All language subtitles for Without.a.Trace.S05E01.Stolen.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,633 --> 00:00:20,675 Ik ben het. - Ik schrok. 2 00:00:21,717 --> 00:00:22,758 Kom op. We moeten ons aankleden. 3 00:00:23,800 --> 00:00:25,883 Het is nacht. - Hier, ik doe dit even aan. 4 00:00:25,883 --> 00:00:27,967 Maak hem niet wakker. Kom op. 5 00:00:27,967 --> 00:00:30,050 Maar als... - Doe je kleren aan. 6 00:00:30,050 --> 00:00:32,133 We moeten hier weg. 7 00:00:34,217 --> 00:00:36,300 Maar wat als... - Houd je mond. 8 00:00:47,758 --> 00:00:49,842 Wat is er aan de hand? Doe open. 9 00:00:50,883 --> 00:00:54,008 Kom op. - Doe de deur open. 10 00:00:56,092 --> 00:00:57,133 Kom op. - Het gaat niet. 11 00:00:57,133 --> 00:01:00,258 Jawel. Gewoon hierheen lopen. Meer niet. 12 00:01:00,258 --> 00:01:03,383 Schiet op, hij komt eraan. - Doe de deur open. 13 00:01:03,383 --> 00:01:06,508 Kom hier, ik til je op. - Doe open, rotjoch. 14 00:01:34,633 --> 00:01:36,717 Ho, rustig aan, ventje. 15 00:01:47,133 --> 00:01:49,217 2 UUR VERMIST 16 00:01:52,342 --> 00:01:55,467 Goed dat jullie er zijn. Ik weet niet wat ik met hem moet. 17 00:01:55,467 --> 00:01:57,550 Hoe heet hij? - Bryan Parker. 18 00:01:57,850 --> 00:01:59,933 Dat stond op 'n bibliotheekpas. 19 00:01:59,933 --> 00:02:02,017 Zegt hij niets? - Hij is behoorlijk in de war. 20 00:02:03,058 --> 00:02:06,183 Hij zegt alleen dat er een jongetje is ontvoerd. 21 00:02:07,225 --> 00:02:08,267 Ok�. 22 00:02:11,392 --> 00:02:13,475 Bryan? 23 00:02:13,475 --> 00:02:16,600 Hoi. Ik ben Martin, dit is Samantha. We zijn van de FBI. 24 00:02:16,600 --> 00:02:19,725 We willen je wat vragen stellen, ok�? 25 00:02:24,933 --> 00:02:29,100 Willen jullie... Willen jullie ons even alleen laten? 26 00:02:31,183 --> 00:02:32,225 Jongens. 27 00:02:33,267 --> 00:02:36,392 Bryan, ik ben dus Samantha. 28 00:02:36,392 --> 00:02:39,517 Je hoeft nergens bang voor te zijn. 29 00:02:39,517 --> 00:02:41,600 We zijn hier om je te helpen. 30 00:02:44,725 --> 00:02:47,850 Ik hoorde dat je iets weet over een ontvoerd jongetje. 31 00:02:47,850 --> 00:02:49,933 Klopt dat? 32 00:02:53,058 --> 00:02:55,142 Hoe heet hij? 33 00:02:56,183 --> 00:02:57,225 Todd. 34 00:02:58,267 --> 00:03:01,392 Ok�, mooi. Weet je waar Todd nu is? 35 00:03:05,558 --> 00:03:06,600 Bryan... 36 00:03:08,683 --> 00:03:11,808 ik wil je echt helpen, maar je moet vertellen wat je weet. 37 00:03:11,808 --> 00:03:13,892 Wat dan ook. 38 00:03:13,892 --> 00:03:15,975 Weet je wie hem heeft meegenomen? 39 00:03:23,267 --> 00:03:26,392 Wie heeft hem meegenomen, Bryan? 40 00:03:28,475 --> 00:03:30,558 M'n vader. 41 00:04:09,742 --> 00:04:11,825 3 UUR VERMIST 42 00:04:13,908 --> 00:04:17,033 Randall Parker, FBI. Doe open. 43 00:04:28,492 --> 00:04:30,575 Leeg. 44 00:04:39,950 --> 00:04:42,033 Er is niemand. 45 00:04:47,883 --> 00:04:49,967 Staat Parker in het systeem? - Nee, geen strafblad. 46 00:04:51,008 --> 00:04:53,092 Er is een opsporingsbericht uitgegeven. 47 00:04:53,092 --> 00:04:55,175 Hoe zit het met die jongens? 48 00:04:55,175 --> 00:04:57,258 Ik dacht dat ze broers waren... 49 00:04:57,258 --> 00:04:59,342 maar Bryan zei dat hij Todd niet kende. 50 00:04:59,342 --> 00:05:02,467 Geen achternaam? - Nee, alleen Todd. 51 00:05:02,467 --> 00:05:06,633 De enige Todd die de laatste maand in New York vermist werd is zwart. 52 00:05:07,675 --> 00:05:10,800 Wat zou hij meegemaakt hebben? 53 00:05:10,800 --> 00:05:13,925 We laten hem door een sociaal werker evalueren. 54 00:05:16,008 --> 00:05:17,050 Bedankt. 55 00:05:19,133 --> 00:05:20,175 Hoi, Bryan. 56 00:05:21,217 --> 00:05:23,300 Wil je iets drinken of eten? 57 00:05:24,342 --> 00:05:26,425 Waar is Todd? Hebben jullie hem gevonden? 58 00:05:26,425 --> 00:05:29,550 We hebben je vader of Todd nog niet gevonden. 59 00:05:32,675 --> 00:05:35,800 Ik had hem gewoon mee moeten sleuren. 60 00:05:36,842 --> 00:05:39,967 Dat had ik kunnen doen. - Je probeerde Todd te redden. 61 00:05:39,967 --> 00:05:42,050 Je was heel moedig. - Niet waar. 62 00:05:42,050 --> 00:05:45,175 Zonder jou zouden we nu niet naar hem zoeken. 63 00:05:45,175 --> 00:05:48,300 Maar het is te laat. - Nee, het is niet te laat. 64 00:05:48,300 --> 00:05:51,425 Hoe meer je ons kunt vertellen over Todd... 65 00:05:51,425 --> 00:05:53,508 hoe sneller we hem vinden, ok�? 66 00:05:53,508 --> 00:05:55,592 Ik weet niet waar ze heen gingen. 67 00:05:55,592 --> 00:05:56,633 Ik weet niets. 68 00:05:56,633 --> 00:06:00,800 Heeft Todd nooit iets verteld, over zichzelf? 