Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,077 --> 00:00:25,030
Je hebt de geleende 50 dollar
toch terugbetaald?
2
00:00:25,185 --> 00:00:28,060
Want dat is hij is niet vergeten.
3
00:00:34,276 --> 00:00:35,441
Op Gabe.
4
00:00:35,597 --> 00:00:37,539
Op Gabe.
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,309
Audrey.
6
00:00:46,086 --> 00:00:47,718
Dit is vast moeilijk voor je.
7
00:00:48,495 --> 00:00:50,360
Het is niet zo erg als het lijkt.
8
00:00:50,515 --> 00:00:53,390
Gabe en ik hadden tijd
om ons voor te bereiden.
9
00:00:53,545 --> 00:00:55,799
Zou je hem willen spreken?
10
00:00:58,829 --> 00:00:59,995
Graag.
11
00:01:06,521 --> 00:01:08,464
Hoe gaat het met je?
12
00:01:08,619 --> 00:01:12,737
Ik heb me al lang niet meer
zo goed gevoeld.
13
00:01:12,893 --> 00:01:16,001
Hoe gaat het met jou?
- Goed.
14
00:01:17,555 --> 00:01:21,207
Ik speel het spel mee.
Als je dat wilt.
15
00:01:23,538 --> 00:01:25,636
Het is een feestje, geen praatgroep.
16
00:01:25,791 --> 00:01:29,521
Ik kan oppervlakkig
en oneerlijk zijn als ik wil.
17
00:01:30,220 --> 00:01:32,395
Wees maar oppervlakkig en oneerlijk.
18
00:01:34,882 --> 00:01:37,679
Maar je weet wat ze zeggen.
19
00:01:40,476 --> 00:01:42,341
'Ogen...
20
00:01:42,885 --> 00:01:44,828
ramen.'
21
00:01:46,537 --> 00:01:50,267
De laatste weken heb je hard gevochten.
22
00:01:51,587 --> 00:01:54,152
Ik zou het graag gemakkelijker
voor je maken.
23
00:02:01,067 --> 00:02:04,175
Blijkbaar lok ik
deze reactie uit bij mensen.
24
00:02:15,131 --> 00:02:18,005
Ik zocht de badkamer.
Ik dacht dat het hier was.
25
00:02:18,549 --> 00:02:20,647
Je moet door de keuken.
26
00:02:21,113 --> 00:02:22,745
Bedankt.
27
00:02:34,478 --> 00:02:36,420
10 UUR VERMIST
28
00:02:37,042 --> 00:02:40,461
U hebt ons erg goed geholpen.
Bedankt voor uw tijd.
29
00:02:41,238 --> 00:02:42,481
Hallo.
30
00:02:42,636 --> 00:02:46,133
Als je op zoek was naar deze persoon...
31
00:02:46,288 --> 00:02:47,609
heb ik hem gevonden...
32
00:02:47,765 --> 00:02:50,795
Dat was Gabe Adler.
Eregast op een feestje...
33
00:02:50,950 --> 00:02:52,737
waar Audrey West aanwezig was.
34
00:02:52,893 --> 00:02:54,680
Wat is er met hem gebeurd?
35
00:02:54,913 --> 00:02:57,011
Hij dronk een barbituraat-cocktail.
36
00:02:57,555 --> 00:02:59,186
Vrijwillig?
- Ja.
37
00:02:59,342 --> 00:03:02,294
Guy had leukemie en wilde vast
nu al afscheid nemen.
38
00:03:02,450 --> 00:03:05,791
Audrey was enkele minuten bij hem.
Ze is meegenomen...
39
00:03:05,946 --> 00:03:08,899
door een man in een truck, Ryan.
- Familienaam?
40
00:03:09,054 --> 00:03:11,230
Dat weten ze niet.
Hij was geen gast.
41
00:03:11,385 --> 00:03:14,027
Maar hij stal wel geneesmiddelen...
42
00:03:14,183 --> 00:03:17,213
van de andere gasten.
- Ook kankerpati�nten.
43
00:03:17,368 --> 00:03:20,010
Ja, inclusief de vermiste persoon.
44
00:03:20,943 --> 00:03:23,662
Welke kleur had de truck?
- Zwart.
45
00:03:25,216 --> 00:03:26,537
Hij liet verf achter.
46
00:03:26,692 --> 00:03:29,956
Bandensporen op de stoeprand.
Hij wilde hier snel weg.
47
00:03:30,111 --> 00:03:32,831
Misschien betrapte ze hem bij het stelen.
48
00:03:32,986 --> 00:03:36,172
We hebben niet veel,
maar ze kijken uit naar de truck.
49
00:03:36,327 --> 00:03:38,425
Wat heeft de vermiste?
50
00:03:38,580 --> 00:03:40,212
Inoperabele hersentumor.
51
00:03:40,368 --> 00:03:44,253
Ze is getrouwd, heeft een elfjarige
dochter en nog ��n maand te leven.
52
00:04:34,245 --> 00:04:35,255
11 UUR VERMIST
53
00:04:35,411 --> 00:04:37,820
Ze heeft een pil genomen
voor ze vertrok.
54
00:04:37,975 --> 00:04:41,938
Ze moet elke 12 uur een pil nemen,
anders krijgt ze stuipen.
55
00:04:42,093 --> 00:04:45,745
Als we haar vinden, krijgt ze de nodige
medische zorgen toegediend.
56
00:04:45,900 --> 00:04:48,464
Het moet Cynatol zijn.
Ze gebruikte Derentin...
57
00:04:48,620 --> 00:04:52,039
maar dat werkte niet.
Ze kreeg een aanval van 20 minuten.
58
00:04:52,194 --> 00:04:55,069
Als het tien minuten langer had geduurd,
was ze...
59
00:04:55,691 --> 00:04:58,799
Dan was ik haar kwijt.
- Ik zorg ervoor dat ze het weten.
60
00:04:58,954 --> 00:05:01,052
Ze hebben met alle gasten gesproken.
61
00:05:01,207 --> 00:05:03,383
Niemand weet iets over die Ryan.
62
00:05:03,538 --> 00:05:05,559
Ken jij hem?
63
00:05:05,714 --> 00:05:07,967
Ze had het nooit over iemand
met die naam.
64
00:05:09,133 --> 00:05:10,221
Over de tumor...
65
00:05:10,376 --> 00:05:13,795
zorgde die voor gedragsveranderingen?
Stemmingswisselingen?
66
00:05:13,950 --> 00:05:17,835
Uitbarstingen? Of iets dergelijks?
- Audrey is erg gelijkmoedig.
67
00:05:19,467 --> 00:05:22,109
Ik was wel getuige van een ruzie
met haar baas...
68
00:05:22,264 --> 00:05:25,450
van het architectenbedrijf,
enkele dagen geleden.
69
00:05:25,994 --> 00:05:29,024
Ik laat me niet afpersen.
- Ik wil wat van mij is.
70
00:05:29,179 --> 00:05:33,064
Je ziekte is een excuus
om dingen te krijgen die niet van jou zijn.
71
00:05:33,220 --> 00:05:34,929
Wat is hier aan de hand?
72
00:05:36,250 --> 00:05:38,193
Schat, is alles goed met je?
73
00:05:39,747 --> 00:05:41,922
Ja, ik ben alleen wat moe.
74
00:05:42,233 --> 00:05:44,020
Ik weet niet wat hier gaande is.
75
00:05:44,409 --> 00:05:47,983
Audrey heeft dossiers van mij.
- Dat kan zijn, maar u moet gaan.
76
00:05:48,138 --> 00:05:50,469
Goed. We bespreken dit later.
77
00:05:50,625 --> 00:05:54,898
Je bent een zak.
Voor de rest heb ik je niets te zeggen.
78
00:05:57,074 --> 00:05:59,715
Is dat Brian Gaghan
van de Gaghan Torens?
79
00:06:00,182 --> 00:06:02,124
De Gaghan Torens,
het Stokes Museum.
80
00:06:03,600 --> 00:06:05,621
Afpersing is een zware beschuldiging.
81
00:06:05,776 --> 00:06:09,583
Er was een winstdelingsplan
en hij wilde haar schrappen.
82
00:06:09,739 --> 00:06:15,022
Dus nam ze bestekken mee die ze had
opgesteld voor ze met ziekteverlof ging.
83
00:06:15,566 --> 00:06:16,732
Wanneer was dat?
