All language subtitles for Without.a.Trace.S05E10.The.Thing.With.Feathers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,077 --> 00:00:25,030 Je hebt de geleende 50 dollar toch terugbetaald? 2 00:00:25,185 --> 00:00:28,060 Want dat is hij is niet vergeten. 3 00:00:34,276 --> 00:00:35,441 Op Gabe. 4 00:00:35,597 --> 00:00:37,539 Op Gabe. 5 00:00:43,600 --> 00:00:45,309 Audrey. 6 00:00:46,086 --> 00:00:47,718 Dit is vast moeilijk voor je. 7 00:00:48,495 --> 00:00:50,360 Het is niet zo erg als het lijkt. 8 00:00:50,515 --> 00:00:53,390 Gabe en ik hadden tijd om ons voor te bereiden. 9 00:00:53,545 --> 00:00:55,799 Zou je hem willen spreken? 10 00:00:58,829 --> 00:00:59,995 Graag. 11 00:01:06,521 --> 00:01:08,464 Hoe gaat het met je? 12 00:01:08,619 --> 00:01:12,737 Ik heb me al lang niet meer zo goed gevoeld. 13 00:01:12,893 --> 00:01:16,001 Hoe gaat het met jou? - Goed. 14 00:01:17,555 --> 00:01:21,207 Ik speel het spel mee. Als je dat wilt. 15 00:01:23,538 --> 00:01:25,636 Het is een feestje, geen praatgroep. 16 00:01:25,791 --> 00:01:29,521 Ik kan oppervlakkig en oneerlijk zijn als ik wil. 17 00:01:30,220 --> 00:01:32,395 Wees maar oppervlakkig en oneerlijk. 18 00:01:34,882 --> 00:01:37,679 Maar je weet wat ze zeggen. 19 00:01:40,476 --> 00:01:42,341 'Ogen... 20 00:01:42,885 --> 00:01:44,828 ramen.' 21 00:01:46,537 --> 00:01:50,267 De laatste weken heb je hard gevochten. 22 00:01:51,587 --> 00:01:54,152 Ik zou het graag gemakkelijker voor je maken. 23 00:02:01,067 --> 00:02:04,175 Blijkbaar lok ik deze reactie uit bij mensen. 24 00:02:15,131 --> 00:02:18,005 Ik zocht de badkamer. Ik dacht dat het hier was. 25 00:02:18,549 --> 00:02:20,647 Je moet door de keuken. 26 00:02:21,113 --> 00:02:22,745 Bedankt. 27 00:02:34,478 --> 00:02:36,420 10 UUR VERMIST 28 00:02:37,042 --> 00:02:40,461 U hebt ons erg goed geholpen. Bedankt voor uw tijd. 29 00:02:41,238 --> 00:02:42,481 Hallo. 30 00:02:42,636 --> 00:02:46,133 Als je op zoek was naar deze persoon... 31 00:02:46,288 --> 00:02:47,609 heb ik hem gevonden... 32 00:02:47,765 --> 00:02:50,795 Dat was Gabe Adler. Eregast op een feestje... 33 00:02:50,950 --> 00:02:52,737 waar Audrey West aanwezig was. 34 00:02:52,893 --> 00:02:54,680 Wat is er met hem gebeurd? 35 00:02:54,913 --> 00:02:57,011 Hij dronk een barbituraat-cocktail. 36 00:02:57,555 --> 00:02:59,186 Vrijwillig? - Ja. 37 00:02:59,342 --> 00:03:02,294 Guy had leukemie en wilde vast nu al afscheid nemen. 38 00:03:02,450 --> 00:03:05,791 Audrey was enkele minuten bij hem. Ze is meegenomen... 39 00:03:05,946 --> 00:03:08,899 door een man in een truck, Ryan. - Familienaam? 40 00:03:09,054 --> 00:03:11,230 Dat weten ze niet. Hij was geen gast. 41 00:03:11,385 --> 00:03:14,027 Maar hij stal wel geneesmiddelen... 42 00:03:14,183 --> 00:03:17,213 van de andere gasten. - Ook kankerpati�nten. 43 00:03:17,368 --> 00:03:20,010 Ja, inclusief de vermiste persoon. 44 00:03:20,943 --> 00:03:23,662 Welke kleur had de truck? - Zwart. 45 00:03:25,216 --> 00:03:26,537 Hij liet verf achter. 46 00:03:26,692 --> 00:03:29,956 Bandensporen op de stoeprand. Hij wilde hier snel weg. 47 00:03:30,111 --> 00:03:32,831 Misschien betrapte ze hem bij het stelen. 48 00:03:32,986 --> 00:03:36,172 We hebben niet veel, maar ze kijken uit naar de truck. 49 00:03:36,327 --> 00:03:38,425 Wat heeft de vermiste? 50 00:03:38,580 --> 00:03:40,212 Inoperabele hersentumor. 51 00:03:40,368 --> 00:03:44,253 Ze is getrouwd, heeft een elfjarige dochter en nog ��n maand te leven. 52 00:04:34,245 --> 00:04:35,255 11 UUR VERMIST 53 00:04:35,411 --> 00:04:37,820 Ze heeft een pil genomen voor ze vertrok. 54 00:04:37,975 --> 00:04:41,938 Ze moet elke 12 uur een pil nemen, anders krijgt ze stuipen. 55 00:04:42,093 --> 00:04:45,745 Als we haar vinden, krijgt ze de nodige medische zorgen toegediend. 56 00:04:45,900 --> 00:04:48,464 Het moet Cynatol zijn. Ze gebruikte Derentin... 57 00:04:48,620 --> 00:04:52,039 maar dat werkte niet. Ze kreeg een aanval van 20 minuten. 58 00:04:52,194 --> 00:04:55,069 Als het tien minuten langer had geduurd, was ze... 59 00:04:55,691 --> 00:04:58,799 Dan was ik haar kwijt. - Ik zorg ervoor dat ze het weten. 60 00:04:58,954 --> 00:05:01,052 Ze hebben met alle gasten gesproken. 61 00:05:01,207 --> 00:05:03,383 Niemand weet iets over die Ryan. 62 00:05:03,538 --> 00:05:05,559 Ken jij hem? 63 00:05:05,714 --> 00:05:07,967 Ze had het nooit over iemand met die naam. 64 00:05:09,133 --> 00:05:10,221 Over de tumor... 65 00:05:10,376 --> 00:05:13,795 zorgde die voor gedragsveranderingen? Stemmingswisselingen? 66 00:05:13,950 --> 00:05:17,835 Uitbarstingen? Of iets dergelijks? - Audrey is erg gelijkmoedig. 67 00:05:19,467 --> 00:05:22,109 Ik was wel getuige van een ruzie met haar baas... 68 00:05:22,264 --> 00:05:25,450 van het architectenbedrijf, enkele dagen geleden. 69 00:05:25,994 --> 00:05:29,024 Ik laat me niet afpersen. - Ik wil wat van mij is. 70 00:05:29,179 --> 00:05:33,064 Je ziekte is een excuus om dingen te krijgen die niet van jou zijn. 71 00:05:33,220 --> 00:05:34,929 Wat is hier aan de hand? 72 00:05:36,250 --> 00:05:38,193 Schat, is alles goed met je? 73 00:05:39,747 --> 00:05:41,922 Ja, ik ben alleen wat moe. 74 00:05:42,233 --> 00:05:44,020 Ik weet niet wat hier gaande is. 75 00:05:44,409 --> 00:05:47,983 Audrey heeft dossiers van mij. - Dat kan zijn, maar u moet gaan. 76 00:05:48,138 --> 00:05:50,469 Goed. We bespreken dit later. 77 00:05:50,625 --> 00:05:54,898 Je bent een zak. Voor de rest heb ik je niets te zeggen. 78 00:05:57,074 --> 00:05:59,715 Is dat Brian Gaghan van de Gaghan Torens? 79 00:06:00,182 --> 00:06:02,124 De Gaghan Torens, het Stokes Museum. 80 00:06:03,600 --> 00:06:05,621 Afpersing is een zware beschuldiging. 81 00:06:05,776 --> 00:06:09,583 Er was een winstdelingsplan en hij wilde haar schrappen. 