69 00:06:00,800 --> 00:06:03,925 Papa liet ons nooit alleen met z'n twee�n. 70 00:06:04,967 --> 00:06:08,092 Hij sloot Todd meestal op. 71 00:06:11,217 --> 00:06:13,300 Bryan, weet je waarom je vader hem meenam? 72 00:06:24,758 --> 00:06:26,842 Omdat hij van jongetjes houdt. 73 00:06:31,008 --> 00:06:34,133 Kunnen we het over iets anders hebben? 74 00:06:34,133 --> 00:06:35,175 Natuurlijk. 75 00:06:35,175 --> 00:06:39,342 Vertel eens wanneer je Todd voor het eerst zag? 76 00:06:39,342 --> 00:06:43,508 Vorige week zondag. 77 00:06:44,550 --> 00:06:48,717 Papa was drie dagen weggeweest, voor z'n werk, zei hij. 78 00:06:48,717 --> 00:06:52,883 H�, jochie, hoe gaat het? - Prima. 79 00:06:52,883 --> 00:06:56,008 Dit is Todd. Hij blijft een tijdje bij ons. 80 00:06:56,008 --> 00:06:59,133 Hij is van Mrs Verdreese. Ik heb over haar gesproken. 81 00:06:59,133 --> 00:07:02,258 Niet echt. - Ze is een klant. Ik ken haar al lang. 82 00:07:03,300 --> 00:07:04,342 Ze zou naar Itali� gaan... 83 00:07:05,383 --> 00:07:08,508 en haar ex zou op Todd passen... 84 00:07:09,550 --> 00:07:13,717 maar hij werd ziek, dus dat kan hij niet, en... 85 00:07:13,717 --> 00:07:16,842 't Arme kind was overstuur. Huilde zichzelf in slaap. 86 00:07:16,842 --> 00:07:21,008 Ik heb gezegd dat wij op hem passen tot ze terug is. 87 00:07:21,008 --> 00:07:24,133 Hoe ging je wiskundetoets? 88 00:07:25,175 --> 00:07:27,258 Wel goed. 89 00:07:29,342 --> 00:07:32,467 Wel goed? Wat betekent 'wel goed' voor het percentage? 90 00:07:33,508 --> 00:07:36,633 Zesennegentig. - Zesennegentig procent? 91 00:07:36,633 --> 00:07:38,717 Dat is niet 'wel goed'. Dat is fantastisch. 92 00:07:40,800 --> 00:07:44,967 Ik ben trots op je, weet je dat? Ik wist dat het goed zou gaan... 93 00:07:44,967 --> 00:07:47,050 dus ik heb iets voor je gekocht. - Wat? 94 00:07:47,050 --> 00:07:49,133 Wat denk je? - De nieuwe X-box? 95 00:07:49,133 --> 00:07:52,258 Echt? - In het busje. Wacht maar af. 96 00:07:52,258 --> 00:07:54,342 Het is fantas... O, weet je... 97 00:07:54,342 --> 00:07:59,550 Als hij wakker wordt, geef hem dan ��n van deze, ok�? 98 00:08:02,675 --> 00:08:04,758 Waarom geloofde je z'n verhaal niet? 99 00:08:04,758 --> 00:08:07,883 Ik geloofde het gewoon niet. 100 00:08:09,967 --> 00:08:13,092 Heeft je vader familie? Ouders, broers, zussen? 101 00:08:14,133 --> 00:08:16,217 Niet dat ik weet. - Vrienden dan, van z'n werk? 102 00:08:17,258 --> 00:08:20,383 Hij is schilder, huizen en zo. 103 00:08:20,383 --> 00:08:22,467 Hij werkt meestal alleen. 104 00:08:23,508 --> 00:08:24,550 Ok�. 105 00:08:24,550 --> 00:08:27,675 Dus je moeder stierf toen je klein was? 106 00:08:27,675 --> 00:08:29,758 Ja. 107 00:08:29,758 --> 00:08:31,842 Herinner je je familie-uitjes? 108 00:08:32,883 --> 00:08:37,050 Kwamen er wel eens mensen thuis? - Nee. 109 00:08:37,050 --> 00:08:39,133 Andere kinderen misschien? 110 00:08:39,133 --> 00:08:40,175 Hoe bedoel je? 111 00:08:40,175 --> 00:08:43,300 Bracht je vader wel eens andere kinderen mee? 112 00:08:43,300 --> 00:08:45,383 Nee. - Dus Todd was de eerste. 113 00:08:46,425 --> 00:08:47,467 Ja. 114 00:08:48,508 --> 00:08:49,550 Dat zei ik al. 115 00:08:51,633 --> 00:08:52,675 Ok�. 116 00:08:54,758 --> 00:08:56,842 4 UUR VERMIST 117 00:10:39,325 --> 00:10:40,367 Jack, heb je even? 118 00:10:40,367 --> 00:10:42,450 Op het overzicht staat dat Parker... 119 00:10:43,492 --> 00:10:45,575 10 minuten nadat Bryan wegrende gebeld heeft. 120 00:10:49,742 --> 00:10:51,825 Lokaal. Laat technische recherche komen... 121 00:10:51,825 --> 00:10:54,950 om te zoeken naar DNA en vingerafdrukken. 122 00:10:54,950 --> 00:10:58,075 Ik denk niet dat dit het eerste kind is die hij meenam. 123 00:11:00,158 --> 00:11:04,325 Parker belde met ene Judy Brooks op 7th Avenue. 124 00:11:04,325 --> 00:11:07,450 Martin spoort haar op. - Misschien kent zij die jongen. 125 00:11:07,450 --> 00:11:09,533 Is Todd niet ge�dentificeerd? 126 00:11:09,533 --> 00:11:11,617 Sam bekijkt foto's met Bryan. 127 00:11:11,617 --> 00:11:13,700 We hebben z'n naam en beschrijving. 128 00:11:13,700 --> 00:11:16,825 Dit moet een makkie zijn. - Hij heet vast geen Todd. 129 00:11:16,825 --> 00:11:18,908 Bovendien was Parker drie dagen weg. 130 00:11:18,908 --> 00:11:22,033 Dat kind kan van buiten de stad komen. 131 00:11:22,033 --> 00:11:24,117 Wat frustrerend. 132 00:11:27,242 --> 00:11:29,325 5 UUR VERMIST 133 00:11:31,408 --> 00:11:32,450 Mrs Brooks? - Ja? 134 00:11:33,492 --> 00:11:35,575 Ik ben speciaal agent Fitzgerald van de FBI. 135 00:11:35,575 --> 00:11:38,700 Ik wil u wat vragen stellen over Randall Parker. 