84
00:06:16,887 --> 00:06:19,917
Ze stopte drie weken geleden
met werken.
85
00:06:20,073 --> 00:06:21,627
We moeten die dossiers zien.
86
00:06:21,782 --> 00:06:23,802
Neem me niet kwalijk.
- Geen probleem.
87
00:06:23,958 --> 00:06:28,154
Een winstdelingsplan
heeft een contractuele structuur.
88
00:06:28,309 --> 00:06:31,650
Ze kan niet worden geschrapt
als ze recht heeft op een deel.
89
00:06:31,806 --> 00:06:33,126
Ik weet het.
90
00:06:34,214 --> 00:06:35,458
Je gelooft haar niet.
91
00:06:37,555 --> 00:06:39,653
Ik wist niet wat ik moest denken.
92
00:06:42,217 --> 00:06:47,035
Ik heb een lijst nodig van collega's,
vrienden, mensen die in het huis werken.
93
00:06:47,190 --> 00:06:48,511
Daar zorg ik voor.
94
00:06:48,667 --> 00:06:52,085
En ik zou graag met je dochter spreken.
- Ze wordt opgehaald.
95
00:06:52,241 --> 00:06:53,562
Ze komt zo meteen thuis.
96
00:06:53,950 --> 00:06:55,815
Ik wacht.
97
00:06:59,933 --> 00:07:02,109
Audrey zat precies waar jij nu zit...
98
00:07:02,264 --> 00:07:04,906
toen ze me vertelde van de tumor.
99
00:07:06,771 --> 00:07:09,879
Sindsdien heb ik niet meer doorgeademd.
100
00:07:27,206 --> 00:07:30,158
Je bent na twee blokken buiten adem.
101
00:07:30,314 --> 00:07:31,479
Ik heb geen conditie.
102
00:07:32,878 --> 00:07:35,830
Gisteravond moest je gaan zitten
tijdens het koken.
103
00:07:36,297 --> 00:07:39,327
Is dat een misdaad?
- Nee, dat is het niet.
104
00:07:39,482 --> 00:07:41,891
Maar je bent meteen buiten adem.
105
00:07:42,046 --> 00:07:45,077
's Nachts heb je ademhalingsproblemen.
Er is iets mis.
106
00:07:45,232 --> 00:07:47,330
Je klinkt als een slecht lied.
107
00:07:47,485 --> 00:07:49,195
En het refrein gaat als volgt:
108
00:07:49,350 --> 00:07:51,137
Ga naar de dokter.
109
00:07:51,914 --> 00:07:53,701
Dat doe ik als ik tijd heb.
110
00:07:53,857 --> 00:07:57,431
Schat, je mag hier niet mee wachten.
111
00:07:57,586 --> 00:07:59,451
Je gezondheid is erg belangrijk.
112
00:08:05,046 --> 00:08:08,076
Bel jij de dokter of doe ik het?
113
00:08:18,566 --> 00:08:21,052
Contacteer me
als je iets van hem hoort.
114
00:08:21,285 --> 00:08:23,383
Audrey's baas, Gaghan, is verdwenen.
115
00:08:23,616 --> 00:08:26,491
De secretaresse zegt
dat hij ging ski�n in Catamount.
116
00:08:26,646 --> 00:08:29,133
Ze weet niet waar hij verblijft.
117
00:08:29,288 --> 00:08:33,950
Dat is erg handig.
- Of verdacht. Je kunt kiezen.
118
00:08:34,106 --> 00:08:36,980
Wil je Sam helpen?
- Het is maar 18 kg aan dossiers.
119
00:08:37,136 --> 00:08:38,845
Jullie hoeven niet op te staan.
120
00:08:39,389 --> 00:08:40,943
Je zou beledigd zijn.
121
00:08:41,565 --> 00:08:44,906
Dus ik kan jullie ook niet vragen
om ze naar boven te brengen.
122
00:08:45,139 --> 00:08:47,936
Je bent veel te trots.
123
00:08:48,480 --> 00:08:50,189
Goed gezien.
124
00:08:50,345 --> 00:08:52,132
Ik breng ze zelf wel.
125
00:08:53,375 --> 00:08:55,240
Moet je dit zien.
126
00:08:55,395 --> 00:08:57,649
Dit is Audrey's thuisverpleegster.
127
00:08:57,804 --> 00:09:00,679
Ze stond op Jake's lijst.
Ze heeft een snelheidsboete.
128
00:09:00,912 --> 00:09:03,476
45 in een zone 30.
- Daarom is ze geen verdachte.
129
00:09:03,632 --> 00:09:06,506
Ik heb haar verzekeringspolis bekeken.
130
00:09:06,662 --> 00:09:09,226
De extra chauffeurs, alsjeblieft?
131
00:09:11,402 --> 00:09:13,189
Wie is Ryan Leonard?
132
00:09:13,344 --> 00:09:15,131
INFORMATIE CHAUFFEUR
Ryan Leonard
133
00:09:17,928 --> 00:09:20,492
Dit is je vriend, h�?
- Ja.
134
00:09:20,648 --> 00:09:22,513
Dat denk ik toch.
135
00:09:23,212 --> 00:09:24,377
Hoe werkt het?
136
00:09:25,931 --> 00:09:30,438
Jij zegt waar de pati�nten zijn, hij steelt
voor duizenden dollars aan medicijnen?
137
00:09:30,593 --> 00:09:32,303
Ik zou nooit iemand pijn doen.
138
00:09:32,458 --> 00:09:35,489
Wat deed hij op het feestje
van Gabe Adler?
139
00:09:37,353 --> 00:09:41,471
Ik verzorgde Gabe en Audrey,
dus ik kreeg een uitnodiging.
140
00:09:41,627 --> 00:09:43,647
Hij heeft ze vast gezien.
141
00:09:44,113 --> 00:09:47,454
Ik dacht dat hij clean was.
- Misschien moet je...
142
00:09:47,610 --> 00:09:50,640
een bijscholingscursus
voor verpleegsters volgen.
143
00:09:51,029 --> 00:09:54,059
Misschien hebben ze samen
de medicijnen gestolen.
144
00:09:54,214 --> 00:09:55,924
Waarom zeg je dat?
145
00:09:57,167 --> 00:10:01,440
Omdat Audrey de laatste weken
erg geagiteerd was.
146
00:10:01,596 --> 00:10:04,082
Ze had dringend geld nodig.
147
00:10:05,869 --> 00:10:08,123
Waarom doen ze zoiets?
148
00:10:08,356 --> 00:10:10,065
Ik ben een stervende persoon...
149
00:10:10,221 --> 00:10:12,552
zij zijn een verzekeringsmaatschappij.
150
00:10:12,707 --> 00:10:16,514
Ik kreeg m'n diagnose een maand
nadat ik de polis had aangevraagd.
151
00:10:16,670 --> 00:10:18,534
Binnen de betwistbare periode.
152
00:10:18,768 --> 00:10:21,720
Maar ze kunnen niet zeggen
dat je hen wilde bedriegen.
153
00:10:22,264 --> 00:10:25,761
Als de tumor was beginnen groeien
een maand na de aanvraag...
154
00:10:25,916 --> 00:10:27,936
had ik geen hoofdpijn gehad.
155
00:10:28,092 --> 00:10:30,423
Of als ik niet zo veel had gewerkt...
156
00:10:30,578 --> 00:10:34,541
was ik eerder naar de dokter geweest
en zouden ze me kunnen genezen.
157
00:10:34,696 --> 00:10:37,416
Dan had ik geen levensverzekering nodig.
158
00:10:37,571 --> 00:10:39,125
Het gaat niet om eerlijkheid.
159
00:10:39,747 --> 00:10:41,456
Komt het goed met Jake en Emmy?
160
00:10:42,233 --> 00:10:43,554
Als iemand me vermoordt.
161
00:10:44,409 --> 00:10:47,594
Hoe bedoel je?
- M'n polis voor overlijden door ongeval...
162
00:10:47,750 --> 00:10:49,381
is nog afdwingbaar.
163
00:10:49,537 --> 00:10:51,712
Ze moeten betalen als er iets gebeurt.
164
00:10:51,868 --> 00:10:53,111
Dat is niet grappig.
165
00:10:54,743 --> 00:10:57,074
Nee, ik veronderstel van niet.
