Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,610
Verdomme. H�, h�.
2
00:00:04,772 --> 00:00:07,618
Harold, ga vrij staan.
- Volhouden.
3
00:00:10,707 --> 00:00:12,496
Hier komen.
4
00:00:19,325 --> 00:00:22,821
Ok�, jullie moeten ademhalen.
Het gaat precies volgens plan.
5
00:00:22,984 --> 00:00:25,504
Vijf seconden is
genoeg om het af te maken.
6
00:00:25,667 --> 00:00:28,512
Scherm je man af
als de bal in het spel komt.
7
00:00:28,675 --> 00:00:31,927
Iedereen achter de driepuntlijn.
Ik wil geen verlenging.
8
00:00:32,089 --> 00:00:33,309
We moeten winnen.
9
00:00:33,472 --> 00:00:35,992
Gooi de bal in
voor je wordt verdedigd.
10
00:00:36,154 --> 00:00:37,862
Gooi hem naar Zander of Ted.
11
00:00:38,350 --> 00:00:40,138
Als je geen driepunter kunt maken...
12
00:00:40,301 --> 00:00:42,821
pass dan naar iemand die vrij staat.
Begrepen?
13
00:00:42,984 --> 00:00:44,610
Ja.
- We hebben nog vijf seconden.
14
00:00:45,016 --> 00:00:47,780
We staan twee punten achter.
De winnaar gaat naar de finale.
15
00:00:47,943 --> 00:00:50,301
Wie zullen dat zijn?
- Eagles.
16
00:00:54,366 --> 00:00:56,236
Kom op Eagles.
17
00:00:56,561 --> 00:00:58,837
E-A-G-L-E-S.
18
00:01:00,789 --> 00:01:01,927
Winnen.
19
00:02:02,959 --> 00:02:04,341
Wat hebben we?
20
00:02:04,503 --> 00:02:07,918
De vermiste persoon
is Ted Soros, 17 jaar.
21
00:02:08,080 --> 00:02:11,820
Hij maakte de winnende tegen
de Warriors, ging naar de kleedkamer.
22
00:02:11,983 --> 00:02:14,422
Daarna is hij verdwenen.
Z'n auto staat er nog.
23
00:02:14,503 --> 00:02:16,373
Hebben er spelers gevochten?
24
00:02:16,536 --> 00:02:18,568
Er is niets gemeld,
maar we vragen ernaar.
25
00:02:18,731 --> 00:02:21,902
De politie gaat ons helpen.
- Wie heeft hem als vermist opgegeven?
26
00:02:22,064 --> 00:02:23,528
De rector.
- Niet z'n ouders?
27
00:02:23,690 --> 00:02:25,885
Hij woont alleen.
We zijn bij z'n appartement geweest.
28
00:02:25,967 --> 00:02:28,080
Hij was er niet.
- Waarom woont hij alleen?
29
00:02:28,243 --> 00:02:31,658
Z'n ouders vonden het niets dat hij
verhuisde om te basketballen.
30
00:02:31,739 --> 00:02:34,585
Hij is zelfstandig geworden.
Hij is hier gaan wonen.
31
00:02:34,747 --> 00:02:37,430
We hebben de ouders nodig.
- We zijn ze aan het zoeken.
32
00:02:37,593 --> 00:02:41,170
Er is met z'n auto geknoeid. De draad
van de startmotor is doorgeknipt.
33
00:02:41,739 --> 00:02:43,446
Iemand wilde hem te grazen nemen.
34
00:03:23,190 --> 00:03:25,873
16 UUR VERMIST
35
00:03:30,020 --> 00:03:31,889
Mr Soros.
36
00:03:32,621 --> 00:03:36,767
Speciaal agent Jack Malone.
- Is er nieuws over m'n zoon?
37
00:03:36,930 --> 00:03:38,800
Nee, nog niet.
38
00:03:39,532 --> 00:03:43,434
Hij is een man. Hij kan
voor zichzelf zorgen. Hij is in orde.
39
00:03:43,597 --> 00:03:45,385
Wanneer heeft u hem
het laatst gesproken?
40
00:03:45,548 --> 00:03:47,662
Een paar maanden geleden.
41
00:03:47,824 --> 00:03:50,101
Hij is een jaar geleden
het huis uit gegaan.
42
00:03:51,564 --> 00:03:55,792
Vaders en zoons.
U weet hoe dat kan zijn.
43
00:03:56,280 --> 00:03:58,719
Waarom mocht hij
het huis niet uit?
44
00:03:58,881 --> 00:04:02,052
Teo moet studeren,
dokter of advocaat worden...
45
00:04:02,215 --> 00:04:04,898
niet naar een andere school gaan
en spelletjes spelen.
46
00:04:05,060 --> 00:04:07,987
Maar hij had genoeg gespaard
om op zichzelf te wonen.
47
00:04:08,150 --> 00:04:09,694
Hij was ouder dan 16.
48
00:04:10,263 --> 00:04:13,353
Volgens de wet kon ik
hem niet tegenhouden.
49
00:04:13,515 --> 00:04:15,141
Maar u was het er niet mee eens.
50
00:04:15,223 --> 00:04:17,743
Ik smeekte hem te blijven.
51
00:04:17,906 --> 00:04:20,020
Hij is te jong om alleen te wonen.
52
00:04:20,589 --> 00:04:25,223
Hij was ongelukkig op school.
Hij vond het basketbalteam niet goed.
53
00:04:25,385 --> 00:04:28,393
Is Garfield High beter?
- Ze hebben een serieus team.
54
00:04:28,556 --> 00:04:30,101
Hun spelers gaan
naar de universiteit.
55
00:04:31,727 --> 00:04:35,141
Basketbal is voor hem
een manier om te ontsnappen.
56
00:04:35,304 --> 00:04:39,613
Ik zie dat u vaak met
huiselijk geweld te maken heeft gehad.
57
00:04:40,182 --> 00:04:42,215
Ontsnapte hij aan uw man?
58
00:04:42,377 --> 00:04:46,117
Dat waren misverstanden.
Wat heeft het met Teo te maken?
59
00:04:46,280 --> 00:04:48,475
Het toont aan dat u agressief bent...
60
00:04:48,637 --> 00:04:51,076
en niet bang bent
om u tegen uw gezin te keren.
61
00:04:51,402 --> 00:04:54,572
Hij is m'n zoon.
- Hij kwam in opstand en is vertrokken.
62
00:04:54,735 --> 00:04:58,231
Denkt u dat ik het heb gedaan?
- Waar was u gisteravond?
63
00:04:58,393 --> 00:04:59,450
Hij was bij mij.
64
00:04:59,613 --> 00:05:02,784
Hij gaat nooit naar de wedstrijden.
Dat wil m'n zoon niet.
65
00:05:03,434 --> 00:05:05,141
Heeft u contact met uw zoon?
66
00:05:05,548 --> 00:05:08,556
Hij kwam drie dagen geleden langs.
- Hoe ging het met hem?
67
00:05:09,613 --> 00:05:13,272
Meestal belt hij van tevoren.
Dit keer niet.
68
00:05:14,247 --> 00:05:16,524
Hij was zichzelf niet.
69
00:05:17,499 --> 00:05:21,158
Het is leuk om je te zien, Teo,
maar moet je niet trainen?
70
00:05:21,320 --> 00:05:24,654
Ik ben niet gegaan.
Ik spaar m'n knie voor de wedstrijd.
71
00:05:25,141 --> 00:05:28,475
Ik had de kans om even langs te komen.
72
00:05:28,637 --> 00:05:30,751
Joanna.
73
00:05:38,393 --> 00:05:40,101
Het gaat goed met me.
74
00:05:40,263 --> 00:05:42,215
Engels, ok�?
75
00:05:43,597 --> 00:05:47,011
Hoe gaat het tussen jou en pap?
- Goed.
76
00:05:47,174 --> 00:05:49,450
Zou je het zeggen
als het niet zo was?
