Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,916 --> 00:00:10,006
We zijn zo trots op jou, Gail.
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,002
Maar belangrijker is
dat je trots bent op jezelf.
3
00:00:14,126 --> 00:00:16,373
Toen je hier binnenkwam...
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,995
zei je dat je niks had.
5
00:00:19,182 --> 00:00:22,834
Geen thuis voor jou en je kinderen
en geen hoop.
6
00:00:23,396 --> 00:00:30,043
En nu ga je bij ons weg
na 152 dagen van onthouding...
7
00:00:31,167 --> 00:00:35,474
met een nieuwe woning
en een baan.
8
00:00:43,714 --> 00:00:47,740
Dit is een kleinigheid om duidelijk
te maken hoe groot m'n dank is.
9
00:00:49,051 --> 00:00:54,575
En waar is Breck?
- Hier ben ik.
10
00:00:55,043 --> 00:00:58,414
M'n kinderen en ik zullen nooit
vergeten wat jij en Tyra...
11
00:00:58,601 --> 00:01:01,598
en iedereen hier
voor ons heeft gedaan.
12
00:01:07,778 --> 00:01:09,931
HELD
13
00:01:11,710 --> 00:01:12,927
Dat had je niet...
14
00:01:13,021 --> 00:01:18,264
Ik bedoel: het klopt niet
dat jullie mij bedanken.
15
00:01:21,167 --> 00:01:22,759
Jullie zijn hier de helden.
16
00:01:22,946 --> 00:01:26,036
Jullie hebben zo hard gewerkt
om er bovenop te komen...
17
00:01:26,130 --> 00:01:28,564
en zo hard aan jezelf gewerkt.
18
00:01:29,688 --> 00:01:32,028
Jullie zijn daarin
een voorbeeld voor mij.
19
00:01:33,901 --> 00:01:35,867
Maar genoeg over mezelf.
20
00:01:36,055 --> 00:01:37,459
Het gaat je goed, Gail.
21
00:02:19,688 --> 00:02:21,841
38 UUR VERMIST
22
00:02:27,959 --> 00:02:30,768
Hoe loopt het hier?
- Nog niks.
23
00:02:30,955 --> 00:02:36,105
Danny belde zojuist vanuit de woning
van die jongen op Park Avenue.
24
00:02:36,293 --> 00:02:40,412
Z'n parkeerplek is leeg en de portier
zag hem eergisteren voor het laatst.
25
00:02:40,600 --> 00:02:43,596
Wat moet je in de Bronx
als je aan Park Avenue woont?
26
00:02:43,783 --> 00:02:44,907
Door een taakstraf.
27
00:02:45,000 --> 00:02:49,120
Voor drugsbezit heeft hij 30 dagen
en 500 uur taakstraf gekregen.
28
00:02:49,214 --> 00:02:51,087
Die zat er een maand geleden op.
29
00:02:51,274 --> 00:02:53,802
Wat deed hij daar dan nog?
30
00:02:53,989 --> 00:02:57,360
Goeie vraag.
Wacht, stop eens even.
31
00:02:58,390 --> 00:02:59,982
Is dat hem?
32
00:03:02,416 --> 00:03:04,008
Ja, dat is hem.
33
00:03:04,101 --> 00:03:06,161
Vijf uur voordat hij verdween.
34
00:03:10,000 --> 00:03:11,873
Zo te zien heeft hij bezoek.
35
00:03:16,367 --> 00:03:18,334
Wat zit er in die tas?
36
00:03:58,034 --> 00:04:00,188
39 UUR VERMIST
37
00:04:01,248 --> 00:04:03,869
We weten nog niet
of het een ontvoering is.
38
00:04:04,057 --> 00:04:05,648
Wat moet het dan zijn?
39
00:04:05,742 --> 00:04:09,019
Geen idee.
Er kan van alles aan de hand zijn.
40
00:04:10,330 --> 00:04:12,764
Had uw zoon recent problemen?
41
00:04:12,952 --> 00:04:15,667
Niet dat ik weet.
42
00:04:15,761 --> 00:04:17,914
Kent u deze man?
43
00:04:24,562 --> 00:04:26,809
Volgens mij niet.
44
00:04:27,278 --> 00:04:30,180
Ok�, over het drugsverleden
van uw zoon.
45
00:04:32,895 --> 00:04:39,543
Op z'n zestiende overleed z'n moeder.
Ik heb hem toen niet thuis gehouden.
46
00:04:39,731 --> 00:04:42,165
Hij ging terug
naar het internaat...
47
00:04:42,352 --> 00:04:46,004
en naar de grootste bende klaplopers
die je ooit hebt gezien.
48
00:04:46,191 --> 00:04:48,907
Dus alle overtredingen
voordat het echt misging...
49
00:04:49,000 --> 00:04:51,435
zijn de schuld
van z'n klasgenoten?
50
00:04:51,528 --> 00:04:53,869
Nee, maar daarmee
is het wel begonnen.
51
00:04:54,057 --> 00:04:56,585
Hij deugt wel.
Daarom heb ik hem hard aangepakt.
52
00:04:56,772 --> 00:05:01,360
Ik wilde hem niet langer
de hand boven het hoofd houden.
53
00:05:11,472 --> 00:05:13,813
Ik ben erin geluisd.
54
00:05:15,218 --> 00:05:17,278
Houd je mond.
55
00:05:17,465 --> 00:05:18,588
De politie is gek.
56
00:05:18,776 --> 00:05:21,772
Die gekken hebben je gepakt op bezit.
57
00:05:21,866 --> 00:05:24,394
Dat betekent gevangenis.
- Als ik schuldig ben.
58
00:05:24,581 --> 00:05:27,203
Ik pakte in de club de verkeerde jas.
59
00:05:27,390 --> 00:05:28,701
Geen smoesjes meer.
60
00:05:28,888 --> 00:05:33,757
Maak maar een potje van je leven,
maar ik wil niet dat je jezelf doodt.
61
00:05:33,944 --> 00:05:35,723
Dat ik mezelf dood?
62
00:05:35,910 --> 00:05:39,000
Laten we weggaan.
Dan praten we verder bij het ontbijt.
63
00:05:39,188 --> 00:05:41,341
Nee, we hebben genoeg gepraat.
64
00:05:41,903 --> 00:05:44,993
Vanaf nu help ik je niet meer.
65
00:05:45,555 --> 00:05:47,802
Wat bedoel je in hemelsnaam?
66
00:05:50,611 --> 00:05:53,701
Ik betaal je juridische kosten
en je levensonderhoud.
67
00:05:53,794 --> 00:05:58,944
Nog een jaar, of zonodig langer.
- Laat je me vallen?
68
00:05:59,319 --> 00:06:00,630
Je moet volwassen worden.
69
00:06:00,817 --> 00:06:04,094
Bewijs maar eens
dat je m'n ondersteuning waard bent.
70
00:06:04,281 --> 00:06:06,341
Tot dat moment
red je jezelf maar.
71
00:06:06,528 --> 00:06:09,618
Waard bent?
En wat ben jij dan waard?
72
00:06:09,806 --> 00:06:11,772
Wat heb jij dan gedaan in je leven?
73
00:06:11,866 --> 00:06:14,581
Ik heb nooit m'n familie
te schande gemaakt.
74
00:06:21,322 --> 00:06:23,851
H� pa, kom op. Kom op nou.
75
00:06:23,944 --> 00:06:28,064
Dit kan je niet maken, pa.
Kom op nou, alsjeblieft.