166
00:10:58,938 --> 00:11:01,114
Ik haat het.
167
00:11:01,269 --> 00:11:03,057
Het zet me aan het denken.
168
00:11:03,212 --> 00:11:06,242
Het wil dingen van me afnemen.
169
00:11:06,553 --> 00:11:09,428
Ik probeer me voor te stellen...
170
00:11:10,205 --> 00:11:12,614
dat Pac-Men het opeten.
171
00:11:12,769 --> 00:11:16,188
Maar ik zie alleen de tumor
in m'n hersenen...
172
00:11:16,421 --> 00:11:18,519
die z'n middelvinger opsteekt.
173
00:11:21,083 --> 00:11:24,813
De kanker heeft zich te snel ontwikkeld,
ze kan er niet mee omgaan.
174
00:11:24,968 --> 00:11:26,056
Dus is ze boos.
175
00:11:26,211 --> 00:11:30,174
Ze is niet alleen boos. Ze is
een stervende vrouw zonder medicatie.
176
00:11:33,748 --> 00:11:36,856
Als hij op de vlucht was,
waar zou hij dan heen gaan?
177
00:11:37,555 --> 00:11:40,120
Als ik dat wist,
zou ik het zeker vertellen.
178
00:11:40,275 --> 00:11:42,528
Getuigen zeggen dat ze
werd meegenomen...
179
00:11:42,684 --> 00:11:45,481
een foute interpretatie.
- Ze ging vrijwillig mee.
180
00:11:45,636 --> 00:11:47,501
Ze betaalt hem om haar te doden...
181
00:11:47,656 --> 00:11:50,609
zodat haar familie het geld kan innen.
- Dat is te gek.
182
00:11:50,764 --> 00:11:55,349
In haar emotionele toestand
leek Ryan misschien een godsgeschenk.
183
00:11:55,504 --> 00:11:59,234
21 .30 UUR
HUURT RYAN OM HAAR TE DODEN?
184
00:11:59,467 --> 00:12:02,186
Vertelt je mama soms over haar werk?
185
00:12:02,342 --> 00:12:04,517
Ze zegt dat ze graag architect is.
186
00:12:06,460 --> 00:12:08,092
Emmy, ik vroeg me af...
187
00:12:08,247 --> 00:12:11,277
of je deze man ooit hebt gezien?
188
00:12:11,743 --> 00:12:13,919
Ik denk het niet.
189
00:12:14,074 --> 00:12:16,949
Misschien kwam hij langs
of zag je hem op straat?
190
00:12:17,105 --> 00:12:18,970
Nee, hij niet.
191
00:12:19,591 --> 00:12:21,767
Hij niet? Iemand anders?
192
00:12:22,466 --> 00:12:25,807
Ja. Op dinsdag.
193
00:12:25,963 --> 00:12:28,527
Na de voetbaltraining.
194
00:12:29,304 --> 00:12:31,557
De coach wil me
op het middenveld zetten.
195
00:12:31,790 --> 00:12:33,733
Ik ben taaier geworden.
- Fantastisch.
196
00:12:33,888 --> 00:12:36,297
Ik zou een veelzijdige atlete kunnen zijn.
197
00:12:36,452 --> 00:12:39,715
Hij wil dat ik tennis probeer.
- M'n kleine Monica Seles.
198
00:12:39,871 --> 00:12:43,678
De training is 's morgens,
maar je brengt me wel, h�?
199
00:12:45,698 --> 00:12:48,573
Ik was het vergeten.
- Het geeft niet.
200
00:12:48,806 --> 00:12:51,215
Je hoeft er niet steeds aan te denken.
201
00:12:51,759 --> 00:12:53,158
Enkelspel of dubbelspel?
202
00:12:53,313 --> 00:12:55,877
Wie geeft daar nou om?
- Ik.
203
00:12:56,032 --> 00:12:58,053
Ook al denk je van niet.
204
00:13:01,238 --> 00:13:03,802
Ik ben wat in de auto vergeten.
Ik kom meteen.
205
00:13:03,958 --> 00:13:07,299
Als ik binnen ben, vertel je me
over tennis in de lente.
206
00:13:07,532 --> 00:13:08,853
Wil je dat voor me doen?
207
00:13:09,319 --> 00:13:10,640
Natuurlijk.
208
00:13:33,018 --> 00:13:37,058
Ik wilde haar vragen wie de dame was.
Maar ik deed het niet.
209
00:13:37,214 --> 00:13:39,778
En je hebt niet gezien
wat er in het pakje zat?
210
00:13:40,399 --> 00:13:42,109
Nee.
211
00:13:42,730 --> 00:13:44,984
Wat deed je mama toen ze binnenkwam?
212
00:13:45,838 --> 00:13:47,392
Ze belde iemand.
213
00:13:47,548 --> 00:13:49,568
Ze liet een boodschap achter.
214
00:13:49,723 --> 00:13:51,510
Daarna vroeg ze naar het tennis.
215
00:13:52,210 --> 00:13:56,172
Zou je die vrouw kunnen beschrijven
aan een tekenaar?
216
00:13:56,328 --> 00:13:57,882
Ik zal het proberen.
217
00:13:59,436 --> 00:14:01,301
Is het de vrouw haar schuld...
218
00:14:01,456 --> 00:14:05,030
dat mama niet naar huis is gekomen?
- Dat weten we nog niet.
219
00:14:05,186 --> 00:14:07,050
Neem me niet kwalijk.
220
00:14:08,527 --> 00:14:09,925
Hallo.
- Hoi.
221
00:14:10,081 --> 00:14:12,567
Ben je nog bij de dochter?
- Ja, waarom?
222
00:14:12,722 --> 00:14:14,121
Ryans truck werd gevonden.
223
00:14:14,354 --> 00:14:16,219
Hij had een ongeval.
224
00:14:16,374 --> 00:14:17,928
Zei hij iets over Audrey?
225
00:14:18,084 --> 00:14:20,726
Nee. Ze brengen hem
naar het ziekenhuis.
226
00:14:20,881 --> 00:14:24,300
En Jack en Martin zijn onderweg.
- Goed, bedankt.
227
00:14:25,232 --> 00:14:26,475
12 UUR VERMIST
228
00:14:30,205 --> 00:14:33,002
Hallo.
Hoe gaat het met hem?
229
00:14:33,158 --> 00:14:35,877
Moeilijk te zeggen.
Hij is nog onder invloed.
230
00:14:36,032 --> 00:14:40,151
Wat heeft hij genomen?
- Alles door elkaar.
231
00:14:41,316 --> 00:14:43,336
Goed, bedankt.
232
00:14:44,269 --> 00:14:46,133
Pardon, mevrouw.
233
00:14:46,755 --> 00:14:48,542
We moeten even met hem spreken.
234
00:14:50,329 --> 00:14:52,350
Ryan, we zijn van de FBI.
235
00:14:52,505 --> 00:14:55,224
We zoeken Audrey West.
Weet je waar ze is?
236
00:14:55,380 --> 00:14:57,944
Zeggen jullie dat maar.
Ze wilde me vermoorden.
237
00:15:04,015 --> 00:15:06,501
Kun je al weer helder denken?
238
00:15:07,977 --> 00:15:09,454
Ik denk van wel.
239
00:15:09,998 --> 00:15:11,940
Hoeveel vingers zie je?
240
00:15:14,271 --> 00:15:15,747
Vier?
241
00:15:15,903 --> 00:15:17,146
Bijna.
242
00:15:18,311 --> 00:15:20,720
Met deze vrouw verliet je het feest.
243
00:15:21,419 --> 00:15:23,362
Juist.
- We beginnen bij het begin.
244
00:15:23,517 --> 00:15:26,159
Geen woorden
met meer dan twee lettergrepen.
245
00:15:26,315 --> 00:15:27,869
Goed.
246
00:15:28,102 --> 00:15:30,277
Waarom ging ze met jou mee?
247
00:15:32,375 --> 00:15:34,318
Ze had een lift nodig.
248
00:15:34,473 --> 00:15:37,892
Ze kende iedereen op het feest,
waarom zou ze het jou vragen?
249
00:15:38,358 --> 00:15:41,466
Ik moest haar een lift geven
anders zou ze me verraden.
250
00:15:42,554 --> 00:15:44,496
Waar ben je heen gegaan?
- Ik weet het niet.
251
00:15:45,196 --> 00:15:47,138
Het spul begon te werken.