82 00:06:09,739 --> 00:06:15,022 Dus nam ze bestekken mee die ze had opgesteld voor ze met ziekteverlof ging. 83 00:06:15,566 --> 00:06:16,732 Wanneer was dat? 84 00:06:16,887 --> 00:06:19,917 Ze stopte drie weken geleden met werken. 85 00:06:20,073 --> 00:06:21,627 We moeten die dossiers zien. 86 00:06:21,782 --> 00:06:23,802 Neem me niet kwalijk. - Geen probleem. 87 00:06:23,958 --> 00:06:28,154 Een winstdelingsplan heeft een contractuele structuur. 88 00:06:28,309 --> 00:06:31,650 Ze kan niet worden geschrapt als ze recht heeft op een deel. 89 00:06:31,806 --> 00:06:33,126 Ik weet het. 90 00:06:34,214 --> 00:06:35,458 Je gelooft haar niet. 91 00:06:37,555 --> 00:06:39,653 Ik wist niet wat ik moest denken. 92 00:06:42,217 --> 00:06:47,035 Ik heb een lijst nodig van collega's, vrienden, mensen die in het huis werken. 93 00:06:47,190 --> 00:06:48,511 Daar zorg ik voor. 94 00:06:48,667 --> 00:06:52,085 En ik zou graag met je dochter spreken. - Ze wordt opgehaald. 95 00:06:52,241 --> 00:06:53,562 Ze komt zo meteen thuis. 96 00:06:53,950 --> 00:06:55,815 Ik wacht. 97 00:06:59,933 --> 00:07:02,109 Audrey zat precies waar jij nu zit... 98 00:07:02,264 --> 00:07:04,906 toen ze me vertelde van de tumor. 99 00:07:06,771 --> 00:07:09,879 Sindsdien heb ik niet meer doorgeademd. 100 00:07:27,206 --> 00:07:30,158 Je bent na twee blokken buiten adem. 101 00:07:30,314 --> 00:07:31,479 Ik heb geen conditie. 102 00:07:32,878 --> 00:07:35,830 Gisteravond moest je gaan zitten tijdens het koken. 103 00:07:36,297 --> 00:07:39,327 Is dat een misdaad? - Nee, dat is het niet. 104 00:07:39,482 --> 00:07:41,891 Maar je bent meteen buiten adem. 105 00:07:42,046 --> 00:07:45,077 's Nachts heb je ademhalingsproblemen. Er is iets mis. 106 00:07:45,232 --> 00:07:47,330 Je klinkt als een slecht lied. 107 00:07:47,485 --> 00:07:49,195 En het refrein gaat als volgt: 108 00:07:49,350 --> 00:07:51,137 Ga naar de dokter. 109 00:07:51,914 --> 00:07:53,701 Dat doe ik als ik tijd heb. 110 00:07:53,857 --> 00:07:57,431 Schat, je mag hier niet mee wachten. 111 00:07:57,586 --> 00:07:59,451 Je gezondheid is erg belangrijk. 112 00:08:05,046 --> 00:08:08,076 Bel jij de dokter of doe ik het? 113 00:08:18,566 --> 00:08:21,052 Contacteer me als je iets van hem hoort. 114 00:08:21,285 --> 00:08:23,383 Audrey's baas, Gaghan, is verdwenen. 115 00:08:23,616 --> 00:08:26,491 De secretaresse zegt dat hij ging ski�n in Catamount. 116 00:08:26,646 --> 00:08:29,133 Ze weet niet waar hij verblijft. 117 00:08:29,288 --> 00:08:33,950 Dat is erg handig. - Of verdacht. Je kunt kiezen. 118 00:08:34,106 --> 00:08:36,980 Wil je Sam helpen? - Het is maar 18 kg aan dossiers. 119 00:08:37,136 --> 00:08:38,845 Jullie hoeven niet op te staan. 120 00:08:39,389 --> 00:08:40,943 Je zou beledigd zijn. 121 00:08:41,565 --> 00:08:44,906 Dus ik kan jullie ook niet vragen om ze naar boven te brengen. 122 00:08:45,139 --> 00:08:47,936 Je bent veel te trots. 123 00:08:48,480 --> 00:08:50,189 Goed gezien. 124 00:08:50,345 --> 00:08:52,132 Ik breng ze zelf wel. 125 00:08:53,375 --> 00:08:55,240 Moet je dit zien. 126 00:08:55,395 --> 00:08:57,649 Dit is Audrey's thuisverpleegster. 127 00:08:57,804 --> 00:09:00,679 Ze stond op Jake's lijst. Ze heeft een snelheidsboete. 128 00:09:00,912 --> 00:09:03,476 45 in een zone 30. - Daarom is ze geen verdachte. 129 00:09:03,632 --> 00:09:06,506 Ik heb haar verzekeringspolis bekeken. 130 00:09:06,662 --> 00:09:09,226 De extra chauffeurs, alsjeblieft? 131 00:09:11,402 --> 00:09:13,189 Wie is Ryan Leonard? 132 00:09:13,344 --> 00:09:15,131 INFORMATIE CHAUFFEUR Ryan Leonard 133 00:09:17,928 --> 00:09:20,492 Dit is je vriend, h�? - Ja. 134 00:09:20,648 --> 00:09:22,513 Dat denk ik toch. 135 00:09:23,212 --> 00:09:24,377 Hoe werkt het? 136 00:09:25,931 --> 00:09:30,438 Jij zegt waar de pati�nten zijn, hij steelt voor duizenden dollars aan medicijnen? 137 00:09:30,593 --> 00:09:32,303 Ik zou nooit iemand pijn doen. 138 00:09:32,458 --> 00:09:35,489 Wat deed hij op het feestje van Gabe Adler? 139 00:09:37,353 --> 00:09:41,471 Ik verzorgde Gabe en Audrey, dus ik kreeg een uitnodiging. 140 00:09:41,627 --> 00:09:43,647 Hij heeft ze vast gezien. 141 00:09:44,113 --> 00:09:47,454 Ik dacht dat hij clean was. - Misschien moet je... 142 00:09:47,610 --> 00:09:50,640 een bijscholingscursus voor verpleegsters volgen. 143 00:09:51,029 --> 00:09:54,059 Misschien hebben ze samen de medicijnen gestolen. 144 00:09:54,214 --> 00:09:55,924 Waarom zeg je dat? 145 00:09:57,167 --> 00:10:01,440 Omdat Audrey de laatste weken erg geagiteerd was. 146 00:10:01,596 --> 00:10:04,082 Ze had dringend geld nodig. 147 00:10:05,869 --> 00:10:08,123 Waarom doen ze zoiets? 148 00:10:08,356 --> 00:10:10,065 Ik ben een stervende persoon... 149 00:10:10,221 --> 00:10:12,552 zij zijn een verzekeringsmaatschappij. 150 00:10:12,707 --> 00:10:16,514 Ik kreeg m'n diagnose een maand nadat ik de polis had aangevraagd. 151 00:10:16,670 --> 00:10:18,534 Binnen de betwistbare periode. 152 00:10:18,768 --> 00:10:21,720 Maar ze kunnen niet zeggen dat je hen wilde bedriegen. 153 00:10:22,264 --> 00:10:25,761 Als de tumor was beginnen groeien een maand na de aanvraag... 154 00:10:25,916 --> 00:10:27,936 had ik geen hoofdpijn gehad. 155 00:10:28,092 --> 00:10:30,423 Of als ik niet zo veel had gewerkt... 156 00:10:30,578 --> 00:10:34,541 was ik eerder naar de dokter geweest en zouden ze me kunnen genezen. 157 00:10:34,696 --> 00:10:37,416 Dan had ik geen levensverzekering nodig. 158 00:10:37,571 --> 00:10:39,125 Het gaat niet om eerlijkheid. 159 00:10:39,747 --> 00:10:41,456 Komt het goed met Jake en Emmy? 160 00:10:42,233 --> 00:10:43,554 Als iemand me vermoordt. 161 00:10:44,409 --> 00:10:47,594 Hoe bedoel je? - M'n polis voor overlijden door ongeval... 162 00:10:47,750 --> 00:10:49,381 is nog afdwingbaar. 163 00:10:49,537 --> 00:10:51,712 Ze moeten betalen als er iets gebeurt. 164 00:10:51,868 --> 00:10:53,111 Dat is niet grappig. 