136 00:11:38,700 --> 00:11:41,825 Ik begrijp dat hij u vanmorgen rond 5 uur gebeld heeft. 137 00:11:41,825 --> 00:11:44,950 Hij zocht z'n zoon. Hij zei dat Bryan weggelopen was. 138 00:11:44,950 --> 00:11:48,075 Hij vroeg of ik hem gesproken had, dat was niet zo. 139 00:11:48,075 --> 00:11:51,200 Waarom zou Bryan contact opnemen met u? 140 00:11:51,200 --> 00:11:54,325 Er was vorige week een incident. 141 00:11:56,408 --> 00:11:58,492 Ik kon niet sneller komen. Gaat 't? 142 00:11:58,492 --> 00:12:00,575 Het gaat prima, Mr Parker. 143 00:12:00,575 --> 00:12:03,700 Wil je je vader vertellen wat er is gebeurd? 144 00:12:03,700 --> 00:12:06,825 Ik ben gepakt. - Waarvoor? 145 00:12:07,867 --> 00:12:10,992 Drinken. Ik ben dronken, papa. 146 00:12:12,033 --> 00:12:15,158 Drinken? Je bent nog maar 12 jaar. 147 00:12:15,158 --> 00:12:17,242 Ik voel me geen 12. 148 00:12:19,325 --> 00:12:22,450 Dit is 'n ernstige schending van de schoolregels... 149 00:12:22,450 --> 00:12:25,575 maar ik maak me vooral zorgen over de oorzaak van dit gedrag. 150 00:12:28,700 --> 00:12:33,908 Heeft Bryan verteld wat er aan de hand was? 151 00:12:33,908 --> 00:12:37,033 Hij zegt dat hij thuis problemen heeft. 152 00:12:40,158 --> 00:12:42,242 Dat is nieuw voor mij. 153 00:12:43,283 --> 00:12:46,408 Zullen we dat dan nu bespreken? 154 00:12:46,408 --> 00:12:49,533 Ja, dat is goed. 155 00:12:51,617 --> 00:12:52,658 Bryan... 156 00:12:53,700 --> 00:12:57,867 je weet dat ik van je houd, en ik ben niet boos, maar... 157 00:12:58,908 --> 00:13:00,992 ik dacht dat het goed ging, thuis. 158 00:13:00,992 --> 00:13:04,117 Als dat niet zo is, zal ik proberen 't beter te doen... 159 00:13:04,117 --> 00:13:09,325 maar je moet me zeggen wat er is. 160 00:13:13,492 --> 00:13:17,658 Je weet best wat er is. - Nee, echt niet. 161 00:13:18,700 --> 00:13:21,825 Maar ik luister, ok�? 162 00:13:23,908 --> 00:13:27,033 We luisteren allebei. 163 00:13:27,033 --> 00:13:30,158 Vertel het maar gewoon. 164 00:13:47,867 --> 00:13:50,992 Is het dat ik te lang werk? 165 00:13:50,992 --> 00:13:54,117 Ik weet het al. Het is... 166 00:13:55,158 --> 00:13:56,200 Het gaat om Todd, toch? 167 00:13:58,283 --> 00:14:01,408 Een kind van vrienden. Hij logeert tijdelijk bij ons. 168 00:14:01,408 --> 00:14:05,575 Ik denk dat ik hem te veel aandacht heb gegeven... 169 00:14:05,575 --> 00:14:08,700 en Bryan te weinig. 170 00:14:09,742 --> 00:14:11,825 Dat is het toch, Bryan? 171 00:14:12,867 --> 00:14:14,950 Ja. 172 00:14:14,950 --> 00:14:15,992 Dat is het. 173 00:14:19,117 --> 00:14:22,242 Ok�, mooi. Dat is een goede eerste stap. 174 00:14:22,242 --> 00:14:24,325 Ja. 175 00:14:25,367 --> 00:14:27,450 Ik dacht dat het beter ging. 176 00:14:27,450 --> 00:14:29,533 Ik heb een therapeut genoemd en m'n nummer... 177 00:14:30,575 --> 00:14:31,617 voor als ze wilden praten. 178 00:14:31,617 --> 00:14:35,783 Heeft Parker familieleden opgegeven toen hij Bryan hier aanmeldde? 179 00:14:35,783 --> 00:14:38,908 Ja, dat is vereist, maar dat is zeven jaar geleden. 180 00:14:39,950 --> 00:14:42,033 Ik moet die dossiers toch inkijken. 181 00:14:43,075 --> 00:14:45,158 6 UUR VERMIST 182 00:14:52,450 --> 00:14:54,533 Waarom hebben ze geen namen? 183 00:14:54,533 --> 00:14:58,700 Die hebben we weggelaten, zodat je je op hun gezicht kunt concentreren. 184 00:15:01,825 --> 00:15:04,950 Zijn al deze kinderen vermist? Wat is er met ze gebeurd? 185 00:15:05,992 --> 00:15:07,033 Soms door een ouder meegenomen. 186 00:15:07,033 --> 00:15:09,117 Of door een vreemde. 187 00:15:09,117 --> 00:15:11,200 Van sommigen... 188 00:15:13,283 --> 00:15:14,325 Soms weten we het niet. 189 00:15:15,367 --> 00:15:17,450 Sommigen zijn dood. 190 00:15:18,492 --> 00:15:22,658 Ja. Sommigen zijn waarschijnlijk dood. 191 00:15:35,158 --> 00:15:37,242 Hoe lang duurt het voordat jullie het opgeven? 192 00:15:40,367 --> 00:15:42,450 We geven nooit op. 193 00:15:47,658 --> 00:15:48,700 Dat is hem. 194 00:15:53,908 --> 00:15:55,992 Todds echte naam is Daniel Ellison, 5 jaar. 195 00:15:55,992 --> 00:16:01,200 10 dagen geleden vermist vanaf een kermis in Milford, PA. 196 00:16:01,200 --> 00:16:04,325 Zijn de ouders op de hoogte? - Ze zijn onderweg. 197 00:16:04,325 --> 00:16:07,450 Viv, er zit wat tijd tussen. 198 00:16:07,450 --> 00:16:09,533 Bryan zei toch dat de jongen op zondag kwam? 199 00:16:10,575 --> 00:16:11,617 Hij verdween 10 dagen geleden. 