Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,328 --> 00:00:06,386
Verhouding hoofd
en ledematen is prima.
2
00:00:06,566 --> 00:00:08,904
De longen zijn bijna
volledig ontwikkeld.
3
00:00:09,084 --> 00:00:10,793
Gewicht circa zevenenhalve pond.
4
00:00:10,883 --> 00:00:12,322
Dus alles is goed?
5
00:00:12,502 --> 00:00:14,301
Het ziet er prima uit.
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,888
Je kunt zeker niet wachten
tot de baby eruit is?
7
00:00:19,518 --> 00:00:21,767
Ik was er een maand geleden
al klaar voor.
8
00:00:21,946 --> 00:00:25,274
Het kan altijd nog erger.
Olifanten zijn 22 maanden zwanger.
9
00:00:25,364 --> 00:00:29,232
Ik voel me net een olifant.
- Zo zie je er niet uit, schat.
10
00:00:29,412 --> 00:00:31,660
Hij zegt altijd de juiste dingen.
11
00:00:33,010 --> 00:00:35,348
H�, niet te lang kijken.
12
00:00:35,528 --> 00:00:38,316
Hij wil het geslacht
van de baby niet weten.
13
00:00:38,406 --> 00:00:40,925
Ik zeg niets.
- Dank u, dokter.
14
00:00:41,105 --> 00:00:42,903
Pas goed op uzelf.
15
00:00:43,083 --> 00:00:45,602
Jij ook, Megan.
- Dank u.
16
00:00:55,256 --> 00:00:59,124
We moeten een afspraak
voor volgende week maken.
17
00:01:00,113 --> 00:01:01,642
Meg?
18
00:01:02,541 --> 00:01:04,340
Sorry.
19
00:01:12,885 --> 00:01:14,684
Alles goed, schat?
20
00:01:14,864 --> 00:01:16,213
Ja.
21
00:01:16,393 --> 00:01:19,001
Ongelooflijk dat het
over een maand zover is.
22
00:01:19,091 --> 00:01:21,610
Luister, wat vanochtend betreft...
23
00:01:21,789 --> 00:01:23,498
Nee, je had gelijk.
24
00:01:24,218 --> 00:01:26,557
We zijn er bijna.
25
00:01:26,736 --> 00:01:29,525
Ik was gewoon ge�rriteerd
door m'n medicatie.
26
00:01:30,874 --> 00:01:32,583
Hoe laat vlieg je?
27
00:01:33,662 --> 00:01:37,530
Als ik rekening houd met files en
veiligheidscontroles moet ik nu gaan.
28
00:01:37,620 --> 00:01:40,588
Ga maar. Ik regel die afspraak.
- Hoe kom je dan thuis?
29
00:01:40,768 --> 00:01:42,477
Ik neem wel een taxi.
30
00:01:42,657 --> 00:01:44,545
Zeker weten?
- Ja.
31
00:01:44,725 --> 00:01:46,164
Ok�.
32
00:01:48,863 --> 00:01:51,291
Ik bel je vanavond vanuit het hotel.
- Ok�.
33
00:01:51,471 --> 00:01:53,720
Doei.
34
00:02:14,407 --> 00:02:16,296
28 UUR VERMIST
35
00:02:16,476 --> 00:02:17,825
Hoi, vertel.
36
00:02:18,005 --> 00:02:22,412
Megan Sullivan, dertiger, grafisch
ontwerper, 8,5 maand zwanger.
37
00:02:22,592 --> 00:02:25,110
Is hier gisterochtend
voor het laatst gezien.
38
00:02:25,290 --> 00:02:28,168
Dit heeft de beveiliging
buiten op de trap gevonden.
39
00:02:28,348 --> 00:02:31,676
Het recept is gisteren afgegeven.
Zwangerschapscomplicaties?
40
00:02:31,856 --> 00:02:33,745
Nee, ze is seropositief.
41
00:02:33,925 --> 00:02:36,443
Dat is een complicatie.
- Klopt.
42
00:02:36,623 --> 00:02:39,411
Ze heeft een strak medicijnschema.
43
00:02:39,591 --> 00:02:43,459
Haar man vertelde de politie
dat ze deze nooit achter zou laten.
44
00:02:43,549 --> 00:02:46,967
Waar zat hij toen dit gebeurde?
- Zakenreis in Columbus, Ohio.
45
00:02:47,147 --> 00:02:50,385
Hij is vanochtend teruggevlogen,
een dag eerder dan gepland.
46
00:02:50,564 --> 00:02:52,813
Toevallig dat hij net de stad uit was.
47
00:02:52,993 --> 00:02:56,141
Volgens 't ziekenhuis probeerde
een vrouw drie weken geleden...
48
00:02:56,321 --> 00:03:00,998
een baby te ontvoeren. Sindsdien wordt
de kraamafdeling streng bewaakt.
49
00:03:01,178 --> 00:03:04,866
Als je geen pasgeborene kunt stelen,
grijp je naar andere middelen.
50
00:03:41,743 --> 00:03:43,811
28 UUR VERMIST
51
00:03:48,258 --> 00:03:51,496
Ik wist dat er iets mis was
toen ik niets van haar hoorde.