165 00:10:54,743 --> 00:10:57,074 Nee, ik veronderstel van niet. 166 00:10:58,938 --> 00:11:01,114 Ik haat het. 167 00:11:01,269 --> 00:11:03,057 Het zet me aan het denken. 168 00:11:03,212 --> 00:11:06,242 Het wil dingen van me afnemen. 169 00:11:06,553 --> 00:11:09,428 Ik probeer me voor te stellen... 170 00:11:10,205 --> 00:11:12,614 dat Pac-Men het opeten. 171 00:11:12,769 --> 00:11:16,188 Maar ik zie alleen de tumor in m'n hersenen... 172 00:11:16,421 --> 00:11:18,519 die z'n middelvinger opsteekt. 173 00:11:21,083 --> 00:11:24,813 De kanker heeft zich te snel ontwikkeld, ze kan er niet mee omgaan. 174 00:11:24,968 --> 00:11:26,056 Dus is ze boos. 175 00:11:26,211 --> 00:11:30,174 Ze is niet alleen boos. Ze is een stervende vrouw zonder medicatie. 176 00:11:33,748 --> 00:11:36,856 Als hij op de vlucht was, waar zou hij dan heen gaan? 177 00:11:37,555 --> 00:11:40,120 Als ik dat wist, zou ik het zeker vertellen. 178 00:11:40,275 --> 00:11:42,528 Getuigen zeggen dat ze werd meegenomen... 179 00:11:42,684 --> 00:11:45,481 een foute interpretatie. - Ze ging vrijwillig mee. 180 00:11:45,636 --> 00:11:47,501 Ze betaalt hem om haar te doden... 181 00:11:47,656 --> 00:11:50,609 zodat haar familie het geld kan innen. - Dat is te gek. 182 00:11:50,764 --> 00:11:55,349 In haar emotionele toestand leek Ryan misschien een godsgeschenk. 183 00:11:55,504 --> 00:11:59,234 21 .30 UUR HUURT RYAN OM HAAR TE DODEN? 184 00:11:59,467 --> 00:12:02,186 Vertelt je mama soms over haar werk? 185 00:12:02,342 --> 00:12:04,517 Ze zegt dat ze graag architect is. 186 00:12:06,460 --> 00:12:08,092 Emmy, ik vroeg me af... 187 00:12:08,247 --> 00:12:11,277 of je deze man ooit hebt gezien? 188 00:12:11,743 --> 00:12:13,919 Ik denk het niet. 189 00:12:14,074 --> 00:12:16,949 Misschien kwam hij langs of zag je hem op straat? 190 00:12:17,105 --> 00:12:18,970 Nee, hij niet. 191 00:12:19,591 --> 00:12:21,767 Hij niet? Iemand anders? 192 00:12:22,466 --> 00:12:25,807 Ja. Op dinsdag. 193 00:12:25,963 --> 00:12:28,527 Na de voetbaltraining. 194 00:12:29,304 --> 00:12:31,557 De coach wil me op het middenveld zetten. 195 00:12:31,790 --> 00:12:33,733 Ik ben taaier geworden. - Fantastisch. 196 00:12:33,888 --> 00:12:36,297 Ik zou een veelzijdige atlete kunnen zijn. 197 00:12:36,452 --> 00:12:39,715 Hij wil dat ik tennis probeer. - M'n kleine Monica Seles. 198 00:12:39,871 --> 00:12:43,678 De training is 's morgens, maar je brengt me wel, h�? 199 00:12:45,698 --> 00:12:48,573 Ik was het vergeten. - Het geeft niet. 200 00:12:48,806 --> 00:12:51,215 Je hoeft er niet steeds aan te denken. 201 00:12:51,759 --> 00:12:53,158 Enkelspel of dubbelspel? 202 00:12:53,313 --> 00:12:55,877 Wie geeft daar nou om? - Ik. 203 00:12:56,032 --> 00:12:58,053 Ook al denk je van niet. 204 00:13:01,238 --> 00:13:03,802 Ik ben wat in de auto vergeten. Ik kom meteen. 205 00:13:03,958 --> 00:13:07,299 Als ik binnen ben, vertel je me over tennis in de lente. 206 00:13:07,532 --> 00:13:08,853 Wil je dat voor me doen? 207 00:13:09,319 --> 00:13:10,640 Natuurlijk. 208 00:13:33,018 --> 00:13:37,058 Ik wilde haar vragen wie de dame was. Maar ik deed het niet. 209 00:13:37,214 --> 00:13:39,778 En je hebt niet gezien wat er in het pakje zat? 210 00:13:40,399 --> 00:13:42,109 Nee. 211 00:13:42,730 --> 00:13:44,984 Wat deed je mama toen ze binnenkwam? 212 00:13:45,838 --> 00:13:47,392 Ze belde iemand. 213 00:13:47,548 --> 00:13:49,568 Ze liet een boodschap achter. 214 00:13:49,723 --> 00:13:51,510 Daarna vroeg ze naar het tennis. 215 00:13:52,210 --> 00:13:56,172 Zou je die vrouw kunnen beschrijven aan een tekenaar? 216 00:13:56,328 --> 00:13:57,882 Ik zal het proberen. 217 00:13:59,436 --> 00:14:01,301 Is het de vrouw haar schuld... 218 00:14:01,456 --> 00:14:05,030 dat mama niet naar huis is gekomen? - Dat weten we nog niet. 219 00:14:05,186 --> 00:14:07,050 Neem me niet kwalijk. 220 00:14:08,527 --> 00:14:09,925 Hallo. - Hoi. 221 00:14:10,081 --> 00:14:12,567 Ben je nog bij de dochter? - Ja, waarom? 222 00:14:12,722 --> 00:14:14,121 Ryans truck werd gevonden. 223 00:14:14,354 --> 00:14:16,219 Hij had een ongeval. 224 00:14:16,374 --> 00:14:17,928 Zei hij iets over Audrey? 225 00:14:18,084 --> 00:14:20,726 Nee. Ze brengen hem naar het ziekenhuis. 226 00:14:20,881 --> 00:14:24,300 En Jack en Martin zijn onderweg. - Goed, bedankt. 227 00:14:25,232 --> 00:14:26,475 12 UUR VERMIST 228 00:14:30,205 --> 00:14:33,002 Hallo. Hoe gaat het met hem? 229 00:14:33,158 --> 00:14:35,877 Moeilijk te zeggen. Hij is nog onder invloed. 230 00:14:36,032 --> 00:14:40,151 Wat heeft hij genomen? - Alles door elkaar. 231 00:14:41,316 --> 00:14:43,336 Goed, bedankt. 232 00:14:44,269 --> 00:14:46,133 Pardon, mevrouw. 233 00:14:46,755 --> 00:14:48,542 We moeten even met hem spreken. 234 00:14:50,329 --> 00:14:52,350 Ryan, we zijn van de FBI. 235 00:14:52,505 --> 00:14:55,224 We zoeken Audrey West. Weet je waar ze is? 236 00:14:55,380 --> 00:14:57,944 Zeggen jullie dat maar. Ze wilde me vermoorden. 237 00:15:04,015 --> 00:15:06,501 Kun je al weer helder denken? 238 00:15:07,977 --> 00:15:09,454 Ik denk van wel. 239 00:15:09,998 --> 00:15:11,940 Hoeveel vingers zie je? 240 00:15:14,271 --> 00:15:15,747 Vier? 241 00:15:15,903 --> 00:15:17,146 Bijna. 242 00:15:18,311 --> 00:15:20,720 Met deze vrouw verliet je het feest. 243 00:15:21,419 --> 00:15:23,362 Juist. - We beginnen bij het begin. 244 00:15:23,517 --> 00:15:26,159 Geen woorden met meer dan twee lettergrepen. 245 00:15:26,315 --> 00:15:27,869 Goed. 246 00:15:28,102 --> 00:15:30,277 Waarom ging ze met jou mee? 247 00:15:32,375 --> 00:15:34,318 Ze had een lift nodig. 248 00:15:34,473 --> 00:15:37,892 Ze kende iedereen op het feest, waarom zou ze het jou vragen? 249 00:15:38,358 --> 00:15:41,466 Ik moest haar een lift geven anders zou ze me verraden. 250 00:15:42,554 --> 00:15:44,496 Waar ben je heen gegaan? - Ik weet het niet. 251 00:15:45,196 --> 00:15:47,138 Het spul begon te werken. 