07:11,971 --> 00:07:13,109 Ja, dat snap ik. 101 00:07:13,272 --> 00:07:15,873 Ik houd je op de hoogte. - Ok�, goed. 102 00:07:16,036 --> 00:07:17,499 Ja. 103 00:07:18,231 --> 00:07:19,776 H�, Anne. 104 00:07:21,402 --> 00:07:23,759 Nee, ik kan wel langskomen. 105 00:07:24,166 --> 00:07:27,987 Nee, geen probleem. Sam en Viv kunnen het wel even alleen af. 106 00:07:33,084 --> 00:07:35,198 Nee, Ted zou nooit iets illegaals doen. 107 00:07:35,360 --> 00:07:38,450 Hij is een uitstekende jongeman. - Had hij andere problemen? 108 00:07:38,612 --> 00:07:42,596 Drugs, alcohol? - Hij is een succesverhaal. 109 00:07:42,759 --> 00:07:45,279 Hij kwam om te basketballen en dat gaat het goed af. 110 00:07:45,441 --> 00:07:46,661 Hij begon in de brugklas. 111 00:07:46,824 --> 00:07:50,401 Nu scoort hij gemiddeld 18 punten en zitten de scouts achter hem aan. 112 00:07:50,726 --> 00:07:52,433 En het team? 113 00:07:52,596 --> 00:07:53,815 Heeft hij vijanden? 114 00:07:53,978 --> 00:07:56,742 Dat kan ik niet zeggen. - Kan niet, of wil niet? 115 00:07:56,905 --> 00:07:59,181 M'n spelers zijn niet de reden dat Ted wordt vermist. 116 00:07:59,344 --> 00:08:02,352 Maar als hij problemen had, zouden ze dat misschien weten. 117 00:08:02,515 --> 00:08:06,580 Dan moet u met hen gaan praten. - Sorry. Neem me niet kwalijk. 118 00:08:07,230 --> 00:08:09,425 Ja. - Ik heb een paar spelers gesproken... 119 00:08:09,588 --> 00:08:11,620 en ik krijg steeds hetzelfde verhaal. 120 00:08:11,783 --> 00:08:14,385 'Ted zou nooit iets illegaals doen. 121 00:08:14,791 --> 00:08:17,149 Hij is een voortreffelijke jongeman.' 122 00:08:17,311 --> 00:08:20,076 Zoiets. Het is afgesproken werk. 123 00:08:20,238 --> 00:08:23,084 Ok�. Dank je. 124 00:08:25,929 --> 00:08:26,905 Coach... 125 00:08:27,799 --> 00:08:30,238 u zegt toch niet tegen uw spelers... 126 00:08:30,401 --> 00:08:32,759 wat ze tegen ons moeten zeggen? 127 00:08:33,328 --> 00:08:36,742 Ik zei dat ze het moesten zeggen als ze iets over Ted wisten. 128 00:08:36,905 --> 00:08:39,181 En dat ze, als minderjarigen... 129 00:08:39,344 --> 00:08:42,433 alleen vragen moeten beantwoorden met een ouder of advocaat erbij. 130 00:08:42,596 --> 00:08:45,685 Wie probeert u te beschermen, Mr Owens? 131 00:08:45,848 --> 00:08:47,311 Kijk... 132 00:08:47,962 --> 00:08:50,401 ik maak me zorgen om Ted. 133 00:08:50,726 --> 00:08:52,108 Maar dit zijn goede jongens... 134 00:08:52,271 --> 00:08:56,986 en ik laat ze geen slachtoffers worden van een heksenjacht. 135 00:09:04,466 --> 00:09:05,848 H�. 136 00:09:06,173 --> 00:09:09,019 Hoi. - Hoe was het in de rechtszaal? 137 00:09:09,181 --> 00:09:13,084 Ik was vanochtend niet in de rechtszaal. 138 00:09:14,059 --> 00:09:15,360 Wat bedoel je? 139 00:09:17,393 --> 00:09:20,320 Ik moest naar de dokter. - Ben je in orde? 140 00:09:22,596 --> 00:09:24,628 Ik ben de baby kwijt. 141 00:09:30,563 --> 00:09:32,352 Het is niet ongebruikelijk... 142 00:09:32,515 --> 00:09:35,685 gezien de percentages en alles, maar ik... 143 00:09:36,824 --> 00:09:39,263 Ik hoopte dat ik een uitzondering zou zijn. 144 00:09:39,425 --> 00:09:40,970 Dus... 145 00:09:43,165 --> 00:09:45,198 wat doen we nu? 146 00:09:46,417 --> 00:09:47,880 Er is een operatie... 147 00:09:48,368 --> 00:09:51,702 die ik vanmiddag om twee uur moet ondergaan. 148 00:09:53,653 --> 00:09:57,555 Iemand moet me thuisbrengen. - Dat doe ik wel. 149 00:10:05,885 --> 00:10:07,674 17 UUR VERMIST 150 00:10:09,056 --> 00:10:11,576 Dus volgens z'n docenten is Ted stil. 151 00:10:11,739 --> 00:10:13,365 Hij is beleefd, een eenling. 152 00:10:13,528 --> 00:10:15,804 En geen vriendin, zover iedereen weet. 153 00:10:15,967 --> 00:10:19,869 Hij is ��n van de weinige middelbare scholieren zonder mobieltje. 154 00:10:20,032 --> 00:10:23,934 Hij heeft het meeste met Zander Marrs gebeld... 155 00:10:24,097 --> 00:10:25,479 ��n van de andere spelers. 156 00:10:26,129 --> 00:10:30,763 Zander is 18, dus we kunnen hem als volwassene ondervragen. 157 00:10:30,926 --> 00:10:32,959 Dat sms ik even naar Martin. 158 00:10:33,121 --> 00:10:35,967 Ted kent blijkbaar meer mensen dan Zander. 159 00:10:36,129 --> 00:10:41,007 Hij heeft 262 e-mails in z'n inbox, en de meeste zijn bedreigingen. 160 00:10:41,170 --> 00:10:43,934 Moet je horen: 'Ted, ik ga je aanklagen.' 161 00:10:44,666 --> 00:10:47,430 Wat vinden jullie van deze? 'Ted, dat is m'n zus. 162 00:10:47,755 --> 00:10:49,300 Ik maak je af.' 163 00:10:49,463 --> 00:10:51,170 Waar gaat dat over. 164 00:10:51,251 --> 00:10:52,552 Ik weet niet waar Ted is. 165 00:10:52,715 --> 00:10:56,536 Wist ik het maar. Ik word er gek van. 166 00:10:56,698 --> 00:10:58,812 Heeft hij nooit gezegd dat hij problemen had? 167 00:10:58,975 --> 00:11:02,715 Misschien juridische problemen? Bedreigende e-mails? 