200 00:16:11,617 --> 00:16:15,783 Waar waren ze die andere dagen? - Geen idee. Ergens weggestopt. 201 00:16:15,783 --> 00:16:18,908 Stopte Parker hem in 'n motel? - Parker is niet z'n echte naam. 202 00:16:18,908 --> 00:16:19,950 Bryans schooldossier. 203 00:16:19,950 --> 00:16:24,117 Vorig adres, familie, alles is vals, dus ik ben verder gaan zoeken. 204 00:16:24,117 --> 00:16:27,242 Parker is alleen de laatste zeven jaar bekend. Daarvoor niets. 205 00:16:28,283 --> 00:16:30,367 Dus Todd is Todd niet en Parker is geen Parker. 206 00:16:32,450 --> 00:16:37,658 Wie hij ook is, de politie heeft net z'n busje gevonden. 207 00:16:54,325 --> 00:16:56,408 Weet je? Deze zijn farmaceutisch. 208 00:16:56,408 --> 00:16:58,492 Stuur ze naar het lab. Onderzoek de drugs. 209 00:16:58,492 --> 00:16:59,533 Prima. - Bedankt. 210 00:16:59,533 --> 00:17:01,617 Jack. 211 00:17:04,742 --> 00:17:08,908 Felix, dit is speciaal agent Malone. Vertel het nog eens. 212 00:17:08,908 --> 00:17:14,117 Een uur geleden ging ik de badkamer schoonmaken. 213 00:17:18,283 --> 00:17:21,408 Sorry, ik wist niet dat het bezet was. 214 00:17:21,408 --> 00:17:22,450 Hij heeft kauwgom in z'n haar. 215 00:17:23,492 --> 00:17:26,617 Ik moest radicale maatregelen nemen, ik ben zo klaar. 216 00:17:26,617 --> 00:17:28,700 Geen probleem. Ik kom straks wel terug. 217 00:17:34,950 --> 00:17:39,117 Ik zag niet dat 't niet zijn kind was. - Heb je gezien waar ze heen gingen? 218 00:17:40,158 --> 00:17:41,200 Nee. 219 00:17:41,200 --> 00:17:44,325 Jack. Dit lag in de vuilnisbak. 220 00:17:44,325 --> 00:17:47,450 Hij heeft vast z'n haar geverfd. 221 00:17:51,617 --> 00:17:52,658 Malone. 222 00:17:53,700 --> 00:17:55,783 Weet je het zeker? 223 00:17:56,825 --> 00:17:57,867 Ok�. 224 00:17:58,908 --> 00:18:03,075 Het lab heeft het DNA uit het appartement getest. 225 00:18:03,075 --> 00:18:06,200 Bryan is niet Randall Parkers zoon. 226 00:18:12,450 --> 00:18:14,533 8 UUR VERMIST 227 00:18:16,617 --> 00:18:17,658 Ja. Ok�, bedankt. 228 00:18:18,700 --> 00:18:21,825 Ze hebben vier blokken ondervraagd, niemand zag Parker of de jongen. 229 00:18:21,825 --> 00:18:24,950 Misschien stal hij een auto. - Waarvandaan? 230 00:18:24,950 --> 00:18:28,075 Van een lange-termijn parkeerplek bij 't tankstation. 231 00:18:28,075 --> 00:18:29,117 Heb je een beschrijving? 232 00:18:29,117 --> 00:18:31,200 Als de eigenaar de diefstal aangeeft. 233 00:18:31,200 --> 00:18:35,367 Hij nam die, omdat het een lange-termijn parkeerplek is. 234 00:18:35,367 --> 00:18:36,408 We komen nergens met hem. 235 00:18:37,450 --> 00:18:39,533 Blijf in de buurt vragen. - Ok�. 236 00:18:40,575 --> 00:18:43,700 Hoe gaat het met de jongen? - Hij heeft even pauze. 237 00:18:44,742 --> 00:18:45,783 Haal hem terug en ga door. 238 00:18:45,783 --> 00:18:48,908 Jack, hij heeft professionele hulp nodig. 239 00:18:48,908 --> 00:18:52,033 Die krijgt hij, als wij de informatie hebben. 240 00:18:52,033 --> 00:18:53,075 Hij moet een therapeut zien. 241 00:18:53,075 --> 00:18:57,242 Elke seconde worden de kansen dat we Daniel dood vinden groter. 242 00:18:57,242 --> 00:18:58,283 Ja, dat begrijp ik... 243 00:18:58,283 --> 00:19:01,408 maar hij denkt nog steeds dat Parker z'n vader is. 244 00:19:01,408 --> 00:19:03,492 Ik kan hem niet vertellen... 245 00:19:03,492 --> 00:19:06,617 Ik wil dat je teruggaat en in z'n verleden graaft. 246 00:19:06,617 --> 00:19:10,783 Zoek uit wie hij is, waar hij woonde. Misschien vinden we zo Parker. 247 00:19:10,783 --> 00:19:12,867 - Ik... - Doe het gewoon. 248 00:19:19,117 --> 00:19:21,200 VERMIST Daniel Ellison 249 00:19:22,242 --> 00:19:23,283 Dus z'n echte naam is Daniel? 250 00:19:23,283 --> 00:19:26,408 Uit Milford, Pennsylvania. Zegt dat je iets? 251 00:19:27,450 --> 00:19:29,533 Nee. 252 00:19:29,533 --> 00:19:32,658 Je woonde zeven jaar met je vader in het appartement. 253 00:19:32,658 --> 00:19:34,742 Waar was je daarvoor? - Weet ik niet. 254 00:19:34,742 --> 00:19:37,867 Toen was je 5 jaar. 255 00:19:38,908 --> 00:19:42,033 Nee? Dus niets, voor het appartement? 256 00:19:43,075 --> 00:19:45,158 Ik denk dat ik te klein was. 257 00:19:45,158 --> 00:19:47,242 Juist. 258 00:19:48,283 --> 00:19:50,367 Mooie tekening. 259 00:19:50,367 --> 00:19:51,408 Ik wou dat ik kon tekenen. 260 00:19:55,575 --> 00:19:58,700 Het wordt nooit zoals ik dat wil. 261 00:20:00,783 --> 00:20:04,950 Ken je dit huis? - Het zit altijd al in m'n hoofd. 262 00:20:05,992 --> 00:20:07,033 Misschien ben je er geweest. 