76
00:06:28,158 --> 00:06:30,686
Het was het moeilijkste besluit
van m'n leven.
77
00:06:30,873 --> 00:06:33,214
Ik denk wel
dat het hem goed gedaan heeft.
78
00:06:33,588 --> 00:06:35,461
Hoe hard heeft u hem laten vallen?
79
00:06:35,742 --> 00:06:38,925
Ik betaal z'n appartement...
80
00:06:39,019 --> 00:06:41,641
maar geen weekendjes weg meer
op m'n creditcard.
81
00:06:43,420 --> 00:06:45,105
Nou, nou.
82
00:06:45,292 --> 00:06:49,787
U mag ervan vinden wat u wilt,
maar voor Breck was het een klap.
83
00:06:49,881 --> 00:06:51,285
Hij doet z'n best.
84
00:06:51,379 --> 00:06:54,094
Laatst toen ik hem belde
ging het prima met hem.
85
00:06:54,281 --> 00:06:56,528
Waarover heeft u hem toen gesproken?
86
00:06:56,622 --> 00:07:01,397
Hij had geld nodig. 45.000 dollar.
- Waarvoor?
87
00:07:01,491 --> 00:07:04,206
Voor het opvanghuis.
Ik heb het niet gegeven.
88
00:07:04,300 --> 00:07:06,079
Uw zoon heeft een strafblad.
89
00:07:06,641 --> 00:07:09,450
Hij kan ook weer
met drugs aan de gang zijn.
90
00:07:09,637 --> 00:07:13,101
Dat besefte ik ook.
91
00:07:17,783 --> 00:07:21,622
5 MVV
Z'N VADER LAAT HEM VALLEN
92
00:07:21,809 --> 00:07:23,307
Komt hij u bekend voor?
93
00:07:23,495 --> 00:07:26,491
Dat is moeilijk te zeggen.
94
00:07:26,678 --> 00:07:28,925
Zijn er misschien drugs in het spel?
95
00:07:29,019 --> 00:07:32,296
Dat betwijfel ik.
Breck begeleidde enkele bewoners.
96
00:07:33,045 --> 00:07:35,105
Hoeveel bewoners zijn er?
- Dat wisselt.
97
00:07:35,199 --> 00:07:38,851
Nu wonen er
32 vrouwen en 26 kinderen.
98
00:07:38,944 --> 00:07:41,660
Sommige vrouwen
hebben een crimineel verleden?
99
00:07:41,847 --> 00:07:43,532
Drugs, prostitutie.
100
00:07:43,719 --> 00:07:46,341
Een aantal,
maar zij zouden Breck niks aandoen.
101
00:07:47,465 --> 00:07:49,337
Daar bent u nogal van overtuigd.
102
00:07:49,618 --> 00:07:52,615
Die vrouwen komen hier
om een nieuw leven te beginnen.
103
00:07:52,708 --> 00:07:55,704
Ze zitten niet te wachten
op nieuwe problemen.
104
00:07:55,798 --> 00:07:59,075
Hoe zit dat met boze echtgenoten,
met dealers en pooiers?
105
00:07:59,169 --> 00:08:02,352
Die zijn niet blij met vrouwen
die bij hen weggaan.
106
00:08:02,540 --> 00:08:04,225
Zij kunnen problemen geven.
107
00:08:04,412 --> 00:08:07,689
Breck heeft met een van hen
een confrontatie gehad.
108
00:08:07,877 --> 00:08:11,622
Maar dat was twee maanden geleden.
- Vertel maar wat er is gebeurd.
109
00:08:11,809 --> 00:08:14,244
In het begin werkte Breck weinig mee.
110
00:08:14,431 --> 00:08:17,989
Hij was wel aardig, maar stak niet
echt de handen uit de mouwen.
111
00:08:18,176 --> 00:08:20,330
Tot die dag.
112
00:08:20,424 --> 00:08:23,139
Dit is uw kopietje van de verordening.
113
00:08:25,105 --> 00:08:28,382
Breck, wat is er aan de hand?
- Dit is voor even, Tyra.
114
00:08:28,570 --> 00:08:30,630
Ik probeerde
hem tegen te houden...
115
00:08:30,723 --> 00:08:32,689
Waar gaan ze heen?
- Ze duiken onder.
116
00:08:34,000 --> 00:08:35,686
Wat?
- Er was niks aan de hand...
117
00:08:35,873 --> 00:08:38,682
totdat die dronken gek binnenkwam.
118
00:08:41,797 --> 00:08:43,483
H� zeg, kan ik u helpen?
119
00:08:43,576 --> 00:08:46,104
Waar is Maritza?
- Weet ze dat u komt?
120
00:08:46,198 --> 00:08:48,071
Ja, ga haar maar halen.
121
00:08:48,164 --> 00:08:50,599
Ze heeft werkgroep.
- Donder op met je werkgroep.
122
00:08:50,786 --> 00:08:53,501
Zeg tegen dat wijf dat ze hier komt.
123
00:08:53,689 --> 00:08:56,123
Ok�, ik begrijp...
- Jij begrijpt niks.
124
00:08:56,217 --> 00:08:58,183
Blijf met je handen van me af.
125
00:09:03,052 --> 00:09:04,550
Ga van me af, wijf.
126
00:09:04,737 --> 00:09:07,453
Jana, bel het alarmnummer.
- Ik krijg je nog wel.
127
00:09:07,640 --> 00:09:11,292
De politie heeft hem meegenomen,
maar een van hen is boven...
128
00:09:11,479 --> 00:09:13,633
door dat gat in de vloer gezakt.
129
00:09:13,726 --> 00:09:16,442
Direct daarop
krijgen we bouwkundige...
130
00:09:16,535 --> 00:09:18,221
en geneeskundige inspectie.
131
00:09:18,408 --> 00:09:22,060
Er moeten zes eenheden dicht
totdat alles gerepareerd is.
132
00:09:24,681 --> 00:09:27,209
Dat kost ons kapitalen.
133
00:09:27,303 --> 00:09:30,299
Het komt wel goed.
- Nee Breck, echt niet.
134
00:09:30,955 --> 00:09:33,202
Het onderduikadres is vreselijk.
135
00:09:36,292 --> 00:09:38,820
Breck, moeten we echt weg?
136
00:09:39,007 --> 00:09:42,003
Ja, maar het zal niet lang...
137
00:09:42,191 --> 00:09:46,123
Maar ik wil niet onderduiken.
- Het spijt me.
138
00:09:46,966 --> 00:09:49,681
Houd jij haar maar.
139
00:09:49,869 --> 00:09:52,303
Het is niet veilig
waar we onderduiken.
140
00:09:52,490 --> 00:09:53,988
Pas hier maar op haar.
141
00:09:54,176 --> 00:09:55,767
Dat zal ik doen.
142
00:09:56,048 --> 00:09:59,887
Ik zal heel goed
erop letten dat haar niks overkomt.
143
00:10:08,314 --> 00:10:11,779
Als jij de reparaties in gang zet,
dan zorg ik voor het geld.
144
00:10:13,089 --> 00:10:14,775
Toen kreeg hij de geest.
145
00:10:14,869 --> 00:10:18,520
Toen begreep hij hoeveel we betekenen
voor al die gezinnen.
146
00:10:18,707 --> 00:10:22,172
Hij voelde zich verantwoordelijk.
- Om welk bedrag ging het?
147
00:10:22,266 --> 00:10:23,951
Om bijna 90.000 dollar.