77
00:05:49,938 --> 00:05:52,946
Het is mijn probleem,
niet het jouwe.
78
00:05:55,385 --> 00:05:58,150
Misschien moet ik terugkomen.
Dat kan wel.
79
00:05:58,312 --> 00:05:59,613
Terugkomen?
80
00:05:59,776 --> 00:06:01,483
En Garfield?
81
00:06:04,491 --> 00:06:06,930
Er zijn belangrijkere dingen
dan basketbal.
82
00:06:07,906 --> 00:06:09,613
Teo.
83
00:06:10,263 --> 00:06:13,272
Je kan er niet meer tussen zitten.
84
00:06:14,979 --> 00:06:16,524
Ik maak me zorgen om je.
85
00:06:18,800 --> 00:06:20,995
Kom even binnen.
86
00:06:21,483 --> 00:06:24,003
Dan maak ik wat te eten
voor onderweg.
87
00:06:29,532 --> 00:06:33,597
Ik dacht dat het niets was.
Maar toen belde m'n boer me op.
88
00:06:34,003 --> 00:06:37,255
Hij is advocaat. Hij zei dat Teo
hem om juridisch advies had gevraagd.
89
00:06:37,418 --> 00:06:38,475
Over wat?
90
00:06:38,637 --> 00:06:42,540
Hij wilde weten wanneer minderjarigen
als volwassenen worden berecht.
91
00:06:42,702 --> 00:06:44,247
Weet u wat het misdrijf was?
92
00:06:44,979 --> 00:06:47,255
Alleen dat het ernstig was.
93
00:06:49,694 --> 00:06:54,003
Teo probeerde me te vertellen
dat hij in de problemen zat.
94
00:06:55,954 --> 00:06:58,150
En ik had het niet door.
95
00:07:00,263 --> 00:07:03,109
Dat is een gelukkig gezinnetje.
- O, ja.
96
00:07:03,272 --> 00:07:05,629
Die jongen heeft hard gewerkt
om daar weg te kunnen.
97
00:07:05,792 --> 00:07:07,337
Ik zie hem niet teruggaan.
98
00:07:07,499 --> 00:07:09,694
Volgens mij wil hij een man zijn...
99
00:07:09,857 --> 00:07:11,808
maar niet de man die z'n vader is.
100
00:07:11,971 --> 00:07:13,109
Ja, dat snap ik.
101
00:07:13,272 --> 00:07:15,873
Ik houd je op de hoogte.
- Ok�, goed.
102
00:07:16,036 --> 00:07:17,499
Ja.
103
00:07:18,231 --> 00:07:19,776
H�, Anne.
104
00:07:21,402 --> 00:07:23,759
Nee, ik kan wel langskomen.
105
00:07:24,166 --> 00:07:27,987
Nee, geen probleem. Sam en Viv
kunnen het wel even alleen af.
106
00:07:33,084 --> 00:07:35,198
Nee, Ted zou nooit
iets illegaals doen.
107
00:07:35,360 --> 00:07:38,450
Hij is een uitstekende jongeman.
- Had hij andere problemen?
108
00:07:38,612 --> 00:07:42,596
Drugs, alcohol?
- Hij is een succesverhaal.
109
00:07:42,759 --> 00:07:45,279
Hij kwam om te basketballen
en dat gaat het goed af.
110
00:07:45,441 --> 00:07:46,661
Hij begon in de brugklas.
111
00:07:46,824 --> 00:07:50,401
Nu scoort hij gemiddeld 18 punten
en zitten de scouts achter hem aan.
112
00:07:50,726 --> 00:07:52,433
En het team?
113
00:07:52,596 --> 00:07:53,815
Heeft hij vijanden?
114
00:07:53,978 --> 00:07:56,742
Dat kan ik niet zeggen.
- Kan niet, of wil niet?
115
00:07:56,905 --> 00:07:59,181
M'n spelers zijn niet de reden
dat Ted wordt vermist.
116
00:07:59,344 --> 00:08:02,352
Maar als hij problemen had,
zouden ze dat misschien weten.
117
00:08:02,515 --> 00:08:06,580
Dan moet u met hen gaan praten.
- Sorry. Neem me niet kwalijk.
118
00:08:07,230 --> 00:08:09,425
Ja.
- Ik heb een paar spelers gesproken...
119
00:08:09,588 --> 00:08:11,620
en ik krijg steeds hetzelfde verhaal.
120
00:08:11,783 --> 00:08:14,385
'Ted zou nooit iets illegaals doen.
121
00:08:14,791 --> 00:08:17,149
Hij is een voortreffelijke jongeman.'
122
00:08:17,311 --> 00:08:20,076
Zoiets.
Het is afgesproken werk.
123
00:08:20,238 --> 00:08:23,084
Ok�. Dank je.
124
00:08:25,929 --> 00:08:26,905
Coach...
125
00:08:27,799 --> 00:08:30,238
u zegt toch niet tegen uw spelers...
126
00:08:30,401 --> 00:08:32,759
wat ze tegen ons moeten zeggen?
127
00:08:33,328 --> 00:08:36,742
Ik zei dat ze het moesten zeggen
als ze iets over Ted wisten.
128
00:08:36,905 --> 00:08:39,181
En dat ze, als minderjarigen...
129
00:08:39,344 --> 00:08:42,433
alleen vragen moeten beantwoorden
met een ouder of advocaat erbij.
130
00:08:42,596 --> 00:08:45,685
Wie probeert u te beschermen,
Mr Owens?
131
00:08:45,848 --> 00:08:47,311
Kijk...
132
00:08:47,962 --> 00:08:50,401
ik maak me zorgen om Ted.
133
00:08:50,726 --> 00:08:52,108
Maar dit zijn goede jongens...
134
00:08:52,271 --> 00:08:56,986
en ik laat ze geen slachtoffers worden
van een heksenjacht.
135
00:09:04,466 --> 00:09:05,848
H�.
136
00:09:06,173 --> 00:09:09,019
Hoi.
- Hoe was het in de rechtszaal?
137
00:09:09,181 --> 00:09:13,084
Ik was vanochtend
niet in de rechtszaal.
138
00:09:14,059 --> 00:09:15,360
Wat bedoel je?
139
00:09:17,393 --> 00:09:20,320
Ik moest naar de dokter.
- Ben je in orde?
140
00:09:22,596 --> 00:09:24,628
Ik ben de baby kwijt.
141
00:09:30,563 --> 00:09:32,352
Het is niet ongebruikelijk...
142
00:09:32,515 --> 00:09:35,685
gezien de percentages
en alles, maar ik...
143
00:09:36,824 --> 00:09:39,263
Ik hoopte dat ik
een uitzondering zou zijn.
144
00:09:39,425 --> 00:09:40,970
Dus...
145
00:09:43,165 --> 00:09:45,198
wat doen we nu?
146
00:09:46,417 --> 00:09:47,880
Er is een operatie...
147
00:09:48,368 --> 00:09:51,702
die ik vanmiddag om twee uur
moet ondergaan.
148
00:09:53,653 --> 00:09:57,555
Iemand moet me thuisbrengen.
- Dat doe ik wel.
149
00:10:05,885 --> 00:10:07,674
17 UUR VERMIST
150
00:10:09,056 --> 00:10:11,576
Dus volgens z'n docenten
is Ted stil.
151
00:10:11,739 --> 00:10:13,365
Hij is beleefd, een eenling.
152
00:10:13,528 --> 00:10:15,804
En geen vriendin,
zover iedereen weet.
153
00:10:15,967 --> 00:10:19,869
Hij is ��n van de weinige
middelbare scholieren zonder mobieltje.
154
00:10:20,032 --> 00:10:23,934
Hij heeft het meeste
met Zander Marrs gebeld...
155
00:10:24,097 --> 00:10:25,479
��n van de andere spelers.
156
00:10:26,129 --> 00:10:30,763
Zander is 18, dus we kunnen hem
als volwassene ondervragen.