168 00:11:02,877 --> 00:11:06,129 Daar weet ik niets van. - Wie wel? 169 00:11:06,292 --> 00:11:08,975 Heeft Ted nog andere goede vrienden? 170 00:11:09,137 --> 00:11:11,576 Heeft hij een vriendin? - Ja. Ja, ja, Gail. 171 00:11:11,739 --> 00:11:13,121 Wie is Gail? 172 00:11:13,934 --> 00:11:15,072 Dat wilde hij niet zeggen. 173 00:11:15,235 --> 00:11:18,243 Ik weet van haar omdat ik er ��n keer over ben begonnen. 174 00:11:18,406 --> 00:11:20,113 En hoe hij over haar praatte... 175 00:11:21,251 --> 00:11:23,609 ze hadden duidelijk iets, weet je? 176 00:11:25,316 --> 00:11:28,487 Had Ted problemen met andere spelers? 177 00:11:28,650 --> 00:11:30,113 Kijk... 178 00:11:30,276 --> 00:11:32,471 we staan hoog op de ranglijst. 179 00:11:32,633 --> 00:11:36,292 Coach wil dat de conflicten in de kleedkamer blijven. 180 00:11:36,373 --> 00:11:40,763 Vooral in dit soort tijden. - Met wie had Ted een conflict? 181 00:11:40,926 --> 00:11:44,422 Je zou z'n vriend moeten zijn. - Dat ben ik. Z'n beste vriend. 182 00:11:44,585 --> 00:11:47,999 Wat lief. Met wie had Ted een conflict? 183 00:11:51,658 --> 00:11:53,446 Harold Roberts. 184 00:11:54,910 --> 00:11:57,999 Ik was vorige week bij Teddy toen ze ruzie kregen. 185 00:12:03,690 --> 00:12:05,560 H�, kampioen. 186 00:12:06,129 --> 00:12:08,243 H�, ik ga een hamburger halen bij Teri's. 187 00:12:08,406 --> 00:12:10,276 Hoelang ga je nog aan je vrije worpen werken? 188 00:12:10,438 --> 00:12:13,609 Tot ik 85 procent raak schiet. - Nog tien jaar dus. 189 00:12:14,991 --> 00:12:16,536 Krijg wat. - Nee, serieus, man. 190 00:12:17,837 --> 00:12:20,194 Je houdt nooit op. 191 00:12:20,357 --> 00:12:22,146 Had ik dat maar. 192 00:12:22,308 --> 00:12:25,723 Je staat gemiddeld een negen, Zander. Je bent een goede sportman. 193 00:12:25,885 --> 00:12:29,950 Je ouders hebben geld. Jij kunt op drie manieren gaan studeren. Ik op ��n. 194 00:12:30,113 --> 00:12:33,202 Je wordt aangenomen bij Hudson U. 195 00:12:33,365 --> 00:12:34,585 Rustig aan. 196 00:12:36,373 --> 00:12:38,893 Weet je wat ik hoor als ik schiet? 197 00:12:39,056 --> 00:12:40,276 Wat? 198 00:12:40,438 --> 00:12:43,528 M'n vader die zegt dat het me niet zal lukken. 199 00:12:48,650 --> 00:12:50,032 Ik kan nooit rustig aan doen. 200 00:12:51,251 --> 00:12:53,853 Ga maar eten. Ik zie je later. 201 00:12:54,747 --> 00:12:56,211 H�, Harold. 202 00:12:56,373 --> 00:12:58,406 Dit kan niet wachten. Ik heb het gezien. 203 00:12:58,568 --> 00:13:01,820 Ik weet niet waar je het over hebt. - Je liegt. Jij was het. 204 00:13:01,983 --> 00:13:04,097 Wat is je probleem? - Jij bent m'n probleem. 205 00:13:04,259 --> 00:13:07,674 H�. Jongens. - Ga van me af. 206 00:13:08,975 --> 00:13:10,763 Waar heb je? Waar ben je mee bezig? 207 00:13:10,926 --> 00:13:12,633 Laat me los. 208 00:13:15,235 --> 00:13:17,430 Ze daagden elkaar wel eens uit... 209 00:13:17,593 --> 00:13:18,812 maar nooit zo. 210 00:13:18,975 --> 00:13:20,438 Waarom vochten ze? 211 00:13:20,601 --> 00:13:22,308 Ik kan wel een gok wagen. 212 00:13:22,471 --> 00:13:24,341 Harold was onze topscorer. 213 00:13:24,503 --> 00:13:27,918 Sinds Ted het zo goed doet, scoort hij veel minder. 214 00:13:28,080 --> 00:13:30,194 Met enkele cijfers krijgt hij geen beurs. 215 00:13:30,357 --> 00:13:33,528 Denk je dat hij Ted zou willen uitschakelen? 216 00:13:35,072 --> 00:13:36,780 O, man... 217 00:13:40,032 --> 00:13:41,820 Ik weet het niet. 218 00:13:42,708 --> 00:13:47,261 7DVV VECHT MET HAROLD ROBERTS 219 00:13:47,424 --> 00:13:50,919 Bedankt. Harold Roberts verliet de school vanochtend... 220 00:13:51,082 --> 00:13:52,952 voor iemand met hem kon praten. 221 00:13:53,115 --> 00:13:56,123 Hij was ook niet thuis. Ik ga een opsporingsbericht verspreiden. 222 00:13:56,285 --> 00:13:58,562 Weten we iets over die Gail? 223 00:13:58,724 --> 00:14:02,789 Als ze op die school zit, zit ze niet bij Ted in de klas. 224 00:14:05,716 --> 00:14:08,562 H�, Viv. Lucy heeft me net een website gestuurd. 225 00:14:08,724 --> 00:14:12,220 Ze denkt dat hij misschien met Teds e-mails te maken heeft. 226 00:14:16,692 --> 00:14:18,480 TEDS WERELD Garfields Meisjes Bespioneren 227 00:14:18,643 --> 00:14:20,919 Misschien is hij hierdoor in de problemen geraakt. 228 00:14:21,082 --> 00:14:23,196 Garfield High MEISJESKLEEDKAMER 229 00:14:33,196 --> 00:14:35,066 20 UUR VERMIST 230 00:14:36,692 --> 00:14:38,643 Weet Lucy al wie de website hebben bekeken? 231 00:14:38,806 --> 00:14:41,570 Ze is er mee bezig. Ik heb iets anders gevonden. 