148
00:10:24,700 --> 00:10:27,415
Inclusief
het loodgieters-en timmerwerk.
149
00:10:27,509 --> 00:10:29,382
Hoeveel heeft Breck ingebracht?
150
00:10:29,850 --> 00:10:35,655
Hij was er bijna. Alleen al de eerste
week bracht hij 25.000 dollar in.
151
00:10:35,842 --> 00:10:37,996
Maar het werd steeds minder.
152
00:10:38,183 --> 00:10:42,303
Het ging stukje bij beetje maar
die gezinnen zitten nog ondergedoken.
153
00:10:42,490 --> 00:10:45,112
Hoe kwam hij aan al dat geld?
154
00:10:45,299 --> 00:10:47,078
Van z'n rijke vrienden, dacht ik.
155
00:10:48,670 --> 00:10:50,824
Ik wil een overzicht van die giften.
156
00:10:50,917 --> 00:10:53,445
En ik wil ook alles weten
over Maritza's man.
157
00:10:53,539 --> 00:10:54,756
Prima.
158
00:10:57,003 --> 00:10:58,595
7 WVV
159
00:10:58,782 --> 00:11:01,217
RAAKT SLAAGS, BELOOFT GELD
160
00:11:02,060 --> 00:11:04,400
Felipe kwam
de dag erna vrij op borgtocht.
161
00:11:04,494 --> 00:11:07,397
Ik zie tussen het gezicht
van deze man...
162
00:11:07,584 --> 00:11:09,457
en dat van hem geen gelijkenis.
163
00:11:09,644 --> 00:11:12,078
Ze zijn allebei lelijk.
- Dat klopt.
164
00:11:12,266 --> 00:11:15,824
Hoe zit het met die giften?
- Niks bijzonders, op ��n ding na.
165
00:11:16,011 --> 00:11:17,696
Die eerste 25.000...
166
00:11:17,884 --> 00:11:20,224
was bijna geheel in cheques.
167
00:11:20,318 --> 00:11:24,531
Daarna werden het steeds vaker
contante giften.
168
00:11:24,719 --> 00:11:28,558
Contant?
- In totaal staat 31 .000 vermeld als:
169
00:11:28,651 --> 00:11:31,367
'Inkomende anonieme giften'.
170
00:11:31,554 --> 00:11:34,644
Zou het kunnen dat Breck
z'n vrienden heeft bewerkt...
171
00:11:34,831 --> 00:11:37,359
en van deze gozer heeft geleend...
172
00:11:37,921 --> 00:11:39,981
maar vermoord is
omdat hij niet betaalde?
173
00:11:40,075 --> 00:11:44,007
Ik denk niet dat hij vermoord is.
Een dode geeft je immers geen geld.
174
00:11:44,756 --> 00:11:46,910
40 UUR VERMIST
175
00:11:50,655 --> 00:11:52,434
Heeft u hem gezien?
176
00:12:04,325 --> 00:12:05,730
Gelukkig ben je er weer.
177
00:12:09,475 --> 00:12:12,846
Ga maar door, je doet het prima.
178
00:12:13,782 --> 00:12:16,779
Hij zei iets over drie blanken
die uit een auto...
179
00:12:16,872 --> 00:12:18,089
Uit een SUV.
180
00:12:29,700 --> 00:12:31,573
Je vroeg hem hoeveel hij weegt.
181
00:12:31,666 --> 00:12:33,633
Is dat zo?
- Ja.
182
00:12:46,928 --> 00:12:50,393
Wat is dit? Wat doen jullie?
183
00:12:50,674 --> 00:12:52,546
Blijf van me af, alsjeblieft.
184
00:12:52,734 --> 00:12:55,636
Laat me los. Laat me met rust.
185
00:13:02,378 --> 00:13:05,561
Vraag hem
of hij het kenteken heeft gezien.
186
00:13:10,805 --> 00:13:13,707
De eerste drie letters waren P-D-H.
187
00:13:13,895 --> 00:13:15,674
Het is duidelijk een ontvoering.
188
00:13:15,861 --> 00:13:18,670
Blijf van me af, alsjeblieft.
Laat me los.
189
00:13:24,075 --> 00:13:26,135
41 UUR VERMIST
190
00:13:30,910 --> 00:13:35,124
Ik heb meer informatie
over het kenteken.
191
00:13:35,218 --> 00:13:38,776
Een champagnekleurige Escalade
reed door rood aan East Side...
192
00:13:38,963 --> 00:13:41,210
zo'n acht minuten
nadat Breck is ontvoerd.
193
00:13:41,397 --> 00:13:44,581
Geweldig, die flitsers.
- Behalve als je zelf wordt bekeurd.
194
00:13:44,768 --> 00:13:48,513
De auto staat op naam
van Todd Kipling uit Scarsdale.
195
00:13:48,607 --> 00:13:51,135
Dit lijkt me geen Todd.
196
00:13:51,697 --> 00:13:54,506
Zij ziet er ook niet uit
alsof ze Todd heet.
197
00:13:56,660 --> 00:13:58,064
Dit meen je niet.
198
00:13:58,251 --> 00:14:02,465
Zijn jullie van de FBI-verkeersschool?
- Waarom had je vriendin zo'n haast?
199
00:14:03,120 --> 00:14:07,053
Heidi is m'n vriendinnetje niet,
dus ik ben nog vrij.
200
00:14:07,146 --> 00:14:13,233
Nou, dat is een meevaller.
- Vanwaar die haast?
201
00:14:13,326 --> 00:14:16,135
We waren laat.
Ik heb het stoplicht niet gezien.
202
00:14:16,322 --> 00:14:17,727
Daar gaat het nu niet om.
203
00:14:17,914 --> 00:14:21,753
Een getuige heeft deze auto
die avond bij een ontvoering gezien.
204
00:14:21,847 --> 00:14:25,218
Nee, dat was een grap.
- Een grap?
205
00:14:25,405 --> 00:14:27,839
Ja, gewoon een streek.
206
00:14:27,933 --> 00:14:31,116
Wist Breck ervan?
- Nee, dan was de lol eraf geweest.
207
00:14:31,304 --> 00:14:33,176
Het was zijn feestje.
208
00:14:33,364 --> 00:14:36,360
Gaven jullie een surpriseparty?
- Ja.
209
00:14:36,547 --> 00:14:39,356
Eigenlijk eerder
een surprisereddingsactie.
210
00:14:39,450 --> 00:14:42,259
Hij heeft het veel te druk
met liefdadigheid.
211
00:14:42,446 --> 00:14:46,004
We steunden hem wel.
We zijn al erg lang bevriend.
212
00:14:46,098 --> 00:14:49,375
Sinds jullie op het internaat zaten?
- Breck en Todd wel.
213
00:14:49,562 --> 00:14:53,214
Maar ik ken hem nog langer.
Breck is als een broer voor me.
214
00:14:53,401 --> 00:14:56,959
Als u hem belt, zal hij vertellen
dat het geen ontvoering was.
215
00:14:57,146 --> 00:15:00,517
Wat bedoel je met reddingsactie?
216
00:15:00,611 --> 00:15:05,292
Ik heb het feest georganiseerd en
Todd vond de ontvoering wel grappig.
217
00:15:11,472 --> 00:15:13,719
Ik heb geen geld. Echt niet.
218
00:15:13,813 --> 00:15:15,873
Jongens, dit is gemeen.
219
00:15:17,746 --> 00:15:19,525
Houd op. Wat doen jullie hier?
220
00:15:21,397 --> 00:15:24,394
Jongens.