157
00:10:30,926 --> 00:10:32,959
Dat sms ik even naar Martin.
158
00:10:33,121 --> 00:10:35,967
Ted kent blijkbaar
meer mensen dan Zander.
159
00:10:36,129 --> 00:10:41,007
Hij heeft 262 e-mails in z'n inbox,
en de meeste zijn bedreigingen.
160
00:10:41,170 --> 00:10:43,934
Moet je horen:
'Ted, ik ga je aanklagen.'
161
00:10:44,666 --> 00:10:47,430
Wat vinden jullie van deze?
'Ted, dat is m'n zus.
162
00:10:47,755 --> 00:10:49,300
Ik maak je af.'
163
00:10:49,463 --> 00:10:51,170
Waar gaat dat over.
164
00:10:51,251 --> 00:10:52,552
Ik weet niet waar Ted is.
165
00:10:52,715 --> 00:10:56,536
Wist ik het maar.
Ik word er gek van.
166
00:10:56,698 --> 00:10:58,812
Heeft hij nooit gezegd
dat hij problemen had?
167
00:10:58,975 --> 00:11:02,715
Misschien juridische problemen?
Bedreigende e-mails?
168
00:11:02,877 --> 00:11:06,129
Daar weet ik niets van.
- Wie wel?
169
00:11:06,292 --> 00:11:08,975
Heeft Ted nog andere goede vrienden?
170
00:11:09,137 --> 00:11:11,576
Heeft hij een vriendin?
- Ja. Ja, ja, Gail.
171
00:11:11,739 --> 00:11:13,121
Wie is Gail?
172
00:11:13,934 --> 00:11:15,072
Dat wilde hij niet zeggen.
173
00:11:15,235 --> 00:11:18,243
Ik weet van haar omdat ik
er ��n keer over ben begonnen.
174
00:11:18,406 --> 00:11:20,113
En hoe hij over haar praatte...
175
00:11:21,251 --> 00:11:23,609
ze hadden duidelijk iets, weet je?
176
00:11:25,316 --> 00:11:28,487
Had Ted problemen
met andere spelers?
177
00:11:28,650 --> 00:11:30,113
Kijk...
178
00:11:30,276 --> 00:11:32,471
we staan hoog op de ranglijst.
179
00:11:32,633 --> 00:11:36,292
Coach wil dat de conflicten
in de kleedkamer blijven.
180
00:11:36,373 --> 00:11:40,763
Vooral in dit soort tijden.
- Met wie had Ted een conflict?
181
00:11:40,926 --> 00:11:44,422
Je zou z'n vriend moeten zijn.
- Dat ben ik. Z'n beste vriend.
182
00:11:44,585 --> 00:11:47,999
Wat lief.
Met wie had Ted een conflict?
183
00:11:51,658 --> 00:11:53,446
Harold Roberts.
184
00:11:54,910 --> 00:11:57,999
Ik was vorige week bij Teddy
toen ze ruzie kregen.
185
00:12:03,690 --> 00:12:05,560
H�, kampioen.
186
00:12:06,129 --> 00:12:08,243
H�, ik ga een hamburger halen bij Teri's.
187
00:12:08,406 --> 00:12:10,276
Hoelang ga je nog
aan je vrije worpen werken?
188
00:12:10,438 --> 00:12:13,609
Tot ik 85 procent raak schiet.
- Nog tien jaar dus.
189
00:12:14,991 --> 00:12:16,536
Krijg wat.
- Nee, serieus, man.
190
00:12:17,837 --> 00:12:20,194
Je houdt nooit op.
191
00:12:20,357 --> 00:12:22,146
Had ik dat maar.
192
00:12:22,308 --> 00:12:25,723
Je staat gemiddeld een negen, Zander.
Je bent een goede sportman.
193
00:12:25,885 --> 00:12:29,950
Je ouders hebben geld. Jij kunt op
drie manieren gaan studeren. Ik op ��n.
194
00:12:30,113 --> 00:12:33,202
Je wordt aangenomen bij Hudson U.
195
00:12:33,365 --> 00:12:34,585
Rustig aan.
196
00:12:36,373 --> 00:12:38,893
Weet je wat ik hoor als ik schiet?
197
00:12:39,056 --> 00:12:40,276
Wat?
198
00:12:40,438 --> 00:12:43,528
M'n vader die zegt
dat het me niet zal lukken.
199
00:12:48,650 --> 00:12:50,032
Ik kan nooit rustig aan doen.
200
00:12:51,251 --> 00:12:53,853
Ga maar eten. Ik zie je later.
201
00:12:54,747 --> 00:12:56,211
H�, Harold.
202
00:12:56,373 --> 00:12:58,406
Dit kan niet wachten.
Ik heb het gezien.
203
00:12:58,568 --> 00:13:01,820
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Je liegt. Jij was het.
204
00:13:01,983 --> 00:13:04,097
Wat is je probleem?
- Jij bent m'n probleem.
205
00:13:04,259 --> 00:13:07,674
H�. Jongens.
- Ga van me af.
206
00:13:08,975 --> 00:13:10,763
Waar heb je?
Waar ben je mee bezig?
207
00:13:10,926 --> 00:13:12,633
Laat me los.
208
00:13:15,235 --> 00:13:17,430
Ze daagden elkaar wel eens uit...
209
00:13:17,593 --> 00:13:18,812
maar nooit zo.
210
00:13:18,975 --> 00:13:20,438
Waarom vochten ze?
211
00:13:20,601 --> 00:13:22,308
Ik kan wel een gok wagen.
212
00:13:22,471 --> 00:13:24,341
Harold was onze topscorer.
213
00:13:24,503 --> 00:13:27,918
Sinds Ted het zo goed doet,
scoort hij veel minder.
214
00:13:28,080 --> 00:13:30,194
Met enkele cijfers
krijgt hij geen beurs.
215
00:13:30,357 --> 00:13:33,528
Denk je dat hij Ted
zou willen uitschakelen?
216
00:13:35,072 --> 00:13:36,780
O, man...
217
00:13:40,032 --> 00:13:41,820
Ik weet het niet.
218
00:13:42,708 --> 00:13:47,261
7DVV
VECHT MET HAROLD ROBERTS
219
00:13:47,424 --> 00:13:50,919
Bedankt. Harold Roberts
verliet de school vanochtend...
220
00:13:51,082 --> 00:13:52,952
voor iemand met hem kon praten.
221
00:13:53,115 --> 00:13:56,123
Hij was ook niet thuis. Ik ga
een opsporingsbericht verspreiden.
222
00:13:56,285 --> 00:13:58,562
Weten we iets over die Gail?
223
00:13:58,724 --> 00:14:02,789
Als ze op die school zit,
zit ze niet bij Ted in de klas.
224
00:14:05,716 --> 00:14:08,562
H�, Viv. Lucy heeft me net
een website gestuurd.
225
00:14:08,724 --> 00:14:12,220
Ze denkt dat hij misschien
met Teds e-mails te maken heeft.
226
00:14:16,692 --> 00:14:18,480
TEDS WERELD
Garfields Meisjes Bespioneren
227
00:14:18,643 --> 00:14:20,919
Misschien is hij hierdoor
in de problemen geraakt.
228
00:14:21,082 --> 00:14:23,196
Garfield High
MEISJESKLEEDKAMER
229
00:14:33,196 --> 00:14:35,066
20 UUR VERMIST
230
00:14:36,692 --> 00:14:38,643
Weet Lucy al
wie de website hebben bekeken?
231
00:14:38,806 --> 00:14:41,570
Ze is er mee bezig.
Ik heb iets anders gevonden.
232
00:14:41,733 --> 00:14:44,415
Dit is na de wedstrijd
door een leerling gefilmd
233
00:14:44,578 --> 00:14:48,399
Eagles zijn de beste. Ja.
234
00:14:48,562 --> 00:14:51,976
Toen zag ik dit.
- Mooi schot, man.
235
00:14:55,798 --> 00:14:57,830
Denk je dat zij Gail is?