232 00:14:41,733 --> 00:14:44,415 Dit is na de wedstrijd door een leerling gefilmd 233 00:14:44,578 --> 00:14:48,399 Eagles zijn de beste. Ja. 234 00:14:48,562 --> 00:14:51,976 Toen zag ik dit. - Mooi schot, man. 235 00:14:55,798 --> 00:14:57,830 Denk je dat zij Gail is? - Het zou kunnen. 236 00:14:57,993 --> 00:15:00,594 Wie ze ook is, ze is ouder, ongeveer 25, 28. 237 00:15:00,757 --> 00:15:02,058 Ja. 238 00:15:02,220 --> 00:15:05,635 Er zijn veel mensen boos op Ted vanwege de website. Zij misschien ook. 239 00:15:05,798 --> 00:15:09,537 Teds website blijkt helemaal geen website te zijn. 240 00:15:09,700 --> 00:15:11,163 Wat dan? - Hij is nep. 241 00:15:11,326 --> 00:15:14,497 Een webpagina met dode links en dit filmpje. 242 00:15:15,228 --> 00:15:19,375 Hij is van een voyeursite gekloond. Ted heeft hem niet online gezet. 243 00:15:19,537 --> 00:15:21,082 Enig idee wie wel? 244 00:15:22,871 --> 00:15:25,798 Die jongen die jullie zoeken. Harold Roberts. 245 00:15:26,204 --> 00:15:29,781 Coach Owens zegt dat we onze kinderen niet met jullie moeten laten praten. 246 00:15:30,513 --> 00:15:32,058 Maar Harold is geen heilige. 247 00:15:32,220 --> 00:15:34,497 Als hij iets heeft gedaan, wil ik dat weten. 248 00:15:34,659 --> 00:15:37,586 We willen u dit eerst laten zien. 249 00:15:43,359 --> 00:15:45,635 Wat is Teddy ondernemend. - Niet bijdehand doen. 250 00:15:45,798 --> 00:15:48,968 Jij hebt hem online gezet. - Ik had er niets mee te maken. 251 00:15:49,131 --> 00:15:52,302 Je hebt de site met je eigen naam geregistreerd, Einstein. 252 00:15:53,440 --> 00:15:56,936 Hij moest een toontje lager zingen. - En uit het team worden gezet... 253 00:15:57,098 --> 00:15:59,131 zodat jij weer de ster kon zijn. 254 00:15:59,293 --> 00:16:01,976 Maar Ted had door dat jij achter de site zat... 255 00:16:02,139 --> 00:16:03,928 en gaf je een pak slaag. 256 00:16:04,090 --> 00:16:07,667 Toen ging je een stap verder. - Heb ik Ted nu ineens iets aangedaan? 257 00:16:07,830 --> 00:16:11,407 Ik zal u iets vertellen. Hij heeft grotere problemen dan mij. 258 00:16:11,570 --> 00:16:13,033 Wat wil je daarmee zeggen? 259 00:16:13,196 --> 00:16:16,285 We zijn vorig weekend naar een feestje van Hudson U geweest. 260 00:16:16,448 --> 00:16:18,318 Toen wist ik dat Ted in de problemen zat. 261 00:16:19,131 --> 00:16:21,245 Wat gebeurt er tijdens deze feestjes? 262 00:16:21,326 --> 00:16:24,090 Eerst proberen de oud-studenten en enthousiastelingen... 263 00:16:24,253 --> 00:16:26,936 je te strikken voor Hudson U. 264 00:16:27,098 --> 00:16:28,887 Daar ga je toch ook heen? 265 00:16:29,050 --> 00:16:31,570 Ik weet het niet. Misschien komt er iets beters. 266 00:16:31,733 --> 00:16:32,952 Ok�. 267 00:16:33,115 --> 00:16:36,204 Het wordt een stuk leuker als de ouwelui weg zijn. 268 00:16:36,367 --> 00:16:38,318 Die studentes staan voor ons in de rij. 269 00:16:38,480 --> 00:16:41,976 Zo ging het de vorige keer. Dat denk ik. Ik was stomdronken. 270 00:16:42,139 --> 00:16:44,334 Wacht. Mogen we drinken? 271 00:16:46,041 --> 00:16:49,212 Ze willen ons werven. We mogen doen wat we willen. 272 00:16:49,375 --> 00:16:51,163 Meen je dat? 273 00:16:51,326 --> 00:16:56,285 O, we gaan in stijl. HU bevalt me nu al. 274 00:17:04,985 --> 00:17:07,911 Ik zie je zo. - Goed. 275 00:17:10,350 --> 00:17:11,895 Hallo, meneer. 276 00:17:12,708 --> 00:17:14,903 Ik hoor dat je met de U van M hebt gepraat. 277 00:17:15,066 --> 00:17:17,830 Ik houd m'n opties open. 278 00:17:17,993 --> 00:17:22,789 Daar zijn we toch al voorbij? HU is je optie. 279 00:17:23,277 --> 00:17:27,424 Ik denk dat... - We hebben iets afgesproken, Ted. 280 00:17:27,830 --> 00:17:30,919 Ga je maar vermaken op het feestje. 281 00:17:31,082 --> 00:17:35,147 Ik weet dat er een paar meisjes zijn die je graag willen ontmoeten. 282 00:17:38,806 --> 00:17:40,594 Stap in de limousine, Ted. 283 00:17:54,390 --> 00:17:57,480 Ik weet niet waar hij Ted mee chanteerde, maar hij was eng. 284 00:17:57,642 --> 00:18:00,569 Iemand waar je geen nee tegen zegt. - Wie is die man? 285 00:18:00,976 --> 00:18:03,089 Hij heeft het feest georganiseerd. 286 00:18:03,252 --> 00:18:05,285 Volgens mij heet hij Carver. 287 00:18:05,447 --> 00:18:07,967 Ok�. Dank je wel. Dag. 288 00:18:08,130 --> 00:18:11,382 Hij heet Lyle Carver. Hudson U, in 1985 afgestudeerd. 289 00:18:11,545 --> 00:18:13,902 Hij draagt hij veel bij aan de sportafdeling. 290 00:18:14,065 --> 00:18:18,130 Ok�, geef me ��n seconde. Carver, ik ken die naam. 291 00:18:18,618 --> 00:18:21,626 Hij is misschien een onoffici�le scout. Gaan we met hem praten? 292 00:18:21,789 --> 00:18:23,171 Ik werd doorverwezen naar z'n advocaat. 