All language subtitles for Without.a.Trace.S04E20.More.Than.This.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,916 --> 00:00:10,006 We zijn zo trots op jou, Gail. 2 00:00:10,100 --> 00:00:13,002 Maar belangrijker is dat je trots bent op jezelf. 3 00:00:14,126 --> 00:00:16,373 Toen je hier binnenkwam... 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,995 zei je dat je niks had. 5 00:00:19,182 --> 00:00:22,834 Geen thuis voor jou en je kinderen en geen hoop. 6 00:00:23,396 --> 00:00:30,043 En nu ga je bij ons weg na 152 dagen van onthouding... 7 00:00:31,167 --> 00:00:35,474 met een nieuwe woning en een baan. 8 00:00:43,714 --> 00:00:47,740 Dit is een kleinigheid om duidelijk te maken hoe groot m'n dank is. 9 00:00:49,051 --> 00:00:54,575 En waar is Breck? - Hier ben ik. 10 00:00:55,043 --> 00:00:58,414 M'n kinderen en ik zullen nooit vergeten wat jij en Tyra... 11 00:00:58,601 --> 00:01:01,598 en iedereen hier voor ons heeft gedaan. 12 00:01:07,778 --> 00:01:09,931 HELD 13 00:01:11,710 --> 00:01:12,927 Dat had je niet... 14 00:01:13,021 --> 00:01:18,264 Ik bedoel: het klopt niet dat jullie mij bedanken. 15 00:01:21,167 --> 00:01:22,759 Jullie zijn hier de helden. 16 00:01:22,946 --> 00:01:26,036 Jullie hebben zo hard gewerkt om er bovenop te komen... 17 00:01:26,130 --> 00:01:28,564 en zo hard aan jezelf gewerkt. 18 00:01:29,688 --> 00:01:32,028 Jullie zijn daarin een voorbeeld voor mij. 19 00:01:33,901 --> 00:01:35,867 Maar genoeg over mezelf. 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,459 Het gaat je goed, Gail. 21 00:02:19,688 --> 00:02:21,841 38 UUR VERMIST 22 00:02:27,959 --> 00:02:30,768 Hoe loopt het hier? - Nog niks. 23 00:02:30,955 --> 00:02:36,105 Danny belde zojuist vanuit de woning van die jongen op Park Avenue. 24 00:02:36,293 --> 00:02:40,412 Z'n parkeerplek is leeg en de portier zag hem eergisteren voor het laatst. 25 00:02:40,600 --> 00:02:43,596 Wat moet je in de Bronx als je aan Park Avenue woont? 26 00:02:43,783 --> 00:02:44,907 Door een taakstraf. 27 00:02:45,000 --> 00:02:49,120 Voor drugsbezit heeft hij 30 dagen en 500 uur taakstraf gekregen. 28 00:02:49,214 --> 00:02:51,087 Die zat er een maand geleden op. 29 00:02:51,274 --> 00:02:53,802 Wat deed hij daar dan nog? 30 00:02:53,989 --> 00:02:57,360 Goeie vraag. Wacht, stop eens even. 31 00:02:58,390 --> 00:02:59,982 Is dat hem? 32 00:03:02,416 --> 00:03:04,008 Ja, dat is hem. 33 00:03:04,101 --> 00:03:06,161 Vijf uur voordat hij verdween. 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,873 Zo te zien heeft hij bezoek. 35 00:03:16,367 --> 00:03:18,334 Wat zit er in die tas? 36 00:03:58,034 --> 00:04:00,188 39 UUR VERMIST 37 00:04:01,248 --> 00:04:03,869 We weten nog niet of het een ontvoering is. 38 00:04:04,057 --> 00:04:05,648 Wat moet het dan zijn? 39 00:04:05,742 --> 00:04:09,019 Geen idee. Er kan van alles aan de hand zijn. 40 00:04:10,330 --> 00:04:12,764 Had uw zoon recent problemen? 41 00:04:12,952 --> 00:04:15,667 Niet dat ik weet. 42 00:04:15,761 --> 00:04:17,914 Kent u deze man? 43 00:04:24,562 --> 00:04:26,809 Volgens mij niet. 44 00:04:27,278 --> 00:04:30,180 Ok�, over het drugsverleden van uw zoon. 45 00:04:32,895 --> 00:04:39,543 Op z'n zestiende overleed z'n moeder. Ik heb hem toen niet thuis gehouden. 46 00:04:39,731 --> 00:04:42,165 Hij ging terug naar het internaat... 47 00:04:42,352 --> 00:04:46,004 en naar de grootste bende klaplopers die je ooit hebt gezien. 48 00:04:46,191 --> 00:04:48,907 Dus alle overtredingen voordat het echt misging... 49 00:04:49,000 --> 00:04:51,435 zijn de schuld van z'n klasgenoten? 50 00:04:51,528 --> 00:04:53,869 Nee, maar daarmee is het wel begonnen. 51 00:04:54,057 --> 00:04:56,585 Hij deugt wel. Daarom heb ik hem hard aangepakt. 52 00:04:56,772 --> 00:05:01,360 Ik wilde hem niet langer de hand boven het hoofd houden. 53 00:05:11,472 --> 00:05:13,813 Ik ben erin geluisd. 54 00:05:15,218 --> 00:05:17,278 Houd je mond. 55 00:05:17,465 --> 00:05:18,588 De politie is gek. 56 00:05:18,776 --> 00:05:21,772 Die gekken hebben je gepakt op bezit. 57 00:05:21,866 --> 00:05:24,394 Dat betekent gevangenis. - Als ik schuldig ben. 58 00:05:24,581 --> 00:05:27,203 Ik pakte in de club de verkeerde jas. 59 00:05:27,390 --> 00:05:28,701 Geen smoesjes meer. 60 00:05:28,888 --> 00:05:33,757 Maak maar een potje van je leven, maar ik wil niet dat je jezelf doodt. 61 00:05:33,944 --> 00:05:35,723 Dat ik mezelf dood? 62 00:05:35,910 --> 00:05:39,000 Laten we weggaan. Dan praten we verder bij het ontbijt. 63 00:05:39,188 --> 00:05:41,341 Nee, we hebben genoeg gepraat. 64 00:05:41,903 --> 00:05:44,993 Vanaf nu help ik je niet meer. 65 00:05:45,555 --> 00:05:47,802 Wat bedoel je in hemelsnaam? 66 00:05:50,611 --> 00:05:53,701 Ik betaal je juridische kosten en je levensonderhoud. 67 00:05:53,794 --> 00:05:58,944 Nog een jaar, of zonodig langer. - Laat je me vallen? 68 00:05:59,319 --> 00:06:00,630 Je moet volwassen worden. 69 00:06:00,817 --> 00:06:04,094 Bewijs maar eens dat je m'n ondersteuning waard bent. 70 00:06:04,281 --> 00:06:06,341 Tot dat moment red je jezelf maar. 71 00:06:06,528 --> 00:06:09,618 Waard bent? En wat ben jij dan waard? 72 00:06:09,806 --> 00:06:11,772 Wat heb jij dan gedaan in je leven? 73 00:06:11,866 --> 00:06:14,581 Ik heb nooit m'n familie te schande gemaakt. 