263 00:20:08,075 --> 00:20:09,117 Dat gevoel heb ik wel. 264 00:20:14,325 --> 00:20:16,408 Ik ga je vragen iets te doen... 265 00:20:16,408 --> 00:20:20,575 en dat klinkt misschien stom, maar heb even geduld. 266 00:20:20,575 --> 00:20:24,742 Doe je ogen dicht en probeer het huis voor je te zien. 267 00:20:24,742 --> 00:20:27,867 Ik weet het. Wil je het proberen? 268 00:20:27,867 --> 00:20:30,992 Concentreer je goed. 269 00:20:32,033 --> 00:20:34,117 Zie je het? 270 00:20:35,158 --> 00:20:36,200 Ja. 271 00:20:38,283 --> 00:20:40,367 Baksteen... 272 00:20:40,367 --> 00:20:42,450 met wit rond de ramen... 273 00:20:43,492 --> 00:20:45,575 en een puntdak. 274 00:20:46,617 --> 00:20:48,700 Zie je nog iets anders? 275 00:20:49,742 --> 00:20:51,825 Er staat een auto op de oprit. 276 00:20:51,825 --> 00:20:53,908 Hij is bruinachtig. 277 00:20:53,908 --> 00:20:55,992 Kun je het kenteken zien? 278 00:20:57,033 --> 00:20:58,075 Ik zie het niet echt. 279 00:20:59,117 --> 00:21:03,283 Ok�, en de kleur? Wat is de kleur van de kentekenplaat? 280 00:21:04,325 --> 00:21:06,408 Wit, met donkere letters. - Ok�, Bryan... 281 00:21:12,658 --> 00:21:14,742 Ben jij bij het huis? 282 00:21:15,783 --> 00:21:16,825 Ja. 283 00:21:18,908 --> 00:21:19,950 Ik ben aan het spelen. 284 00:21:24,117 --> 00:21:26,200 Aan het spelen in een hoop bladeren. 285 00:21:27,242 --> 00:21:29,325 Er is een vrouw. 286 00:21:31,408 --> 00:21:33,492 Ze omhelst me. 287 00:21:35,575 --> 00:21:37,658 Is dat je moeder? 288 00:21:39,742 --> 00:21:41,825 Geen idee. 289 00:21:42,867 --> 00:21:44,950 Ik weet dat ik dit al heb gevraagd. 290 00:21:45,992 --> 00:21:48,075 Weet je nog hoe je moeder heet? 291 00:21:50,158 --> 00:21:54,325 Nee. Ze was met m'n vader getrouwd. Kun je het niet opzoeken? 292 00:21:57,450 --> 00:22:00,575 Om eerlijk te zijn lukte dat niet. 293 00:22:00,575 --> 00:22:02,658 Waarom vraag je dan naar haar? 294 00:22:02,658 --> 00:22:05,783 Met die informatie kunnen we Daniel vinden. 295 00:22:05,783 --> 00:22:10,992 Wat heeft Daniel met mijn moeder te maken of waar ik was toen ik vijf was? 296 00:22:15,158 --> 00:22:18,283 Je houdt iets achter. - We nemen even pauze... 297 00:22:18,283 --> 00:22:21,408 Was hij met m'n moeder getrouwd? - Dat weet ik niet. 298 00:22:21,408 --> 00:22:24,533 Waarom woonde ik bij hem als ze niet getrouwd waren? 299 00:22:24,533 --> 00:22:27,658 Dat kan allerlei redenen... - Heeft hij me ontvoerd? 300 00:22:28,700 --> 00:22:30,783 Zoals bij Daniel? 301 00:22:32,867 --> 00:22:34,950 Dat heeft hij gedaan. 302 00:22:35,992 --> 00:22:38,075 En dat wist je? - Nee, niet waar. 303 00:22:38,075 --> 00:22:41,200 Ik wist het niet, Bryan. - Heet ik eigenlijk wel zo? 304 00:22:41,200 --> 00:22:44,325 Je stond toch aan mijn kant? - Dat klopt. 305 00:22:44,325 --> 00:22:47,450 Je geeft niks om me. Je wilt alleen Daniel vinden. 306 00:22:47,450 --> 00:22:49,533 Laat me met rust. 307 00:22:50,575 --> 00:22:52,658 Wegwezen. 308 00:22:54,742 --> 00:22:55,783 Ok�. 309 00:23:03,075 --> 00:23:05,158 Tevreden? 310 00:23:12,450 --> 00:23:14,533 Probeer je uit te zoeken wie Bryan is? 311 00:23:14,533 --> 00:23:18,700 Ik trek alle kinderen na die vermist raakten toen Parker hem meenam. 312 00:23:18,700 --> 00:23:21,825 Bryan was 5 toen hij hem meenam en Daniel is 5. 313 00:23:21,825 --> 00:23:24,950 Hij zocht blijkbaar een jongere versie. 314 00:23:24,950 --> 00:23:28,075 Staat hij er niet in? - Niemand van deze zaak. 315 00:23:28,075 --> 00:23:31,200 We weten in welke auto Parker rijdt. 316 00:23:31,200 --> 00:23:35,367 Er is een blauw busje gestolen en we laten de politie naar hem uitkijken. 317 00:23:35,367 --> 00:23:38,492 Dat is tenminste iets. - Inderdaad. 318 00:23:38,492 --> 00:23:40,575 Johnson. 319 00:23:40,575 --> 00:23:43,700 Dank je. 320 00:23:43,700 --> 00:23:45,783 De ouders van Daniel zijn er. 321 00:23:47,867 --> 00:23:52,033 Heeft hij het haar van Daniel geknipt? - Nee, toch. 322 00:23:53,075 --> 00:23:56,200 Waarom zou hij dat doen? - Dan ziet hij er anders uit. 323 00:23:57,242 --> 00:23:59,325 Er is een opsporingsbevel voor hen uitgevaardigd. 324 00:24:00,367 --> 00:24:01,408 Ging het wel goed met Daniel? 325 00:24:03,492 --> 00:24:06,617 Leek hij in orde? - Ja, van wat ik heb begrepen wel. 326 00:24:06,617 --> 00:24:10,783 We zetten alle middelen in om uw zoon op te sporen. 327 00:24:10,783 --> 00:24:13,908 Is deze man een zedendelinquent? 328 00:24:13,908 --> 00:24:18,075 Hij heeft geen strafblad. - Weet u waar m'n zoon kan zijn? 329 00:24:18,075 --> 00:24:22,242 We hebben een paar aanwijzingen die we nader onderzoeken... 