293 00:18:23,333 --> 00:18:26,829 Carver weet hoe het werkt. Hij is al eens veroordeeld voor afpersing. 294 00:18:26,992 --> 00:18:28,862 Hier. Carver. 295 00:18:29,024 --> 00:18:31,138 Hij is de eigenaar van Teds gebouw. 296 00:18:31,301 --> 00:18:34,228 Dat is logisch. Hij wil dat Ted naar zijn universiteit gaat. 297 00:18:34,390 --> 00:18:37,073 Hij heeft in hem ge�nvesteerd. Hij zou van streek zijn... 298 00:18:37,236 --> 00:18:38,780 als Ted niet naar Hudson ging. 299 00:18:39,106 --> 00:18:41,626 Je hebt gelijk. - Ok�. Ontzettend bedankt. 300 00:18:41,789 --> 00:18:44,634 Een buurman van Ted wist wie de vrouw op de foto is. 301 00:18:44,797 --> 00:18:47,967 Ze heet Julia Hart. Haar tweede naam is Gail. 302 00:19:06,504 --> 00:19:10,163 'Single. Getrouwd. Gescheiden. Anders.' 303 00:19:10,650 --> 00:19:13,740 We hebben ze allemaal wel gehad. 304 00:19:15,366 --> 00:19:17,724 Ik vul wel niets in. - Ja. 305 00:19:31,138 --> 00:19:33,008 Ze lijken op kinderen. 306 00:19:33,659 --> 00:19:35,447 Ik weet het. 307 00:19:37,561 --> 00:19:40,000 Je komt tegenwoordig in de vreemdste clubs. 308 00:19:42,439 --> 00:19:44,797 Anne Cassidy? - Ja. 309 00:19:44,959 --> 00:19:46,423 Ja. 310 00:19:51,301 --> 00:19:52,602 Ok�. 311 00:20:00,569 --> 00:20:02,927 Ok�. - Ok�. 312 00:20:03,252 --> 00:20:04,797 Ik wacht hier. 313 00:20:21,926 --> 00:20:24,365 Ik wist niet dat Ted werd vermist. Sinds wanneer? 314 00:20:24,528 --> 00:20:28,511 Na de wedstrijd gisteren. Wat is uw relatie met Ted? 315 00:20:28,674 --> 00:20:29,812 We zijn vrienden. 316 00:20:30,137 --> 00:20:32,007 Wat weet u van Lyle Carver? 317 00:20:32,902 --> 00:20:34,853 Hij is m'n huisbaas. - U betaalt geen huur. 318 00:20:35,503 --> 00:20:39,243 Ted ook niet. Ben je hier om Ted tevreden te houden? 319 00:20:39,406 --> 00:20:42,089 Ik weet niet waar u het over heeft. Ik geef om Ted. 320 00:20:42,251 --> 00:20:44,446 Wanneer heeft u hem voor het laatst gezien. 321 00:20:44,609 --> 00:20:46,072 Ik weet het niet. 322 00:20:46,235 --> 00:20:48,918 Een paar dagen geleden. - Wat dacht u van gisteren? 323 00:20:48,999 --> 00:20:51,601 Hij belde u. Twee uur later was u er. 324 00:20:52,902 --> 00:20:56,804 Gail. Waarom vertel je ons niet wat er aan de hand is? 325 00:20:58,105 --> 00:21:02,089 Ik wil niet dat Ted problemen krijgt. - Die heeft hij al. U ook. 326 00:21:05,015 --> 00:21:06,154 U had gelijk. 327 00:21:06,316 --> 00:21:09,080 Mr Carver wilde dat ik Ted leerde kennen. 328 00:21:09,243 --> 00:21:12,007 En dan zou hij je financieel matsen. 329 00:21:12,170 --> 00:21:15,828 Daar hebben we een naam voor. - Ik ben geen hoer, ok�? 330 00:21:16,235 --> 00:21:19,162 Ik ben uit vrije wil met Ted naar bed gegaan. 331 00:21:19,324 --> 00:21:20,869 Hij is lief. 332 00:21:21,032 --> 00:21:23,552 Ik vind hem leuk. En hij mij ook. 333 00:21:23,633 --> 00:21:26,479 Wat wilde Carver toen hij je gisteravond belde? 334 00:21:27,536 --> 00:21:30,706 Ted belde hem niet terug, dus ik moest kijken of er iets was. 335 00:21:34,365 --> 00:21:35,341 H�. 336 00:21:36,560 --> 00:21:38,918 Gail. Ik wist niet dat je zou komen. 337 00:21:39,080 --> 00:21:43,064 Ja, het was impulsief. Je was geweldig. Echt te gek. 338 00:21:44,528 --> 00:21:47,780 Ja. - Maar je lijkt niet blij te zijn. 339 00:21:48,593 --> 00:21:50,950 Wat is er? - Niets. 340 00:21:51,113 --> 00:21:53,959 Kom op. Sluit me niet buiten, ok�? 341 00:21:58,837 --> 00:22:00,381 Er iets gebeurd. 342 00:22:00,544 --> 00:22:03,227 Vertel het me. Misschien kan ik je helpen. 343 00:22:05,666 --> 00:22:08,511 Ik was dit weekend op een feestje van HU en ik was dronken. 344 00:22:08,674 --> 00:22:10,869 Ik mag niet drinken. 345 00:22:15,503 --> 00:22:17,292 Er was een meisje. 346 00:22:18,430 --> 00:22:20,137 Er is een meisje... 347 00:22:22,170 --> 00:22:25,015 verkracht. 348 00:22:25,503 --> 00:22:27,211 Was je erbij toen het gebeurde? 349 00:22:29,568 --> 00:22:31,113 Ja. 350 00:22:31,682 --> 00:22:33,308 Ik was erbij. 351 00:22:35,828 --> 00:22:37,373 Ted. 352 00:22:38,755 --> 00:22:40,544 Heb jij het gedaan? 353 00:22:43,877 --> 00:22:45,503 Nou? 354 00:22:50,463 --> 00:22:53,389 Hij wilde geen antwoord geven en toen liep hij weg. 355 00:22:53,552 --> 00:22:56,316 Zei hij niet hoe ze heette? - Nee. 356 00:22:56,885 --> 00:22:59,893 Ik geloof niet dat hij iemand zoiets zou kunnen aandoen. 357 00:23:07,482 --> 00:23:09,677 Zegt u dat Teodor een meisje heeft aangerand? 358 00:23:09,840 --> 00:23:11,954 We weten het nog niet zeker. - Hoe kan dat? 359 00:23:12,116 --> 00:23:15,368 Omdat we niet weten wie ze is. Er is geen aangifte gedaan. 360 00:23:15,531 --> 00:23:18,458 En de mensen op het feest? - Er waren meer dan 100 gasten. 