74 00:06:21,322 --> 00:06:23,851 H� pa, kom op. Kom op nou. 75 00:06:23,944 --> 00:06:28,064 Dit kan je niet maken, pa. Kom op nou, alsjeblieft. 76 00:06:28,158 --> 00:06:30,686 Het was het moeilijkste besluit van m'n leven. 77 00:06:30,873 --> 00:06:33,214 Ik denk wel dat het hem goed gedaan heeft. 78 00:06:33,588 --> 00:06:35,461 Hoe hard heeft u hem laten vallen? 79 00:06:35,742 --> 00:06:38,925 Ik betaal z'n appartement... 80 00:06:39,019 --> 00:06:41,641 maar geen weekendjes weg meer op m'n creditcard. 81 00:06:43,420 --> 00:06:45,105 Nou, nou. 82 00:06:45,292 --> 00:06:49,787 U mag ervan vinden wat u wilt, maar voor Breck was het een klap. 83 00:06:49,881 --> 00:06:51,285 Hij doet z'n best. 84 00:06:51,379 --> 00:06:54,094 Laatst toen ik hem belde ging het prima met hem. 85 00:06:54,281 --> 00:06:56,528 Waarover heeft u hem toen gesproken? 86 00:06:56,622 --> 00:07:01,397 Hij had geld nodig. 45.000 dollar. - Waarvoor? 87 00:07:01,491 --> 00:07:04,206 Voor het opvanghuis. Ik heb het niet gegeven. 88 00:07:04,300 --> 00:07:06,079 Uw zoon heeft een strafblad. 89 00:07:06,641 --> 00:07:09,450 Hij kan ook weer met drugs aan de gang zijn. 90 00:07:09,637 --> 00:07:13,101 Dat besefte ik ook. 91 00:07:17,783 --> 00:07:21,622 5 MVV Z'N VADER LAAT HEM VALLEN 92 00:07:21,809 --> 00:07:23,307 Komt hij u bekend voor? 93 00:07:23,495 --> 00:07:26,491 Dat is moeilijk te zeggen. 94 00:07:26,678 --> 00:07:28,925 Zijn er misschien drugs in het spel? 95 00:07:29,019 --> 00:07:32,296 Dat betwijfel ik. Breck begeleidde enkele bewoners. 96 00:07:33,045 --> 00:07:35,105 Hoeveel bewoners zijn er? - Dat wisselt. 97 00:07:35,199 --> 00:07:38,851 Nu wonen er 32 vrouwen en 26 kinderen. 98 00:07:38,944 --> 00:07:41,660 Sommige vrouwen hebben een crimineel verleden? 99 00:07:41,847 --> 00:07:43,532 Drugs, prostitutie. 100 00:07:43,719 --> 00:07:46,341 Een aantal, maar zij zouden Breck niks aandoen. 101 00:07:47,465 --> 00:07:49,337 Daar bent u nogal van overtuigd. 102 00:07:49,618 --> 00:07:52,615 Die vrouwen komen hier om een nieuw leven te beginnen. 103 00:07:52,708 --> 00:07:55,704 Ze zitten niet te wachten op nieuwe problemen. 104 00:07:55,798 --> 00:07:59,075 Hoe zit dat met boze echtgenoten, met dealers en pooiers? 105 00:07:59,169 --> 00:08:02,352 Die zijn niet blij met vrouwen die bij hen weggaan. 106 00:08:02,540 --> 00:08:04,225 Zij kunnen problemen geven. 107 00:08:04,412 --> 00:08:07,689 Breck heeft met een van hen een confrontatie gehad. 108 00:08:07,877 --> 00:08:11,622 Maar dat was twee maanden geleden. - Vertel maar wat er is gebeurd. 109 00:08:11,809 --> 00:08:14,244 In het begin werkte Breck weinig mee. 110 00:08:14,431 --> 00:08:17,989 Hij was wel aardig, maar stak niet echt de handen uit de mouwen. 111 00:08:18,176 --> 00:08:20,330 Tot die dag. 112 00:08:20,424 --> 00:08:23,139 Dit is uw kopietje van de verordening. 113 00:08:25,105 --> 00:08:28,382 Breck, wat is er aan de hand? - Dit is voor even, Tyra. 114 00:08:28,570 --> 00:08:30,630 Ik probeerde hem tegen te houden... 115 00:08:30,723 --> 00:08:32,689 Waar gaan ze heen? - Ze duiken onder. 116 00:08:34,000 --> 00:08:35,686 Wat? - Er was niks aan de hand... 117 00:08:35,873 --> 00:08:38,682 totdat die dronken gek binnenkwam. 118 00:08:41,797 --> 00:08:43,483 H� zeg, kan ik u helpen? 119 00:08:43,576 --> 00:08:46,104 Waar is Maritza? - Weet ze dat u komt? 120 00:08:46,198 --> 00:08:48,071 Ja, ga haar maar halen. 121 00:08:48,164 --> 00:08:50,599 Ze heeft werkgroep. - Donder op met je werkgroep. 122 00:08:50,786 --> 00:08:53,501 Zeg tegen dat wijf dat ze hier komt. 123 00:08:53,689 --> 00:08:56,123 Ok�, ik begrijp... - Jij begrijpt niks. 124 00:08:56,217 --> 00:08:58,183 Blijf met je handen van me af. 125 00:09:03,052 --> 00:09:04,550 Ga van me af, wijf. 126 00:09:04,737 --> 00:09:07,453 Jana, bel het alarmnummer. - Ik krijg je nog wel. 127 00:09:07,640 --> 00:09:11,292 De politie heeft hem meegenomen, maar een van hen is boven... 128 00:09:11,479 --> 00:09:13,633 door dat gat in de vloer gezakt. 129 00:09:13,726 --> 00:09:16,442 Direct daarop krijgen we bouwkundige... 130 00:09:16,535 --> 00:09:18,221 en geneeskundige inspectie. 131 00:09:18,408 --> 00:09:22,060 Er moeten zes eenheden dicht totdat alles gerepareerd is. 132 00:09:24,681 --> 00:09:27,209 Dat kost ons kapitalen. 133 00:09:27,303 --> 00:09:30,299 Het komt wel goed. - Nee Breck, echt niet. 134 00:09:30,955 --> 00:09:33,202 Het onderduikadres is vreselijk. 135 00:09:36,292 --> 00:09:38,820 Breck, moeten we echt weg? 136 00:09:39,007 --> 00:09:42,003 Ja, maar het zal niet lang... 137 00:09:42,191 --> 00:09:46,123 Maar ik wil niet onderduiken. - Het spijt me. 138 00:09:46,966 --> 00:09:49,681 Houd jij haar maar. 139 00:09:49,869 --> 00:09:52,303 Het is niet veilig waar we onderduiken. 140 00:09:52,490 --> 00:09:53,988 Pas hier maar op haar. 141 00:09:54,176 --> 00:09:55,767 Dat zal ik doen. 142 00:09:56,048 --> 00:09:59,887 Ik zal heel goed erop letten dat haar niks overkomt. 143 00:10:08,314 --> 00:10:11,779 Als jij de reparaties in gang zet, dan zorg ik voor het geld. 144 00:10:13,089 --> 00:10:14,775 Toen kreeg hij de geest. 145 00:10:14,869 --> 00:10:18,520 Toen begreep hij hoeveel we betekenen voor al die gezinnen. 