252 00:15:47,371 --> 00:15:49,702 Alles werd wat vaag. 253 00:15:50,324 --> 00:15:53,354 Hierlangs. Hier naar rechts. 254 00:15:55,607 --> 00:15:58,016 Volgende keer op vier wielen. 255 00:15:58,482 --> 00:15:59,648 En toen stopten we. 256 00:16:00,425 --> 00:16:03,300 Ik weet niet waar, ergens bij een veld. 257 00:16:11,147 --> 00:16:14,022 En toen werd ze gek. 258 00:16:18,840 --> 00:16:21,326 Meer weet ik niet. 259 00:16:28,630 --> 00:16:29,951 Een fijne rit. 260 00:16:30,262 --> 00:16:34,691 Hoe kwamen jullie op dat veld met rotsen en bloemen? 261 00:16:34,846 --> 00:16:36,789 Via autobaan 95? De snelweg? 262 00:16:36,944 --> 00:16:39,741 Via een wormgat? - Weet ik veel. 263 00:16:39,897 --> 00:16:44,015 Waarom gooide ze glas naar je? - Ik zei toch dat ik het niet wist. 264 00:16:45,569 --> 00:16:46,967 Goed, energiekeling. 265 00:16:47,123 --> 00:16:49,454 Ga maar liggen en ontspan je. 266 00:16:49,609 --> 00:16:51,008 Goed? 267 00:16:53,572 --> 00:16:56,214 Je mag hem hebben. Houd hem in de gaten. 268 00:16:56,369 --> 00:17:00,254 Zo komen we nooit te weten wat hij met Audrey deed. 269 00:17:00,487 --> 00:17:04,217 Ik geloof niet dat die snijwonden van een lichte aanrijding zijn. 270 00:17:04,450 --> 00:17:07,946 Ze zijn toegebracht door een vrouw die plots tevoorschijn kwam... 271 00:17:08,102 --> 00:17:09,811 en glas in z'n gezicht gooide. 272 00:17:09,966 --> 00:17:11,598 Gemakkelijk op te sporen. 273 00:17:14,085 --> 00:17:17,037 13 UUR VERMIST 274 00:17:21,000 --> 00:17:25,040 Het glas dat Ryan Leonard verwondde, komt niet van een voorruit. 275 00:17:25,196 --> 00:17:28,226 Misschien werd hij aangevallen. Hij was high, verward. 276 00:17:28,381 --> 00:17:34,908 De boordcomputer in z'n truck resets automatisch. 277 00:17:35,064 --> 00:17:36,773 In een straal van 13 km... 278 00:17:36,928 --> 00:17:38,793 is hij laatst geweest. - Dat helpt. 279 00:17:39,026 --> 00:17:41,979 Ik vraag of ze uitkijken naar haar of haar lichaam. 280 00:17:42,134 --> 00:17:43,999 Zoek naar plunderingen, inbraken. 281 00:17:44,154 --> 00:17:45,942 Alles waar glas aan te pas kwam. 282 00:17:46,097 --> 00:17:48,350 De dochter had het over een telefoontje. 283 00:17:48,506 --> 00:17:51,070 Ik ben het nagegaan. Ze belde Luke Seaver. 284 00:17:51,225 --> 00:17:53,401 Hij leidt Audrey's praatgroep. 285 00:17:53,556 --> 00:17:57,053 Ze vertelde me dat ze niet meer naar de praatgroep kwam... 286 00:17:57,208 --> 00:17:59,073 en ik probeerde haar te overhalen. 287 00:17:59,228 --> 00:18:01,559 Maar ze was vastbesloten. 288 00:18:02,569 --> 00:18:04,667 Ken je deze vrouw? 289 00:18:07,853 --> 00:18:10,262 Ze lijkt op Cara Nelson. 290 00:18:10,495 --> 00:18:13,603 Ze ging naar een andere praatgroep. 291 00:18:13,758 --> 00:18:16,245 Waarom zeg je ging? - Ze werd eruit gegooid. 292 00:18:16,400 --> 00:18:17,488 Ze was een lastpost. 293 00:18:17,643 --> 00:18:21,062 Dat kwam ik te weten bij Audrey's laatste bijeenkomst. 294 00:18:21,994 --> 00:18:25,180 Kan dit een miljoen flessen vertegenwoordigen? 295 00:18:25,336 --> 00:18:27,667 Ja, Carl. Dat is mogelijk. 296 00:18:28,599 --> 00:18:30,852 Laat het los, man. 297 00:18:31,241 --> 00:18:32,406 Goed. 298 00:18:33,183 --> 00:18:36,524 Goed gedaan, man. - Goed werk, Carl. 299 00:18:36,680 --> 00:18:38,545 Dit is belachelijk. 300 00:18:39,166 --> 00:18:40,720 Audrey. 301 00:18:41,342 --> 00:18:43,750 Wil je iets met ons delen? 302 00:18:44,294 --> 00:18:46,159 Hoe moet dit ons helpen? 303 00:18:46,315 --> 00:18:49,811 Hij dronk z'n lever kapot, zij rookte haar longen kapot. 304 00:18:49,966 --> 00:18:53,851 We gaan allemaal dood. Wat veranderen die kleine bootjes daaraan? 305 00:18:54,007 --> 00:18:57,659 Je mag boos zijn, Audrey. Dat hoort bij het proces. 306 00:18:58,747 --> 00:19:01,777 Is dat een foto van jou als klein meisje? 307 00:19:01,932 --> 00:19:03,875 Wil je iets met ons delen? 308 00:19:04,108 --> 00:19:06,983 Nee. - Je hebt het niet zomaar meegebracht. 309 00:19:07,138 --> 00:19:09,003 Ik wil er niet over spreken. 310 00:19:13,121 --> 00:19:15,374 Neem me niet kwalijk. 311 00:19:18,871 --> 00:19:22,290 Wat is er aan de hand, Audrey? 312 00:19:22,445 --> 00:19:24,465 Ik wil niet als een koe worden behandeld. 313 00:19:24,621 --> 00:19:26,952 Ik wil niet naar de slachtbank. 314 00:19:27,107 --> 00:19:29,671 Niemand hier heeft ervoor gekozen ziek te zijn. 315 00:19:29,827 --> 00:19:33,168 Maar we kunnen wel kiezen hoe we ermee omgaan. 316 00:19:33,323 --> 00:19:36,975 Cara deed het niet op jouw manier en ze is beter. 317 00:19:38,140 --> 00:19:41,948 We zijn blij voor haar, Audrey. Maar wat heeft dat met jou te maken? 318 00:19:42,103 --> 00:19:43,813 Ik wil genezen. 319 00:19:43,968 --> 00:19:45,755 Cara zegt dat het mogelijk is. 320 00:19:45,911 --> 00:19:48,785 Zal jouw oefening over schaamte me beter maken? 321 00:19:53,914 --> 00:19:56,711 Toen ik vragen ging stellen... 322 00:19:56,866 --> 00:19:59,353 bleek dat Cara mensen trachtte over te halen... 323 00:19:59,586 --> 00:20:01,295 om zich te laten genezen. 324 00:20:02,072 --> 00:20:03,859 Weet je wat ze hen aanbood? 325 00:20:04,015 --> 00:20:06,423 Dat kan van alles zijn. Stervende mensen... 326 00:20:06,579 --> 00:20:09,998 staan meteen in de rij als ze denken dat je hen kan genezen. 327 00:20:10,153 --> 00:20:14,349 Audrey had het even moeilijk als alle anderen... 328 00:20:14,504 --> 00:20:17,068 maar ze wilde alleen de waarheid horen. 329 00:20:17,690 --> 00:20:19,477 En de foto die ze bij zich had? 330 00:20:19,632 --> 00:20:24,139 Ik heb geprobeerd er met haar over te praten, maar ze klapte dicht. 331 00:20:27,325 --> 00:20:29,267 Deze vrouw heet Cara Nelson. 332 00:20:29,733 --> 00:20:32,297 Ze heeft al vaker stervende mensen opgelicht. 333 00:20:32,531 --> 00:20:35,172 Ik ken haar niet. Audrey deed het goed. 334 00:20:35,328 --> 00:20:37,814 Ze zou zich nooit laten overhalen tot zoiets. 