- Je had je gezicht moeten zien.
221
00:15:24,487 --> 00:15:26,173
Ik was echt doodsbang.
222
00:15:26,360 --> 00:15:29,356
We wilden je zien
en je belt nooit meer.
223
00:15:29,543 --> 00:15:30,948
En daarom doe je dit?
224
00:15:31,135 --> 00:15:36,847
Ik snap niet waarom een
rijkeluiskind als jij om geld bedelt.
225
00:15:37,034 --> 00:15:39,843
Ik snap het zelf ook niet.
Ik moet weer gaan.
226
00:15:40,030 --> 00:15:41,903
Hoezo? Mooi niet.
227
00:15:41,997 --> 00:15:43,588
De hele tent is van ons.
228
00:15:43,682 --> 00:15:45,836
Dit feest is
ter ere van jou.
229
00:15:46,023 --> 00:15:50,049
Het komt echt heel slecht uit.
- Breck, we missen je.
230
00:15:50,236 --> 00:15:52,109
Ik mis jullie niet.
- Wel waar.
231
00:15:52,296 --> 00:15:53,701
Welles.
- Nietes.
232
00:15:53,982 --> 00:15:56,510
Hij ging snel weer weg.
- Waarheen?
233
00:15:56,697 --> 00:15:59,693
Geen idee.
- Was hij high? Wilde hij drugs?
234
00:15:59,787 --> 00:16:02,221
Geen idee, daar houd ik me
niet mee bezig.
235
00:16:02,315 --> 00:16:09,150
O nee? Je bent al een paar keer gepakt
voor rijden onder invloed.
236
00:16:09,337 --> 00:16:11,959
Dit jaar zat je nog
in de Betty Ford-kliniek.
237
00:16:12,146 --> 00:16:17,483
Dat zijn priv�-gegevens. U mag niet...
- Dat is niet meer het geval.
238
00:16:17,952 --> 00:16:22,821
Kijk eens naar deze foto.
U lijkt hier onder invloed...
239
00:16:23,008 --> 00:16:25,817
en uw rijbewijs is
voor onbepaalde tijd ingetrokken.
240
00:16:25,910 --> 00:16:29,188
Als ik dit doorspeel,
moet u de gevangenis in.
241
00:16:29,375 --> 00:16:31,528
Bel Breck. Hij zal u alles vertellen.
242
00:16:31,716 --> 00:16:33,963
Hij is helaas vermist.
243
00:16:35,742 --> 00:16:39,394
Vermist?
- Inderdaad.
244
00:16:43,420 --> 00:16:45,386
Ik weet echt van niks.
245
00:16:47,352 --> 00:16:49,131
Het ging niet goed met hem.
246
00:16:49,225 --> 00:16:53,345
Het ging beter met hem,
maar die avond niet.
247
00:17:02,802 --> 00:17:04,581
Wat is er aan de hand?
248
00:17:04,675 --> 00:17:09,637
Tja, ik heb een rottijd achter de rug.
- Maar laatst ging het nog uitstekend.
249
00:17:09,824 --> 00:17:12,072
Je was zo blij
met het liefdadigheidswerk.
250
00:17:12,259 --> 00:17:17,315
Ik maak gewoon alles kapot.
- Onzin, je vond het hartstikke leuk.
251
00:17:17,502 --> 00:17:21,341
Dat zag ik aan je.
- Ik heb iets minder leuks gedaan.
252
00:17:21,528 --> 00:17:23,495
Waar heb je het over?
253
00:17:23,682 --> 00:17:25,929
Breck, deze is voor jou.
254
00:17:28,832 --> 00:17:33,513
Nee Barry, dat wil hij niet.
- Net zoals vroeger, Breck.
255
00:17:35,012 --> 00:17:37,165
Doe het niet.
256
00:17:42,221 --> 00:17:44,375
Niet doen.
- Waarom niet?
257
00:17:44,469 --> 00:17:46,060
Wat maakt het uit?
258
00:17:46,248 --> 00:17:50,555
Laten we iets gaan eten.
- Ik heb geen trek. Ik moet ervandoor.
259
00:17:50,742 --> 00:17:54,206
Waar ga je naartoe?
- Ik kom wel weer terug.
260
00:17:54,394 --> 00:17:57,952
Is hier een telefooncel?
- Geen idee.
261
00:18:00,761 --> 00:18:04,412
Hij gebruikte dus drugs?
- Hij is m'n vriend.
262
00:18:04,506 --> 00:18:07,221
Was je niet bezorgd
toen hij niet terugkwam?
263
00:18:07,409 --> 00:18:10,967
Nee, ik dacht dat hij
naar huis was gegaan.
264
00:18:13,027 --> 00:18:16,397
Heidi, schrijf de naam
van de club maar op...
265
00:18:16,491 --> 00:18:19,113
en van iedereen
die hem nog heeft gezien.
266
00:18:19,487 --> 00:18:24,075
Ik zou het graag doen,
maar het zijn wel erg veel nummers.
267
00:18:24,263 --> 00:18:28,008
Pak je organizer
en ga aan de slag, blondje.
268
00:18:31,191 --> 00:18:34,937
22.00 UUR, GEBRUIKT DRUGS,
VERLAAT DE CLUB.
269
00:18:49,950 --> 00:18:52,946
Mr Mulligan?
- Is er nieuws?
270
00:18:53,133 --> 00:18:56,317
Nog niet. Misschien kunt u
beter naar huis gaan.
271
00:18:56,504 --> 00:18:59,126
We bellen zodra we meer weten.
272
00:18:59,781 --> 00:19:03,339
Mag ik u iets vragen, agent...
- Fitzgerald.
273
00:19:05,867 --> 00:19:08,395
Ik kreeg een foto
van een man te zien...
274
00:19:08,489 --> 00:19:10,830
van bewakingsbeelden
van het opvanghuis.
275
00:19:11,017 --> 00:19:12,703
Klopt. Herkent u hem alsnog?
276
00:19:12,890 --> 00:19:18,601
Nee, maar later bedacht ik iets.
277
00:19:18,695 --> 00:19:20,942
M'n zoon heeft me om geld gevraagd.
278
00:19:21,036 --> 00:19:24,688
Dat weet ik. Dat zal
moeilijk zijn geweest.
279
00:19:25,624 --> 00:19:30,867
Ik heb hem nooit iets geweigerd.
280
00:19:31,055 --> 00:19:34,332
En nu zeg ik ��n keer nee
en loopt het zo af.
281
00:19:38,639 --> 00:19:42,852
Ik wil hem terug.
- Dat begrijp ik.
282
00:19:43,695 --> 00:19:45,193
Dank u wel.
283
00:19:46,879 --> 00:19:50,718
Brecks vrienden waren
tot sluitingstijd in Omar's Dungeon.
284
00:19:50,905 --> 00:19:55,867
Todd heeft betaald.
- Je bent rijk en je feest wat.
285
00:19:56,055 --> 00:19:57,553
En de telefooncel?
286
00:19:57,740 --> 00:20:00,736
Tussen tien en twaalf uur
is er zes keer vandaar gebeld.
287
00:20:00,924 --> 00:20:05,699
De kengetallen zijn 212 en 917 en
een kort telefoontje naar 203.
288
00:20:05,792 --> 00:20:08,882
203, dat is Connecticut.
- New Canaan.
289
00:20:09,070 --> 00:20:12,440
Naar ene E.M. Danforth.
- Die naam komt me bekend voor.