146 00:10:18,707 --> 00:10:22,172 Hij voelde zich verantwoordelijk. - Om welk bedrag ging het? 147 00:10:22,266 --> 00:10:23,951 Om bijna 90.000 dollar. 148 00:10:24,700 --> 00:10:27,415 Inclusief het loodgieters-en timmerwerk. 149 00:10:27,509 --> 00:10:29,382 Hoeveel heeft Breck ingebracht? 150 00:10:29,850 --> 00:10:35,655 Hij was er bijna. Alleen al de eerste week bracht hij 25.000 dollar in. 151 00:10:35,842 --> 00:10:37,996 Maar het werd steeds minder. 152 00:10:38,183 --> 00:10:42,303 Het ging stukje bij beetje maar die gezinnen zitten nog ondergedoken. 153 00:10:42,490 --> 00:10:45,112 Hoe kwam hij aan al dat geld? 154 00:10:45,299 --> 00:10:47,078 Van z'n rijke vrienden, dacht ik. 155 00:10:48,670 --> 00:10:50,824 Ik wil een overzicht van die giften. 156 00:10:50,917 --> 00:10:53,445 En ik wil ook alles weten over Maritza's man. 157 00:10:53,539 --> 00:10:54,756 Prima. 158 00:10:57,003 --> 00:10:58,595 7 WVV 159 00:10:58,782 --> 00:11:01,217 RAAKT SLAAGS, BELOOFT GELD 160 00:11:02,060 --> 00:11:04,400 Felipe kwam de dag erna vrij op borgtocht. 161 00:11:04,494 --> 00:11:07,397 Ik zie tussen het gezicht van deze man... 162 00:11:07,584 --> 00:11:09,457 en dat van hem geen gelijkenis. 163 00:11:09,644 --> 00:11:12,078 Ze zijn allebei lelijk. - Dat klopt. 164 00:11:12,266 --> 00:11:15,824 Hoe zit het met die giften? - Niks bijzonders, op ��n ding na. 165 00:11:16,011 --> 00:11:17,696 Die eerste 25.000... 166 00:11:17,884 --> 00:11:20,224 was bijna geheel in cheques. 167 00:11:20,318 --> 00:11:24,531 Daarna werden het steeds vaker contante giften. 168 00:11:24,719 --> 00:11:28,558 Contant? - In totaal staat 31 .000 vermeld als: 169 00:11:28,651 --> 00:11:31,367 'Inkomende anonieme giften'. 170 00:11:31,554 --> 00:11:34,644 Zou het kunnen dat Breck z'n vrienden heeft bewerkt... 171 00:11:34,831 --> 00:11:37,359 en van deze gozer heeft geleend... 172 00:11:37,921 --> 00:11:39,981 maar vermoord is omdat hij niet betaalde? 173 00:11:40,075 --> 00:11:44,007 Ik denk niet dat hij vermoord is. Een dode geeft je immers geen geld. 174 00:11:44,756 --> 00:11:46,910 40 UUR VERMIST 175 00:11:50,655 --> 00:11:52,434 Heeft u hem gezien? 176 00:12:04,325 --> 00:12:05,730 Gelukkig ben je er weer. 177 00:12:09,475 --> 00:12:12,846 Ga maar door, je doet het prima. 178 00:12:13,782 --> 00:12:16,779 Hij zei iets over drie blanken die uit een auto... 179 00:12:16,872 --> 00:12:18,089 Uit een SUV. 180 00:12:29,700 --> 00:12:31,573 Je vroeg hem hoeveel hij weegt. 181 00:12:31,666 --> 00:12:33,633 Is dat zo? - Ja. 182 00:12:46,928 --> 00:12:50,393 Wat is dit? Wat doen jullie? 183 00:12:50,674 --> 00:12:52,546 Blijf van me af, alsjeblieft. 184 00:12:52,734 --> 00:12:55,636 Laat me los. Laat me met rust. 185 00:13:02,378 --> 00:13:05,561 Vraag hem of hij het kenteken heeft gezien. 186 00:13:10,805 --> 00:13:13,707 De eerste drie letters waren P-D-H. 187 00:13:13,895 --> 00:13:15,674 Het is duidelijk een ontvoering. 188 00:13:15,861 --> 00:13:18,670 Blijf van me af, alsjeblieft. Laat me los. 189 00:13:24,075 --> 00:13:26,135 41 UUR VERMIST 190 00:13:30,910 --> 00:13:35,124 Ik heb meer informatie over het kenteken. 191 00:13:35,218 --> 00:13:38,776 Een champagnekleurige Escalade reed door rood aan East Side... 192 00:13:38,963 --> 00:13:41,210 zo'n acht minuten nadat Breck is ontvoerd. 193 00:13:41,397 --> 00:13:44,581 Geweldig, die flitsers. - Behalve als je zelf wordt bekeurd. 194 00:13:44,768 --> 00:13:48,513 De auto staat op naam van Todd Kipling uit Scarsdale. 195 00:13:48,607 --> 00:13:51,135 Dit lijkt me geen Todd. 196 00:13:51,697 --> 00:13:54,506 Zij ziet er ook niet uit alsof ze Todd heet. 197 00:13:56,660 --> 00:13:58,064 Dit meen je niet. 198 00:13:58,251 --> 00:14:02,465 Zijn jullie van de FBI-verkeersschool? - Waarom had je vriendin zo'n haast? 199 00:14:03,120 --> 00:14:07,053 Heidi is m'n vriendinnetje niet, dus ik ben nog vrij. 200 00:14:07,146 --> 00:14:13,233 Nou, dat is een meevaller. - Vanwaar die haast? 201 00:14:13,326 --> 00:14:16,135 We waren laat. Ik heb het stoplicht niet gezien. 202 00:14:16,322 --> 00:14:17,727 Daar gaat het nu niet om. 203 00:14:17,914 --> 00:14:21,753 Een getuige heeft deze auto die avond bij een ontvoering gezien. 204 00:14:21,847 --> 00:14:25,218 Nee, dat was een grap. - Een grap? 205 00:14:25,405 --> 00:14:27,839 Ja, gewoon een streek. 206 00:14:27,933 --> 00:14:31,116 Wist Breck ervan? - Nee, dan was de lol eraf geweest. 207 00:14:31,304 --> 00:14:33,176 Het was zijn feestje. 208 00:14:33,364 --> 00:14:36,360 Gaven jullie een surpriseparty? - Ja. 209 00:14:36,547 --> 00:14:39,356 Eigenlijk eerder een surprisereddingsactie. 210 00:14:39,450 --> 00:14:42,259 Hij heeft het veel te druk met liefdadigheid. 211 00:14:42,446 --> 00:14:46,004 We steunden hem wel. We zijn al erg lang bevriend. 212 00:14:46,098 --> 00:14:49,375 Sinds jullie op het internaat zaten? - Breck en Todd wel. 213 00:14:49,562 --> 00:14:53,214 Maar ik ken hem nog langer. Breck is als een broer voor me. 214 00:14:53,401 --> 00:14:56,959 Als u hem belt, zal hij vertellen dat het geen ontvoering was. 215 00:14:57,146 --> 00:15:00,517 Wat bedoel je met reddingsactie? 216 00:15:00,611 --> 00:15:05,292 Ik heb het feest georganiseerd en Todd vond de ontvoering wel grappig. 217 00:15:11,472 --> 00:15:13,719 Ik heb geen geld. Echt niet. 218 00:15:13,813 --> 00:15:15,873 Jongens, dit is gemeen. 