361 00:23:18,620 --> 00:23:21,303 Het kost tijd om iedereen te ondervragen. 362 00:23:21,710 --> 00:23:25,856 Mrs Soros, hij kwam twee dagen na het feest bij u langs, toch? 363 00:23:26,019 --> 00:23:29,840 Zei hij iets over een meisje? - Nee. Ik zweer het. 364 00:23:30,003 --> 00:23:33,011 Hij is zo lief. Hij zou nooit zoiets doen. Waarom zou hij? 365 00:23:33,173 --> 00:23:35,531 Hij is in een gewelddadig huishouden opgegroeid. 366 00:23:41,466 --> 00:23:43,661 Dat was maar soms. 367 00:23:43,742 --> 00:23:47,320 Dat maakt niet uit. Hij zag hoe je was. 368 00:23:49,108 --> 00:23:52,116 Heeft hij problemen met meisjes gehad? 369 00:23:52,279 --> 00:23:56,507 Zijn er ooit klachten van seksuele aard tegen hem ingediend? 370 00:23:56,669 --> 00:24:01,303 Nee. M'n zoon zou nooit iemand iets aandoen. 371 00:24:11,385 --> 00:24:15,043 Ik vraag gewoon of iemand met een beetje fatsoen... 372 00:24:15,206 --> 00:24:17,320 me kan vertellen wat er aan de hand is. 373 00:24:17,482 --> 00:24:19,759 Als u niet zachter gaat praten, bel ik de politie. 374 00:24:19,921 --> 00:24:21,547 Ik ben verdomme van de politie. 375 00:24:22,686 --> 00:24:25,694 Ik ga de zuster zoeken. 376 00:24:25,856 --> 00:24:27,564 Dat zou geweldig zijn. 377 00:24:37,645 --> 00:24:40,816 Zuster Gordon, naar de receptie, alsjeblieft. 378 00:24:40,978 --> 00:24:43,580 Zuster Gordon, naar de receptie. 379 00:24:51,222 --> 00:24:53,255 Goed. Viv, dat was Carvers advocaat. 380 00:24:53,417 --> 00:24:57,076 Carver weet niet waar Ted is en hij weet niets van de verkrachting. 381 00:24:57,238 --> 00:24:58,214 Ted heeft een advocaat gebeld. 382 00:24:58,458 --> 00:25:02,116 Hij vertelde Gail over de verkrachting. Misschien wilde hij zich aangeven... 383 00:25:02,279 --> 00:25:04,555 en wilde iemand dat voorkomen. 384 00:25:04,718 --> 00:25:06,994 Basketbalster Verkracht Studente. 385 00:25:07,157 --> 00:25:09,515 Een krantenkop die voor opschudding zal zorgen. 386 00:25:09,677 --> 00:25:11,385 De getuigenverklaringen van vanochtend. 387 00:25:11,547 --> 00:25:13,986 Een conci�rge zag dat Ted en coach Owens... 388 00:25:14,149 --> 00:25:16,181 drie dagen geleden ruzie hadden. 389 00:25:16,344 --> 00:25:18,133 Heeft coach Owens dat gezegd? 390 00:25:18,295 --> 00:25:20,653 Dat is hij vast vergeten. 391 00:25:21,385 --> 00:25:23,173 Agent Johnson. 392 00:25:23,824 --> 00:25:25,368 Waar gaat dit over? 393 00:25:26,100 --> 00:25:27,970 U hebt gelogen. 394 00:25:28,864 --> 00:25:31,141 U had ruzie met Ted en dat heeft u verzwegen. 395 00:25:31,303 --> 00:25:33,011 U heeft het mis. 396 00:25:33,173 --> 00:25:37,238 Ga zo door en ik leg u belemmering ten laste. 397 00:25:37,645 --> 00:25:41,466 Deze beslissing kan u uw carri�re kosten, Bobby. 398 00:25:42,848 --> 00:25:44,393 Goed. 399 00:25:44,555 --> 00:25:48,864 Ik had een gesprek met Ted. - Over wat? 400 00:25:49,433 --> 00:25:53,742 Het team is naar een feestje gegaan. Ted kwam maandag bij me langs. 401 00:25:58,533 --> 00:25:59,590 Coach? 402 00:26:00,972 --> 00:26:04,630 Heeft u even? - Ja, wat is er? 403 00:26:06,581 --> 00:26:09,752 Ik weet niet of u van het feestje dit weekend hebt gehoord. 404 00:26:09,915 --> 00:26:13,086 Jullie gaan naar dat soort feestjes. Het hoort erbij. 405 00:26:13,248 --> 00:26:18,207 Je moet alleen geen cadeaus aannemen, want dat mag niet van de NCAA. 406 00:26:18,370 --> 00:26:21,866 Er is iets gebeurd wat veel erger is dan cadeaus aannemen. 407 00:26:24,386 --> 00:26:25,850 Ok�. 408 00:26:27,638 --> 00:26:29,996 Er was een meisje, Dana... 409 00:26:30,159 --> 00:26:31,947 Ik onderbreek je even. 410 00:26:32,110 --> 00:26:34,793 Ik weet niet wat je gaat zeggen... 411 00:26:34,955 --> 00:26:37,232 maar ik heb het gevoel dat je misschien... 412 00:26:37,394 --> 00:26:39,508 een verkeerde beslissing hebt genomen? 413 00:26:40,484 --> 00:26:42,110 Ja. Dat klopt. 414 00:26:43,086 --> 00:26:46,419 Heeft ze een klacht ingediend? - Ik denk het niet. 415 00:26:46,825 --> 00:26:49,183 Laten we dan geen onnodige problemen veroorzaken. 416 00:26:51,947 --> 00:26:54,386 Je kunt het gaan maken, Ted. 417 00:26:54,793 --> 00:26:57,801 Een universiteit vergeeft je je misstappen. 418 00:26:59,020 --> 00:27:00,728 Maar erover praten? 419 00:27:01,541 --> 00:27:03,167 Niemand wil zo'n speler. 420 00:27:03,329 --> 00:27:05,606 Maar u heeft het altijd over een man zijn... 421 00:27:05,768 --> 00:27:08,777 en verantwoordelijk zijn. Ik dacht dat u me zou helpen. 422 00:27:08,939 --> 00:27:12,354 Soms is het meest nobele wat een man kan doen... 423 00:27:12,516 --> 00:27:14,224 z'n mond houden. 424 00:27:17,964 --> 00:27:19,915 Heeft die Dana een achternaam? 