- Het zou kunnen.
236
00:14:57,993 --> 00:15:00,594
Wie ze ook is, ze is ouder,
ongeveer 25, 28.
237
00:15:00,757 --> 00:15:02,058
Ja.
238
00:15:02,220 --> 00:15:05,635
Er zijn veel mensen boos op Ted
vanwege de website. Zij misschien ook.
239
00:15:05,798 --> 00:15:09,537
Teds website blijkt
helemaal geen website te zijn.
240
00:15:09,700 --> 00:15:11,163
Wat dan?
- Hij is nep.
241
00:15:11,326 --> 00:15:14,497
Een webpagina met dode links
en dit filmpje.
242
00:15:15,228 --> 00:15:19,375
Hij is van een voyeursite gekloond.
Ted heeft hem niet online gezet.
243
00:15:19,537 --> 00:15:21,082
Enig idee wie wel?
244
00:15:22,871 --> 00:15:25,798
Die jongen die jullie zoeken.
Harold Roberts.
245
00:15:26,204 --> 00:15:29,781
Coach Owens zegt dat we onze kinderen
niet met jullie moeten laten praten.
246
00:15:30,513 --> 00:15:32,058
Maar Harold is geen heilige.
247
00:15:32,220 --> 00:15:34,497
Als hij iets heeft gedaan,
wil ik dat weten.
248
00:15:34,659 --> 00:15:37,586
We willen u dit eerst laten zien.
249
00:15:43,359 --> 00:15:45,635
Wat is Teddy ondernemend.
- Niet bijdehand doen.
250
00:15:45,798 --> 00:15:48,968
Jij hebt hem online gezet.
- Ik had er niets mee te maken.
251
00:15:49,131 --> 00:15:52,302
Je hebt de site met je eigen naam
geregistreerd, Einstein.
252
00:15:53,440 --> 00:15:56,936
Hij moest een toontje lager zingen.
- En uit het team worden gezet...
253
00:15:57,098 --> 00:15:59,131
zodat jij weer de ster kon zijn.
254
00:15:59,293 --> 00:16:01,976
Maar Ted had door
dat jij achter de site zat...
255
00:16:02,139 --> 00:16:03,928
en gaf je een pak slaag.
256
00:16:04,090 --> 00:16:07,667
Toen ging je een stap verder.
- Heb ik Ted nu ineens iets aangedaan?
257
00:16:07,830 --> 00:16:11,407
Ik zal u iets vertellen. Hij heeft
grotere problemen dan mij.
258
00:16:11,570 --> 00:16:13,033
Wat wil je daarmee zeggen?
259
00:16:13,196 --> 00:16:16,285
We zijn vorig weekend naar
een feestje van Hudson U geweest.
260
00:16:16,448 --> 00:16:18,318
Toen wist ik dat Ted
in de problemen zat.
261
00:16:19,131 --> 00:16:21,245
Wat gebeurt er tijdens
deze feestjes?
262
00:16:21,326 --> 00:16:24,090
Eerst proberen de oud-studenten
en enthousiastelingen...
263
00:16:24,253 --> 00:16:26,936
je te strikken voor Hudson U.
264
00:16:27,098 --> 00:16:28,887
Daar ga je toch ook heen?
265
00:16:29,050 --> 00:16:31,570
Ik weet het niet.
Misschien komt er iets beters.
266
00:16:31,733 --> 00:16:32,952
Ok�.
267
00:16:33,115 --> 00:16:36,204
Het wordt een stuk leuker
als de ouwelui weg zijn.
268
00:16:36,367 --> 00:16:38,318
Die studentes
staan voor ons in de rij.
269
00:16:38,480 --> 00:16:41,976
Zo ging het de vorige keer.
Dat denk ik. Ik was stomdronken.
270
00:16:42,139 --> 00:16:44,334
Wacht. Mogen we drinken?
271
00:16:46,041 --> 00:16:49,212
Ze willen ons werven.
We mogen doen wat we willen.
272
00:16:49,375 --> 00:16:51,163
Meen je dat?
273
00:16:51,326 --> 00:16:56,285
O, we gaan in stijl.
HU bevalt me nu al.
274
00:17:04,985 --> 00:17:07,911
Ik zie je zo.
- Goed.
275
00:17:10,350 --> 00:17:11,895
Hallo, meneer.
276
00:17:12,708 --> 00:17:14,903
Ik hoor dat je met
de U van M hebt gepraat.
277
00:17:15,066 --> 00:17:17,830
Ik houd m'n opties open.
278
00:17:17,993 --> 00:17:22,789
Daar zijn we toch al voorbij?
HU is je optie.
279
00:17:23,277 --> 00:17:27,424
Ik denk dat...
- We hebben iets afgesproken, Ted.
280
00:17:27,830 --> 00:17:30,919
Ga je maar vermaken op het feestje.
281
00:17:31,082 --> 00:17:35,147
Ik weet dat er een paar meisjes zijn
die je graag willen ontmoeten.
282
00:17:38,806 --> 00:17:40,594
Stap in de limousine, Ted.
283
00:17:54,390 --> 00:17:57,480
Ik weet niet waar hij Ted
mee chanteerde, maar hij was eng.
284
00:17:57,642 --> 00:18:00,569
Iemand waar je geen nee tegen zegt.
- Wie is die man?
285
00:18:00,976 --> 00:18:03,089
Hij heeft het feest georganiseerd.
286
00:18:03,252 --> 00:18:05,285
Volgens mij heet hij Carver.
287
00:18:05,447 --> 00:18:07,967
Ok�. Dank je wel. Dag.
288
00:18:08,130 --> 00:18:11,382
Hij heet Lyle Carver.
Hudson U, in 1985 afgestudeerd.
289
00:18:11,545 --> 00:18:13,902
Hij draagt hij veel bij
aan de sportafdeling.
290
00:18:14,065 --> 00:18:18,130
Ok�, geef me ��n seconde.
Carver, ik ken die naam.
291
00:18:18,618 --> 00:18:21,626
Hij is misschien een onoffici�le scout.
Gaan we met hem praten?
292
00:18:21,789 --> 00:18:23,171
Ik werd doorverwezen
naar z'n advocaat.
293
00:18:23,333 --> 00:18:26,829
Carver weet hoe het werkt.
Hij is al eens veroordeeld voor afpersing.
294
00:18:26,992 --> 00:18:28,862
Hier. Carver.
295
00:18:29,024 --> 00:18:31,138
Hij is de eigenaar van Teds gebouw.
296
00:18:31,301 --> 00:18:34,228
Dat is logisch. Hij wil dat Ted
naar zijn universiteit gaat.
297
00:18:34,390 --> 00:18:37,073
Hij heeft in hem ge�nvesteerd.
Hij zou van streek zijn...
298
00:18:37,236 --> 00:18:38,780
als Ted niet naar Hudson ging.
299
00:18:39,106 --> 00:18:41,626
Je hebt gelijk.
- Ok�. Ontzettend bedankt.
300
00:18:41,789 --> 00:18:44,634
Een buurman van Ted wist
wie de vrouw op de foto is.
301
00:18:44,797 --> 00:18:47,967
Ze heet Julia Hart.
Haar tweede naam is Gail.
302
00:19:06,504 --> 00:19:10,163
'Single. Getrouwd. Gescheiden. Anders.'
303
00:19:10,650 --> 00:19:13,740
We hebben ze allemaal wel gehad.
304
00:19:15,366 --> 00:19:17,724
Ik vul wel niets in.
- Ja.
305
00:19:31,138 --> 00:19:33,008
Ze lijken op kinderen.
306
00:19:33,659 --> 00:19:35,447
Ik weet het.
307
00:19:37,561 --> 00:19:40,000
Je komt tegenwoordig
in de vreemdste clubs.
308
00:19:42,439 --> 00:19:44,797
Anne Cassidy?
- Ja.
309
00:19:44,959 --> 00:19:46,423
Ja.
310
00:19:51,301 --> 00:19:52,602
Ok�.