219 00:15:17,746 --> 00:15:19,525 Houd op. Wat doen jullie hier? 220 00:15:21,397 --> 00:15:24,394 Jongens. - Je had je gezicht moeten zien. 221 00:15:24,487 --> 00:15:26,173 Ik was echt doodsbang. 222 00:15:26,360 --> 00:15:29,356 We wilden je zien en je belt nooit meer. 223 00:15:29,543 --> 00:15:30,948 En daarom doe je dit? 224 00:15:31,135 --> 00:15:36,847 Ik snap niet waarom een rijkeluiskind als jij om geld bedelt. 225 00:15:37,034 --> 00:15:39,843 Ik snap het zelf ook niet. Ik moet weer gaan. 226 00:15:40,030 --> 00:15:41,903 Hoezo? Mooi niet. 227 00:15:41,997 --> 00:15:43,588 De hele tent is van ons. 228 00:15:43,682 --> 00:15:45,836 Dit feest is ter ere van jou. 229 00:15:46,023 --> 00:15:50,049 Het komt echt heel slecht uit. - Breck, we missen je. 230 00:15:50,236 --> 00:15:52,109 Ik mis jullie niet. - Wel waar. 231 00:15:52,296 --> 00:15:53,701 Welles. - Nietes. 232 00:15:53,982 --> 00:15:56,510 Hij ging snel weer weg. - Waarheen? 233 00:15:56,697 --> 00:15:59,693 Geen idee. - Was hij high? Wilde hij drugs? 234 00:15:59,787 --> 00:16:02,221 Geen idee, daar houd ik me niet mee bezig. 235 00:16:02,315 --> 00:16:09,150 O nee? Je bent al een paar keer gepakt voor rijden onder invloed. 236 00:16:09,337 --> 00:16:11,959 Dit jaar zat je nog in de Betty Ford-kliniek. 237 00:16:12,146 --> 00:16:17,483 Dat zijn priv�-gegevens. U mag niet... - Dat is niet meer het geval. 238 00:16:17,952 --> 00:16:22,821 Kijk eens naar deze foto. U lijkt hier onder invloed... 239 00:16:23,008 --> 00:16:25,817 en uw rijbewijs is voor onbepaalde tijd ingetrokken. 240 00:16:25,910 --> 00:16:29,188 Als ik dit doorspeel, moet u de gevangenis in. 241 00:16:29,375 --> 00:16:31,528 Bel Breck. Hij zal u alles vertellen. 242 00:16:31,716 --> 00:16:33,963 Hij is helaas vermist. 243 00:16:35,742 --> 00:16:39,394 Vermist? - Inderdaad. 244 00:16:43,420 --> 00:16:45,386 Ik weet echt van niks. 245 00:16:47,352 --> 00:16:49,131 Het ging niet goed met hem. 246 00:16:49,225 --> 00:16:53,345 Het ging beter met hem, maar die avond niet. 247 00:17:02,802 --> 00:17:04,581 Wat is er aan de hand? 248 00:17:04,675 --> 00:17:09,637 Tja, ik heb een rottijd achter de rug. - Maar laatst ging het nog uitstekend. 249 00:17:09,824 --> 00:17:12,072 Je was zo blij met het liefdadigheidswerk. 250 00:17:12,259 --> 00:17:17,315 Ik maak gewoon alles kapot. - Onzin, je vond het hartstikke leuk. 251 00:17:17,502 --> 00:17:21,341 Dat zag ik aan je. - Ik heb iets minder leuks gedaan. 252 00:17:21,528 --> 00:17:23,495 Waar heb je het over? 253 00:17:23,682 --> 00:17:25,929 Breck, deze is voor jou. 254 00:17:28,832 --> 00:17:33,513 Nee Barry, dat wil hij niet. - Net zoals vroeger, Breck. 255 00:17:35,012 --> 00:17:37,165 Doe het niet. 256 00:17:42,221 --> 00:17:44,375 Niet doen. - Waarom niet? 257 00:17:44,469 --> 00:17:46,060 Wat maakt het uit? 258 00:17:46,248 --> 00:17:50,555 Laten we iets gaan eten. - Ik heb geen trek. Ik moet ervandoor. 259 00:17:50,742 --> 00:17:54,206 Waar ga je naartoe? - Ik kom wel weer terug. 260 00:17:54,394 --> 00:17:57,952 Is hier een telefooncel? - Geen idee. 261 00:18:00,761 --> 00:18:04,412 Hij gebruikte dus drugs? - Hij is m'n vriend. 262 00:18:04,506 --> 00:18:07,221 Was je niet bezorgd toen hij niet terugkwam? 263 00:18:07,409 --> 00:18:10,967 Nee, ik dacht dat hij naar huis was gegaan. 264 00:18:13,027 --> 00:18:16,397 Heidi, schrijf de naam van de club maar op... 265 00:18:16,491 --> 00:18:19,113 en van iedereen die hem nog heeft gezien. 266 00:18:19,487 --> 00:18:24,075 Ik zou het graag doen, maar het zijn wel erg veel nummers. 267 00:18:24,263 --> 00:18:28,008 Pak je organizer en ga aan de slag, blondje. 268 00:18:31,191 --> 00:18:34,937 22.00 UUR, GEBRUIKT DRUGS, VERLAAT DE CLUB. 269 00:18:49,950 --> 00:18:52,946 Mr Mulligan? - Is er nieuws? 270 00:18:53,133 --> 00:18:56,317 Nog niet. Misschien kunt u beter naar huis gaan. 271 00:18:56,504 --> 00:18:59,126 We bellen zodra we meer weten. 272 00:18:59,781 --> 00:19:03,339 Mag ik u iets vragen, agent... - Fitzgerald. 273 00:19:05,867 --> 00:19:08,395 Ik kreeg een foto van een man te zien... 274 00:19:08,489 --> 00:19:10,830 van bewakingsbeelden van het opvanghuis. 275 00:19:11,017 --> 00:19:12,703 Klopt. Herkent u hem alsnog? 276 00:19:12,890 --> 00:19:18,601 Nee, maar later bedacht ik iets. 277 00:19:18,695 --> 00:19:20,942 M'n zoon heeft me om geld gevraagd. 278 00:19:21,036 --> 00:19:24,688 Dat weet ik. Dat zal moeilijk zijn geweest. 279 00:19:25,624 --> 00:19:30,867 Ik heb hem nooit iets geweigerd. 280 00:19:31,055 --> 00:19:34,332 En nu zeg ik ��n keer nee en loopt het zo af. 281 00:19:38,639 --> 00:19:42,852 Ik wil hem terug. - Dat begrijp ik. 282 00:19:43,695 --> 00:19:45,193 Dank u wel. 283 00:19:46,879 --> 00:19:50,718 Brecks vrienden waren tot sluitingstijd in Omar's Dungeon. 284 00:19:50,905 --> 00:19:55,867 Todd heeft betaald. - Je bent rijk en je feest wat. 285 00:19:56,055 --> 00:19:57,553 En de telefooncel? 286 00:19:57,740 --> 00:20:00,736 Tussen tien en twaalf uur is er zes keer vandaar gebeld. 287 00:20:00,924 --> 00:20:05,699 De kengetallen zijn 212 en 917 en een kort telefoontje naar 203. 288 00:20:05,792 --> 00:20:08,882 203, dat is Connecticut. - New Canaan. 