252
00:15:47,371 --> 00:15:49,702
Alles werd wat vaag.
253
00:15:50,324 --> 00:15:53,354
Hierlangs. Hier naar rechts.
254
00:15:55,607 --> 00:15:58,016
Volgende keer op vier wielen.
255
00:15:58,482 --> 00:15:59,648
En toen stopten we.
256
00:16:00,425 --> 00:16:03,300
Ik weet niet waar, ergens bij een veld.
257
00:16:11,147 --> 00:16:14,022
En toen werd ze gek.
258
00:16:18,840 --> 00:16:21,326
Meer weet ik niet.
259
00:16:28,630 --> 00:16:29,951
Een fijne rit.
260
00:16:30,262 --> 00:16:34,691
Hoe kwamen jullie op dat veld
met rotsen en bloemen?
261
00:16:34,846 --> 00:16:36,789
Via autobaan 95? De snelweg?
262
00:16:36,944 --> 00:16:39,741
Via een wormgat?
- Weet ik veel.
263
00:16:39,897 --> 00:16:44,015
Waarom gooide ze glas naar je?
- Ik zei toch dat ik het niet wist.
264
00:16:45,569 --> 00:16:46,967
Goed, energiekeling.
265
00:16:47,123 --> 00:16:49,454
Ga maar liggen en ontspan je.
266
00:16:49,609 --> 00:16:51,008
Goed?
267
00:16:53,572 --> 00:16:56,214
Je mag hem hebben.
Houd hem in de gaten.
268
00:16:56,369 --> 00:17:00,254
Zo komen we nooit te weten
wat hij met Audrey deed.
269
00:17:00,487 --> 00:17:04,217
Ik geloof niet dat die snijwonden
van een lichte aanrijding zijn.
270
00:17:04,450 --> 00:17:07,946
Ze zijn toegebracht door een vrouw
die plots tevoorschijn kwam...
271
00:17:08,102 --> 00:17:09,811
en glas in z'n gezicht gooide.
272
00:17:09,966 --> 00:17:11,598
Gemakkelijk op te sporen.
273
00:17:14,085 --> 00:17:17,037
13 UUR VERMIST
274
00:17:21,000 --> 00:17:25,040
Het glas dat Ryan Leonard verwondde,
komt niet van een voorruit.
275
00:17:25,196 --> 00:17:28,226
Misschien werd hij aangevallen.
Hij was high, verward.
276
00:17:28,381 --> 00:17:34,908
De boordcomputer in z'n truck
resets automatisch.
277
00:17:35,064 --> 00:17:36,773
In een straal van 13 km...
278
00:17:36,928 --> 00:17:38,793
is hij laatst geweest.
- Dat helpt.
279
00:17:39,026 --> 00:17:41,979
Ik vraag of ze uitkijken
naar haar of haar lichaam.
280
00:17:42,134 --> 00:17:43,999
Zoek naar plunderingen, inbraken.
281
00:17:44,154 --> 00:17:45,942
Alles waar glas aan te pas kwam.
282
00:17:46,097 --> 00:17:48,350
De dochter had het over een telefoontje.
283
00:17:48,506 --> 00:17:51,070
Ik ben het nagegaan.
Ze belde Luke Seaver.
284
00:17:51,225 --> 00:17:53,401
Hij leidt Audrey's praatgroep.
285
00:17:53,556 --> 00:17:57,053
Ze vertelde me dat ze niet meer
naar de praatgroep kwam...
286
00:17:57,208 --> 00:17:59,073
en ik probeerde haar te overhalen.
287
00:17:59,228 --> 00:18:01,559
Maar ze was vastbesloten.
288
00:18:02,569 --> 00:18:04,667
Ken je deze vrouw?
289
00:18:07,853 --> 00:18:10,262
Ze lijkt op Cara Nelson.
290
00:18:10,495 --> 00:18:13,603
Ze ging naar een andere praatgroep.
291
00:18:13,758 --> 00:18:16,245
Waarom zeg je ging?
- Ze werd eruit gegooid.
292
00:18:16,400 --> 00:18:17,488
Ze was een lastpost.
293
00:18:17,643 --> 00:18:21,062
Dat kwam ik te weten
bij Audrey's laatste bijeenkomst.
294
00:18:21,994 --> 00:18:25,180
Kan dit een miljoen flessen
vertegenwoordigen?
295
00:18:25,336 --> 00:18:27,667
Ja, Carl. Dat is mogelijk.
296
00:18:28,599 --> 00:18:30,852
Laat het los, man.
297
00:18:31,241 --> 00:18:32,406
Goed.
298
00:18:33,183 --> 00:18:36,524
Goed gedaan, man.
- Goed werk, Carl.
299
00:18:36,680 --> 00:18:38,545
Dit is belachelijk.
300
00:18:39,166 --> 00:18:40,720
Audrey.
301
00:18:41,342 --> 00:18:43,750
Wil je iets met ons delen?
302
00:18:44,294 --> 00:18:46,159
Hoe moet dit ons helpen?
303
00:18:46,315 --> 00:18:49,811
Hij dronk z'n lever kapot,
zij rookte haar longen kapot.
304
00:18:49,966 --> 00:18:53,851
We gaan allemaal dood. Wat
veranderen die kleine bootjes daaraan?
305
00:18:54,007 --> 00:18:57,659
Je mag boos zijn, Audrey.
Dat hoort bij het proces.
306
00:18:58,747 --> 00:19:01,777
Is dat een foto van jou
als klein meisje?
307
00:19:01,932 --> 00:19:03,875
Wil je iets met ons delen?
308
00:19:04,108 --> 00:19:06,983
Nee.
- Je hebt het niet zomaar meegebracht.
309
00:19:07,138 --> 00:19:09,003
Ik wil er niet over spreken.
310
00:19:13,121 --> 00:19:15,374
Neem me niet kwalijk.
311
00:19:18,871 --> 00:19:22,290
Wat is er aan de hand, Audrey?
312
00:19:22,445 --> 00:19:24,465
Ik wil niet als een koe worden behandeld.
313
00:19:24,621 --> 00:19:26,952
Ik wil niet naar de slachtbank.
314
00:19:27,107 --> 00:19:29,671
Niemand hier heeft ervoor gekozen
ziek te zijn.
315
00:19:29,827 --> 00:19:33,168
Maar we kunnen wel kiezen
hoe we ermee omgaan.
316
00:19:33,323 --> 00:19:36,975
Cara deed het niet op jouw manier
en ze is beter.
317
00:19:38,140 --> 00:19:41,948
We zijn blij voor haar, Audrey.
Maar wat heeft dat met jou te maken?
318
00:19:42,103 --> 00:19:43,813
Ik wil genezen.
319
00:19:43,968 --> 00:19:45,755
Cara zegt dat het mogelijk is.
320
00:19:45,911 --> 00:19:48,785
Zal jouw oefening over schaamte
me beter maken?
321
00:19:53,914 --> 00:19:56,711
Toen ik vragen ging stellen...
322
00:19:56,866 --> 00:19:59,353
bleek dat Cara mensen
trachtte over te halen...
323
00:19:59,586 --> 00:20:01,295
om zich te laten genezen.
324
00:20:02,072 --> 00:20:03,859
Weet je wat ze hen aanbood?
325
00:20:04,015 --> 00:20:06,423
Dat kan van alles zijn.
Stervende mensen...
326
00:20:06,579 --> 00:20:09,998
staan meteen in de rij als ze denken
dat je hen kan genezen.
327
00:20:10,153 --> 00:20:14,349
Audrey had het even moeilijk
als alle anderen...
328
00:20:14,504 --> 00:20:17,068
maar ze wilde alleen de waarheid horen.
329
00:20:17,690 --> 00:20:19,477
En de foto die ze bij zich had?
330
00:20:19,632 --> 00:20:24,139
Ik heb geprobeerd er met haar
over te praten, maar ze klapte dicht.
331
00:20:27,325 --> 00:20:29,267
Deze vrouw heet Cara Nelson.
332
00:20:29,733 --> 00:20:32,297
Ze heeft al vaker
stervende mensen opgelicht.
333
00:20:32,531 --> 00:20:35,172
Ik ken haar niet.
Audrey deed het goed.
334
00:20:35,328 --> 00:20:37,814
Ze zou zich nooit laten overhalen
tot zoiets.