311
00:20:00,569 --> 00:20:02,927
Ok�.
- Ok�.
312
00:20:03,252 --> 00:20:04,797
Ik wacht hier.
313
00:20:21,926 --> 00:20:24,365
Ik wist niet dat Ted werd vermist.
Sinds wanneer?
314
00:20:24,528 --> 00:20:28,511
Na de wedstrijd gisteren.
Wat is uw relatie met Ted?
315
00:20:28,674 --> 00:20:29,812
We zijn vrienden.
316
00:20:30,137 --> 00:20:32,007
Wat weet u van Lyle Carver?
317
00:20:32,902 --> 00:20:34,853
Hij is m'n huisbaas.
- U betaalt geen huur.
318
00:20:35,503 --> 00:20:39,243
Ted ook niet. Ben je hier
om Ted tevreden te houden?
319
00:20:39,406 --> 00:20:42,089
Ik weet niet waar u het over heeft.
Ik geef om Ted.
320
00:20:42,251 --> 00:20:44,446
Wanneer heeft u hem
voor het laatst gezien.
321
00:20:44,609 --> 00:20:46,072
Ik weet het niet.
322
00:20:46,235 --> 00:20:48,918
Een paar dagen geleden.
- Wat dacht u van gisteren?
323
00:20:48,999 --> 00:20:51,601
Hij belde u.
Twee uur later was u er.
324
00:20:52,902 --> 00:20:56,804
Gail. Waarom vertel je ons niet
wat er aan de hand is?
325
00:20:58,105 --> 00:21:02,089
Ik wil niet dat Ted problemen krijgt.
- Die heeft hij al. U ook.
326
00:21:05,015 --> 00:21:06,154
U had gelijk.
327
00:21:06,316 --> 00:21:09,080
Mr Carver wilde dat ik
Ted leerde kennen.
328
00:21:09,243 --> 00:21:12,007
En dan zou hij je financieel matsen.
329
00:21:12,170 --> 00:21:15,828
Daar hebben we een naam voor.
- Ik ben geen hoer, ok�?
330
00:21:16,235 --> 00:21:19,162
Ik ben uit vrije wil
met Ted naar bed gegaan.
331
00:21:19,324 --> 00:21:20,869
Hij is lief.
332
00:21:21,032 --> 00:21:23,552
Ik vind hem leuk. En hij mij ook.
333
00:21:23,633 --> 00:21:26,479
Wat wilde Carver
toen hij je gisteravond belde?
334
00:21:27,536 --> 00:21:30,706
Ted belde hem niet terug,
dus ik moest kijken of er iets was.
335
00:21:34,365 --> 00:21:35,341
H�.
336
00:21:36,560 --> 00:21:38,918
Gail. Ik wist niet dat je zou komen.
337
00:21:39,080 --> 00:21:43,064
Ja, het was impulsief.
Je was geweldig. Echt te gek.
338
00:21:44,528 --> 00:21:47,780
Ja.
- Maar je lijkt niet blij te zijn.
339
00:21:48,593 --> 00:21:50,950
Wat is er?
- Niets.
340
00:21:51,113 --> 00:21:53,959
Kom op.
Sluit me niet buiten, ok�?
341
00:21:58,837 --> 00:22:00,381
Er iets gebeurd.
342
00:22:00,544 --> 00:22:03,227
Vertel het me.
Misschien kan ik je helpen.
343
00:22:05,666 --> 00:22:08,511
Ik was dit weekend op een feestje
van HU en ik was dronken.
344
00:22:08,674 --> 00:22:10,869
Ik mag niet drinken.
345
00:22:15,503 --> 00:22:17,292
Er was een meisje.
346
00:22:18,430 --> 00:22:20,137
Er is een meisje...
347
00:22:22,170 --> 00:22:25,015
verkracht.
348
00:22:25,503 --> 00:22:27,211
Was je erbij toen het gebeurde?
349
00:22:29,568 --> 00:22:31,113
Ja.
350
00:22:31,682 --> 00:22:33,308
Ik was erbij.
351
00:22:35,828 --> 00:22:37,373
Ted.
352
00:22:38,755 --> 00:22:40,544
Heb jij het gedaan?
353
00:22:43,877 --> 00:22:45,503
Nou?
354
00:22:50,463 --> 00:22:53,389
Hij wilde geen antwoord geven
en toen liep hij weg.
355
00:22:53,552 --> 00:22:56,316
Zei hij niet hoe ze heette?
- Nee.
356
00:22:56,885 --> 00:22:59,893
Ik geloof niet dat hij iemand
zoiets zou kunnen aandoen.
357
00:23:07,482 --> 00:23:09,677
Zegt u dat Teodor
een meisje heeft aangerand?
358
00:23:09,840 --> 00:23:11,954
We weten het nog niet zeker.
- Hoe kan dat?
359
00:23:12,116 --> 00:23:15,368
Omdat we niet weten wie ze is.
Er is geen aangifte gedaan.
360
00:23:15,531 --> 00:23:18,458
En de mensen op het feest?
- Er waren meer dan 100 gasten.
361
00:23:18,620 --> 00:23:21,303
Het kost tijd
om iedereen te ondervragen.
362
00:23:21,710 --> 00:23:25,856
Mrs Soros, hij kwam twee dagen
na het feest bij u langs, toch?
363
00:23:26,019 --> 00:23:29,840
Zei hij iets over een meisje?
- Nee. Ik zweer het.
364
00:23:30,003 --> 00:23:33,011
Hij is zo lief. Hij zou nooit zoiets doen.
Waarom zou hij?
365
00:23:33,173 --> 00:23:35,531
Hij is in een gewelddadig huishouden
opgegroeid.
366
00:23:41,466 --> 00:23:43,661
Dat was maar soms.
367
00:23:43,742 --> 00:23:47,320
Dat maakt niet uit.
Hij zag hoe je was.
368
00:23:49,108 --> 00:23:52,116
Heeft hij problemen
met meisjes gehad?
369
00:23:52,279 --> 00:23:56,507
Zijn er ooit klachten van seksuele aard
tegen hem ingediend?
370
00:23:56,669 --> 00:24:01,303
Nee. M'n zoon zou nooit
iemand iets aandoen.
371
00:24:11,385 --> 00:24:15,043
Ik vraag gewoon of iemand
met een beetje fatsoen...
372
00:24:15,206 --> 00:24:17,320
me kan vertellen wat er aan de hand is.
373
00:24:17,482 --> 00:24:19,759
Als u niet zachter gaat praten,
bel ik de politie.
374
00:24:19,921 --> 00:24:21,547
Ik ben verdomme van de politie.
375
00:24:22,686 --> 00:24:25,694
Ik ga de zuster zoeken.
376
00:24:25,856 --> 00:24:27,564
Dat zou geweldig zijn.
377
00:24:37,645 --> 00:24:40,816
Zuster Gordon,
naar de receptie, alsjeblieft.
378
00:24:40,978 --> 00:24:43,580
Zuster Gordon, naar de receptie.
379
00:24:51,222 --> 00:24:53,255
Goed.
Viv, dat was Carvers advocaat.
380
00:24:53,417 --> 00:24:57,076
Carver weet niet waar Ted is
en hij weet niets van de verkrachting.
381
00:24:57,238 --> 00:24:58,214
Ted heeft een advocaat gebeld.
382
00:24:58,458 --> 00:25:02,116
Hij vertelde Gail over de verkrachting.
Misschien wilde hij zich aangeven...
383
00:25:02,279 --> 00:25:04,555
en wilde iemand dat voorkomen.
384
00:25:04,718 --> 00:25:06,994
Basketbalster Verkracht Studente.
385
00:25:07,157 --> 00:25:09,515
Een krantenkop
die voor opschudding zal zorgen.
386
00:25:09,677 --> 00:25:11,385
De getuigenverklaringen
van vanochtend.
387
00:25:11,547 --> 00:25:13,986
Een conci�rge zag
dat Ted en coach Owens...