289 00:20:09,070 --> 00:20:12,440 Naar ene E.M. Danforth. - Die naam komt me bekend voor. 290 00:20:13,470 --> 00:20:15,156 Wacht even. 291 00:20:15,343 --> 00:20:18,246 Hier heb ik het. Ze heeft niet teruggebeld. 292 00:20:18,901 --> 00:20:23,208 10.000 dollar uit de trust van Elizabeth Manning Danfort... 293 00:20:23,395 --> 00:20:25,643 op 28 februari 2006. 294 00:20:28,545 --> 00:20:30,699 43 UUR VERMIST 295 00:20:33,133 --> 00:20:36,598 Die arme Breck, ik wist nergens van. 296 00:20:36,785 --> 00:20:40,530 Kort voor z'n verdwijning heeft hij u gebeld, om 22.23 uur. 297 00:20:40,718 --> 00:20:44,650 Ik dacht dat hij het druk had op z'n werk. 298 00:20:44,744 --> 00:20:47,178 Hoezo? - Hij zei dat hij wat later zou komen. 299 00:20:47,366 --> 00:20:50,736 Toen hij niet kwam opdagen, dacht ik dat hij het te druk had. 300 00:20:50,924 --> 00:20:55,324 Mrs Danforth, ik moet u vragen... - Noem me toch Betty. 301 00:20:59,257 --> 00:21:02,347 Kwam Breck wel vaker laat op de avond langs? 302 00:21:02,534 --> 00:21:04,407 Zo nu en dan. 303 00:21:04,969 --> 00:21:08,433 Is dat een probleem? - Wat is er gaande? 304 00:21:08,807 --> 00:21:11,710 Een paar jaar geleden hebben we even iets gehad. 305 00:21:11,897 --> 00:21:14,613 Hoe oud was Breck toen? - Jonger dan nu. 306 00:21:14,800 --> 00:21:20,512 Dat was ik ook. Uiteindelijk zijn we als vrienden verder gegaan. 307 00:21:20,699 --> 00:21:24,070 Tot een maand geleden dan. - Wat is er toen gebeurd? 308 00:21:24,351 --> 00:21:26,879 We kwamen elkaar tegen bij een Guggenheim-feest. 309 00:21:27,066 --> 00:21:31,186 Hij probeerde geld in te zamelen en ik had met hem te doen... 310 00:21:31,373 --> 00:21:33,620 We hebben wat gedronken. 311 00:21:37,272 --> 00:21:42,422 Met jouw gift kunnen we deze muren en deze gang opknappen. 312 00:21:44,388 --> 00:21:49,444 Ik ben hier erg slecht in. - Ik ben wel erger gewend. 313 00:21:49,631 --> 00:21:53,658 Ik moet het geld bij elkaar krijgen. Je zou die kinderen moeten zien. 314 00:21:53,845 --> 00:21:59,744 Ik moet op de pop van een meisje passen tot na de verbouwing. 315 00:22:01,429 --> 00:22:06,766 Helaas vindt m'n accountant dat ik al te veel heb gegeven. 316 00:22:06,954 --> 00:22:08,452 Misschien de komende maand. 317 00:22:08,545 --> 00:22:12,852 Goed, ik ben je al heel dankbaar. 318 00:22:17,815 --> 00:22:19,781 Help me even. 319 00:22:28,583 --> 00:22:30,455 Ik vind het helemaal niet erg. 320 00:22:32,328 --> 00:22:34,950 Bij Sotheby's krijg je er zeker 6000 dollar voor. 321 00:22:35,137 --> 00:22:39,819 Dat kan ik niet aannemen. - Ik sta erop. 322 00:22:40,006 --> 00:22:42,253 Laten we het dit keer onder ons houden. 323 00:22:52,459 --> 00:22:56,485 Luister, ik weet het niet. - Wat weet je niet? 324 00:22:56,673 --> 00:22:59,575 We zijn twee volwassenen met ervaring. 325 00:22:59,763 --> 00:23:02,010 Je wilt die kinderen toch helpen? 326 00:23:17,459 --> 00:23:22,234 Jullie hebben dus weer een relatie? - Zo zou ik het niet willen stellen. 327 00:23:22,422 --> 00:23:27,665 Ik ben echt dol op Breck, maar het is eerder een verhouding. 328 00:23:27,852 --> 00:23:29,444 Hoe vaak zien jullie elkaar? 329 00:23:29,631 --> 00:23:31,036 E�n � twee keer per week. 330 00:23:31,130 --> 00:23:35,624 Deze giften zijn dus van u afkomstig? 331 00:23:40,680 --> 00:23:43,021 Zo gul ben ik nu ook weer niet. 332 00:23:43,864 --> 00:23:45,455 Zijn er nog meer? 333 00:23:45,643 --> 00:23:48,545 Misschien heb ik een beetje zitten pochen. 334 00:23:50,418 --> 00:23:55,100 Prostitueerde Breck zichzelf? - Dat klinkt zo naar. 335 00:23:55,287 --> 00:23:59,968 Hoe zou u het dan noemen? - Escort. 336 00:24:00,062 --> 00:24:03,058 Hij is een escort. 337 00:24:03,433 --> 00:24:06,616 Maar hij escorteert me nergens naartoe. 338 00:24:13,264 --> 00:24:15,418 46 UUR VERMIST 339 00:24:16,448 --> 00:24:19,631 Sta je nu nog in de wacht? - Ik hoor echt vreselijke muziek. 340 00:24:19,819 --> 00:24:21,223 Dat is altijd zo. 341 00:24:21,410 --> 00:24:23,658 Een gigolo verwent eenzame vrouwen... 342 00:24:23,751 --> 00:24:26,186 maar misschien zijn die wel getrouwd. 343 00:24:26,373 --> 00:24:29,369 Ik zal de donateurslijst nog eens bestuderen. 344 00:24:29,463 --> 00:24:31,429 Ik ben er nog. 345 00:24:31,616 --> 00:24:33,770 Goed, wanneer was dat? 346 00:24:35,455 --> 00:24:37,234 Goed, bedankt. 347 00:24:38,358 --> 00:24:40,792 Hij is niet meer verdacht. - Had hij een alibi? 348 00:24:40,980 --> 00:24:44,538 Hij is twee weken geleden door een rivaliserende bende vermoord. 349 00:24:44,725 --> 00:24:47,440 We kenden je nog maar net. 350 00:24:47,534 --> 00:24:50,998 Deze spullen heeft Breck aan Sotheby's verkocht. 351 00:24:51,186 --> 00:24:56,055 Sieraden, zilverwerk en horloges ter waarde van ruim 30.000 dollar. 352 00:24:56,242 --> 00:25:00,549 Ik ben echter vooral ge�nteresseerd in een vaas van bijna 5000 dollar. 353 00:25:00,643 --> 00:25:02,515 Die was er een van een set... 354 00:25:02,703 --> 00:25:06,542 en daarom heeft Sotheby's de voormalige eigenaar gebeld. 355 00:25:06,729 --> 00:25:11,785 En wie was dat? - Clayton Whitney, Esquire. 356 00:25:12,534 --> 00:25:14,688 48 UUR VERMIST 357 00:25:16,373 --> 00:25:18,995 Sorry dat we u zo laat nog storen, Mrs Whitney. 358 00:25:19,088 --> 00:25:22,178 Is er iets met m'n man? - Is hij niet thuis? 