335
00:20:38,125 --> 00:20:43,020
Misschien wil ze niet dat je weet
dat ze nog steeds vecht voor haar leven.
336
00:20:43,175 --> 00:20:46,983
Heeft ze daarom dossiers gestolen
om haar baas af te persen?
337
00:20:47,216 --> 00:20:48,848
Wilde ze geld voor die vrouw?
338
00:20:49,003 --> 00:20:50,790
Dat zou kunnen.
339
00:20:52,577 --> 00:20:55,374
Als je denkt dat je het
voor elkaar hebt...
340
00:20:56,540 --> 00:20:57,938
gebeurt er iets.
341
00:20:58,638 --> 00:21:01,202
We vonden alles vanzelfsprekend.
342
00:21:01,668 --> 00:21:05,475
Toen werden we ineens het stel
waar iemand stervende is.
343
00:21:06,175 --> 00:21:08,661
En nu kom ik te weten hoe m'n vrouw...
344
00:21:08,816 --> 00:21:10,681
zich echt heeft gevoeld?
345
00:21:13,478 --> 00:21:16,664
Audrey had een foto.
Ze was 11 of 12...
346
00:21:16,820 --> 00:21:18,917
en ze zat op een vensterbank.
347
00:21:19,539 --> 00:21:23,036
Ze draagt een kaki rok
en een groene trui met V-hals.
348
00:21:24,434 --> 00:21:27,076
Ik heb haar foto's op DVD gezet.
349
00:21:27,698 --> 00:21:29,174
Kun je die gaan halen?
350
00:21:29,329 --> 00:21:32,049
Ik kan een agent meesturen.
- Natuurlijk.
351
00:21:35,934 --> 00:21:40,285
Ik weet dat het jullie taak is,
maar ik waardeer...
352
00:21:40,440 --> 00:21:41,528
wat jullie doen.
353
00:21:43,937 --> 00:21:45,646
Dank je.
354
00:21:53,028 --> 00:21:55,437
De wand tussen de hartkamers
is vergroot...
355
00:21:55,592 --> 00:21:57,068
en verstoort de bloedstroom.
356
00:21:57,224 --> 00:21:58,234
22 FEBRUARI 2005
357
00:21:58,389 --> 00:22:00,021
Hypertrofische cardiomyopathie.
358
00:22:00,176 --> 00:22:03,207
Het is een achteruitgang
van de hartspier.
359
00:22:03,828 --> 00:22:06,470
En de hoge bloeddruk
en de benauwdheid?
360
00:22:06,625 --> 00:22:07,946
Gevolgen daarvan.
361
00:22:10,044 --> 00:22:12,142
Ik zal wat medicijnen voorschrijven.
362
00:22:12,297 --> 00:22:13,618
Is dat alles?
363
00:22:14,395 --> 00:22:17,581
Voorlopig wel.
We moeten afwachten hoe je reageert.
364
00:22:17,736 --> 00:22:20,456
Misschien dat je daarna
wordt geopereerd.
365
00:22:25,351 --> 00:22:27,915
Alles in orde?
366
00:22:28,071 --> 00:22:29,702
Ja.
367
00:22:31,412 --> 00:22:32,966
Soms raakt het je meer.
368
00:22:33,199 --> 00:22:34,908
Het is nooit eenvoudig.
369
00:22:35,607 --> 00:22:37,006
Inderdaad.
370
00:22:38,715 --> 00:22:41,513
Wat heb je gevonden?
- We hebben een melding...
371
00:22:41,668 --> 00:22:44,698
van een etalageruit die werd ingeslagen
in White Plains.
372
00:22:44,854 --> 00:22:47,340
13 km van de plek
waar we Ryan vonden.
373
00:22:47,496 --> 00:22:50,293
Danny en ik gaan ernaartoe.
- Goed.
374
00:22:56,509 --> 00:22:58,917
15 UUR VERMIST
375
00:23:01,248 --> 00:23:03,502
Hij was echt high.
- Hoe bedoel je?
376
00:23:03,735 --> 00:23:06,921
Dit is Ryan z'n veld
met de rots en de bloemen.
377
00:23:08,397 --> 00:23:09,796
Hallo.
- Hoi.
378
00:23:10,029 --> 00:23:11,738
Weet je wat er is gebeurd?
379
00:23:11,893 --> 00:23:15,856
Een vrouw maakte ruzie met de eigenaar
en gooide met een marmeren beeld.
380
00:23:16,167 --> 00:23:17,488
Is de eigenaar er?
381
00:23:17,643 --> 00:23:19,353
Ik kom alleen de ruit maken.
382
00:23:19,508 --> 00:23:23,160
Heb je een naam en een nummer?
- Z'n naam is Brian Gaghan.
383
00:23:23,704 --> 00:23:25,646
Ik bel het kantoor voor z'n nummer.
384
00:23:25,802 --> 00:23:26,967
Gaghan, de architect?
385
00:23:27,744 --> 00:23:30,153
Zou kunnen.
Ik ben hier voor een nieuwe ruit.
386
00:23:30,308 --> 00:23:32,095
Ik moet de afmetingen opnemen.
387
00:23:32,251 --> 00:23:34,815
Doe maar.
388
00:23:36,214 --> 00:23:37,690
Je had gelijk.
- Waarover?
389
00:23:37,845 --> 00:23:39,788
Gaghans vertrek was verdacht.
390
00:23:40,021 --> 00:23:43,673
Hij meende het toen hij zei
dat hij niet wil worden afgeperst.
391
00:23:46,470 --> 00:23:47,869
Klootzak.
392
00:24:03,757 --> 00:24:05,155
Mr Gaghan...
393
00:24:05,311 --> 00:24:06,787
hoe was de sneeuw?
394
00:24:06,942 --> 00:24:08,885
Goed.
395
00:24:12,226 --> 00:24:14,246
Wat is er gisteravond gebeurd?
396
00:24:15,645 --> 00:24:17,510
Niets speciaals.
397
00:24:17,665 --> 00:24:19,841
Ik was in m'n galerie voor een opening.
398
00:24:19,996 --> 00:24:21,938
Daarna reed ik naar Catamount.
399
00:24:22,405 --> 00:24:25,280
Twee keer ruzie met Audrey West.
400
00:24:25,435 --> 00:24:30,485
De ruzie in de galerij
leidde tot een gebroken etalageruit.
401
00:24:30,641 --> 00:24:32,428
Niets speciaals, zeg je?
402
00:24:33,127 --> 00:24:34,526
We discussieerden.
403
00:24:34,681 --> 00:24:37,401
Ze brak het glas,
maar ik heb haar niets gedaan.
404
00:24:37,556 --> 00:24:39,188
Werkelijk?
405
00:24:40,431 --> 00:24:44,161
Ik heb een theorie.
Ze had geld nodig en wilde je afpersen.
406
00:24:44,316 --> 00:24:48,357
Je wilde niet dat het uitkwam.
De rest van het verhaal ken je.
407
00:24:48,512 --> 00:24:52,086
Waarom zou Audrey me afpersen?
- Omdat je haar werk stal.
408
00:24:52,242 --> 00:24:56,127
We hebben de tekeningen die ze
uit je kantoor nam, geanalyseerd.
409
00:24:57,370 --> 00:25:01,721
Jij ging telkens met de eer lopen,
maar al die bekende gebouwen...
410
00:25:02,265 --> 00:25:03,974
waren Audrey's ontwerpen.
411
00:25:05,761 --> 00:25:10,501
Zal ik de theorie voor je uitleggen?
- Nee, het is al goed.
412
00:25:11,278 --> 00:25:13,687
Audrey werd erg nijdig.
413
00:25:14,386 --> 00:25:16,950
Maar ik heb haar niet vermoord.
414
00:25:17,339 --> 00:25:22,156
Je hebt de opening gemist.
- Jij hebt m'n 50.000 dollar niet gestort.
415
00:25:23,088 --> 00:25:26,352
En ik heb besloten
dat ik niet wil worden afgeperst.
416
00:25:26,585 --> 00:25:30,548
Kan het je niet schelen dat iedereen
weet dat je al lang geen idee had?
417
00:25:30,703 --> 00:25:33,112
Of dat je er misschien
nooit ��n hebt gehad?
418
00:25:34,122 --> 00:25:37,152
Ik kan er niets aan doen
dat ik oog heb voor talent.