330 00:24:22,242 --> 00:24:26,408 en er zijn redenen om hoopvol te zijn. - Wat voor redenen? 331 00:24:27,450 --> 00:24:31,617 Hij neemt de moeite om het uiterlijk van uw zoon te veranderen... 332 00:24:31,617 --> 00:24:36,825 z'n haar te verven of te knippen. Hij krijgt dus een band met hem. 333 00:24:37,867 --> 00:24:43,075 Het is verontrustend om te horen, maar het is gunstig voor ons. 334 00:24:45,158 --> 00:24:47,242 Ik wil u een foto laten zien. 335 00:24:48,283 --> 00:24:50,367 Kent u hem? 336 00:24:50,367 --> 00:24:52,450 Nee, ik herken hem niet. 337 00:24:52,450 --> 00:24:56,617 Wacht, ik heb deze kerel gezien. - Heb je hem gezien? Waar dan? 338 00:24:56,617 --> 00:24:58,700 Bij het festival? - Nee. 339 00:24:58,700 --> 00:25:01,825 Daarvoor, 's ochtends, in het park. 340 00:25:11,200 --> 00:25:13,283 Gaat het wel? 341 00:25:13,283 --> 00:25:17,450 Ja, ik ging van de weg af. Het was moeilijk om weer terug te komen. 342 00:25:17,450 --> 00:25:22,658 Ik heb m'n lesje geleerd. - Vast wel. Fijne dag nog. 343 00:25:39,325 --> 00:25:43,492 Het leek een gewone wandelaar. Ik dacht er niet over na. 344 00:25:43,492 --> 00:25:45,575 Waar is dat park? 345 00:25:46,617 --> 00:25:47,658 10 UUR VERMIST 346 00:25:48,700 --> 00:25:51,825 Volgens Mr Ellison kwam Parker er hier ongeveer uit. 347 00:25:51,825 --> 00:25:53,908 Wat is daar in godsnaam? 348 00:25:59,117 --> 00:26:02,242 Parker had drie dagen met Daniel waar wij niets van weten. 349 00:26:03,283 --> 00:26:07,450 Nadat hij hem te pakken had, bracht hij hem misschien hierheen. 350 00:26:07,450 --> 00:26:13,700 De beste schuilplaats op deze kaart is een grot ten oosten van hier. 351 00:26:13,700 --> 00:26:15,783 Danny. 352 00:26:33,492 --> 00:26:36,617 11 UUR VERMIST 353 00:26:42,867 --> 00:26:45,992 Volgens Danny was de jongen op z'n hoofd geslagen. 354 00:26:45,992 --> 00:26:49,117 De lijkschouwer identificeert hem. - Ik hoorde zoiets. 355 00:26:49,117 --> 00:26:52,242 Hoe kan ik helpen? - Kijk deze eens door. 356 00:26:52,242 --> 00:26:56,408 Vermiste jongens in de staat New York van de afgelopen acht jaar. 357 00:26:56,408 --> 00:27:00,575 Komt Bryan wel uit New York? - Dat weet ik niet. Het is een gok. 358 00:27:00,575 --> 00:27:03,700 Hij zag een wit kenteken met zwarte letters... 359 00:27:03,700 --> 00:27:06,825 en hij is in New York gevonden, dus we beginnen daar. 360 00:27:06,825 --> 00:27:09,950 De gevonden jongen is niet Daniel Ellison. 361 00:27:09,950 --> 00:27:12,033 Wie is hij dan? - Dat is onbekend. 362 00:27:12,033 --> 00:27:16,200 Hij is even oud als Daniel, maar hij is al een maand dood. 363 00:27:17,242 --> 00:27:21,408 Het graf was toch pas gegraven? - Parker heeft hem opnieuw begraven. 364 00:27:21,408 --> 00:27:24,533 Ze hebben twee soorten aarde aangetroffen. 365 00:27:25,575 --> 00:27:30,783 Bryan zei dat Daniel de enige jongen was die hij mee naar huis had genomen. 366 00:27:33,908 --> 00:27:35,992 We moeten praten. - Hoezo dan? 367 00:27:35,992 --> 00:27:38,075 Je hebt tegen me gelogen. 368 00:27:38,075 --> 00:27:42,242 Je zei dat Parker alleen Daniel mee naar huis had genomen. 369 00:27:42,242 --> 00:27:45,367 Vertel me over de jongen v��r Daniel. 370 00:27:45,367 --> 00:27:47,450 Er was geen jongen. - Lieg niet. 371 00:27:48,492 --> 00:27:51,617 Ik lieg niet. - We hebben net z'n lijk opgegraven. 372 00:27:51,617 --> 00:27:54,742 Vertel me wie dat is. 373 00:27:54,742 --> 00:27:58,908 Hij had een wond aan z'n enkel, dus hij was vastgebonden. 374 00:27:58,908 --> 00:28:00,992 Waar jij ook zat. 375 00:28:00,992 --> 00:28:05,158 De wond kwam overeen met het bandje in Parkers kast. 376 00:28:05,158 --> 00:28:07,242 Moest je hem helpen? 377 00:28:07,242 --> 00:28:09,325 Je bent hier omdat je Daniel wilde redden. 378 00:28:10,367 --> 00:28:14,533 Ik weet dat je niet wilt dat hij net zo eindigt als die jongen. 379 00:28:14,533 --> 00:28:18,700 Vertel me nou maar wat er is gebeurd. 380 00:28:25,992 --> 00:28:30,158 Hij werd naar het huis gebracht. Zoals je zei. 381 00:28:30,158 --> 00:28:34,325 Hoe heet hij? - Dat weet ik niet. 382 00:28:35,367 --> 00:28:36,408 Hij was er maar ��n avond. 383 00:28:37,450 --> 00:28:39,533 Houd op met huilen. - Ik wil m'n moeder. 384 00:28:39,533 --> 00:28:41,617 Daar komt niets van in. 385 00:28:43,700 --> 00:28:46,825 Laat me met rust. 386 00:28:46,825 --> 00:28:49,950 Doe niet zo vervelend. 