359 00:25:22,553 --> 00:25:24,425 Nee, hij... 360 00:25:25,268 --> 00:25:28,639 Waar gaat het over? - We zoeken Breck Mulligan. 361 00:25:29,575 --> 00:25:32,478 Wie? - Mrs Whitney... 362 00:25:32,852 --> 00:25:34,912 Heeft u Breck betaald voor seks? 363 00:25:35,568 --> 00:25:37,628 Waar hebt u het over? 364 00:25:39,126 --> 00:25:43,339 Dat zal vast pijn hebben gedaan. Heeft Breck u geslagen? 365 00:25:43,901 --> 00:25:47,646 Nee, dat zou Breck nooit... 366 00:25:47,834 --> 00:25:49,425 U kent hem dus wel. 367 00:25:52,515 --> 00:25:58,321 Vertel eens over jullie relatie. - We hebben geen relatie. 368 00:25:59,538 --> 00:26:01,036 Wat is er gebeurd? 369 00:26:02,440 --> 00:26:04,500 Clayton... 370 00:26:04,688 --> 00:26:08,339 Heeft Clayton dit gedaan? - Hij weet van ons. 371 00:26:08,433 --> 00:26:10,867 Sotheby's belde en hij is erachter gekomen. 372 00:26:11,055 --> 00:26:15,455 Hij is woest en wil scheiden. - Scheiden? 373 00:26:15,643 --> 00:26:19,388 Maar dat kan me niks schelen. - Nee. 374 00:26:19,482 --> 00:26:23,601 Luister... - Zolang ik jou maar heb. 375 00:26:24,444 --> 00:26:26,410 Mij? 376 00:26:26,598 --> 00:26:29,875 We hoeven niet meer geheimzinnig te doen. 377 00:26:32,590 --> 00:26:34,837 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 378 00:26:35,212 --> 00:26:36,991 Het spijt me vreselijk. 379 00:26:37,178 --> 00:26:41,954 Dat hoeft niet hoor. - Jawel. 380 00:26:42,141 --> 00:26:43,826 Luister. 381 00:26:45,512 --> 00:26:52,066 Van mijn kant is onze verhouding nooit serieus geweest. 382 00:26:53,189 --> 00:26:55,718 Ik dacht dat je dat wel wist. 383 00:27:06,485 --> 00:27:07,983 Ga weg. 384 00:27:08,171 --> 00:27:10,886 Het spijt me, Carol. 385 00:27:17,066 --> 00:27:21,186 Dit is drie dagen geleden gebeurd. 386 00:27:21,279 --> 00:27:23,433 Sindsdien zit Clayton in de Hamptons. 387 00:27:23,620 --> 00:27:26,897 Hebt u uw man of Breck sindsdien nog gesproken? 388 00:27:27,553 --> 00:27:30,081 Denkt u dat uw man zo kwaad was... 389 00:27:30,174 --> 00:27:33,826 dat hij Breck heeft laten vermoorden? - Dat lijkt me niet. 390 00:27:34,294 --> 00:27:37,291 Maar ik had ook nooit verwacht dat hij me zou slaan. 391 00:27:38,133 --> 00:27:40,474 Geef me dat adres in de Hamptons maar. 392 00:27:41,130 --> 00:27:43,283 60 UUR VERMIST 393 00:27:44,032 --> 00:27:45,437 Goed. 394 00:27:45,624 --> 00:27:47,403 Ik zal ervoor zorgen. 395 00:27:47,497 --> 00:27:48,901 Ongelooflijk. - Wat? 396 00:27:48,995 --> 00:27:51,148 Danny belde net vanuit Whitney's huis. 397 00:27:51,336 --> 00:27:52,646 Z'n alibi klopt? - Ja. 398 00:27:52,834 --> 00:27:56,111 Hij ontkent, maar hij heeft wel het opvanghuis gebeld... 399 00:27:56,204 --> 00:27:59,013 om te vertellen wat Breck met z'n vrouw had gedaan. 400 00:27:59,201 --> 00:28:03,601 U weet hoe hij aan het geld kwam. - Dat klopt. 401 00:28:03,976 --> 00:28:05,380 Maar... - Ja? 402 00:28:05,568 --> 00:28:07,909 Bent u het vergeten te vertellen? 403 00:28:08,096 --> 00:28:09,875 Ik ben bang. 404 00:28:10,062 --> 00:28:12,871 Ik wil niet dat het opvanghuis dichtgaat. 405 00:28:13,058 --> 00:28:15,306 We willen de boel niet sluiten. 406 00:28:15,493 --> 00:28:16,991 U misschien niet... 407 00:28:17,085 --> 00:28:20,736 maar 85 procent van de donaties komt van kerkelijke groeperingen. 408 00:28:20,830 --> 00:28:22,983 Als bekend wordt wat hij heeft gedaan... 409 00:28:23,171 --> 00:28:26,261 krijgen we geen geld meer en kunnen we wel sluiten. 410 00:28:26,354 --> 00:28:29,538 Dat mag niet gebeuren. - Ook als we Breck dan niet vinden? 411 00:28:29,725 --> 00:28:33,939 Ik vind het een geweldige gozer, maar ik moet aan het tehuis denken. 412 00:28:34,126 --> 00:28:36,841 De vrouwen en de kinderen daar. 413 00:28:38,058 --> 00:28:42,553 Mr Whitney belde om te zeggen wat Breck met z'n vrouw deed. 414 00:28:42,646 --> 00:28:44,987 Zo ben ik er niet achter gekomen. 415 00:28:45,549 --> 00:28:49,575 Breck wist dat hij zo niet langer kon doorgaan. 416 00:28:49,669 --> 00:28:52,384 Hij heeft het me verteld. 417 00:28:54,163 --> 00:28:56,879 Wat een fantastische manier om geld in te zamelen. 418 00:28:57,066 --> 00:28:58,845 Oude rijke vrouwen opgeilen? 419 00:28:59,032 --> 00:29:02,590 We hadden het geld nodig. - Dat kan ook op andere manieren. 420 00:29:02,777 --> 00:29:05,774 Toen die kleine Loretta me aankeek... 421 00:29:08,115 --> 00:29:10,549 Ik moest iets doen. 422 00:29:10,924 --> 00:29:12,328 Ze had me nodig. 423 00:29:12,515 --> 00:29:17,571 Straks moeten we door jou sluiten. Waar moet Loretta dan naartoe? 424 00:29:19,444 --> 00:29:23,283 Ik wilde alleen maar helpen. - Dit kan het einde betekenen. 425 00:29:25,156 --> 00:29:26,841 Dat zal niet gebeuren. 426 00:29:26,935 --> 00:29:29,650 Ik houd ermee op en zorg dat het goed komt. 427 00:29:29,837 --> 00:29:31,336 Dat lijkt me geen goed idee. 428 00:29:32,459 --> 00:29:36,017 Laat het me alsjeblieft proberen. 429 00:29:36,579 --> 00:29:38,826 Ik kan niet zonder deze plek. 430 00:29:42,010 --> 00:29:45,942 Hij heeft zoveel voor ons gedaan. Ik kon het hem niet weigeren. 431 00:29:46,130 --> 00:29:47,628 Wat was hij van plan? 432 00:29:47,721 --> 00:29:52,871 Hij had nog vijf � zes kostbare voorwerpen die hij wilde verkopen. 433 00:29:52,965 --> 00:29:54,837 Die ging hij teruggeven. 434 00:29:55,025 --> 00:29:57,365 Zo wilde hij het goedmaken. 