335 00:20:38,125 --> 00:20:43,020 Misschien wil ze niet dat je weet dat ze nog steeds vecht voor haar leven. 336 00:20:43,175 --> 00:20:46,983 Heeft ze daarom dossiers gestolen om haar baas af te persen? 337 00:20:47,216 --> 00:20:48,848 Wilde ze geld voor die vrouw? 338 00:20:49,003 --> 00:20:50,790 Dat zou kunnen. 339 00:20:52,577 --> 00:20:55,374 Als je denkt dat je het voor elkaar hebt... 340 00:20:56,540 --> 00:20:57,938 gebeurt er iets. 341 00:20:58,638 --> 00:21:01,202 We vonden alles vanzelfsprekend. 342 00:21:01,668 --> 00:21:05,475 Toen werden we ineens het stel waar iemand stervende is. 343 00:21:06,175 --> 00:21:08,661 En nu kom ik te weten hoe m'n vrouw... 344 00:21:08,816 --> 00:21:10,681 zich echt heeft gevoeld? 345 00:21:13,478 --> 00:21:16,664 Audrey had een foto. Ze was 11 of 12... 346 00:21:16,820 --> 00:21:18,917 en ze zat op een vensterbank. 347 00:21:19,539 --> 00:21:23,036 Ze draagt een kaki rok en een groene trui met V-hals. 348 00:21:24,434 --> 00:21:27,076 Ik heb haar foto's op DVD gezet. 349 00:21:27,698 --> 00:21:29,174 Kun je die gaan halen? 350 00:21:29,329 --> 00:21:32,049 Ik kan een agent meesturen. - Natuurlijk. 351 00:21:35,934 --> 00:21:40,285 Ik weet dat het jullie taak is, maar ik waardeer... 352 00:21:40,440 --> 00:21:41,528 wat jullie doen. 353 00:21:43,937 --> 00:21:45,646 Dank je. 354 00:21:53,028 --> 00:21:55,437 De wand tussen de hartkamers is vergroot... 355 00:21:55,592 --> 00:21:57,068 en verstoort de bloedstroom. 356 00:21:57,224 --> 00:21:58,234 22 FEBRUARI 2005 357 00:21:58,389 --> 00:22:00,021 Hypertrofische cardiomyopathie. 358 00:22:00,176 --> 00:22:03,207 Het is een achteruitgang van de hartspier. 359 00:22:03,828 --> 00:22:06,470 En de hoge bloeddruk en de benauwdheid? 360 00:22:06,625 --> 00:22:07,946 Gevolgen daarvan. 361 00:22:10,044 --> 00:22:12,142 Ik zal wat medicijnen voorschrijven. 362 00:22:12,297 --> 00:22:13,618 Is dat alles? 363 00:22:14,395 --> 00:22:17,581 Voorlopig wel. We moeten afwachten hoe je reageert. 364 00:22:17,736 --> 00:22:20,456 Misschien dat je daarna wordt geopereerd. 365 00:22:25,351 --> 00:22:27,915 Alles in orde? 366 00:22:28,071 --> 00:22:29,702 Ja. 367 00:22:31,412 --> 00:22:32,966 Soms raakt het je meer. 368 00:22:33,199 --> 00:22:34,908 Het is nooit eenvoudig. 369 00:22:35,607 --> 00:22:37,006 Inderdaad. 370 00:22:38,715 --> 00:22:41,513 Wat heb je gevonden? - We hebben een melding... 371 00:22:41,668 --> 00:22:44,698 van een etalageruit die werd ingeslagen in White Plains. 372 00:22:44,854 --> 00:22:47,340 13 km van de plek waar we Ryan vonden. 373 00:22:47,496 --> 00:22:50,293 Danny en ik gaan ernaartoe. - Goed. 374 00:22:56,509 --> 00:22:58,917 15 UUR VERMIST 375 00:23:01,248 --> 00:23:03,502 Hij was echt high. - Hoe bedoel je? 376 00:23:03,735 --> 00:23:06,921 Dit is Ryan z'n veld met de rots en de bloemen. 377 00:23:08,397 --> 00:23:09,796 Hallo. - Hoi. 378 00:23:10,029 --> 00:23:11,738 Weet je wat er is gebeurd? 379 00:23:11,893 --> 00:23:15,856 Een vrouw maakte ruzie met de eigenaar en gooide met een marmeren beeld. 380 00:23:16,167 --> 00:23:17,488 Is de eigenaar er? 381 00:23:17,643 --> 00:23:19,353 Ik kom alleen de ruit maken. 382 00:23:19,508 --> 00:23:23,160 Heb je een naam en een nummer? - Z'n naam is Brian Gaghan. 383 00:23:23,704 --> 00:23:25,646 Ik bel het kantoor voor z'n nummer. 384 00:23:25,802 --> 00:23:26,967 Gaghan, de architect? 385 00:23:27,744 --> 00:23:30,153 Zou kunnen. Ik ben hier voor een nieuwe ruit. 386 00:23:30,308 --> 00:23:32,095 Ik moet de afmetingen opnemen. 387 00:23:32,251 --> 00:23:34,815 Doe maar. 388 00:23:36,214 --> 00:23:37,690 Je had gelijk. - Waarover? 389 00:23:37,845 --> 00:23:39,788 Gaghans vertrek was verdacht. 390 00:23:40,021 --> 00:23:43,673 Hij meende het toen hij zei dat hij niet wil worden afgeperst. 391 00:23:46,470 --> 00:23:47,869 Klootzak. 392 00:24:03,757 --> 00:24:05,155 Mr Gaghan... 393 00:24:05,311 --> 00:24:06,787 hoe was de sneeuw? 394 00:24:06,942 --> 00:24:08,885 Goed. 395 00:24:12,226 --> 00:24:14,246 Wat is er gisteravond gebeurd? 396 00:24:15,645 --> 00:24:17,510 Niets speciaals. 397 00:24:17,665 --> 00:24:19,841 Ik was in m'n galerie voor een opening. 398 00:24:19,996 --> 00:24:21,938 Daarna reed ik naar Catamount. 399 00:24:22,405 --> 00:24:25,280 Twee keer ruzie met Audrey West. 400 00:24:25,435 --> 00:24:30,485 De ruzie in de galerij leidde tot een gebroken etalageruit. 401 00:24:30,641 --> 00:24:32,428 Niets speciaals, zeg je? 402 00:24:33,127 --> 00:24:34,526 We discussieerden. 403 00:24:34,681 --> 00:24:37,401 Ze brak het glas, maar ik heb haar niets gedaan. 404 00:24:37,556 --> 00:24:39,188 Werkelijk? 405 00:24:40,431 --> 00:24:44,161 Ik heb een theorie. Ze had geld nodig en wilde je afpersen. 406 00:24:44,316 --> 00:24:48,357 Je wilde niet dat het uitkwam. De rest van het verhaal ken je. 407 00:24:48,512 --> 00:24:52,086 Waarom zou Audrey me afpersen? - Omdat je haar werk stal. 408 00:24:52,242 --> 00:24:56,127 We hebben de tekeningen die ze uit je kantoor nam, geanalyseerd. 409 00:24:57,370 --> 00:25:01,721 Jij ging telkens met de eer lopen, maar al die bekende gebouwen... 410 00:25:02,265 --> 00:25:03,974 waren Audrey's ontwerpen. 411 00:25:05,761 --> 00:25:10,501 Zal ik de theorie voor je uitleggen? - Nee, het is al goed. 412 00:25:11,278 --> 00:25:13,687 Audrey werd erg nijdig. 413 00:25:14,386 --> 00:25:16,950 Maar ik heb haar niet vermoord. 414 00:25:17,339 --> 00:25:22,156 Je hebt de opening gemist. - Jij hebt m'n 50.000 dollar niet gestort. 415 00:25:23,088 --> 00:25:26,352 En ik heb besloten dat ik niet wil worden afgeperst. 416 00:25:26,585 --> 00:25:30,548 Kan het je niet schelen dat iedereen weet dat je al lang geen idee had? 417 00:25:30,703 --> 00:25:33,112 Of dat je er misschien nooit ��n hebt gehad? 418 00:25:34,122 --> 00:25:37,152 Ik kan er niets aan doen dat ik oog heb voor talent. 419 00:25:37,385 --> 00:25:39,949 Dat compenseert. 420 00:25:40,105 --> 00:25:42,513 De jongeren zorgen voor enkele goede jaren. 