419
00:25:37,385 --> 00:25:39,949
Dat compenseert.
420
00:25:40,105 --> 00:25:42,513
De jongeren zorgen voor
enkele goede jaren.
421
00:25:42,669 --> 00:25:47,020
En daarna delen we de opbrengst.
- Ik wil nu m'n deel.
422
00:25:47,175 --> 00:25:49,196
Omdat je stervende bent?
- Ja.
423
00:25:49,351 --> 00:25:51,682
Omdat ik stervende ben.
424
00:25:52,148 --> 00:25:54,091
Ik geef het je niet.
425
00:25:54,246 --> 00:25:57,354
Je brak m'n kantoor binnen
en je stal dossiers.
426
00:25:57,510 --> 00:25:59,841
Je hebt jezelf wijsgemaakt...
427
00:25:59,996 --> 00:26:02,560
dat je twee van m'n gebouwen
hebt ontworpen.
428
00:26:03,881 --> 00:26:06,134
Misschien is dat de tumor.
429
00:26:06,445 --> 00:26:09,864
Hoe dan ook, ik ga er
geen vermogen aan spenderen.
430
00:26:10,408 --> 00:26:13,050
Klootzak.
431
00:26:13,205 --> 00:26:14,837
Klootzak.
432
00:26:22,374 --> 00:26:23,928
Audrey rende de straat op.
433
00:26:24,083 --> 00:26:27,346
De man van de truck
reed de andere kant uit.
434
00:26:27,502 --> 00:26:29,056
Ik heb hen niet meer gezien.
435
00:26:29,211 --> 00:26:31,620
Je liet haar gaan met een schilderij.
436
00:26:31,775 --> 00:26:33,562
Zo kwam ik er makkelijk vanaf.
437
00:26:34,495 --> 00:26:36,826
Kan iemand bevestigen
waar je nadien was?
438
00:26:37,292 --> 00:26:39,701
Ik was bij Paula Koponen...
439
00:26:39,856 --> 00:26:42,809
de kunstenares.
Ik haalde haar thuis op...
440
00:26:43,353 --> 00:26:46,616
en reed met haar naar Catamount.
441
00:26:46,771 --> 00:26:49,025
Schrijf haar naam en nummer op.
442
00:26:49,180 --> 00:26:52,521
Je blijft hier tot ze je verhaal bevestigt.
443
00:26:53,143 --> 00:26:56,173
Geru�neerde architect
licht stervende vrouw op.
444
00:26:57,261 --> 00:26:59,048
Dat zou de aandacht trekken.
445
00:27:02,156 --> 00:27:06,973
22.30 UUR
STEELT SCHILDERIJ UIT GALERIE
446
00:27:08,605 --> 00:27:09,615
17 UUR VERMIST
447
00:27:09,771 --> 00:27:12,024
Nee, dat is voldoende. Super.
448
00:27:12,179 --> 00:27:16,919
Het verhaal van de architect klopt. Hij
was met z'n vriend Picasso gaan ski�n.
449
00:27:17,074 --> 00:27:20,105
Als we Gaghan mogen geloven...
450
00:27:20,260 --> 00:27:22,824
is Audrey daarna
niet met Ryan meegegaan.
451
00:27:22,980 --> 00:27:25,233
Ik heb geen taxi gevonden
die haar meenam.
452
00:27:25,388 --> 00:27:27,875
Ook geen zwarte taxi?
- Daar ben ik mee bezig.
453
00:27:28,030 --> 00:27:31,138
Hoe lang kan ze zonder pil
volgens de echtgenoot?
454
00:27:31,294 --> 00:27:34,945
Twaalf uur. Als ze vanmorgen
haar dosis niet nam, is ze te laat.
455
00:27:35,101 --> 00:27:37,898
Je hebt ons erg goed geholpen.
Dank je.
456
00:27:38,053 --> 00:27:40,384
Ik vond Cara Nelson van de praatgroep.
457
00:27:41,084 --> 00:27:42,949
Waar?
- Ze woont bij een weduwe...
458
00:27:43,104 --> 00:27:46,057
in een flat in Central Park West.
- Wat is het verband?
459
00:27:46,212 --> 00:27:49,009
Ze is stervende en kwetsbaar.
Volgens de portier...
460
00:27:49,165 --> 00:27:51,729
geeft Cara zich uit
als verzorger van de vrouw.
461
00:27:51,884 --> 00:27:52,972
Een echte parasiet.
462
00:27:53,127 --> 00:27:55,147
Ze halen haar op dit moment op.
463
00:27:55,614 --> 00:27:57,401
We hebben je records vergeleken.
464
00:27:57,556 --> 00:27:58,566
18 UUR VERMIST
465
00:27:58,722 --> 00:28:01,752
De bedragen die Audrey
heeft opgevraagd...
466
00:28:01,907 --> 00:28:04,782
komen overeen met de bedragen
die jij hebt gestort.
467
00:28:04,938 --> 00:28:06,414
Gaf ze je geld?
468
00:28:06,569 --> 00:28:09,988
Ik heb haar kruiden verkocht.
Legaal ge�mporteerd uit Thailand.
469
00:28:10,144 --> 00:28:13,796
Waarom zou ze kruiden kopen?
- Ze dacht dat ze haar zouden genezen.
470
00:28:14,495 --> 00:28:18,458
En vertelde je ook dat die kruiden
jou hadden genezen?
471
00:28:18,613 --> 00:28:22,032
Ik had lymfeklierkanker. Ja.
- Kun je me de naam geven...
472
00:28:22,265 --> 00:28:24,751
van de dokter die je genezen verklaarde?
473
00:28:24,907 --> 00:28:27,315
Dat hoef ik niet te doen.
- Toch wel.
474
00:28:27,471 --> 00:28:31,433
Want mensen laten betalen
voor een leugen is fraude.
475
00:28:31,589 --> 00:28:33,065
Luister, het zit zo.
476
00:28:33,221 --> 00:28:36,795
We hebben niets gevonden over
een doktersbezoek voor een diagnose.
477
00:28:36,950 --> 00:28:38,815
Dus we kunnen je nu aanklagen...
478
00:28:38,970 --> 00:28:42,311
of jij kunt ons bewijzen
dat je geen bedriegster bent.
479
00:28:43,011 --> 00:28:44,176
En de derde optie?
480
00:28:45,653 --> 00:28:47,440
Zeg wat er met Audrey is gebeurd.
481
00:28:51,635 --> 00:28:53,966
Ik probeerde haar te overhalen...
482
00:28:54,122 --> 00:28:56,297
maar het lukte niet tot na de aanval.
483
00:28:56,453 --> 00:28:58,628
Toen werd ze echt wanhopig.
484
00:28:58,784 --> 00:29:03,757
Het bericht over m'n genezing was
de laatste poging om haar te overtuigen.
485
00:29:03,912 --> 00:29:07,020
En een week geleden, hapte ze toe.
486
00:29:07,875 --> 00:29:09,351
Is het dom wat ik doe?
487
00:29:09,973 --> 00:29:12,848
Is het dom dat je wilt leven
voor je familie?
488
00:29:13,858 --> 00:29:15,567
Ik probeerde het te aanvaarden.
489
00:29:15,722 --> 00:29:17,665
Op een waardige manier heen te gaan.
490
00:29:17,898 --> 00:29:20,928
De aanval die me bijna fataal werd,
Gabe zien aftakelen.
491
00:29:21,084 --> 00:29:24,192
Ik ben er nog niet klaar voor.
- Dat weet ik.
492
00:29:25,823 --> 00:29:27,999
Je bent zoals ik.
493
00:29:28,465 --> 00:29:31,418
Daarom moet ik dit met je delen.
494
00:29:32,583 --> 00:29:35,147
Je vertelde me
van de oefening over schaamte...
495
00:29:36,313 --> 00:29:39,965
over de foto die je had meegebracht
naar de groep.
496
00:29:41,130 --> 00:29:42,529
Je zat in de vierde klas?
497
00:29:43,306 --> 00:29:44,782
De vijfde.
498
00:29:44,938 --> 00:29:46,492
Ik zat op een internaat...
499
00:29:46,647 --> 00:29:49,677
op de West Yorktown Academie.
500
00:29:52,630 --> 00:29:54,961
Er is daar iets gebeurd.
501
00:29:55,816 --> 00:30:00,789
Iets dat ervoor zorgde dat je
je vies voelde.