290
00:20:13,470 --> 00:20:15,156
Wacht even.
291
00:20:15,343 --> 00:20:18,246
Hier heb ik het.
Ze heeft niet teruggebeld.
292
00:20:18,901 --> 00:20:23,208
10.000 dollar uit de trust van
Elizabeth Manning Danfort...
293
00:20:23,395 --> 00:20:25,643
op 28 februari 2006.
294
00:20:28,545 --> 00:20:30,699
43 UUR VERMIST
295
00:20:33,133 --> 00:20:36,598
Die arme Breck, ik wist nergens van.
296
00:20:36,785 --> 00:20:40,530
Kort voor z'n verdwijning
heeft hij u gebeld, om 22.23 uur.
297
00:20:40,718 --> 00:20:44,650
Ik dacht dat hij
het druk had op z'n werk.
298
00:20:44,744 --> 00:20:47,178
Hoezo?
- Hij zei dat hij wat later zou komen.
299
00:20:47,366 --> 00:20:50,736
Toen hij niet kwam opdagen,
dacht ik dat hij het te druk had.
300
00:20:50,924 --> 00:20:55,324
Mrs Danforth, ik moet u vragen...
- Noem me toch Betty.
301
00:20:59,257 --> 00:21:02,347
Kwam Breck wel vaker
laat op de avond langs?
302
00:21:02,534 --> 00:21:04,407
Zo nu en dan.
303
00:21:04,969 --> 00:21:08,433
Is dat een probleem?
- Wat is er gaande?
304
00:21:08,807 --> 00:21:11,710
Een paar jaar geleden
hebben we even iets gehad.
305
00:21:11,897 --> 00:21:14,613
Hoe oud was Breck toen?
- Jonger dan nu.
306
00:21:14,800 --> 00:21:20,512
Dat was ik ook. Uiteindelijk
zijn we als vrienden verder gegaan.
307
00:21:20,699 --> 00:21:24,070
Tot een maand geleden dan.
- Wat is er toen gebeurd?
308
00:21:24,351 --> 00:21:26,879
We kwamen elkaar tegen
bij een Guggenheim-feest.
309
00:21:27,066 --> 00:21:31,186
Hij probeerde geld in te zamelen
en ik had met hem te doen...
310
00:21:31,373 --> 00:21:33,620
We hebben wat gedronken.
311
00:21:37,272 --> 00:21:42,422
Met jouw gift kunnen we deze
muren en deze gang opknappen.
312
00:21:44,388 --> 00:21:49,444
Ik ben hier erg slecht in.
- Ik ben wel erger gewend.
313
00:21:49,631 --> 00:21:53,658
Ik moet het geld bij elkaar krijgen.
Je zou die kinderen moeten zien.
314
00:21:53,845 --> 00:21:59,744
Ik moet op de pop van een meisje
passen tot na de verbouwing.
315
00:22:01,429 --> 00:22:06,766
Helaas vindt m'n accountant
dat ik al te veel heb gegeven.
316
00:22:06,954 --> 00:22:08,452
Misschien de komende maand.
317
00:22:08,545 --> 00:22:12,852
Goed, ik ben je al heel dankbaar.
318
00:22:17,815 --> 00:22:19,781
Help me even.
319
00:22:28,583 --> 00:22:30,455
Ik vind het helemaal niet erg.
320
00:22:32,328 --> 00:22:34,950
Bij Sotheby's krijg je er
zeker 6000 dollar voor.
321
00:22:35,137 --> 00:22:39,819
Dat kan ik niet aannemen.
- Ik sta erop.
322
00:22:40,006 --> 00:22:42,253
Laten we het dit keer
onder ons houden.
323
00:22:52,459 --> 00:22:56,485
Luister, ik weet het niet.
- Wat weet je niet?
324
00:22:56,673 --> 00:22:59,575
We zijn twee volwassenen
met ervaring.
325
00:22:59,763 --> 00:23:02,010
Je wilt die kinderen toch helpen?
326
00:23:17,459 --> 00:23:22,234
Jullie hebben dus weer een relatie?
- Zo zou ik het niet willen stellen.
327
00:23:22,422 --> 00:23:27,665
Ik ben echt dol op Breck,
maar het is eerder een verhouding.
328
00:23:27,852 --> 00:23:29,444
Hoe vaak zien jullie elkaar?
329
00:23:29,631 --> 00:23:31,036
E�n � twee keer per week.
330
00:23:31,130 --> 00:23:35,624
Deze giften zijn dus
van u afkomstig?
331
00:23:40,680 --> 00:23:43,021
Zo gul ben ik nu ook weer niet.
332
00:23:43,864 --> 00:23:45,455
Zijn er nog meer?
333
00:23:45,643 --> 00:23:48,545
Misschien heb ik
een beetje zitten pochen.
334
00:23:50,418 --> 00:23:55,100
Prostitueerde Breck zichzelf?
- Dat klinkt zo naar.
335
00:23:55,287 --> 00:23:59,968
Hoe zou u het dan noemen?
- Escort.
336
00:24:00,062 --> 00:24:03,058
Hij is een escort.
337
00:24:03,433 --> 00:24:06,616
Maar hij escorteert me
nergens naartoe.
338
00:24:13,264 --> 00:24:15,418
46 UUR VERMIST
339
00:24:16,448 --> 00:24:19,631
Sta je nu nog in de wacht?
- Ik hoor echt vreselijke muziek.
340
00:24:19,819 --> 00:24:21,223
Dat is altijd zo.
341
00:24:21,410 --> 00:24:23,658
Een gigolo verwent
eenzame vrouwen...
342
00:24:23,751 --> 00:24:26,186
maar misschien zijn die wel getrouwd.
343
00:24:26,373 --> 00:24:29,369
Ik zal de donateurslijst
nog eens bestuderen.
344
00:24:29,463 --> 00:24:31,429
Ik ben er nog.
345
00:24:31,616 --> 00:24:33,770
Goed, wanneer was dat?
346
00:24:35,455 --> 00:24:37,234
Goed, bedankt.
347
00:24:38,358 --> 00:24:40,792
Hij is niet meer verdacht.
- Had hij een alibi?
348
00:24:40,980 --> 00:24:44,538
Hij is twee weken geleden door
een rivaliserende bende vermoord.
349
00:24:44,725 --> 00:24:47,440
We kenden je nog maar net.
350
00:24:47,534 --> 00:24:50,998
Deze spullen heeft Breck
aan Sotheby's verkocht.
351
00:24:51,186 --> 00:24:56,055
Sieraden, zilverwerk en horloges
ter waarde van ruim 30.000 dollar.
352
00:24:56,242 --> 00:25:00,549
Ik ben echter vooral ge�nteresseerd
in een vaas van bijna 5000 dollar.
353
00:25:00,643 --> 00:25:02,515
Die was er een van een set...
354
00:25:02,703 --> 00:25:06,542
en daarom heeft Sotheby's de
voormalige eigenaar gebeld.
355
00:25:06,729 --> 00:25:11,785
En wie was dat?
- Clayton Whitney, Esquire.
356
00:25:12,534 --> 00:25:14,688
48 UUR VERMIST
357
00:25:16,373 --> 00:25:18,995
Sorry dat we u zo laat nog storen,
Mrs Whitney.
358
00:25:19,088 --> 00:25:22,178
Is er iets met m'n man?
- Is hij niet thuis?
359
00:25:22,553 --> 00:25:24,425
Nee, hij...
360
00:25:25,268 --> 00:25:28,639
Waar gaat het over?