421 00:25:42,669 --> 00:25:47,020 En daarna delen we de opbrengst. - Ik wil nu m'n deel. 422 00:25:47,175 --> 00:25:49,196 Omdat je stervende bent? - Ja. 423 00:25:49,351 --> 00:25:51,682 Omdat ik stervende ben. 424 00:25:52,148 --> 00:25:54,091 Ik geef het je niet. 425 00:25:54,246 --> 00:25:57,354 Je brak m'n kantoor binnen en je stal dossiers. 426 00:25:57,510 --> 00:25:59,841 Je hebt jezelf wijsgemaakt... 427 00:25:59,996 --> 00:26:02,560 dat je twee van m'n gebouwen hebt ontworpen. 428 00:26:03,881 --> 00:26:06,134 Misschien is dat de tumor. 429 00:26:06,445 --> 00:26:09,864 Hoe dan ook, ik ga er geen vermogen aan spenderen. 430 00:26:10,408 --> 00:26:13,050 Klootzak. 431 00:26:13,205 --> 00:26:14,837 Klootzak. 432 00:26:22,374 --> 00:26:23,928 Audrey rende de straat op. 433 00:26:24,083 --> 00:26:27,346 De man van de truck reed de andere kant uit. 434 00:26:27,502 --> 00:26:29,056 Ik heb hen niet meer gezien. 435 00:26:29,211 --> 00:26:31,620 Je liet haar gaan met een schilderij. 436 00:26:31,775 --> 00:26:33,562 Zo kwam ik er makkelijk vanaf. 437 00:26:34,495 --> 00:26:36,826 Kan iemand bevestigen waar je nadien was? 438 00:26:37,292 --> 00:26:39,701 Ik was bij Paula Koponen... 439 00:26:39,856 --> 00:26:42,809 de kunstenares. Ik haalde haar thuis op... 440 00:26:43,353 --> 00:26:46,616 en reed met haar naar Catamount. 441 00:26:46,771 --> 00:26:49,025 Schrijf haar naam en nummer op. 442 00:26:49,180 --> 00:26:52,521 Je blijft hier tot ze je verhaal bevestigt. 443 00:26:53,143 --> 00:26:56,173 Geru�neerde architect licht stervende vrouw op. 444 00:26:57,261 --> 00:26:59,048 Dat zou de aandacht trekken. 445 00:27:02,156 --> 00:27:06,973 22.30 UUR STEELT SCHILDERIJ UIT GALERIE 446 00:27:08,605 --> 00:27:09,615 17 UUR VERMIST 447 00:27:09,771 --> 00:27:12,024 Nee, dat is voldoende. Super. 448 00:27:12,179 --> 00:27:16,919 Het verhaal van de architect klopt. Hij was met z'n vriend Picasso gaan ski�n. 449 00:27:17,074 --> 00:27:20,105 Als we Gaghan mogen geloven... 450 00:27:20,260 --> 00:27:22,824 is Audrey daarna niet met Ryan meegegaan. 451 00:27:22,980 --> 00:27:25,233 Ik heb geen taxi gevonden die haar meenam. 452 00:27:25,388 --> 00:27:27,875 Ook geen zwarte taxi? - Daar ben ik mee bezig. 453 00:27:28,030 --> 00:27:31,138 Hoe lang kan ze zonder pil volgens de echtgenoot? 454 00:27:31,294 --> 00:27:34,945 Twaalf uur. Als ze vanmorgen haar dosis niet nam, is ze te laat. 455 00:27:35,101 --> 00:27:37,898 Je hebt ons erg goed geholpen. Dank je. 456 00:27:38,053 --> 00:27:40,384 Ik vond Cara Nelson van de praatgroep. 457 00:27:41,084 --> 00:27:42,949 Waar? - Ze woont bij een weduwe... 458 00:27:43,104 --> 00:27:46,057 in een flat in Central Park West. - Wat is het verband? 459 00:27:46,212 --> 00:27:49,009 Ze is stervende en kwetsbaar. Volgens de portier... 460 00:27:49,165 --> 00:27:51,729 geeft Cara zich uit als verzorger van de vrouw. 461 00:27:51,884 --> 00:27:52,972 Een echte parasiet. 462 00:27:53,127 --> 00:27:55,147 Ze halen haar op dit moment op. 463 00:27:55,614 --> 00:27:57,401 We hebben je records vergeleken. 464 00:27:57,556 --> 00:27:58,566 18 UUR VERMIST 465 00:27:58,722 --> 00:28:01,752 De bedragen die Audrey heeft opgevraagd... 466 00:28:01,907 --> 00:28:04,782 komen overeen met de bedragen die jij hebt gestort. 467 00:28:04,938 --> 00:28:06,414 Gaf ze je geld? 468 00:28:06,569 --> 00:28:09,988 Ik heb haar kruiden verkocht. Legaal ge�mporteerd uit Thailand. 469 00:28:10,144 --> 00:28:13,796 Waarom zou ze kruiden kopen? - Ze dacht dat ze haar zouden genezen. 470 00:28:14,495 --> 00:28:18,458 En vertelde je ook dat die kruiden jou hadden genezen? 471 00:28:18,613 --> 00:28:22,032 Ik had lymfeklierkanker. Ja. - Kun je me de naam geven... 472 00:28:22,265 --> 00:28:24,751 van de dokter die je genezen verklaarde? 473 00:28:24,907 --> 00:28:27,315 Dat hoef ik niet te doen. - Toch wel. 474 00:28:27,471 --> 00:28:31,433 Want mensen laten betalen voor een leugen is fraude. 475 00:28:31,589 --> 00:28:33,065 Luister, het zit zo. 476 00:28:33,221 --> 00:28:36,795 We hebben niets gevonden over een doktersbezoek voor een diagnose. 477 00:28:36,950 --> 00:28:38,815 Dus we kunnen je nu aanklagen... 478 00:28:38,970 --> 00:28:42,311 of jij kunt ons bewijzen dat je geen bedriegster bent. 479 00:28:43,011 --> 00:28:44,176 En de derde optie? 480 00:28:45,653 --> 00:28:47,440 Zeg wat er met Audrey is gebeurd. 481 00:28:51,635 --> 00:28:53,966 Ik probeerde haar te overhalen... 482 00:28:54,122 --> 00:28:56,297 maar het lukte niet tot na de aanval. 483 00:28:56,453 --> 00:28:58,628 Toen werd ze echt wanhopig. 484 00:28:58,784 --> 00:29:03,757 Het bericht over m'n genezing was de laatste poging om haar te overtuigen. 485 00:29:03,912 --> 00:29:07,020 En een week geleden, hapte ze toe. 486 00:29:07,875 --> 00:29:09,351 Is het dom wat ik doe? 487 00:29:09,973 --> 00:29:12,848 Is het dom dat je wilt leven voor je familie? 488 00:29:13,858 --> 00:29:15,567 Ik probeerde het te aanvaarden. 489 00:29:15,722 --> 00:29:17,665 Op een waardige manier heen te gaan. 490 00:29:17,898 --> 00:29:20,928 De aanval die me bijna fataal werd, Gabe zien aftakelen. 491 00:29:21,084 --> 00:29:24,192 Ik ben er nog niet klaar voor. - Dat weet ik. 492 00:29:25,823 --> 00:29:27,999 Je bent zoals ik. 493 00:29:28,465 --> 00:29:31,418 Daarom moet ik dit met je delen. 494 00:29:32,583 --> 00:29:35,147 Je vertelde me van de oefening over schaamte... 495 00:29:36,313 --> 00:29:39,965 over de foto die je had meegebracht naar de groep. 496 00:29:41,130 --> 00:29:42,529 Je zat in de vierde klas? 497 00:29:43,306 --> 00:29:44,782 De vijfde. 498 00:29:44,938 --> 00:29:46,492 Ik zat op een internaat... 499 00:29:46,647 --> 00:29:49,677 op de West Yorktown Academie. 500 00:29:52,630 --> 00:29:54,961 Er is daar iets gebeurd. 501 00:29:55,816 --> 00:30:00,789 Iets dat ervoor zorgde dat je je vies voelde. 