502
00:30:02,886 --> 00:30:04,285
Ja.
503
00:30:06,694 --> 00:30:08,792
Dat is het.
504
00:30:09,491 --> 00:30:10,967
Ik kan het voelen.
505
00:30:11,123 --> 00:30:14,775
Dat is de energie
waarmee de tumor zich voedt.
506
00:30:19,825 --> 00:30:21,690
Het spijt me.
507
00:30:22,467 --> 00:30:24,176
Wat is er aan de hand?
508
00:30:24,953 --> 00:30:27,284
Het is te sterk.
509
00:30:28,061 --> 00:30:29,382
Ik ben een beginneling.
510
00:30:29,538 --> 00:30:31,713
Ik zou dit niet eens moeten doen.
511
00:30:31,869 --> 00:30:34,433
Maar wat moet ik doen?
- Ik weet het niet.
512
00:30:34,588 --> 00:30:36,220
Er moet toch iets zijn.
513
00:30:36,375 --> 00:30:40,182
Misschien kunnen de broeders helpen.
Ze hebben mij ook geholpen.
514
00:30:40,804 --> 00:30:43,524
Hoe gaat dat in z'n werk? Ga ik erheen?
- Nee.
515
00:30:43,679 --> 00:30:47,486
Je schenkt een bijdrage
voor medicatie of voor hun school.
516
00:30:47,642 --> 00:30:52,381
Ik zeg hen dat een gulle weldoener
vraagt om hun verlichting...
517
00:30:52,537 --> 00:30:54,712
en een gebed
voor een goede gezondheid.
518
00:30:56,033 --> 00:30:57,432
Hoeveel moet ik geven?
519
00:30:58,209 --> 00:30:59,996
Ik heb 16.000 dollar gegeven.
520
00:31:00,151 --> 00:31:02,327
Maar ik weet het niet.
521
00:31:02,482 --> 00:31:04,580
Wat je kunt missen.
522
00:31:04,813 --> 00:31:07,844
Het is de intentie die telt.
523
00:31:09,165 --> 00:31:10,874
Weet je...
524
00:31:11,185 --> 00:31:14,837
je zult ook de oorzaak van je pijn
onder ogen moeten zien.
525
00:31:16,468 --> 00:31:17,478
Moet ik hem zoeken?
526
00:31:18,333 --> 00:31:19,654
Ja.
527
00:31:20,897 --> 00:31:22,218
Je moet dit afhandelen.
528
00:31:27,890 --> 00:31:29,289
Ze belde de volgende dag.
529
00:31:29,444 --> 00:31:33,019
Ze zei dat ze een manier had gevonden
om me 15 � 20.000 te geven.
530
00:31:33,252 --> 00:31:35,350
Ik zei dat dit een goed bedrag was.
531
00:31:36,282 --> 00:31:38,458
Ze was wanhopig.
532
00:31:39,390 --> 00:31:41,488
Zijn alle stervende mensen dat niet?
533
00:31:42,109 --> 00:31:44,440
Heeft ze toevallig z'n naam gezegd?
534
00:31:46,072 --> 00:31:48,636
Stop nou niet, je was zo goed bezig.
535
00:31:50,501 --> 00:31:52,444
Ik heb geen idee.
536
00:31:52,754 --> 00:31:55,785
Ze zou me het geld geven,
de rest was niet belangrijk.
537
00:31:57,494 --> 00:31:59,437
Kan ik gaan?
- Ja.
538
00:31:59,980 --> 00:32:01,457
Naar de gevangenis.
539
00:32:04,565 --> 00:32:06,818
Ik dacht dat we een deal hadden.
540
00:32:07,906 --> 00:32:10,625
En Audrey dacht
dat ze beter ging worden.
541
00:32:13,500 --> 00:32:16,453
Toen ze zich inliet met Cara Nelson,
de oplichtster...
542
00:32:16,608 --> 00:32:19,405
had Audrey het over iets...
543
00:32:19,561 --> 00:32:22,203
dat haar een vies gevoel gaf.
Misbruik?
544
00:32:22,747 --> 00:32:25,311
Het is mogelijk.
- Maar er is geen rapport...
545
00:32:25,466 --> 00:32:27,875
uit haar verleden.
- Nog niet.
546
00:32:28,030 --> 00:32:32,381
Haar school sloot tien jaar geleden
en we doorzoeken de dossiers.
547
00:32:32,537 --> 00:32:36,422
Een lokale krant had het
over een dag voor gebed en verzoening...
548
00:32:36,577 --> 00:32:37,820
22 jaar geleden.
549
00:32:37,976 --> 00:32:39,841
Ze lieten een therapeut komen.
550
00:32:39,996 --> 00:32:42,560
Er was iets gebeurd
dat ze moesten oplossen.
551
00:32:42,715 --> 00:32:46,367
Je weet dat de hooiberg
waar je voor staat 22 jaar oud is.
552
00:32:47,300 --> 00:32:51,107
Ik weet dat uw vrouw met pensioen is.
Ik wil haar maar even spreken.
553
00:32:51,262 --> 00:32:54,914
Het gaat over een incident
op de West Yorktown Academie.
554
00:32:55,070 --> 00:32:57,012
U hebt veel artikelen gepubliceerd.
555
00:32:57,168 --> 00:33:00,043
Nee, ik begrijp het, dokter Wilson.
Maar...
556
00:33:00,198 --> 00:33:03,617
iets uit uw gesprekken
met Audrey kan ons helpen.
557
00:33:03,772 --> 00:33:05,015
Wat is het nummer?
558
00:33:05,171 --> 00:33:08,745
U bent zeker? Ongepaste houding
tegenover een student?
559
00:33:09,911 --> 00:33:12,552
Weet u of er ooit aanklacht
werd ingediend?
560
00:33:12,708 --> 00:33:14,184
Nee?
561
00:33:14,339 --> 00:33:17,836
Is dat James Corwin met C of K?
562
00:33:19,001 --> 00:33:21,643
Een ex-collega zei dat u
wetenschappen doceerde.
563
00:33:21,799 --> 00:33:24,596
En er was een probleem
op de afdeling?
564
00:33:24,751 --> 00:33:27,005
Dank u, Mrs Corwin. Dag.
565
00:33:27,160 --> 00:33:28,325
Dat was Mrs Corwin.
566
00:33:28,481 --> 00:33:31,900
Mr Corwin kreeg gisteravond telefoon
van een oud-studente.
567
00:33:32,055 --> 00:33:34,697
Hij maakte een afspraak,
bleef een uur weg...
568
00:33:34,852 --> 00:33:37,416
en toen hij thuiskwam,
wilde hij niets zeggen.
569
00:33:37,572 --> 00:33:42,778
Hij was vast niet blij met een geheim
dat na 22 jaar z'n leven komt ru�neren.
570
00:33:45,075 --> 00:33:47,639
Waarom sprak je gisteravond
met Audrey West af?
571
00:33:47,794 --> 00:33:50,514
Ze belde me op, ze wilde me zien.
572
00:33:51,058 --> 00:33:53,000
Herken je dit?
573
00:33:53,156 --> 00:33:56,031
Dat zijn jij en Audrey
toen ze twaalf was.
574
00:33:56,419 --> 00:33:58,750
Ik weet waar jullie naartoe willen.
575
00:33:58,983 --> 00:34:00,537
Ik heb Audrey niet misbruikt.
576
00:34:01,314 --> 00:34:03,645
Ze heeft je gisteren geconfronteerd.
577
00:34:03,801 --> 00:34:07,064
Je was de laatste persoon
die haar zag voor ze verdween.
578
00:34:07,219 --> 00:34:09,861
Waarom vertel je ons niet
wat er is gebeurd?
579
00:34:10,327 --> 00:34:13,125
Ik heb Audrey gisteravond gezien...
580
00:34:13,513 --> 00:34:17,243
maar niet om die reden.
- Om welke reden dan wel?
581
00:34:18,797 --> 00:34:20,584
Koffie was niet nodig.
582
00:34:20,739 --> 00:34:25,168
Een telefoontje van een oud-student
is een rit en koffie met melk waard.
583
00:34:25,323 --> 00:34:27,344
Waarom heb je gebeld?
584
00:34:30,141 --> 00:34:32,627
We moeten praten
over wat er is gebeurd.
585
00:34:33,560 --> 00:34:35,424
We laten het verleden met rust.