- We zoeken Breck Mulligan.
361
00:25:29,575 --> 00:25:32,478
Wie?
- Mrs Whitney...
362
00:25:32,852 --> 00:25:34,912
Heeft u Breck betaald voor seks?
363
00:25:35,568 --> 00:25:37,628
Waar hebt u het over?
364
00:25:39,126 --> 00:25:43,339
Dat zal vast pijn hebben gedaan.
Heeft Breck u geslagen?
365
00:25:43,901 --> 00:25:47,646
Nee, dat zou Breck nooit...
366
00:25:47,834 --> 00:25:49,425
U kent hem dus wel.
367
00:25:52,515 --> 00:25:58,321
Vertel eens over jullie relatie.
- We hebben geen relatie.
368
00:25:59,538 --> 00:26:01,036
Wat is er gebeurd?
369
00:26:02,440 --> 00:26:04,500
Clayton...
370
00:26:04,688 --> 00:26:08,339
Heeft Clayton dit gedaan?
- Hij weet van ons.
371
00:26:08,433 --> 00:26:10,867
Sotheby's belde
en hij is erachter gekomen.
372
00:26:11,055 --> 00:26:15,455
Hij is woest en wil scheiden.
- Scheiden?
373
00:26:15,643 --> 00:26:19,388
Maar dat kan me niks schelen.
- Nee.
374
00:26:19,482 --> 00:26:23,601
Luister...
- Zolang ik jou maar heb.
375
00:26:24,444 --> 00:26:26,410
Mij?
376
00:26:26,598 --> 00:26:29,875
We hoeven niet meer
geheimzinnig te doen.
377
00:26:32,590 --> 00:26:34,837
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
378
00:26:35,212 --> 00:26:36,991
Het spijt me vreselijk.
379
00:26:37,178 --> 00:26:41,954
Dat hoeft niet hoor.
- Jawel.
380
00:26:42,141 --> 00:26:43,826
Luister.
381
00:26:45,512 --> 00:26:52,066
Van mijn kant is onze verhouding
nooit serieus geweest.
382
00:26:53,189 --> 00:26:55,718
Ik dacht dat je dat wel wist.
383
00:27:06,485 --> 00:27:07,983
Ga weg.
384
00:27:08,171 --> 00:27:10,886
Het spijt me, Carol.
385
00:27:17,066 --> 00:27:21,186
Dit is drie dagen geleden gebeurd.
386
00:27:21,279 --> 00:27:23,433
Sindsdien zit Clayton in de Hamptons.
387
00:27:23,620 --> 00:27:26,897
Hebt u uw man of Breck
sindsdien nog gesproken?
388
00:27:27,553 --> 00:27:30,081
Denkt u dat uw man zo kwaad was...
389
00:27:30,174 --> 00:27:33,826
dat hij Breck heeft laten vermoorden?
- Dat lijkt me niet.
390
00:27:34,294 --> 00:27:37,291
Maar ik had ook nooit verwacht
dat hij me zou slaan.
391
00:27:38,133 --> 00:27:40,474
Geef me dat adres
in de Hamptons maar.
392
00:27:41,130 --> 00:27:43,283
60 UUR VERMIST
393
00:27:44,032 --> 00:27:45,437
Goed.
394
00:27:45,624 --> 00:27:47,403
Ik zal ervoor zorgen.
395
00:27:47,497 --> 00:27:48,901
Ongelooflijk.
- Wat?
396
00:27:48,995 --> 00:27:51,148
Danny belde net vanuit Whitney's huis.
397
00:27:51,336 --> 00:27:52,646
Z'n alibi klopt?
- Ja.
398
00:27:52,834 --> 00:27:56,111
Hij ontkent, maar hij heeft wel
het opvanghuis gebeld...
399
00:27:56,204 --> 00:27:59,013
om te vertellen wat Breck
met z'n vrouw had gedaan.
400
00:27:59,201 --> 00:28:03,601
U weet hoe hij aan het geld kwam.
- Dat klopt.
401
00:28:03,976 --> 00:28:05,380
Maar...
- Ja?
402
00:28:05,568 --> 00:28:07,909
Bent u het vergeten te vertellen?
403
00:28:08,096 --> 00:28:09,875
Ik ben bang.
404
00:28:10,062 --> 00:28:12,871
Ik wil niet
dat het opvanghuis dichtgaat.
405
00:28:13,058 --> 00:28:15,306
We willen de boel niet sluiten.
406
00:28:15,493 --> 00:28:16,991
U misschien niet...
407
00:28:17,085 --> 00:28:20,736
maar 85 procent van de donaties
komt van kerkelijke groeperingen.
408
00:28:20,830 --> 00:28:22,983
Als bekend wordt
wat hij heeft gedaan...
409
00:28:23,171 --> 00:28:26,261
krijgen we geen geld meer
en kunnen we wel sluiten.
410
00:28:26,354 --> 00:28:29,538
Dat mag niet gebeuren.
- Ook als we Breck dan niet vinden?
411
00:28:29,725 --> 00:28:33,939
Ik vind het een geweldige gozer,
maar ik moet aan het tehuis denken.
412
00:28:34,126 --> 00:28:36,841
De vrouwen en de kinderen daar.
413
00:28:38,058 --> 00:28:42,553
Mr Whitney belde om te zeggen
wat Breck met z'n vrouw deed.
414
00:28:42,646 --> 00:28:44,987
Zo ben ik er niet achter gekomen.
415
00:28:45,549 --> 00:28:49,575
Breck wist dat hij zo
niet langer kon doorgaan.
416
00:28:49,669 --> 00:28:52,384
Hij heeft het me verteld.
417
00:28:54,163 --> 00:28:56,879
Wat een fantastische manier
om geld in te zamelen.
418
00:28:57,066 --> 00:28:58,845
Oude rijke vrouwen opgeilen?
419
00:28:59,032 --> 00:29:02,590
We hadden het geld nodig.
- Dat kan ook op andere manieren.
420
00:29:02,777 --> 00:29:05,774
Toen die kleine Loretta me aankeek...
421
00:29:08,115 --> 00:29:10,549
Ik moest iets doen.
422
00:29:10,924 --> 00:29:12,328
Ze had me nodig.
423
00:29:12,515 --> 00:29:17,571
Straks moeten we door jou sluiten.
Waar moet Loretta dan naartoe?
424
00:29:19,444 --> 00:29:23,283
Ik wilde alleen maar helpen.
- Dit kan het einde betekenen.
425
00:29:25,156 --> 00:29:26,841
Dat zal niet gebeuren.
426
00:29:26,935 --> 00:29:29,650
Ik houd ermee op
en zorg dat het goed komt.
427
00:29:29,837 --> 00:29:31,336
Dat lijkt me geen goed idee.
428
00:29:32,459 --> 00:29:36,017
Laat het me alsjeblieft proberen.
429
00:29:36,579 --> 00:29:38,826
Ik kan niet zonder deze plek.
430
00:29:42,010 --> 00:29:45,942
Hij heeft zoveel voor ons gedaan.
Ik kon het hem niet weigeren.
431
00:29:46,130 --> 00:29:47,628
Wat was hij van plan?
432
00:29:47,721 --> 00:29:52,871
Hij had nog vijf � zes kostbare
voorwerpen die hij wilde verkopen.
433
00:29:52,965 --> 00:29:54,837
Die ging hij teruggeven.
434
00:29:55,025 --> 00:29:57,365
Zo wilde hij het goedmaken.