502 00:30:02,886 --> 00:30:04,285 Ja. 503 00:30:06,694 --> 00:30:08,792 Dat is het. 504 00:30:09,491 --> 00:30:10,967 Ik kan het voelen. 505 00:30:11,123 --> 00:30:14,775 Dat is de energie waarmee de tumor zich voedt. 506 00:30:19,825 --> 00:30:21,690 Het spijt me. 507 00:30:22,467 --> 00:30:24,176 Wat is er aan de hand? 508 00:30:24,953 --> 00:30:27,284 Het is te sterk. 509 00:30:28,061 --> 00:30:29,382 Ik ben een beginneling. 510 00:30:29,538 --> 00:30:31,713 Ik zou dit niet eens moeten doen. 511 00:30:31,869 --> 00:30:34,433 Maar wat moet ik doen? - Ik weet het niet. 512 00:30:34,588 --> 00:30:36,220 Er moet toch iets zijn. 513 00:30:36,375 --> 00:30:40,182 Misschien kunnen de broeders helpen. Ze hebben mij ook geholpen. 514 00:30:40,804 --> 00:30:43,524 Hoe gaat dat in z'n werk? Ga ik erheen? - Nee. 515 00:30:43,679 --> 00:30:47,486 Je schenkt een bijdrage voor medicatie of voor hun school. 516 00:30:47,642 --> 00:30:52,381 Ik zeg hen dat een gulle weldoener vraagt om hun verlichting... 517 00:30:52,537 --> 00:30:54,712 en een gebed voor een goede gezondheid. 518 00:30:56,033 --> 00:30:57,432 Hoeveel moet ik geven? 519 00:30:58,209 --> 00:30:59,996 Ik heb 16.000 dollar gegeven. 520 00:31:00,151 --> 00:31:02,327 Maar ik weet het niet. 521 00:31:02,482 --> 00:31:04,580 Wat je kunt missen. 522 00:31:04,813 --> 00:31:07,844 Het is de intentie die telt. 523 00:31:09,165 --> 00:31:10,874 Weet je... 524 00:31:11,185 --> 00:31:14,837 je zult ook de oorzaak van je pijn onder ogen moeten zien. 525 00:31:16,468 --> 00:31:17,478 Moet ik hem zoeken? 526 00:31:18,333 --> 00:31:19,654 Ja. 527 00:31:20,897 --> 00:31:22,218 Je moet dit afhandelen. 528 00:31:27,890 --> 00:31:29,289 Ze belde de volgende dag. 529 00:31:29,444 --> 00:31:33,019 Ze zei dat ze een manier had gevonden om me 15 � 20.000 te geven. 530 00:31:33,252 --> 00:31:35,350 Ik zei dat dit een goed bedrag was. 531 00:31:36,282 --> 00:31:38,458 Ze was wanhopig. 532 00:31:39,390 --> 00:31:41,488 Zijn alle stervende mensen dat niet? 533 00:31:42,109 --> 00:31:44,440 Heeft ze toevallig z'n naam gezegd? 534 00:31:46,072 --> 00:31:48,636 Stop nou niet, je was zo goed bezig. 535 00:31:50,501 --> 00:31:52,444 Ik heb geen idee. 536 00:31:52,754 --> 00:31:55,785 Ze zou me het geld geven, de rest was niet belangrijk. 537 00:31:57,494 --> 00:31:59,437 Kan ik gaan? - Ja. 538 00:31:59,980 --> 00:32:01,457 Naar de gevangenis. 539 00:32:04,565 --> 00:32:06,818 Ik dacht dat we een deal hadden. 540 00:32:07,906 --> 00:32:10,625 En Audrey dacht dat ze beter ging worden. 541 00:32:13,500 --> 00:32:16,453 Toen ze zich inliet met Cara Nelson, de oplichtster... 542 00:32:16,608 --> 00:32:19,405 had Audrey het over iets... 543 00:32:19,561 --> 00:32:22,203 dat haar een vies gevoel gaf. Misbruik? 544 00:32:22,747 --> 00:32:25,311 Het is mogelijk. - Maar er is geen rapport... 545 00:32:25,466 --> 00:32:27,875 uit haar verleden. - Nog niet. 546 00:32:28,030 --> 00:32:32,381 Haar school sloot tien jaar geleden en we doorzoeken de dossiers. 547 00:32:32,537 --> 00:32:36,422 Een lokale krant had het over een dag voor gebed en verzoening... 548 00:32:36,577 --> 00:32:37,820 22 jaar geleden. 549 00:32:37,976 --> 00:32:39,841 Ze lieten een therapeut komen. 550 00:32:39,996 --> 00:32:42,560 Er was iets gebeurd dat ze moesten oplossen. 551 00:32:42,715 --> 00:32:46,367 Je weet dat de hooiberg waar je voor staat 22 jaar oud is. 552 00:32:47,300 --> 00:32:51,107 Ik weet dat uw vrouw met pensioen is. Ik wil haar maar even spreken. 553 00:32:51,262 --> 00:32:54,914 Het gaat over een incident op de West Yorktown Academie. 554 00:32:55,070 --> 00:32:57,012 U hebt veel artikelen gepubliceerd. 555 00:32:57,168 --> 00:33:00,043 Nee, ik begrijp het, dokter Wilson. Maar... 556 00:33:00,198 --> 00:33:03,617 iets uit uw gesprekken met Audrey kan ons helpen. 557 00:33:03,772 --> 00:33:05,015 Wat is het nummer? 558 00:33:05,171 --> 00:33:08,745 U bent zeker? Ongepaste houding tegenover een student? 559 00:33:09,911 --> 00:33:12,552 Weet u of er ooit aanklacht werd ingediend? 560 00:33:12,708 --> 00:33:14,184 Nee? 561 00:33:14,339 --> 00:33:17,836 Is dat James Corwin met C of K? 562 00:33:19,001 --> 00:33:21,643 Een ex-collega zei dat u wetenschappen doceerde. 563 00:33:21,799 --> 00:33:24,596 En er was een probleem op de afdeling? 564 00:33:24,751 --> 00:33:27,005 Dank u, Mrs Corwin. Dag. 565 00:33:27,160 --> 00:33:28,325 Dat was Mrs Corwin. 566 00:33:28,481 --> 00:33:31,900 Mr Corwin kreeg gisteravond telefoon van een oud-studente. 567 00:33:32,055 --> 00:33:34,697 Hij maakte een afspraak, bleef een uur weg... 568 00:33:34,852 --> 00:33:37,416 en toen hij thuiskwam, wilde hij niets zeggen. 569 00:33:37,572 --> 00:33:42,778 Hij was vast niet blij met een geheim dat na 22 jaar z'n leven komt ru�neren. 570 00:33:45,075 --> 00:33:47,639 Waarom sprak je gisteravond met Audrey West af? 571 00:33:47,794 --> 00:33:50,514 Ze belde me op, ze wilde me zien. 572 00:33:51,058 --> 00:33:53,000 Herken je dit? 573 00:33:53,156 --> 00:33:56,031 Dat zijn jij en Audrey toen ze twaalf was. 574 00:33:56,419 --> 00:33:58,750 Ik weet waar jullie naartoe willen. 575 00:33:58,983 --> 00:34:00,537 Ik heb Audrey niet misbruikt. 576 00:34:01,314 --> 00:34:03,645 Ze heeft je gisteren geconfronteerd. 577 00:34:03,801 --> 00:34:07,064 Je was de laatste persoon die haar zag voor ze verdween. 578 00:34:07,219 --> 00:34:09,861 Waarom vertel je ons niet wat er is gebeurd? 579 00:34:10,327 --> 00:34:13,125 Ik heb Audrey gisteravond gezien... 580 00:34:13,513 --> 00:34:17,243 maar niet om die reden. - Om welke reden dan wel? 581 00:34:18,797 --> 00:34:20,584 Koffie was niet nodig. 582 00:34:20,739 --> 00:34:25,168 Een telefoontje van een oud-student is een rit en koffie met melk waard. 583 00:34:25,323 --> 00:34:27,344 Waarom heb je gebeld? 584 00:34:30,141 --> 00:34:32,627 We moeten praten over wat er is gebeurd. 