388
00:25:14,149 --> 00:25:16,181
drie dagen geleden ruzie hadden.
389
00:25:16,344 --> 00:25:18,133
Heeft coach Owens dat gezegd?
390
00:25:18,295 --> 00:25:20,653
Dat is hij vast vergeten.
391
00:25:21,385 --> 00:25:23,173
Agent Johnson.
392
00:25:23,824 --> 00:25:25,368
Waar gaat dit over?
393
00:25:26,100 --> 00:25:27,970
U hebt gelogen.
394
00:25:28,864 --> 00:25:31,141
U had ruzie met Ted
en dat heeft u verzwegen.
395
00:25:31,303 --> 00:25:33,011
U heeft het mis.
396
00:25:33,173 --> 00:25:37,238
Ga zo door en ik leg u
belemmering ten laste.
397
00:25:37,645 --> 00:25:41,466
Deze beslissing kan u
uw carri�re kosten, Bobby.
398
00:25:42,848 --> 00:25:44,393
Goed.
399
00:25:44,555 --> 00:25:48,864
Ik had een gesprek met Ted.
- Over wat?
400
00:25:49,433 --> 00:25:53,742
Het team is naar een feestje gegaan.
Ted kwam maandag bij me langs.
401
00:25:58,533 --> 00:25:59,590
Coach?
402
00:26:00,972 --> 00:26:04,630
Heeft u even?
- Ja, wat is er?
403
00:26:06,581 --> 00:26:09,752
Ik weet niet of u van het feestje
dit weekend hebt gehoord.
404
00:26:09,915 --> 00:26:13,086
Jullie gaan naar dat soort feestjes.
Het hoort erbij.
405
00:26:13,248 --> 00:26:18,207
Je moet alleen geen cadeaus aannemen,
want dat mag niet van de NCAA.
406
00:26:18,370 --> 00:26:21,866
Er is iets gebeurd wat
veel erger is dan cadeaus aannemen.
407
00:26:24,386 --> 00:26:25,850
Ok�.
408
00:26:27,638 --> 00:26:29,996
Er was een meisje, Dana...
409
00:26:30,159 --> 00:26:31,947
Ik onderbreek je even.
410
00:26:32,110 --> 00:26:34,793
Ik weet niet wat je gaat zeggen...
411
00:26:34,955 --> 00:26:37,232
maar ik heb het gevoel dat je
misschien...
412
00:26:37,394 --> 00:26:39,508
een verkeerde beslissing hebt genomen?
413
00:26:40,484 --> 00:26:42,110
Ja. Dat klopt.
414
00:26:43,086 --> 00:26:46,419
Heeft ze een klacht ingediend?
- Ik denk het niet.
415
00:26:46,825 --> 00:26:49,183
Laten we dan geen
onnodige problemen veroorzaken.
416
00:26:51,947 --> 00:26:54,386
Je kunt het gaan maken, Ted.
417
00:26:54,793 --> 00:26:57,801
Een universiteit vergeeft je
je misstappen.
418
00:26:59,020 --> 00:27:00,728
Maar erover praten?
419
00:27:01,541 --> 00:27:03,167
Niemand wil zo'n speler.
420
00:27:03,329 --> 00:27:05,606
Maar u heeft het altijd
over een man zijn...
421
00:27:05,768 --> 00:27:08,777
en verantwoordelijk zijn.
Ik dacht dat u me zou helpen.
422
00:27:08,939 --> 00:27:12,354
Soms is het meest nobele
wat een man kan doen...
423
00:27:12,516 --> 00:27:14,224
z'n mond houden.
424
00:27:17,964 --> 00:27:19,915
Heeft die Dana een achternaam?
425
00:27:20,809 --> 00:27:23,573
Dat zei Ted niet.
- En u vroeg er niet naar?
426
00:27:24,061 --> 00:27:27,313
U bent echt inspirerend.
- Ik moet m'n spelers beschermen.
427
00:27:29,427 --> 00:27:33,411
En het verkrachte meisje?
Wie beschermt haar?
428
00:27:34,061 --> 00:27:36,744
Sommige meisjes
maken misbruik van een situatie...
429
00:27:36,907 --> 00:27:39,020
en dat kost een jongeman z'n carri�re.
430
00:27:39,183 --> 00:27:43,736
Dat laat ik niet gebeuren...
Dus u moest Ted de mond snoeren.
431
00:27:44,874 --> 00:27:48,207
Ik was na de wedstrijd bij m'n spelers
en daarna thuis bij m'n vrouw.
432
00:27:48,370 --> 00:27:51,297
Vraag het haar.
- Dat ga ik doen.
433
00:27:55,037 --> 00:28:00,077
2DVV
WIL BEKENNEN OVER 'DANA'
434
00:28:01,297 --> 00:28:03,329
Mr Maloney.
435
00:28:03,492 --> 00:28:06,663
Mr Maloney?
- Nee, Malone. Het is Malone.
436
00:28:06,825 --> 00:28:09,996
Ms Cassidy ligt in de verkoeverkamer.
Wilt u meelopen?
437
00:28:17,476 --> 00:28:19,915
Hoi.
- H�.
438
00:28:21,459 --> 00:28:23,655
Daar ben je.
439
00:28:24,712 --> 00:28:26,581
Hoe voel je je?
440
00:28:27,720 --> 00:28:29,183
Niet zo best.
441
00:28:29,346 --> 00:28:31,378
Dat kan ik me voorstellen.
442
00:28:33,655 --> 00:28:34,793
Hoe laat is het?
443
00:28:38,370 --> 00:28:41,134
Zes uur.
444
00:28:42,923 --> 00:28:45,525
Echt?
- Zuster LePage naar radiologie.
445
00:28:45,687 --> 00:28:47,964
Zuster LePage
naar radiologie, alstublieft.
446
00:28:48,614 --> 00:28:50,565
Dat is lang.
447
00:28:51,703 --> 00:28:54,955
Ik probeer je hier
zo snel mogelijk weg te krijgen.
448
00:29:01,541 --> 00:29:03,736
Het was vreselijk.
449
00:29:16,256 --> 00:29:18,451
Het spijt me. Het spijt me echt.
450
00:29:18,614 --> 00:29:20,240
Het is niet jouw schuld.
451
00:29:23,329 --> 00:29:25,850
Het is niet jouw schuld, lieverd.
452
00:29:26,175 --> 00:29:28,370
Je kon er niets aan doen.
453
00:29:31,947 --> 00:29:34,142
Ik wilde dit echt.
454
00:29:35,199 --> 00:29:36,907
Ik ook.
455
00:29:41,541 --> 00:29:43,248
Ik ook.
456
00:29:48,695 --> 00:29:51,053
26 UUR VERMIST
457
00:29:53,817 --> 00:29:56,825
Ik heb hem
nog nooit gezien.
458
00:29:56,988 --> 00:30:01,866
Ik was die avond aan het studeren
in de bibliotheek, niet op een feestje.
459
00:30:02,191 --> 00:30:06,094
Dana, je naam stond op de gastenlijst.
Hij was afgevinkt.
460
00:30:07,964 --> 00:30:10,972
Ok�. Ik geeft het toe.
461
00:30:11,134 --> 00:30:13,736
Ik ben lekker gaan feesten.
462
00:30:13,899 --> 00:30:15,281
Is dat een misdrijf?
463
00:30:16,419 --> 00:30:19,427
Weet je iets over een verkrachting
die nacht?
464
00:30:20,484 --> 00:30:23,655
Ik wil uw vragen
niet meer beantwoorden.
465
00:30:23,817 --> 00:30:25,443
Ok�?
466
00:30:25,606 --> 00:30:29,020
Ik wil naar huis.
- Ik denk dat je bent aangerand.
467
00:30:29,590 --> 00:30:32,435
Ik denk dat je
donders goed weet wie dit is.
468
00:30:34,386 --> 00:30:36,256
Ik weet dat het moeilijk is.