435
00:29:57,459 --> 00:30:02,141
Wist je wat voor spullen het waren?
- Ik wilde het niet weten.
436
00:30:02,328 --> 00:30:04,013
Ze zaten in z'n tas.
437
00:30:05,699 --> 00:30:10,380
Ok�.
- Dat ging hij die avond doen.
438
00:30:10,568 --> 00:30:12,253
Hij wilde het rechtzetten.
439
00:30:17,871 --> 00:30:21,616
Wil je iemand voor me natrekken?
- Is je computer stuk?
440
00:30:21,804 --> 00:30:23,302
Wees nou eens aardig.
441
00:30:23,489 --> 00:30:26,579
Nazar Rahim uit Bay Ridge, Brooklyn.
- Wie is dat?
442
00:30:26,766 --> 00:30:29,201
Die vaas die Mrs Whitney
aan Breck gaf?
443
00:30:29,388 --> 00:30:32,010
Onderdeel van een set.
- Waar is de andere vaas?
444
00:30:32,103 --> 00:30:34,444
Sotheby's noch Christie's hebben hem.
445
00:30:34,631 --> 00:30:38,751
Ik heb de lommerds gebeld. First Rate
Collectibles kocht de vaas...
446
00:30:38,939 --> 00:30:41,467
eergisteren van
Nazar Rahim voor 800 dollar.
447
00:30:41,560 --> 00:30:45,306
Is dat toeval?
- Dat lijkt me niet.
448
00:30:47,553 --> 00:30:48,864
Kijk eens aan.
449
00:30:49,051 --> 00:30:52,983
Drugsbezit, gewapende overval
en nog meer drugsbezit
450
00:30:53,171 --> 00:30:55,792
Deze jongen is gek op drugs.
451
00:31:02,040 --> 00:31:04,194
62 UUR VERMIST
452
00:31:04,943 --> 00:31:08,220
Op deze foto pin je je vinger
tegen iemands borst.
453
00:31:08,314 --> 00:31:11,216
En hier probeer je z'n tas te stelen.
454
00:31:11,404 --> 00:31:13,651
En wat dan nog? Ik kreeg nog
geld van hem.
455
00:31:13,838 --> 00:31:16,179
Vanwege drugs?
- Hoezo?
456
00:31:16,366 --> 00:31:20,112
Ik ben tegenwoordig zakenman.
- Wat voor zaken?
457
00:31:20,673 --> 00:31:23,108
Uiterlijke zaken, beste vriend.
458
00:31:23,763 --> 00:31:25,636
Hoeveel geld kreeg je van Breck?
459
00:31:26,104 --> 00:31:29,100
Vijfduizend dollar.
- Hij gaf je de vaas.
460
00:31:29,194 --> 00:31:31,067
Ja, hij heeft me bedonderd.
461
00:31:31,254 --> 00:31:33,969
Hij was nog geen duizend dollar waard.
- Jawel hoor.
462
00:31:34,157 --> 00:31:36,685
Je bent bedonderd
door First Rate Collectibles.
463
00:31:36,872 --> 00:31:41,834
Moet je horen, Nazar. We kunnen je
vasthouden vanwege je mooie uiterlijk.
464
00:31:42,209 --> 00:31:48,389
Ik heb hem geen haar gekrenkt.
- Je duwde hem tegen de muur.
465
00:31:48,576 --> 00:31:51,572
Ik was boos.
Ik kreeg nog geld van hem.
466
00:31:52,415 --> 00:31:56,067
Die vaas heeft bijna niks opgeleverd.
Wil je me bedonderen?
467
00:31:56,254 --> 00:31:59,250
Ik zei toch dat je hem bij Sotheby's
moest verkopen.
468
00:31:59,437 --> 00:32:03,276
Geef me de rest van het geld.
- Ik heb je alles terugbetaald.
469
00:32:05,524 --> 00:32:07,209
Je hebt daar niks te zoeken.
470
00:32:07,677 --> 00:32:09,550
Ik ga weer naar dat vrouwtje.
471
00:32:09,737 --> 00:32:13,670
Nee, ik zou dit regelen
en dat heb ik gedaan.
472
00:32:13,763 --> 00:32:17,134
Niet waar.
- Je laat haar met rust.
473
00:32:17,228 --> 00:32:21,254
Ze heeft het al moeilijk genoeg met
jou. Je wordt haar dood.
474
00:32:22,097 --> 00:32:27,059
Jij hebt niks over me te zeggen.
475
00:32:34,362 --> 00:32:36,235
Dat was alles.
476
00:32:36,703 --> 00:32:39,793
Misschien houdt hij zich
wel ergens schuil.
477
00:32:39,887 --> 00:32:43,351
Om welk meisje ging het?
- Die zal zich ook wel schuilhouden.
478
00:32:43,632 --> 00:32:47,846
Nazar, je moet me een naam geven.
Om welk meisje ging het?
479
00:32:53,276 --> 00:32:55,617
Ga daar maar zitten.
480
00:32:55,804 --> 00:32:57,677
Fijn dat je weer bent gekomen.
481
00:32:57,864 --> 00:33:01,610
Hebben jullie Breck gevonden?
- Nee.
482
00:33:01,797 --> 00:33:04,419
We hebben een vriend van je
in hechtenis genomen.
483
00:33:04,606 --> 00:33:07,696
Mr Rahim.
- Dat is geen vriend van me.
484
00:33:07,789 --> 00:33:12,846
Volgens hem kreeg hij nog 5000 dollar
van je en zou Breck dat regelen.
485
00:33:13,033 --> 00:33:16,404
Dat liegt hij. Waarom zou ik geld
van Breck nodig hebben?
486
00:33:16,591 --> 00:33:20,617
Omdat je zelf alles hebt opgesnoven.
- Waar gaat dit over?
487
00:33:20,804 --> 00:33:23,894
Leg eens uit waarom je
een enkele reis hebt gekocht...
488
00:33:24,082 --> 00:33:28,201
van Fishkill Station naar Manhattan
op de avond van Brecks verdwijning?
489
00:33:28,389 --> 00:33:31,291
Fishkill ligt
op een half uur van hier.
490
00:33:31,479 --> 00:33:33,819
Wat moest je daar?
491
00:33:34,756 --> 00:33:37,752
Nu weet ik het weer.
Ik ben m'n tas daar verloren.
492
00:33:37,939 --> 00:33:40,561
FBI-agenten doorzoeken Fishkill nu.
493
00:33:40,748 --> 00:33:43,089
Je zou ze kunnen helpen.
494
00:33:43,276 --> 00:33:46,647
Hoe kom je daaraan?
- Nee, hoe kom jij daaraan?
495
00:33:47,583 --> 00:33:49,924
Geen idee.
- Je weet niet hoe Brecks tas...
496
00:33:50,112 --> 00:33:52,359
in jouw appartement is beland?
497
00:33:52,640 --> 00:33:56,104
Ik denk dat je ouders je schuld
niet wilden betalen.
498
00:33:56,291 --> 00:33:58,539
Je wist dat Breck je wel zou helpen.
499
00:34:00,318 --> 00:34:02,565
Ik heb het nooit zo gewild.
- Wat niet?
500
00:34:06,123 --> 00:34:09,587
Ik wil m'n leven echt beteren.
501
00:34:10,149 --> 00:34:12,958
Vertel dan de waarheid maar.
502
00:34:14,269 --> 00:34:15,861
Ik was doodsbang...
503
00:34:16,703 --> 00:34:19,700
en Breck had het druk
met andere dingen.