585 00:34:33,560 --> 00:34:35,424 We laten het verleden met rust. 586 00:34:35,580 --> 00:34:37,833 Nee, dat doen we niet. 587 00:34:40,708 --> 00:34:43,272 Ik heb je nooit pijn willen doen. 588 00:34:43,583 --> 00:34:47,857 Ik heb gehoord dat Mr Corwin je meenam om sterren te gaan kijken. 589 00:34:48,012 --> 00:34:50,032 Klopt dat? - Ja, mevrouw. 590 00:34:50,188 --> 00:34:52,130 We zochten naar dubbelsterren. 591 00:34:53,062 --> 00:34:54,772 Maar er was niemand bij jullie. 592 00:34:54,927 --> 00:34:57,103 Jullie waren alleen die avond. 593 00:34:57,336 --> 00:34:59,278 Zoals toen deze foto werd genomen. 594 00:35:02,231 --> 00:35:06,738 Mr Corwin deed me een plezier. Ik stond niet op de foto met de wetenschapsklas. 595 00:35:06,971 --> 00:35:10,079 Hij gedroeg zich vrijpostig. 596 00:35:10,545 --> 00:35:16,217 Ik weet dat je je afvraagt of je hier naar school kunt blijven gaan. 597 00:35:16,372 --> 00:35:20,879 Je ouders hebben niet altijd je lesgeld betaald. 598 00:35:21,734 --> 00:35:24,376 Maar je hoeft je geen zorgen te maken. 599 00:35:24,531 --> 00:35:27,717 Ik heb gezorgd voor een studiebeurs. 600 00:35:29,348 --> 00:35:30,436 Dat is geweldig. 601 00:35:31,058 --> 00:35:34,243 Je moet me alleen de waarheid vertellen over Mr Corwin. 602 00:35:38,905 --> 00:35:42,402 Toen hij deze foto nam, was je alleen met hem op school. 603 00:35:43,412 --> 00:35:44,500 Ja? 604 00:35:45,355 --> 00:35:48,152 Heeft hij toen je borsten geaaid? 605 00:36:05,945 --> 00:36:08,665 Ik heb je leven geru�neerd voor een studiebeurs. 606 00:36:09,364 --> 00:36:11,850 Je werd gebruikt in een vete tussen volwassen. 607 00:36:12,394 --> 00:36:15,269 Ik moest boeten omdat ik iemand had beledigd. 608 00:36:16,046 --> 00:36:19,853 Ze hadden wel iets anders gevonden om over te roepen. 609 00:36:20,553 --> 00:36:23,272 Geloofden ze je niet toen je de waarheid zei? 610 00:36:23,428 --> 00:36:26,846 Een leraar en een twaalfjarig meisje die sterren kijken... 611 00:36:27,002 --> 00:36:29,877 klinkt al gauw vies. 612 00:36:30,421 --> 00:36:34,228 Ik had niet alleen met een student mogen zijn. 613 00:36:36,559 --> 00:36:39,589 Maar door mij mocht je geen les meer geven. 614 00:36:40,677 --> 00:36:44,174 Het leven gaf me zout, ik maakte margarita's. 615 00:36:44,640 --> 00:36:46,271 Ik heb een goed leven. 616 00:36:58,548 --> 00:36:59,636 Wat is er? 617 00:37:02,200 --> 00:37:04,142 Is alles goed? 618 00:37:07,328 --> 00:37:10,125 Ik heb wat problemen... 619 00:37:10,281 --> 00:37:13,233 en ik dacht dat als ik jouw probleem zou oplossen... 620 00:37:13,389 --> 00:37:17,662 dat het er dan wat beter zou uitzien voor mij. 621 00:37:20,537 --> 00:37:22,713 Nou, mijn probleem is opgelost. 622 00:37:28,463 --> 00:37:31,493 Weet je nog wat ik in de klas altijd zei? 623 00:37:32,891 --> 00:37:34,989 Vergeet de resultaten. 624 00:37:35,145 --> 00:37:36,699 Kijk naar het proces. 625 00:37:46,178 --> 00:37:49,597 Ze voelde zich beter nadat ze alles had verteld. 626 00:37:49,752 --> 00:37:51,617 Ze zou de volgende bus nemen. 627 00:37:51,773 --> 00:37:56,590 Ik bood aan samen te wachten, maar ze wilde genieten van de nachtelijke hemel. 628 00:38:01,330 --> 00:38:04,049 Er is iets mis met haar, is het niet? 629 00:38:06,458 --> 00:38:07,934 Ze is stervende. 630 00:38:15,005 --> 00:38:16,947 22 UUR VERMIST 631 00:38:21,609 --> 00:38:23,474 FBI, mevrouw. 632 00:38:24,484 --> 00:38:25,961 Hebt u deze vrouw gezien? 633 00:38:28,292 --> 00:38:31,710 Ja, ik zag haar rond 11 uur gisteravond. 634 00:38:31,866 --> 00:38:33,109 Ze zat daar. 635 00:38:33,264 --> 00:38:34,508 Stapte ze op een bus? 636 00:38:34,663 --> 00:38:38,160 Nee, ze was wat beverig. Ze had vast te veel gedronken. 637 00:38:38,315 --> 00:38:42,045 Maar haar vriend hielp haar. - Haar vriend? Hoe zag hij eruit? 638 00:38:42,200 --> 00:38:45,930 Vrij jong. Ik liep naar hen toe, maar hij had het onder controle. 639 00:38:46,085 --> 00:38:48,571 Hij hielp haar met haar spullen. 640 00:39:02,790 --> 00:39:04,966 Heb je gezien waar ze heen gingen? 641 00:39:05,121 --> 00:39:06,753 Ja, daarheen. 642 00:39:06,909 --> 00:39:08,929 Dank u. - Geen probleem. 643 00:39:10,560 --> 00:39:13,202 Martin. Ze werd gezien. 644 00:39:13,358 --> 00:39:15,533 Misschien werd ze aangerand. 645 00:39:15,689 --> 00:39:17,864 Jij doet de parking, ik de binnenplaats. 646 00:39:18,020 --> 00:39:20,118 Audrey. 647 00:40:06,349 --> 00:40:08,369 Ik heb iets. 648 00:40:14,041 --> 00:40:15,362 Ze is hier. 649 00:40:15,518 --> 00:40:16,683 Agent Fitzgerald. 650 00:40:16,839 --> 00:40:19,247 Stuur een ziekenwagen naar het busstation. 651 00:40:19,403 --> 00:40:21,268 Onderhoudszone. 652 00:40:21,423 --> 00:40:23,909 Dat klopt, bedankt. 653 00:40:26,940 --> 00:40:27,950 Leeft ze nog? 654 00:40:29,193 --> 00:40:30,825 Ze ademt, maar het is zwak. 655 00:40:30,980 --> 00:40:33,156 De ziekenwagen is onderweg. 656 00:40:46,753 --> 00:40:49,084 Je man en dochter zijn onderweg. 657 00:40:49,240 --> 00:40:50,949 Dank je. 658 00:40:51,415 --> 00:40:54,135 Ik heb gezworen dat ik hier nooit meer zou komen. 659 00:40:55,922 --> 00:40:59,341 En nu ben ik er toch. Ik heb het iedereen lastig gemaakt... 660 00:40:59,496 --> 00:41:01,283 alleen omdat ik meer tijd wilde. 661 00:41:01,438 --> 00:41:03,769 Niemand kan je dat kwalijk nemen. 662 00:41:05,479 --> 00:41:09,752 Voor m'n diagnose keek ik altijd naar de toekomst. 663 00:41:09,908 --> 00:41:12,083 Maar toen ik ziek werd... 664 00:41:12,239 --> 00:41:15,191 bleef ik het hier en nu overslaan. 665 00:41:15,658 --> 00:41:18,144 Maar je hebt het nog steeds. 666 00:41:20,708 --> 00:41:22,262 Ja. 667 00:41:22,418 --> 00:41:24,049 Dank je. 668 00:41:48,214 --> 00:41:49,846 Schat. 669 00:41:52,876 --> 00:41:54,430 Schat. 670 00:41:54,818 --> 00:41:56,528 Schat. 671 00:42:07,250 --> 00:42:09,348 Welkom terug. 672 00:42:38,330 --> 00:42:40,428 Ondertiteling: SDI Media Group 50902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.