586
00:34:35,580 --> 00:34:37,833
Nee, dat doen we niet.
587
00:34:40,708 --> 00:34:43,272
Ik heb je nooit pijn willen doen.
588
00:34:43,583 --> 00:34:47,857
Ik heb gehoord dat Mr Corwin je meenam
om sterren te gaan kijken.
589
00:34:48,012 --> 00:34:50,032
Klopt dat?
- Ja, mevrouw.
590
00:34:50,188 --> 00:34:52,130
We zochten naar dubbelsterren.
591
00:34:53,062 --> 00:34:54,772
Maar er was niemand bij jullie.
592
00:34:54,927 --> 00:34:57,103
Jullie waren alleen die avond.
593
00:34:57,336 --> 00:34:59,278
Zoals toen deze foto werd genomen.
594
00:35:02,231 --> 00:35:06,738
Mr Corwin deed me een plezier. Ik stond
niet op de foto met de wetenschapsklas.
595
00:35:06,971 --> 00:35:10,079
Hij gedroeg zich vrijpostig.
596
00:35:10,545 --> 00:35:16,217
Ik weet dat je je afvraagt
of je hier naar school kunt blijven gaan.
597
00:35:16,372 --> 00:35:20,879
Je ouders hebben niet altijd
je lesgeld betaald.
598
00:35:21,734 --> 00:35:24,376
Maar je hoeft je geen zorgen te maken.
599
00:35:24,531 --> 00:35:27,717
Ik heb gezorgd voor een studiebeurs.
600
00:35:29,348 --> 00:35:30,436
Dat is geweldig.
601
00:35:31,058 --> 00:35:34,243
Je moet me alleen de waarheid vertellen
over Mr Corwin.
602
00:35:38,905 --> 00:35:42,402
Toen hij deze foto nam,
was je alleen met hem op school.
603
00:35:43,412 --> 00:35:44,500
Ja?
604
00:35:45,355 --> 00:35:48,152
Heeft hij toen je borsten geaaid?
605
00:36:05,945 --> 00:36:08,665
Ik heb je leven geru�neerd
voor een studiebeurs.
606
00:36:09,364 --> 00:36:11,850
Je werd gebruikt in een vete
tussen volwassen.
607
00:36:12,394 --> 00:36:15,269
Ik moest boeten
omdat ik iemand had beledigd.
608
00:36:16,046 --> 00:36:19,853
Ze hadden wel iets anders gevonden
om over te roepen.
609
00:36:20,553 --> 00:36:23,272
Geloofden ze je niet
toen je de waarheid zei?
610
00:36:23,428 --> 00:36:26,846
Een leraar en een twaalfjarig meisje
die sterren kijken...
611
00:36:27,002 --> 00:36:29,877
klinkt al gauw vies.
612
00:36:30,421 --> 00:36:34,228
Ik had niet alleen
met een student mogen zijn.
613
00:36:36,559 --> 00:36:39,589
Maar door mij
mocht je geen les meer geven.
614
00:36:40,677 --> 00:36:44,174
Het leven gaf me zout,
ik maakte margarita's.
615
00:36:44,640 --> 00:36:46,271
Ik heb een goed leven.
616
00:36:58,548 --> 00:36:59,636
Wat is er?
617
00:37:02,200 --> 00:37:04,142
Is alles goed?
618
00:37:07,328 --> 00:37:10,125
Ik heb wat problemen...
619
00:37:10,281 --> 00:37:13,233
en ik dacht dat als ik jouw probleem
zou oplossen...
620
00:37:13,389 --> 00:37:17,662
dat het er dan wat beter
zou uitzien voor mij.
621
00:37:20,537 --> 00:37:22,713
Nou, mijn probleem is opgelost.
622
00:37:28,463 --> 00:37:31,493
Weet je nog wat ik in de klas altijd zei?
623
00:37:32,891 --> 00:37:34,989
Vergeet de resultaten.
624
00:37:35,145 --> 00:37:36,699
Kijk naar het proces.
625
00:37:46,178 --> 00:37:49,597
Ze voelde zich beter
nadat ze alles had verteld.
626
00:37:49,752 --> 00:37:51,617
Ze zou de volgende bus nemen.
627
00:37:51,773 --> 00:37:56,590
Ik bood aan samen te wachten, maar ze
wilde genieten van de nachtelijke hemel.
628
00:38:01,330 --> 00:38:04,049
Er is iets mis met haar, is het niet?
629
00:38:06,458 --> 00:38:07,934
Ze is stervende.
630
00:38:15,005 --> 00:38:16,947
22 UUR VERMIST
631
00:38:21,609 --> 00:38:23,474
FBI, mevrouw.
632
00:38:24,484 --> 00:38:25,961
Hebt u deze vrouw gezien?
633
00:38:28,292 --> 00:38:31,710
Ja, ik zag haar rond 11 uur gisteravond.
634
00:38:31,866 --> 00:38:33,109
Ze zat daar.
635
00:38:33,264 --> 00:38:34,508
Stapte ze op een bus?
636
00:38:34,663 --> 00:38:38,160
Nee, ze was wat beverig.
Ze had vast te veel gedronken.
637
00:38:38,315 --> 00:38:42,045
Maar haar vriend hielp haar.
- Haar vriend? Hoe zag hij eruit?
638
00:38:42,200 --> 00:38:45,930
Vrij jong. Ik liep naar hen toe,
maar hij had het onder controle.
639
00:38:46,085 --> 00:38:48,571
Hij hielp haar met haar spullen.
640
00:39:02,790 --> 00:39:04,966
Heb je gezien waar ze heen gingen?
641
00:39:05,121 --> 00:39:06,753
Ja, daarheen.
642
00:39:06,909 --> 00:39:08,929
Dank u.
- Geen probleem.
643
00:39:10,560 --> 00:39:13,202
Martin. Ze werd gezien.
644
00:39:13,358 --> 00:39:15,533
Misschien werd ze aangerand.
645
00:39:15,689 --> 00:39:17,864
Jij doet de parking,
ik de binnenplaats.
646
00:39:18,020 --> 00:39:20,118
Audrey.
647
00:40:06,349 --> 00:40:08,369
Ik heb iets.
648
00:40:14,041 --> 00:40:15,362
Ze is hier.
649
00:40:15,518 --> 00:40:16,683
Agent Fitzgerald.
650
00:40:16,839 --> 00:40:19,247
Stuur een ziekenwagen
naar het busstation.
651
00:40:19,403 --> 00:40:21,268
Onderhoudszone.
652
00:40:21,423 --> 00:40:23,909
Dat klopt, bedankt.
653
00:40:26,940 --> 00:40:27,950
Leeft ze nog?
654
00:40:29,193 --> 00:40:30,825
Ze ademt, maar het is zwak.
655
00:40:30,980 --> 00:40:33,156
De ziekenwagen is onderweg.
656
00:40:46,753 --> 00:40:49,084
Je man en dochter zijn onderweg.
657
00:40:49,240 --> 00:40:50,949
Dank je.
658
00:40:51,415 --> 00:40:54,135
Ik heb gezworen dat ik hier
nooit meer zou komen.
659
00:40:55,922 --> 00:40:59,341
En nu ben ik er toch.
Ik heb het iedereen lastig gemaakt...
660
00:40:59,496 --> 00:41:01,283
alleen omdat ik meer tijd wilde.
661
00:41:01,438 --> 00:41:03,769
Niemand kan je dat kwalijk nemen.
662
00:41:05,479 --> 00:41:09,752
Voor m'n diagnose
keek ik altijd naar de toekomst.
663
00:41:09,908 --> 00:41:12,083
Maar toen ik ziek werd...
664
00:41:12,239 --> 00:41:15,191
bleef ik het hier en nu overslaan.
665
00:41:15,658 --> 00:41:18,144
Maar je hebt het nog steeds.
666
00:41:20,708 --> 00:41:22,262
Ja.
667
00:41:22,418 --> 00:41:24,049
Dank je.
668
00:41:48,214 --> 00:41:49,846
Schat.
669
00:41:52,876 --> 00:41:54,430
Schat.
670
00:41:54,818 --> 00:41:56,528
Schat.
671
00:42:07,250 --> 00:42:09,348
Welkom terug.
672
00:42:38,330 --> 00:42:40,428
Ondertiteling:
SDI Media Group
50902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.