435 00:29:57,459 --> 00:30:02,141 Wist je wat voor spullen het waren? - Ik wilde het niet weten. 436 00:30:02,328 --> 00:30:04,013 Ze zaten in z'n tas. 437 00:30:05,699 --> 00:30:10,380 Ok�. - Dat ging hij die avond doen. 438 00:30:10,568 --> 00:30:12,253 Hij wilde het rechtzetten. 439 00:30:17,871 --> 00:30:21,616 Wil je iemand voor me natrekken? - Is je computer stuk? 440 00:30:21,804 --> 00:30:23,302 Wees nou eens aardig. 441 00:30:23,489 --> 00:30:26,579 Nazar Rahim uit Bay Ridge, Brooklyn. - Wie is dat? 442 00:30:26,766 --> 00:30:29,201 Die vaas die Mrs Whitney aan Breck gaf? 443 00:30:29,388 --> 00:30:32,010 Onderdeel van een set. - Waar is de andere vaas? 444 00:30:32,103 --> 00:30:34,444 Sotheby's noch Christie's hebben hem. 445 00:30:34,631 --> 00:30:38,751 Ik heb de lommerds gebeld. First Rate Collectibles kocht de vaas... 446 00:30:38,939 --> 00:30:41,467 eergisteren van Nazar Rahim voor 800 dollar. 447 00:30:41,560 --> 00:30:45,306 Is dat toeval? - Dat lijkt me niet. 448 00:30:47,553 --> 00:30:48,864 Kijk eens aan. 449 00:30:49,051 --> 00:30:52,983 Drugsbezit, gewapende overval en nog meer drugsbezit 450 00:30:53,171 --> 00:30:55,792 Deze jongen is gek op drugs. 451 00:31:02,040 --> 00:31:04,194 62 UUR VERMIST 452 00:31:04,943 --> 00:31:08,220 Op deze foto pin je je vinger tegen iemands borst. 453 00:31:08,314 --> 00:31:11,216 En hier probeer je z'n tas te stelen. 454 00:31:11,404 --> 00:31:13,651 En wat dan nog? Ik kreeg nog geld van hem. 455 00:31:13,838 --> 00:31:16,179 Vanwege drugs? - Hoezo? 456 00:31:16,366 --> 00:31:20,112 Ik ben tegenwoordig zakenman. - Wat voor zaken? 457 00:31:20,673 --> 00:31:23,108 Uiterlijke zaken, beste vriend. 458 00:31:23,763 --> 00:31:25,636 Hoeveel geld kreeg je van Breck? 459 00:31:26,104 --> 00:31:29,100 Vijfduizend dollar. - Hij gaf je de vaas. 460 00:31:29,194 --> 00:31:31,067 Ja, hij heeft me bedonderd. 461 00:31:31,254 --> 00:31:33,969 Hij was nog geen duizend dollar waard. - Jawel hoor. 462 00:31:34,157 --> 00:31:36,685 Je bent bedonderd door First Rate Collectibles. 463 00:31:36,872 --> 00:31:41,834 Moet je horen, Nazar. We kunnen je vasthouden vanwege je mooie uiterlijk. 464 00:31:42,209 --> 00:31:48,389 Ik heb hem geen haar gekrenkt. - Je duwde hem tegen de muur. 465 00:31:48,576 --> 00:31:51,572 Ik was boos. Ik kreeg nog geld van hem. 466 00:31:52,415 --> 00:31:56,067 Die vaas heeft bijna niks opgeleverd. Wil je me bedonderen? 467 00:31:56,254 --> 00:31:59,250 Ik zei toch dat je hem bij Sotheby's moest verkopen. 468 00:31:59,437 --> 00:32:03,276 Geef me de rest van het geld. - Ik heb je alles terugbetaald. 469 00:32:05,524 --> 00:32:07,209 Je hebt daar niks te zoeken. 470 00:32:07,677 --> 00:32:09,550 Ik ga weer naar dat vrouwtje. 471 00:32:09,737 --> 00:32:13,670 Nee, ik zou dit regelen en dat heb ik gedaan. 472 00:32:13,763 --> 00:32:17,134 Niet waar. - Je laat haar met rust. 473 00:32:17,228 --> 00:32:21,254 Ze heeft het al moeilijk genoeg met jou. Je wordt haar dood. 474 00:32:22,097 --> 00:32:27,059 Jij hebt niks over me te zeggen. 475 00:32:34,362 --> 00:32:36,235 Dat was alles. 476 00:32:36,703 --> 00:32:39,793 Misschien houdt hij zich wel ergens schuil. 477 00:32:39,887 --> 00:32:43,351 Om welk meisje ging het? - Die zal zich ook wel schuilhouden. 478 00:32:43,632 --> 00:32:47,846 Nazar, je moet me een naam geven. Om welk meisje ging het? 479 00:32:53,276 --> 00:32:55,617 Ga daar maar zitten. 480 00:32:55,804 --> 00:32:57,677 Fijn dat je weer bent gekomen. 481 00:32:57,864 --> 00:33:01,610 Hebben jullie Breck gevonden? - Nee. 482 00:33:01,797 --> 00:33:04,419 We hebben een vriend van je in hechtenis genomen. 483 00:33:04,606 --> 00:33:07,696 Mr Rahim. - Dat is geen vriend van me. 484 00:33:07,789 --> 00:33:12,846 Volgens hem kreeg hij nog 5000 dollar van je en zou Breck dat regelen. 485 00:33:13,033 --> 00:33:16,404 Dat liegt hij. Waarom zou ik geld van Breck nodig hebben? 486 00:33:16,591 --> 00:33:20,617 Omdat je zelf alles hebt opgesnoven. - Waar gaat dit over? 487 00:33:20,804 --> 00:33:23,894 Leg eens uit waarom je een enkele reis hebt gekocht... 488 00:33:24,082 --> 00:33:28,201 van Fishkill Station naar Manhattan op de avond van Brecks verdwijning? 489 00:33:28,389 --> 00:33:31,291 Fishkill ligt op een half uur van hier. 490 00:33:31,479 --> 00:33:33,819 Wat moest je daar? 491 00:33:34,756 --> 00:33:37,752 Nu weet ik het weer. Ik ben m'n tas daar verloren. 492 00:33:37,939 --> 00:33:40,561 FBI-agenten doorzoeken Fishkill nu. 493 00:33:40,748 --> 00:33:43,089 Je zou ze kunnen helpen. 494 00:33:43,276 --> 00:33:46,647 Hoe kom je daaraan? - Nee, hoe kom jij daaraan? 495 00:33:47,583 --> 00:33:49,924 Geen idee. - Je weet niet hoe Brecks tas... 496 00:33:50,112 --> 00:33:52,359 in jouw appartement is beland? 497 00:33:52,640 --> 00:33:56,104 Ik denk dat je ouders je schuld niet wilden betalen. 498 00:33:56,291 --> 00:33:58,539 Je wist dat Breck je wel zou helpen. 499 00:34:00,318 --> 00:34:02,565 Ik heb het nooit zo gewild. - Wat niet? 500 00:34:06,123 --> 00:34:09,587 Ik wil m'n leven echt beteren. 501 00:34:10,149 --> 00:34:12,958 Vertel dan de waarheid maar. 502 00:34:14,269 --> 00:34:15,861 Ik was doodsbang... 503 00:34:16,703 --> 00:34:19,700 en Breck had het druk met andere dingen. 