387 00:28:53,075 --> 00:28:56,200 Kom hier, jij. - Laat me met rust. 388 00:29:01,408 --> 00:29:04,533 Kom, ik help je overeind. Toe dan. 389 00:29:04,533 --> 00:29:06,617 Sta op. 390 00:29:06,617 --> 00:29:08,700 Gaat het wel? 391 00:29:09,742 --> 00:29:12,867 Het gaat best wel met je. Blijf ademhalen. 392 00:29:12,867 --> 00:29:17,033 Haal adem voor me. Toe dan. 393 00:29:17,033 --> 00:29:20,158 Word wakker. Toe nou. Word wakker. 394 00:29:21,200 --> 00:29:22,242 Verdraaid. 395 00:29:24,325 --> 00:29:26,408 En toen ik wakker werd... 396 00:29:27,450 --> 00:29:29,533 waren ze allebei weg. 397 00:29:30,575 --> 00:29:33,700 Alsof er nooit iets was gebeurd. 398 00:29:35,783 --> 00:29:37,867 Ik stond daar maar. 399 00:29:38,908 --> 00:29:42,033 Jij kunt er niets aan doen. - Ik wist wat hem overkwam. 400 00:29:43,075 --> 00:29:45,158 Waarom heb ik niets gedaan? 401 00:29:47,242 --> 00:29:49,325 Je had niets kunnen doen. 402 00:30:04,950 --> 00:30:09,117 Volgens Bryan stierf de jongen op 3 augustus, nietwaar? 403 00:30:09,117 --> 00:30:11,200 Deze mensen heeft hij gebeld. 404 00:30:11,200 --> 00:30:15,367 Voor middernacht belde Parker Sara Pratt uit Lehman, Pennsylvania. 405 00:30:15,367 --> 00:30:18,492 Had hij haar eerder gebeld? - Twee keer per jaar. 406 00:30:18,492 --> 00:30:21,617 Halverwege mei en op 25 december. 407 00:30:21,617 --> 00:30:24,742 Met kerst en mogelijk haar verjaardag. 408 00:30:24,742 --> 00:30:28,908 Dat kan familie zijn, of een ex-vrouw. 409 00:30:28,908 --> 00:30:30,992 Goed, Sara Pratt, 38 jaar... 410 00:30:32,033 --> 00:30:35,158 maar er staat niet of ze getrouwd is. 411 00:30:35,158 --> 00:30:38,283 Hoe lang duurde het gesprek? - Eens kijken. Twee minuten. 412 00:30:40,367 --> 00:30:44,533 Hij heeft eerder een beroep op haar gedaan, dus nu hopelijk weer. 413 00:30:45,575 --> 00:30:48,700 12 UUR VERMIST 414 00:31:03,283 --> 00:31:05,367 Wat is hier aan de hand? 415 00:31:06,408 --> 00:31:09,533 Bent u Sara Pratt? - Ja, wat willen jullie? 416 00:31:10,575 --> 00:31:14,742 Ik ben Jack Malone van de FBI. Kent u deze man? 417 00:31:14,742 --> 00:31:16,825 Dat is Robert. Waarom zoekt u hem? 418 00:31:17,867 --> 00:31:22,033 Hij heeft wellicht jongens ontvoerd en mogelijk vermoord. 419 00:31:22,033 --> 00:31:26,200 Zoiets doet hij niet. - Dan mogen we vast wel naar binnen. 420 00:31:26,200 --> 00:31:29,325 Ga uw gang. - Dank u wel. 421 00:31:31,408 --> 00:31:35,575 Wat is Roberts achternaam? - Pratt. Hij is m'n neef. 422 00:31:35,575 --> 00:31:39,742 Wanneer zag u hem voor het laatst? - Dat weet ik niet meer. 423 00:31:39,742 --> 00:31:42,867 Zeven jaar geleden misschien. 424 00:31:47,033 --> 00:31:49,117 Dag, lieverd. 425 00:31:49,117 --> 00:31:55,367 Robby. Wat doe jij hier? - Ik was toevallig in de buurt. 426 00:31:55,367 --> 00:31:58,492 Ik wilde m'n nichtje opzoeken. - Wie is dat? 427 00:31:58,492 --> 00:32:01,617 Hij? Dat is Bryan. De zoon van m'n vriendin. 428 00:32:01,617 --> 00:32:04,742 Ik wilde met hem op reis. 429 00:32:04,742 --> 00:32:07,867 Dan konden we toerist spelen en een band opbouwen. 430 00:32:07,867 --> 00:32:10,992 Ik wist wel dat je een keer een vrouw zou vinden. 431 00:32:12,033 --> 00:32:14,117 We wilden eigenlijk verder komen vandaag. 432 00:32:14,117 --> 00:32:17,242 Ik weet dat je plaats hebt in de schuur... 433 00:32:18,283 --> 00:32:20,367 dus ik wilde hier even logeren. 434 00:32:20,367 --> 00:32:23,492 Die schuur ging vijf jaar geleden in rook op. 435 00:32:23,492 --> 00:32:26,617 Maar jullie kunnen wel in het huis slapen. 436 00:32:26,617 --> 00:32:30,783 Nee, dat wil ik niet. - Waarom niet? Dat kan best. 437 00:32:30,783 --> 00:32:34,950 Dat voelt gewoon niet goed. We zoeken wel een motel. 438 00:32:34,950 --> 00:32:39,117 En de caravan dan? Achter de opgedroogde bron, bij het bos. 439 00:32:41,200 --> 00:32:45,367 Vind je dat echt niet erg? - Dat is toch wel het minste. 440 00:32:46,408 --> 00:32:48,492 Die jongen, was die ontvoerd? 441 00:32:49,533 --> 00:32:51,617 Waar is die caravan op dit terrein? 442 00:33:14,533 --> 00:33:16,617 Handen omhoog, naar buiten. 443 00:33:17,658 --> 00:33:21,825 Toe, dat heeft geen zin. Kom naar buiten met je handen omhoog. 444 00:33:36,408 --> 00:33:37,450 Is de jongen daar? 445 00:33:39,533 --> 00:33:40,575 Nee. 446 00:33:53,075 --> 00:33:56,200 13 UUR VERMIST 447 00:33:56,200 --> 00:33:59,325 Ok�, dit is het geval. De verdachte is dood. 448 00:33:59,367 --> 00:34:02,492 De jongen is nog vermist. We gaan het bos uitkammen. 449 00:34:02,492 --> 00:34:05,617 Agent Johnson zal de zoektocht leiden. 450 00:34:06,658 --> 00:34:08,742 We gaan grondig zoeken. 