504
00:34:19,793 --> 00:34:22,321
Breck, deze is voor jou.
505
00:34:22,509 --> 00:34:24,381
Nee bedankt, Barry.
- Toe nou.
506
00:34:24,568 --> 00:34:26,628
Ik hoef echt niet.
507
00:34:34,681 --> 00:34:38,707
Wat is er? Kijk niet zo.
Ik ben op van de zenuwen.
508
00:34:38,801 --> 00:34:43,108
Kom eens mee. Stop toch met die
rotzooi, dan voel je je beter.
509
00:34:43,295 --> 00:34:45,917
Je zou het regelen.
- Dat heb ik ook gedaan.
510
00:34:46,010 --> 00:34:47,789
Die Nazar is gestoord.
511
00:34:47,977 --> 00:34:50,786
Ik zal morgen met hem praten.
512
00:34:50,879 --> 00:34:53,876
Ik moet nu gaan.
- Waarheen?
513
00:34:54,063 --> 00:34:57,434
Ik ga deze spullen terugbrengen.
- Godallemachtig.
514
00:34:57,621 --> 00:35:01,085
Hopelijk kan ik dan
deze stompzinnige episode afsluiten.
515
00:35:01,273 --> 00:35:03,894
Wacht, geef er eentje aan Nazar.
Dat is genoeg.
516
00:35:03,988 --> 00:35:06,329
Ze zijn niet van mij
en ook niet van hem.
517
00:35:06,516 --> 00:35:08,014
Breck, alsjeblieft.
518
00:35:08,201 --> 00:35:10,823
Weet je... Verdorie,
is hier een telefooncel.
519
00:35:11,010 --> 00:35:13,351
Geen idee.
520
00:35:16,535 --> 00:35:19,156
Goed, ik neem je mee.
521
00:35:20,561 --> 00:35:23,464
We hebben een taxi
naar z'n wijk genomen.
522
00:35:23,651 --> 00:35:27,677
Vandaar zijn we met de auto
naar Connecticut gereden.
523
00:35:28,239 --> 00:35:30,205
Verknoei niet nog meer tijd.
524
00:35:30,392 --> 00:35:32,733
Vraag je ouders om het geld...
525
00:35:32,827 --> 00:35:35,730
kick af en kom bij mij werken.
526
00:35:36,479 --> 00:35:41,160
Toe nou, die rijke trut merkt
niet eens of ze dit terugkrijgt.
527
00:35:41,348 --> 00:35:43,595
Je luistert niet eens.
528
00:35:44,718 --> 00:35:47,995
Vertrouw je me niet meer?
- Eigenlijk niet.
529
00:35:48,183 --> 00:35:51,928
Ik vertrouw jou wel.
- Omdat ik coke voor je kan kopen.
530
00:35:52,115 --> 00:35:54,082
Je doet alsof ik een junkie ben.
531
00:35:54,269 --> 00:35:58,108
Dat ben je ook. Moet je die sukkels
zien met wie je omgaat.
532
00:35:58,295 --> 00:36:00,542
De enige reden is
dat je high met ze wordt.
533
00:36:00,730 --> 00:36:02,883
Ze geven niks om je.
- Dat is niet waar.
534
00:36:03,070 --> 00:36:07,003
Vergooi je leven niet.
- Waar heb je het over?
535
00:36:07,190 --> 00:36:10,936
Sorry dat ik mezelf niet prostitueer
voor liefdadigheid.
536
00:36:11,029 --> 00:36:14,774
Ik probeer m'n leven te beteren
en mensen te helpen.
537
00:36:14,868 --> 00:36:17,303
Probeer je mensen te helpen.
Dat doe ik ook.
538
00:36:17,490 --> 00:36:19,924
Dat doe ik vaak genoeg.
- Jij gebruikt mensen.
539
00:36:20,112 --> 00:36:22,827
Ik moet je nu toch ook
uit de problemen halen.
540
00:36:23,014 --> 00:36:25,355
Houd je mond.
541
00:36:34,812 --> 00:36:37,995
Ik wilde hem niet slaan.
542
00:36:38,183 --> 00:36:39,962
Ik wilde hem niet zo hard slaan.
543
00:36:40,149 --> 00:36:45,861
Hij verloor de macht over het stuur,
maar ik wilde hem niet zo hard slaan.
544
00:36:46,048 --> 00:36:49,887
Waarom heb je hem achtergelaten?
- Geen idee.
545
00:37:58,845 --> 00:38:02,871
Toen er geen hulp kwam,
raakte ik in paniek.
546
00:38:03,340 --> 00:38:09,707
Ik kroop uit de auto en ben langs
het spoor terug naar de stad gelopen.
547
00:38:09,800 --> 00:38:12,984
Toch was je wel zo slim
om dit mee te nemen.
548
00:38:14,950 --> 00:38:19,725
Breck is de enige echte vriend
die ik ooit heb gehad.
549
00:38:20,474 --> 00:38:23,003
Het spijt me zo.
550
00:38:32,459 --> 00:38:34,051
We hebben hem gevonden.
551
00:38:34,145 --> 00:38:37,703
Een halve kilometer van het station,
net onder de weg.
552
00:38:37,890 --> 00:38:40,980
Vanaf de weg kun je hem niet zien
als je snel rijdt.
553
00:39:02,235 --> 00:39:04,950
Bedankt.
- Heeft hij geleden?
554
00:39:05,137 --> 00:39:06,636
Nee.
555
00:39:07,104 --> 00:39:10,568
Volgens de lijkschouwer
was hij op slag dood.
556
00:39:13,003 --> 00:39:14,501
Wat deed hij daar?
557
00:39:14,688 --> 00:39:19,650
Volgens mij probeerde
hij z'n leven te beteren.
558
00:39:19,744 --> 00:39:23,770
Hij probeerde die kinderen
van het opvanghuis echt te helpen.
559
00:39:25,175 --> 00:39:28,546
Shield House?
- Ja meneer.
560
00:39:28,733 --> 00:39:30,886
Die plek betekende veel voor uw zoon.
561
00:39:37,815 --> 00:39:39,220
Ik vind het heel erg.
562
00:39:40,250 --> 00:39:41,935
Dank u wel.
563
00:39:49,145 --> 00:39:51,298
TER NAGEDACHTENIS AAN
BRECKRIDGE MULLIGAN
564
00:39:51,486 --> 00:39:53,639
DE BESTE VRIEND
DIE SHIELD HOUSE OOIT HAD
565
00:39:53,827 --> 00:39:55,606
Dank u wel, Mr Mulligan.
566
00:39:55,793 --> 00:39:59,257
U voltooit het werk
waaraan uw zoon begon.
567
00:40:00,006 --> 00:40:03,471
We kunnen een nieuwe geldschieter
vinden...
568
00:40:04,501 --> 00:40:09,463
maar de leegte die Breck achterlaat
is moeilijk te vullen.
569
00:40:10,400 --> 00:40:14,519
Hoe gedenk je iemand
die zoveel mensen heeft geholpen?
570
00:40:14,894 --> 00:40:19,295
Een cheque uitschrijven
is zeer zeker een vrijgevige daad...
571
00:40:19,763 --> 00:40:25,100
maar er is meer voor nodig om echt
iets te betekenen voor iemand anders.
572
00:40:25,755 --> 00:40:29,782
Waar vinden we een nieuwe Breck?
Ik zou het niet weten.
573
00:40:29,969 --> 00:40:33,995
Hopelijk vinden we hem of haar snel.
45283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.