504 00:34:19,793 --> 00:34:22,321 Breck, deze is voor jou. 505 00:34:22,509 --> 00:34:24,381 Nee bedankt, Barry. - Toe nou. 506 00:34:24,568 --> 00:34:26,628 Ik hoef echt niet. 507 00:34:34,681 --> 00:34:38,707 Wat is er? Kijk niet zo. Ik ben op van de zenuwen. 508 00:34:38,801 --> 00:34:43,108 Kom eens mee. Stop toch met die rotzooi, dan voel je je beter. 509 00:34:43,295 --> 00:34:45,917 Je zou het regelen. - Dat heb ik ook gedaan. 510 00:34:46,010 --> 00:34:47,789 Die Nazar is gestoord. 511 00:34:47,977 --> 00:34:50,786 Ik zal morgen met hem praten. 512 00:34:50,879 --> 00:34:53,876 Ik moet nu gaan. - Waarheen? 513 00:34:54,063 --> 00:34:57,434 Ik ga deze spullen terugbrengen. - Godallemachtig. 514 00:34:57,621 --> 00:35:01,085 Hopelijk kan ik dan deze stompzinnige episode afsluiten. 515 00:35:01,273 --> 00:35:03,894 Wacht, geef er eentje aan Nazar. Dat is genoeg. 516 00:35:03,988 --> 00:35:06,329 Ze zijn niet van mij en ook niet van hem. 517 00:35:06,516 --> 00:35:08,014 Breck, alsjeblieft. 518 00:35:08,201 --> 00:35:10,823 Weet je... Verdorie, is hier een telefooncel. 519 00:35:11,010 --> 00:35:13,351 Geen idee. 520 00:35:16,535 --> 00:35:19,156 Goed, ik neem je mee. 521 00:35:20,561 --> 00:35:23,464 We hebben een taxi naar z'n wijk genomen. 522 00:35:23,651 --> 00:35:27,677 Vandaar zijn we met de auto naar Connecticut gereden. 523 00:35:28,239 --> 00:35:30,205 Verknoei niet nog meer tijd. 524 00:35:30,392 --> 00:35:32,733 Vraag je ouders om het geld... 525 00:35:32,827 --> 00:35:35,730 kick af en kom bij mij werken. 526 00:35:36,479 --> 00:35:41,160 Toe nou, die rijke trut merkt niet eens of ze dit terugkrijgt. 527 00:35:41,348 --> 00:35:43,595 Je luistert niet eens. 528 00:35:44,718 --> 00:35:47,995 Vertrouw je me niet meer? - Eigenlijk niet. 529 00:35:48,183 --> 00:35:51,928 Ik vertrouw jou wel. - Omdat ik coke voor je kan kopen. 530 00:35:52,115 --> 00:35:54,082 Je doet alsof ik een junkie ben. 531 00:35:54,269 --> 00:35:58,108 Dat ben je ook. Moet je die sukkels zien met wie je omgaat. 532 00:35:58,295 --> 00:36:00,542 De enige reden is dat je high met ze wordt. 533 00:36:00,730 --> 00:36:02,883 Ze geven niks om je. - Dat is niet waar. 534 00:36:03,070 --> 00:36:07,003 Vergooi je leven niet. - Waar heb je het over? 535 00:36:07,190 --> 00:36:10,936 Sorry dat ik mezelf niet prostitueer voor liefdadigheid. 536 00:36:11,029 --> 00:36:14,774 Ik probeer m'n leven te beteren en mensen te helpen. 537 00:36:14,868 --> 00:36:17,303 Probeer je mensen te helpen. Dat doe ik ook. 538 00:36:17,490 --> 00:36:19,924 Dat doe ik vaak genoeg. - Jij gebruikt mensen. 539 00:36:20,112 --> 00:36:22,827 Ik moet je nu toch ook uit de problemen halen. 540 00:36:23,014 --> 00:36:25,355 Houd je mond. 541 00:36:34,812 --> 00:36:37,995 Ik wilde hem niet slaan. 542 00:36:38,183 --> 00:36:39,962 Ik wilde hem niet zo hard slaan. 543 00:36:40,149 --> 00:36:45,861 Hij verloor de macht over het stuur, maar ik wilde hem niet zo hard slaan. 544 00:36:46,048 --> 00:36:49,887 Waarom heb je hem achtergelaten? - Geen idee. 545 00:37:58,845 --> 00:38:02,871 Toen er geen hulp kwam, raakte ik in paniek. 546 00:38:03,340 --> 00:38:09,707 Ik kroop uit de auto en ben langs het spoor terug naar de stad gelopen. 547 00:38:09,800 --> 00:38:12,984 Toch was je wel zo slim om dit mee te nemen. 548 00:38:14,950 --> 00:38:19,725 Breck is de enige echte vriend die ik ooit heb gehad. 549 00:38:20,474 --> 00:38:23,003 Het spijt me zo. 550 00:38:32,459 --> 00:38:34,051 We hebben hem gevonden. 551 00:38:34,145 --> 00:38:37,703 Een halve kilometer van het station, net onder de weg. 552 00:38:37,890 --> 00:38:40,980 Vanaf de weg kun je hem niet zien als je snel rijdt. 553 00:39:02,235 --> 00:39:04,950 Bedankt. - Heeft hij geleden? 554 00:39:05,137 --> 00:39:06,636 Nee. 555 00:39:07,104 --> 00:39:10,568 Volgens de lijkschouwer was hij op slag dood. 556 00:39:13,003 --> 00:39:14,501 Wat deed hij daar? 557 00:39:14,688 --> 00:39:19,650 Volgens mij probeerde hij z'n leven te beteren. 558 00:39:19,744 --> 00:39:23,770 Hij probeerde die kinderen van het opvanghuis echt te helpen. 559 00:39:25,175 --> 00:39:28,546 Shield House? - Ja meneer. 560 00:39:28,733 --> 00:39:30,886 Die plek betekende veel voor uw zoon. 561 00:39:37,815 --> 00:39:39,220 Ik vind het heel erg. 562 00:39:40,250 --> 00:39:41,935 Dank u wel. 563 00:39:49,145 --> 00:39:51,298 TER NAGEDACHTENIS AAN BRECKRIDGE MULLIGAN 564 00:39:51,486 --> 00:39:53,639 DE BESTE VRIEND DIE SHIELD HOUSE OOIT HAD 565 00:39:53,827 --> 00:39:55,606 Dank u wel, Mr Mulligan. 566 00:39:55,793 --> 00:39:59,257 U voltooit het werk waaraan uw zoon begon. 567 00:40:00,006 --> 00:40:03,471 We kunnen een nieuwe geldschieter vinden... 568 00:40:04,501 --> 00:40:09,463 maar de leegte die Breck achterlaat is moeilijk te vullen. 569 00:40:10,400 --> 00:40:14,519 Hoe gedenk je iemand die zoveel mensen heeft geholpen? 570 00:40:14,894 --> 00:40:19,295 Een cheque uitschrijven is zeer zeker een vrijgevige daad... 571 00:40:19,763 --> 00:40:25,100 maar er is meer voor nodig om echt iets te betekenen voor iemand anders. 572 00:40:25,755 --> 00:40:29,782 Waar vinden we een nieuwe Breck? Ik zou het niet weten. 573 00:40:29,969 --> 00:40:33,995 Hopelijk vinden we hem of haar snel. 45283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.