425 00:27:20,809 --> 00:27:23,573 Dat zei Ted niet. - En u vroeg er niet naar? 426 00:27:24,061 --> 00:27:27,313 U bent echt inspirerend. - Ik moet m'n spelers beschermen. 427 00:27:29,427 --> 00:27:33,411 En het verkrachte meisje? Wie beschermt haar? 428 00:27:34,061 --> 00:27:36,744 Sommige meisjes maken misbruik van een situatie... 429 00:27:36,907 --> 00:27:39,020 en dat kost een jongeman z'n carri�re. 430 00:27:39,183 --> 00:27:43,736 Dat laat ik niet gebeuren... Dus u moest Ted de mond snoeren. 431 00:27:44,874 --> 00:27:48,207 Ik was na de wedstrijd bij m'n spelers en daarna thuis bij m'n vrouw. 432 00:27:48,370 --> 00:27:51,297 Vraag het haar. - Dat ga ik doen. 433 00:27:55,037 --> 00:28:00,077 2DVV WIL BEKENNEN OVER 'DANA' 434 00:28:01,297 --> 00:28:03,329 Mr Maloney. 435 00:28:03,492 --> 00:28:06,663 Mr Maloney? - Nee, Malone. Het is Malone. 436 00:28:06,825 --> 00:28:09,996 Ms Cassidy ligt in de verkoeverkamer. Wilt u meelopen? 437 00:28:17,476 --> 00:28:19,915 Hoi. - H�. 438 00:28:21,459 --> 00:28:23,655 Daar ben je. 439 00:28:24,712 --> 00:28:26,581 Hoe voel je je? 440 00:28:27,720 --> 00:28:29,183 Niet zo best. 441 00:28:29,346 --> 00:28:31,378 Dat kan ik me voorstellen. 442 00:28:33,655 --> 00:28:34,793 Hoe laat is het? 443 00:28:38,370 --> 00:28:41,134 Zes uur. 444 00:28:42,923 --> 00:28:45,525 Echt? - Zuster LePage naar radiologie. 445 00:28:45,687 --> 00:28:47,964 Zuster LePage naar radiologie, alstublieft. 446 00:28:48,614 --> 00:28:50,565 Dat is lang. 447 00:28:51,703 --> 00:28:54,955 Ik probeer je hier zo snel mogelijk weg te krijgen. 448 00:29:01,541 --> 00:29:03,736 Het was vreselijk. 449 00:29:16,256 --> 00:29:18,451 Het spijt me. Het spijt me echt. 450 00:29:18,614 --> 00:29:20,240 Het is niet jouw schuld. 451 00:29:23,329 --> 00:29:25,850 Het is niet jouw schuld, lieverd. 452 00:29:26,175 --> 00:29:28,370 Je kon er niets aan doen. 453 00:29:31,947 --> 00:29:34,142 Ik wilde dit echt. 454 00:29:35,199 --> 00:29:36,907 Ik ook. 455 00:29:41,541 --> 00:29:43,248 Ik ook. 456 00:29:48,695 --> 00:29:51,053 26 UUR VERMIST 457 00:29:53,817 --> 00:29:56,825 Ik heb hem nog nooit gezien. 458 00:29:56,988 --> 00:30:01,866 Ik was die avond aan het studeren in de bibliotheek, niet op een feestje. 459 00:30:02,191 --> 00:30:06,094 Dana, je naam stond op de gastenlijst. Hij was afgevinkt. 460 00:30:07,964 --> 00:30:10,972 Ok�. Ik geeft het toe. 461 00:30:11,134 --> 00:30:13,736 Ik ben lekker gaan feesten. 462 00:30:13,899 --> 00:30:15,281 Is dat een misdrijf? 463 00:30:16,419 --> 00:30:19,427 Weet je iets over een verkrachting die nacht? 464 00:30:20,484 --> 00:30:23,655 Ik wil uw vragen niet meer beantwoorden. 465 00:30:23,817 --> 00:30:25,443 Ok�? 466 00:30:25,606 --> 00:30:29,020 Ik wil naar huis. - Ik denk dat je bent aangerand. 467 00:30:29,590 --> 00:30:32,435 Ik denk dat je donders goed weet wie dit is. 468 00:30:34,386 --> 00:30:36,256 Ik weet dat het moeilijk is. 469 00:30:36,419 --> 00:30:40,403 Maar het is belangrijk. We moeten weten of je iets van hem hebt gehoord. 470 00:30:43,248 --> 00:30:45,443 Hij heeft me gisteravond gebeld. 471 00:30:46,256 --> 00:30:47,720 Wat wilde hij? 472 00:30:49,590 --> 00:30:51,541 Langskomen. 473 00:30:52,842 --> 00:30:56,094 Ik zei nee, maar hij wilde niet luisteren. 474 00:31:00,215 --> 00:31:02,572 Dana. Hoi. 475 00:31:05,093 --> 00:31:06,231 Wie ben jij? 476 00:31:06,638 --> 00:31:10,703 Ze wilde niet alleen zijn met jou. - Het komt wel goed, Aaron. 477 00:31:11,597 --> 00:31:13,873 Zeker weten? - Ja. 478 00:31:16,231 --> 00:31:19,158 Goed, nou, ik zit aan de overkant, ok�? 479 00:31:25,499 --> 00:31:28,182 Dank je. 480 00:31:29,483 --> 00:31:32,735 M'n auto deed het niet. Ik moest liften. 481 00:31:32,898 --> 00:31:34,605 Wat kom je doen? 482 00:31:35,987 --> 00:31:40,215 Zeggen dat het me spijt. 483 00:31:40,377 --> 00:31:42,166 Je weet niet hoe veel spijt ik heb. 484 00:31:43,792 --> 00:31:45,581 Jij hebt spijt. 485 00:31:52,572 --> 00:31:57,207 Ik zou alles doen om te kunnen veranderen wat er is gebeurd. 486 00:32:01,028 --> 00:32:04,280 H�, hoe is het? 487 00:32:11,190 --> 00:32:14,036 Nee. Nee. Nee. 488 00:32:21,734 --> 00:32:23,929 Ik zag het gebeuren. 489 00:32:24,255 --> 00:32:26,450 En ik had iets moeten doen. 490 00:32:26,612 --> 00:32:28,807 Ja, dat zou fijn zijn geweest. 491 00:32:28,970 --> 00:32:32,141 Ik was dronken en uit m'n dak. Ik wist niet wat ik moest doen. 492 00:32:32,303 --> 00:32:34,173 Waarom vertel je me dit? 493 00:32:34,336 --> 00:32:35,718 Om er vanaf te zijn? 494 00:32:36,450 --> 00:32:39,051 Ik wil voor je getuigen. 