469
00:30:36,419 --> 00:30:40,403
Maar het is belangrijk. We moeten weten
of je iets van hem hebt gehoord.
470
00:30:43,248 --> 00:30:45,443
Hij heeft me gisteravond gebeld.
471
00:30:46,256 --> 00:30:47,720
Wat wilde hij?
472
00:30:49,590 --> 00:30:51,541
Langskomen.
473
00:30:52,842 --> 00:30:56,094
Ik zei nee, maar hij wilde niet luisteren.
474
00:31:00,215 --> 00:31:02,572
Dana. Hoi.
475
00:31:05,093 --> 00:31:06,231
Wie ben jij?
476
00:31:06,638 --> 00:31:10,703
Ze wilde niet alleen zijn met jou.
- Het komt wel goed, Aaron.
477
00:31:11,597 --> 00:31:13,873
Zeker weten?
- Ja.
478
00:31:16,231 --> 00:31:19,158
Goed, nou,
ik zit aan de overkant, ok�?
479
00:31:25,499 --> 00:31:28,182
Dank je.
480
00:31:29,483 --> 00:31:32,735
M'n auto deed het niet.
Ik moest liften.
481
00:31:32,898 --> 00:31:34,605
Wat kom je doen?
482
00:31:35,987 --> 00:31:40,215
Zeggen dat het me spijt.
483
00:31:40,377 --> 00:31:42,166
Je weet niet hoe veel spijt ik heb.
484
00:31:43,792 --> 00:31:45,581
Jij hebt spijt.
485
00:31:52,572 --> 00:31:57,207
Ik zou alles doen om te kunnen
veranderen wat er is gebeurd.
486
00:32:01,028 --> 00:32:04,280
H�, hoe is het?
487
00:32:11,190 --> 00:32:14,036
Nee. Nee. Nee.
488
00:32:21,734 --> 00:32:23,929
Ik zag het gebeuren.
489
00:32:24,255 --> 00:32:26,450
En ik had iets moeten doen.
490
00:32:26,612 --> 00:32:28,807
Ja, dat zou fijn zijn geweest.
491
00:32:28,970 --> 00:32:32,141
Ik was dronken en uit m'n dak.
Ik wist niet wat ik moest doen.
492
00:32:32,303 --> 00:32:34,173
Waarom vertel je me dit?
493
00:32:34,336 --> 00:32:35,718
Om er vanaf te zijn?
494
00:32:36,450 --> 00:32:39,051
Ik wil voor je getuigen.
495
00:32:39,214 --> 00:32:42,059
Getuigen?
- Als je aangifte doet.
496
00:32:42,222 --> 00:32:45,149
Ik zal zeggen wat ik heb gezien.
- Ik ga geen aangifte doen.
497
00:32:47,019 --> 00:32:48,157
Waarom niet?
498
00:32:49,051 --> 00:32:50,433
Als het een rechtszaak wordt...
499
00:32:50,596 --> 00:32:54,173
zal z'n advocaat hem vrij krijgen
door mij door het slijk te halen.
500
00:32:54,336 --> 00:32:58,076
Zo gaat het als je een sportman
aanklaagt.
501
00:32:58,238 --> 00:33:00,108
Jij zou het moeten weten.
Je bent er ��n.
502
00:33:00,271 --> 00:33:01,897
Nee. Ik hoor niet bij hen.
503
00:33:02,059 --> 00:33:04,173
Ok�, ik wil dat je nu weggaat.
504
00:33:09,051 --> 00:33:12,303
Sorry. Ik wilde niet schreeuwen.
505
00:33:12,466 --> 00:33:14,499
Ik wilde het goedmaken.
506
00:33:15,474 --> 00:33:18,076
Je kunt het niet goedmaken.
507
00:33:19,295 --> 00:33:22,547
Hij heeft me iets afgenomen.
508
00:33:22,954 --> 00:33:24,742
En jij liet het gebeuren.
509
00:33:28,320 --> 00:33:31,003
Daar zullen we
allebei mee moeten leven.
510
00:33:44,661 --> 00:33:45,962
Dat was het.
511
00:33:46,125 --> 00:33:47,425
Toen ging hij weg.
512
00:33:47,588 --> 00:33:50,108
Als Ted je niet
heeft verkracht, wie was het dan?
513
00:33:50,921 --> 00:33:53,035
Ik weet niet hoe hij heet.
514
00:33:54,824 --> 00:33:56,450
Maar z'n gezicht vergeet ik nooit.
515
00:34:03,949 --> 00:34:05,981
27 UUR VERMIST
516
00:34:07,364 --> 00:34:10,859
Zander, we hebben Dana gesproken.
We weten wat je hebt gedaan.
517
00:34:12,485 --> 00:34:14,193
Ok�.
518
00:34:14,355 --> 00:34:15,981
We hebben het gedaan.
- Je hebt haar verkracht.
519
00:34:16,144 --> 00:34:18,339
Nee, ze wilde het.
520
00:34:18,502 --> 00:34:22,160
Was er een punt waarop
ze het niet meer wilde?
521
00:34:28,014 --> 00:34:30,128
Dan weet ik genoeg.
522
00:34:35,738 --> 00:34:36,794
Het was niet de bedoeling.
523
00:34:37,689 --> 00:34:39,640
Echt niet.
524
00:34:40,453 --> 00:34:43,299
Je hebt de dagen daarna vast
Ted proberen te overtuigen...
525
00:34:43,461 --> 00:34:45,412
je niet aan te geven.
526
00:34:46,876 --> 00:34:48,502
Ja.
527
00:34:48,908 --> 00:34:50,372
Zo ongeveer.
528
00:34:51,916 --> 00:34:53,299
Zag je dat?
529
00:34:53,461 --> 00:34:56,551
We zijn een team, man.
Een team moet bij elkaar blijven.
530
00:34:57,038 --> 00:34:58,583
Goed?
531
00:35:00,372 --> 00:35:02,323
Hij luisterde niet,
dus je hebt hem vermoord.
532
00:35:02,485 --> 00:35:05,575
Wat? Nee, dat is niet waar.
533
00:35:05,738 --> 00:35:07,526
We vonden deze in je auto.
534
00:35:09,071 --> 00:35:12,892
Volgens het lab heb jij
met Teds auto geknoeid.
535
00:35:14,437 --> 00:35:16,794
Ik wilde alleen praten.
536
00:35:17,607 --> 00:35:19,965
Hem een lift geven om te horen
hoe hij erover dacht.
537
00:35:20,128 --> 00:35:22,567
Denk je echt dat we dat geloven?
538
00:35:22,892 --> 00:35:27,201
Ik heb Ted niets aangedaan.
Ik heb hem later nog gesproken.
539
00:35:27,364 --> 00:35:29,071
Hij was nog in orde.
- Wanneer?
540
00:35:29,965 --> 00:35:33,055
Rond middernacht. Na de wedstrijd.
541
00:35:34,105 --> 00:35:36,056
Hallo, Ted.
- H�, Zander.
542
00:35:36,219 --> 00:35:38,820
Ik probeer je de hele avond al te bellen.
Waar ben je?
543
00:35:38,983 --> 00:35:40,690
Een telefooncel.
544
00:35:41,016 --> 00:35:42,967
Buiten de flat van Dana.
545
00:35:43,129 --> 00:35:45,812
Ted. Doe dit alsjeblieft niet.
546
00:35:45,975 --> 00:35:48,089
Ik heb gezegd
dat ik wil getuigen.
547
00:35:48,251 --> 00:35:50,284
Hoe kun je me dit aandoen?
548
00:35:50,446 --> 00:35:52,967
Wat zei ze?
Gaat ze de politie bellen?
549
00:35:53,129 --> 00:35:54,186
Ik weet het niet.
550
00:35:56,381 --> 00:35:58,820
Wat gaat er met me gebeuren?
- Je bent net 18.
551
00:35:58,983 --> 00:36:01,910
Je was toen 17. Je kunt
als minderjarige berecht worden.