451 00:34:08,742 --> 00:34:11,867 De helft gaat mee met Fitzgerald en mij. 452 00:34:11,867 --> 00:34:14,992 De andere helft gaat met Malone mee. 453 00:34:14,992 --> 00:34:17,075 Aan de slag. 454 00:34:27,492 --> 00:34:28,533 Komt dit je bekend voor? 455 00:34:29,575 --> 00:34:31,658 Een beetje. 456 00:34:32,700 --> 00:34:35,825 Bracht hij Daniel hierheen? - Ja. 457 00:34:36,867 --> 00:34:41,033 Van wie is dat busje? - Daar reed Pratt in. 458 00:34:41,033 --> 00:34:43,117 Hebben jullie hem te pakken? 459 00:34:44,158 --> 00:34:47,283 Inderdaad. Hij is dood. 460 00:34:54,575 --> 00:34:56,658 Zei hij hoe ik echt heet? 461 00:34:56,658 --> 00:34:58,742 Nee. Daar werken we nog aan. 462 00:34:58,742 --> 00:35:03,950 Bryan, kijk naar deze foto en concentreer je, ok�? 463 00:35:06,033 --> 00:35:08,117 Jij was hier ook. - Wanneer? 464 00:35:08,117 --> 00:35:11,242 Zeven jaar geleden, toen hij je meenam. 465 00:35:11,242 --> 00:35:12,283 Kijk ernaar. 466 00:35:13,325 --> 00:35:15,408 Kun je me iets vertellen? 467 00:35:21,658 --> 00:35:23,742 Het was donker. 468 00:35:24,783 --> 00:35:29,992 Ik had het koud en was bang. 469 00:35:31,033 --> 00:35:34,158 Meer weet ik niet. 470 00:36:26,242 --> 00:36:28,325 Kan iemand me even helpen? 471 00:36:29,367 --> 00:36:31,450 Wat is dat daar? 472 00:36:35,617 --> 00:36:36,658 Daniel. 473 00:36:36,658 --> 00:36:39,783 H�, jongen. Je bent nu veilig. Ik kom eraan. 474 00:36:39,783 --> 00:36:42,908 Je bent nu veilig. Kom, wegwezen hier. 475 00:36:42,908 --> 00:36:46,033 Hij is in orde. - Haal een arts. 476 00:36:48,117 --> 00:36:50,200 Ik haal dit van je af. 477 00:36:51,242 --> 00:36:53,325 Goed zo, haal maar diep adem. 478 00:36:53,325 --> 00:36:55,408 We hebben medische hulp nodig. 479 00:36:59,575 --> 00:37:01,658 Ja, we hebben hem. 480 00:37:01,658 --> 00:37:04,783 Ok�. Bedankt, Martin. 481 00:37:05,825 --> 00:37:07,908 H�, moet je horen. Hij leeft nog. 482 00:37:09,992 --> 00:37:11,033 Ik bel je terug. 483 00:37:21,450 --> 00:37:22,492 Dank je wel. 484 00:37:49,233 --> 00:37:52,358 Hij heeft wat schaafwonden, maar verder is hij gezond. 485 00:37:52,358 --> 00:37:54,442 Lichamelijk, in elk geval. 486 00:37:54,442 --> 00:37:57,567 De dode jongen is trouwens ge�dentificeerd. 487 00:37:57,567 --> 00:38:00,692 Lucas Chethik. Uit Binghamton. - Hoe zit het met Bryan? 488 00:38:00,692 --> 00:38:06,942 We hebben nog steeds niet gevonden dat hij als vermist is opgegeven. 489 00:38:06,942 --> 00:38:11,108 We hebben vast iets gemist. Blijf zoeken. - Ik heb de caravan doorzocht. 490 00:38:11,108 --> 00:38:14,233 Het is zeven jaar geleden, maar je weet maar nooit. 491 00:38:15,275 --> 00:38:17,358 Ja, het is geen gek idee. 492 00:38:18,400 --> 00:38:22,567 Geen wonder dat Bryan het vergeten is. Wie wil dat onthouden? 493 00:38:22,567 --> 00:38:24,650 Zeg dat wel. 494 00:38:24,650 --> 00:38:28,817 Goed, ik houd je op de hoogte. - Bedankt. 495 00:39:14,250 --> 00:39:17,375 Je heet Max McNeil. 496 00:39:17,375 --> 00:39:19,458 Max? 497 00:39:21,542 --> 00:39:22,583 Waar kom ik vandaan? 498 00:39:22,583 --> 00:39:24,667 New York. 499 00:39:26,750 --> 00:39:28,833 Zijn m'n ouders er nog? 500 00:39:28,833 --> 00:39:30,917 Je moeder wel. 501 00:39:31,958 --> 00:39:34,042 Was ze naar me op zoek? 502 00:39:34,042 --> 00:39:38,208 Ze had niet gedacht dat je nog in leven was. Niemand dacht dat. 503 00:39:41,333 --> 00:39:45,500 Je was aan het kamperen in Delaware National Park. 504 00:39:45,500 --> 00:39:48,625 Je was aan het vissen en je moeder filmde dat. 505 00:39:54,875 --> 00:39:56,958 De video was vol. 506 00:39:56,958 --> 00:39:59,042 Ze ging een andere band halen. 507 00:40:17,792 --> 00:40:19,875 Lieverd? 508 00:40:32,375 --> 00:40:34,458 Er is een week gezocht. 509 00:40:34,458 --> 00:40:37,583 Duikers zochten naar je. Ze vonden alleen je schoen. 510 00:40:39,667 --> 00:40:41,750 Dachten ze dat ik dood was? 511 00:40:41,750 --> 00:40:42,792 Ja. 512 00:40:43,833 --> 00:40:48,000 Robert Pratt woonde vlak bij de plek waar je werd ontvoerd. 513 00:40:50,083 --> 00:40:52,167 Weet m'n moeder dat? 514 00:40:53,208 --> 00:40:56,333 Ja, en ik breng je naar haar toe. 515 00:41:26,542 --> 00:41:28,625 Ben je er klaar voor? 516 00:41:31,750 --> 00:41:33,833 Kun je met me mee? 517 00:41:33,833 --> 00:41:36,958 Natuurlijk. 518 00:41:38,000 --> 00:41:40,083 Zullen we dan maar? 519 00:42:00,917 --> 00:42:01,958 Kom mee. 520 00:42:43,625 --> 00:42:45,708 Ondertiteling: SDI Media Group 39001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.