495 00:32:39,214 --> 00:32:42,059 Getuigen? - Als je aangifte doet. 496 00:32:42,222 --> 00:32:45,149 Ik zal zeggen wat ik heb gezien. - Ik ga geen aangifte doen. 497 00:32:47,019 --> 00:32:48,157 Waarom niet? 498 00:32:49,051 --> 00:32:50,433 Als het een rechtszaak wordt... 499 00:32:50,596 --> 00:32:54,173 zal z'n advocaat hem vrij krijgen door mij door het slijk te halen. 500 00:32:54,336 --> 00:32:58,076 Zo gaat het als je een sportman aanklaagt. 501 00:32:58,238 --> 00:33:00,108 Jij zou het moeten weten. Je bent er ��n. 502 00:33:00,271 --> 00:33:01,897 Nee. Ik hoor niet bij hen. 503 00:33:02,059 --> 00:33:04,173 Ok�, ik wil dat je nu weggaat. 504 00:33:09,051 --> 00:33:12,303 Sorry. Ik wilde niet schreeuwen. 505 00:33:12,466 --> 00:33:14,499 Ik wilde het goedmaken. 506 00:33:15,474 --> 00:33:18,076 Je kunt het niet goedmaken. 507 00:33:19,295 --> 00:33:22,547 Hij heeft me iets afgenomen. 508 00:33:22,954 --> 00:33:24,742 En jij liet het gebeuren. 509 00:33:28,320 --> 00:33:31,003 Daar zullen we allebei mee moeten leven. 510 00:33:44,661 --> 00:33:45,962 Dat was het. 511 00:33:46,125 --> 00:33:47,425 Toen ging hij weg. 512 00:33:47,588 --> 00:33:50,108 Als Ted je niet heeft verkracht, wie was het dan? 513 00:33:50,921 --> 00:33:53,035 Ik weet niet hoe hij heet. 514 00:33:54,824 --> 00:33:56,450 Maar z'n gezicht vergeet ik nooit. 515 00:34:03,949 --> 00:34:05,981 27 UUR VERMIST 516 00:34:07,364 --> 00:34:10,859 Zander, we hebben Dana gesproken. We weten wat je hebt gedaan. 517 00:34:12,485 --> 00:34:14,193 Ok�. 518 00:34:14,355 --> 00:34:15,981 We hebben het gedaan. - Je hebt haar verkracht. 519 00:34:16,144 --> 00:34:18,339 Nee, ze wilde het. 520 00:34:18,502 --> 00:34:22,160 Was er een punt waarop ze het niet meer wilde? 521 00:34:28,014 --> 00:34:30,128 Dan weet ik genoeg. 522 00:34:35,738 --> 00:34:36,794 Het was niet de bedoeling. 523 00:34:37,689 --> 00:34:39,640 Echt niet. 524 00:34:40,453 --> 00:34:43,299 Je hebt de dagen daarna vast Ted proberen te overtuigen... 525 00:34:43,461 --> 00:34:45,412 je niet aan te geven. 526 00:34:46,876 --> 00:34:48,502 Ja. 527 00:34:48,908 --> 00:34:50,372 Zo ongeveer. 528 00:34:51,916 --> 00:34:53,299 Zag je dat? 529 00:34:53,461 --> 00:34:56,551 We zijn een team, man. Een team moet bij elkaar blijven. 530 00:34:57,038 --> 00:34:58,583 Goed? 531 00:35:00,372 --> 00:35:02,323 Hij luisterde niet, dus je hebt hem vermoord. 532 00:35:02,485 --> 00:35:05,575 Wat? Nee, dat is niet waar. 533 00:35:05,738 --> 00:35:07,526 We vonden deze in je auto. 534 00:35:09,071 --> 00:35:12,892 Volgens het lab heb jij met Teds auto geknoeid. 535 00:35:14,437 --> 00:35:16,794 Ik wilde alleen praten. 536 00:35:17,607 --> 00:35:19,965 Hem een lift geven om te horen hoe hij erover dacht. 537 00:35:20,128 --> 00:35:22,567 Denk je echt dat we dat geloven? 538 00:35:22,892 --> 00:35:27,201 Ik heb Ted niets aangedaan. Ik heb hem later nog gesproken. 539 00:35:27,364 --> 00:35:29,071 Hij was nog in orde. - Wanneer? 540 00:35:29,965 --> 00:35:33,055 Rond middernacht. Na de wedstrijd. 541 00:35:34,105 --> 00:35:36,056 Hallo, Ted. - H�, Zander. 542 00:35:36,219 --> 00:35:38,820 Ik probeer je de hele avond al te bellen. Waar ben je? 543 00:35:38,983 --> 00:35:40,690 Een telefooncel. 544 00:35:41,016 --> 00:35:42,967 Buiten de flat van Dana. 545 00:35:43,129 --> 00:35:45,812 Ted. Doe dit alsjeblieft niet. 546 00:35:45,975 --> 00:35:48,089 Ik heb gezegd dat ik wil getuigen. 547 00:35:48,251 --> 00:35:50,284 Hoe kun je me dit aandoen? 548 00:35:50,446 --> 00:35:52,967 Wat zei ze? Gaat ze de politie bellen? 549 00:35:53,129 --> 00:35:54,186 Ik weet het niet. 550 00:35:56,381 --> 00:35:58,820 Wat gaat er met me gebeuren? - Je bent net 18. 551 00:35:58,983 --> 00:36:01,910 Je was toen 17. Je kunt als minderjarige berecht worden. 552 00:36:02,072 --> 00:36:05,162 Waar heb je het over? Ik ga niet naar de gevangenis. 553 00:36:05,568 --> 00:36:07,520 Dan kan ik niet naar de universiteit. 554 00:36:07,682 --> 00:36:09,796 Maak je je daar zorgen om? 555 00:36:11,910 --> 00:36:13,942 Je hebt haar verkracht. 556 00:36:14,430 --> 00:36:16,056 Je hebt haar verkracht. 557 00:36:17,357 --> 00:36:19,877 En jij bent weggelopen, Ted. 558 00:36:21,829 --> 00:36:24,512 Waarom ben je niet gewoon doorgelopen. 559 00:36:25,812 --> 00:36:27,926 Ik wilde het je gewoon even laten weten. 560 00:36:31,341 --> 00:36:32,723 Dat was het laatste contact. 561 00:36:32,885 --> 00:36:37,032 Als je liegt, komen we erachter. - Ik lieg niet. Ik zweer het. 562 00:36:42,072 --> 00:36:43,617 Ik zweer het. 563 00:36:44,755 --> 00:36:46,219 Moet je dit zien. 564 00:36:47,032 --> 00:36:49,552 Ik zit op de beveiligingssite van de universiteit. 