552
00:36:02,072 --> 00:36:05,162
Waar heb je het over?
Ik ga niet naar de gevangenis.
553
00:36:05,568 --> 00:36:07,520
Dan kan ik niet naar de universiteit.
554
00:36:07,682 --> 00:36:09,796
Maak je je daar zorgen om?
555
00:36:11,910 --> 00:36:13,942
Je hebt haar verkracht.
556
00:36:14,430 --> 00:36:16,056
Je hebt haar verkracht.
557
00:36:17,357 --> 00:36:19,877
En jij bent weggelopen, Ted.
558
00:36:21,829 --> 00:36:24,512
Waarom ben je niet gewoon
doorgelopen.
559
00:36:25,812 --> 00:36:27,926
Ik wilde het je gewoon
even laten weten.
560
00:36:31,341 --> 00:36:32,723
Dat was het laatste contact.
561
00:36:32,885 --> 00:36:37,032
Als je liegt, komen we erachter.
- Ik lieg niet. Ik zweer het.
562
00:36:42,072 --> 00:36:43,617
Ik zweer het.
563
00:36:44,755 --> 00:36:46,219
Moet je dit zien.
564
00:36:47,032 --> 00:36:49,552
Ik zit op de beveiligingssite
van de universiteit.
565
00:36:49,633 --> 00:36:52,560
Er hangt een camera
buiten Dana's flat.
566
00:36:53,048 --> 00:36:56,300
Hij belde om 23.56 uur.
- Ja.
567
00:36:56,381 --> 00:36:58,983
Eens kijken wat er om 23.57 uur
gebeurde.
568
00:37:01,666 --> 00:37:03,211
Daar is hij.
569
00:37:04,918 --> 00:37:08,333
Wie is dat.
- Hij lijkt een pistool te hebben.
570
00:37:10,365 --> 00:37:13,048
Wacht. Daar.
571
00:37:19,715 --> 00:37:24,674
Ik liep langs hem. Wat dan nog?
Dat bewijst niets.
572
00:37:28,495 --> 00:37:30,121
God.
573
00:37:38,089 --> 00:37:41,016
Je hebt het er vast moeilijk mee.
574
00:37:41,178 --> 00:37:43,455
Echt? Waarom?
575
00:37:43,699 --> 00:37:47,764
Dat al die bijdehante middelbare
scholieren op de campus komen.
576
00:37:47,926 --> 00:37:51,422
Dat mensen feestjes voor ze geven
en ze in de watten leggen.
577
00:37:51,585 --> 00:37:56,951
En daar zit jij dan met je
50.000 dollar studieschuld.
578
00:37:57,113 --> 00:38:00,365
Het is niet eerlijk.
- Je hebt gelijk.
579
00:38:00,528 --> 00:38:02,479
Die sporters hebben het makkelijk.
580
00:38:02,642 --> 00:38:05,568
De universiteit rolt
de rode loper voor ze uit.
581
00:38:05,731 --> 00:38:08,577
Ze doen alsof ze de baas zijn.
- Omdat ze een bal...
582
00:38:08,739 --> 00:38:12,072
door een ring kunnen gooien.
Dat slaat nergens op.
583
00:38:12,642 --> 00:38:15,243
Inderdaad.
584
00:38:15,487 --> 00:38:20,772
En dan verkracht ��n van die klootzakken
je vriendin.
585
00:38:21,422 --> 00:38:25,081
Dat kon je niet onbestraft laten.
- Ik moest iets doen.
586
00:38:25,243 --> 00:38:27,764
Je hebt hem meegenomen.
- M'n huisgenoot had een pistool.
587
00:38:27,926 --> 00:38:30,203
Ik heb het geleend
en ik heb hem meegenomen.
588
00:38:33,292 --> 00:38:37,926
Wie van je waardeloze vrienden
heeft het gedaan?
589
00:38:39,959 --> 00:38:43,861
Wie heeft Dana verkracht?
- Zodat je hem dit kunt aandoen?
590
00:38:44,999 --> 00:38:46,788
Bekijk het lekker.
591
00:38:47,357 --> 00:38:50,040
Dan blijf ik op je inslaan.
592
00:38:51,910 --> 00:38:53,455
Mooi.
593
00:38:55,894 --> 00:38:57,438
Sta op.
594
00:38:57,601 --> 00:38:59,877
Sta op, zei ik.
595
00:39:04,268 --> 00:39:06,138
Je had het moeten zeggen.
596
00:39:06,869 --> 00:39:10,365
Dus je liet hem daar liggen?
Waar is hij?
597
00:39:10,772 --> 00:39:12,885
Aaron, waar is hij?
598
00:39:40,521 --> 00:39:41,822
Ted.
599
00:39:41,985 --> 00:39:43,529
Ted.
600
00:39:48,164 --> 00:39:51,903
Ik heb met spoed een ambulance nodig.
- Gaat hij het redden?
601
00:39:52,066 --> 00:39:54,668
Hij is in elkaar geslagen,
maar het is niet ernstig...
602
00:39:54,830 --> 00:39:56,700
dus het komt wel goed.
603
00:39:56,863 --> 00:40:00,196
Teo wilde het meisje helpen,
daarom is dit alles gebeurd.
604
00:40:00,359 --> 00:40:02,635
Ja, hij probeerde te doen
wat juist was.
605
00:40:11,985 --> 00:40:14,668
Toen u zei dat hij
haar had aangerand...
606
00:40:16,700 --> 00:40:20,359
moest ik aan het leven denken
dat we hem hebben gegeven.
607
00:40:24,261 --> 00:40:26,131
Wanneer kan ik Teo zien?
608
00:40:26,294 --> 00:40:28,570
Ze brengen hem naar
St. Vincents Ziekenhuis...
609
00:40:28,733 --> 00:40:31,903
dus hij zou er nu moeten zijn.
Ik kan wel brengen.
610
00:40:32,391 --> 00:40:34,017
Bedankt.
611
00:41:13,529 --> 00:41:15,725
De voorspelling is?
612
00:41:15,887 --> 00:41:17,920
De voorspelling is:
613
00:41:18,326 --> 00:41:24,505
'Je zult je snel bewust zijn
van je groeiende bewustzijn.'
614
00:41:25,074 --> 00:41:27,838
Wat?
- Verwachte je soms echte wijsheid?
615
00:41:28,001 --> 00:41:31,416
Nee, maar wel iets begrijpelijks.
616
00:41:32,229 --> 00:41:34,098
Maar verwachte jij dit?
617
00:41:34,586 --> 00:41:36,619
Wat?
- Ons.
618
00:41:37,107 --> 00:41:39,708
Ik had niet gedacht dat ik
het in een gelukskoekje zou vinden.
619
00:41:39,871 --> 00:41:42,554
Nee, bij geluk denken
mensen niet meteen aan ons.
620
00:41:42,716 --> 00:41:45,643
Ik ga m'n best doen
om niet beledigd te zijn.
621
00:41:45,806 --> 00:41:48,814
Nee, nee, nee,
ik bedoel het positief.
622
00:41:50,033 --> 00:41:51,416
We hebben elkaar ontmoet.
623
00:41:51,578 --> 00:41:54,017
Je stelde me aan je baas voor.
- Ik was getrouwd.
624
00:41:54,180 --> 00:41:56,212
En ik ook.
- Toen allebei niet.
625
00:41:56,375 --> 00:41:58,245
En nu krijgen we een kind.
626
00:41:58,814 --> 00:42:01,090
Ja.
- Iedereen met gezond verstand zou er...
627
00:42:01,253 --> 00:42:03,285
vraagtekens bij zetten.
- We zijn niet verstandig.
628
00:42:03,367 --> 00:42:06,944
Daar drink ik op.
- Nee. Je bent zwanger.
629
00:42:07,920 --> 00:42:09,302
Wil je een sigaret?
- Ja.
630
00:43:10,928 --> 00:43:13,042
Ondertiteling:
SDI Media Group
48052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.