565 00:36:49,633 --> 00:36:52,560 Er hangt een camera buiten Dana's flat. 566 00:36:53,048 --> 00:36:56,300 Hij belde om 23.56 uur. - Ja. 567 00:36:56,381 --> 00:36:58,983 Eens kijken wat er om 23.57 uur gebeurde. 568 00:37:01,666 --> 00:37:03,211 Daar is hij. 569 00:37:04,918 --> 00:37:08,333 Wie is dat. - Hij lijkt een pistool te hebben. 570 00:37:10,365 --> 00:37:13,048 Wacht. Daar. 571 00:37:19,715 --> 00:37:24,674 Ik liep langs hem. Wat dan nog? Dat bewijst niets. 572 00:37:28,495 --> 00:37:30,121 God. 573 00:37:38,089 --> 00:37:41,016 Je hebt het er vast moeilijk mee. 574 00:37:41,178 --> 00:37:43,455 Echt? Waarom? 575 00:37:43,699 --> 00:37:47,764 Dat al die bijdehante middelbare scholieren op de campus komen. 576 00:37:47,926 --> 00:37:51,422 Dat mensen feestjes voor ze geven en ze in de watten leggen. 577 00:37:51,585 --> 00:37:56,951 En daar zit jij dan met je 50.000 dollar studieschuld. 578 00:37:57,113 --> 00:38:00,365 Het is niet eerlijk. - Je hebt gelijk. 579 00:38:00,528 --> 00:38:02,479 Die sporters hebben het makkelijk. 580 00:38:02,642 --> 00:38:05,568 De universiteit rolt de rode loper voor ze uit. 581 00:38:05,731 --> 00:38:08,577 Ze doen alsof ze de baas zijn. - Omdat ze een bal... 582 00:38:08,739 --> 00:38:12,072 door een ring kunnen gooien. Dat slaat nergens op. 583 00:38:12,642 --> 00:38:15,243 Inderdaad. 584 00:38:15,487 --> 00:38:20,772 En dan verkracht ��n van die klootzakken je vriendin. 585 00:38:21,422 --> 00:38:25,081 Dat kon je niet onbestraft laten. - Ik moest iets doen. 586 00:38:25,243 --> 00:38:27,764 Je hebt hem meegenomen. - M'n huisgenoot had een pistool. 587 00:38:27,926 --> 00:38:30,203 Ik heb het geleend en ik heb hem meegenomen. 588 00:38:33,292 --> 00:38:37,926 Wie van je waardeloze vrienden heeft het gedaan? 589 00:38:39,959 --> 00:38:43,861 Wie heeft Dana verkracht? - Zodat je hem dit kunt aandoen? 590 00:38:44,999 --> 00:38:46,788 Bekijk het lekker. 591 00:38:47,357 --> 00:38:50,040 Dan blijf ik op je inslaan. 592 00:38:51,910 --> 00:38:53,455 Mooi. 593 00:38:55,894 --> 00:38:57,438 Sta op. 594 00:38:57,601 --> 00:38:59,877 Sta op, zei ik. 595 00:39:04,268 --> 00:39:06,138 Je had het moeten zeggen. 596 00:39:06,869 --> 00:39:10,365 Dus je liet hem daar liggen? Waar is hij? 597 00:39:10,772 --> 00:39:12,885 Aaron, waar is hij? 598 00:39:40,521 --> 00:39:41,822 Ted. 599 00:39:41,985 --> 00:39:43,529 Ted. 600 00:39:48,164 --> 00:39:51,903 Ik heb met spoed een ambulance nodig. - Gaat hij het redden? 601 00:39:52,066 --> 00:39:54,668 Hij is in elkaar geslagen, maar het is niet ernstig... 602 00:39:54,830 --> 00:39:56,700 dus het komt wel goed. 603 00:39:56,863 --> 00:40:00,196 Teo wilde het meisje helpen, daarom is dit alles gebeurd. 604 00:40:00,359 --> 00:40:02,635 Ja, hij probeerde te doen wat juist was. 605 00:40:11,985 --> 00:40:14,668 Toen u zei dat hij haar had aangerand... 606 00:40:16,700 --> 00:40:20,359 moest ik aan het leven denken dat we hem hebben gegeven. 607 00:40:24,261 --> 00:40:26,131 Wanneer kan ik Teo zien? 608 00:40:26,294 --> 00:40:28,570 Ze brengen hem naar St. Vincents Ziekenhuis... 609 00:40:28,733 --> 00:40:31,903 dus hij zou er nu moeten zijn. Ik kan wel brengen. 610 00:40:32,391 --> 00:40:34,017 Bedankt. 611 00:41:13,529 --> 00:41:15,725 De voorspelling is? 612 00:41:15,887 --> 00:41:17,920 De voorspelling is: 613 00:41:18,326 --> 00:41:24,505 'Je zult je snel bewust zijn van je groeiende bewustzijn.' 614 00:41:25,074 --> 00:41:27,838 Wat? - Verwachte je soms echte wijsheid? 615 00:41:28,001 --> 00:41:31,416 Nee, maar wel iets begrijpelijks. 616 00:41:32,229 --> 00:41:34,098 Maar verwachte jij dit? 617 00:41:34,586 --> 00:41:36,619 Wat? - Ons. 618 00:41:37,107 --> 00:41:39,708 Ik had niet gedacht dat ik het in een gelukskoekje zou vinden. 619 00:41:39,871 --> 00:41:42,554 Nee, bij geluk denken mensen niet meteen aan ons. 620 00:41:42,716 --> 00:41:45,643 Ik ga m'n best doen om niet beledigd te zijn. 621 00:41:45,806 --> 00:41:48,814 Nee, nee, nee, ik bedoel het positief. 622 00:41:50,033 --> 00:41:51,416 We hebben elkaar ontmoet. 623 00:41:51,578 --> 00:41:54,017 Je stelde me aan je baas voor. - Ik was getrouwd. 624 00:41:54,180 --> 00:41:56,212 En ik ook. - Toen allebei niet. 625 00:41:56,375 --> 00:41:58,245 En nu krijgen we een kind. 626 00:41:58,814 --> 00:42:01,090 Ja. - Iedereen met gezond verstand zou er... 627 00:42:01,253 --> 00:42:03,285 vraagtekens bij zetten. - We zijn niet verstandig. 628 00:42:03,367 --> 00:42:06,944 Daar drink ik op. - Nee. Je bent zwanger. 629 00:42:07,920 --> 00:42:09,302 Wil je een sigaret? - Ja. 630 00:43:10,928 --> 00:43:13,042 Ondertiteling: SDI Media Group 48052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.