52
00:03:51,676 --> 00:03:54,375
U belde haar gisteren.
Met wie hebt u gesproken?
53
00:03:55,094 --> 00:03:57,702
Met niemand.
Ik heb een bericht ingesproken.
54
00:03:57,882 --> 00:04:02,290
Volgens uw telefoongegevens duurde
het telefoontje vier minuten.
55
00:04:02,470 --> 00:04:04,178
Erg lang voor een boodschap.
56
00:04:04,358 --> 00:04:06,877
Meestal zing ik een slaapliedje
voor de baby.
57
00:04:06,967 --> 00:04:11,284
Ik heb het gezongen en Meg gevraagd
het voor de baby af te spelen.
58
00:04:11,464 --> 00:04:13,353
Waar is die boodschap?
59
00:04:13,982 --> 00:04:16,501
Ik heb hem vanochtend
toen ik thuiskwam gewist.
60
00:04:16,681 --> 00:04:18,210
Waarom?
61
00:04:18,390 --> 00:04:21,088
Geen idee.
Ik wis oude boodschappen altijd.
62
00:04:21,268 --> 00:04:25,135
Mr Sullivan, heeft uw vrouw
problemen met iemand? Ruzie?
63
00:04:26,125 --> 00:04:29,813
Ze had het over iemand
op het kantoor van dr. Barnes.
64
00:04:29,903 --> 00:04:33,680
Ze was er zo van overstuur dat we
gisteren bijna niet zijn gegaan.
65
00:04:36,828 --> 00:04:39,347
Ik heb cafe�nevrije koffie gezet.
66
00:04:39,527 --> 00:04:41,236
Je bent niet eens aangekleed.
67
00:04:41,325 --> 00:04:44,923
Ik wil een nieuwe afspraak maken.
Ik kan het vandaag niet hebben.
68
00:04:46,182 --> 00:04:47,532
Wat niet?
69
00:04:48,701 --> 00:04:52,748
Ik voel me net een paria
als ik dat kantoor binnenkom.
70
00:04:52,928 --> 00:04:55,447
Zoals iedereen naar me kijkt.
- Wie?
71
00:04:57,156 --> 00:04:59,314
Heeft iemand iets gezegd?
72
00:04:59,944 --> 00:05:01,383
Meg?
73
00:05:02,552 --> 00:05:05,161
Een van de bloedprikkers.
74
00:05:05,341 --> 00:05:07,949
Welke?
- Maakt niet uit.
75
00:05:09,658 --> 00:05:11,367
We hebben het erover gehad.
76
00:05:11,547 --> 00:05:15,504
Iedereen heeft een mening.
Daar is niets aan te doen.
77
00:05:16,584 --> 00:05:18,922
Ik wist niet
dat het zo moeilijk zou zijn.
78
00:05:19,102 --> 00:05:21,171
Nog een paar weken.
79
00:05:21,351 --> 00:05:24,409
Als de baby er eenmaal is,
doet dit er niet meer toe.
80
00:05:29,985 --> 00:05:31,604
Heeft ze een naam genoemd?
81
00:05:31,784 --> 00:05:34,213
Nee, ik ben er maar over opgehouden.
82
00:05:34,393 --> 00:05:36,731
Hoe lang is uw vrouw
nu seropositief?
83
00:05:38,080 --> 00:05:40,329
De diagnose is
een jaar geleden gesteld.
84
00:05:40,509 --> 00:05:43,837
We waren toen twee jaar bij elkaar.
Het was een grote schok.
85
00:05:44,017 --> 00:05:45,995
En u? Bent u ook positief?
86
00:05:46,175 --> 00:05:47,524
Nee.
87
00:05:47,704 --> 00:05:50,313
Hoe heeft uw vrouw
de ziekte opgelopen?
88
00:05:52,112 --> 00:05:54,990
Heb ik iets grappigs gezegd?
- Nee.
89
00:05:55,080 --> 00:05:58,947
Die vraag wordt altijd gesteld.
Alsof het iets uitmaakt.
90
00:05:59,127 --> 00:06:02,275
Wilt u zo beslissen of u medelijden
met haar moet hebben?
91
00:06:02,455 --> 00:06:04,434
Ik moet het weten, Mr Sullivan.
92
00:06:05,783 --> 00:06:08,661
Ze heeft het van een ex-vriend.
93
00:06:08,841 --> 00:06:10,190
Weet u hoe hij heet?
- Nee.
94
00:06:10,370 --> 00:06:14,238
Toen Meg seropositief bleek te zijn,
kon ik hem wel vermoorden.
95
00:06:15,227 --> 00:06:18,825
Ze weigerde z'n naam te zeggen.
- Weten meer mensen ervan?
96
00:06:20,174 --> 00:06:21,883
Haar moeder.
97
00:06:21,973 --> 00:06:25,571
Ze bemoeit zich
met alles in Megs leven.
98
00:06:25,751 --> 00:06:27,819
Hebt u haar telefoonnummer?
99
00:06:27,999 --> 00:06:29,708
Ja, natuurlijk.
100
00:06:36,634 --> 00:06:40,322
7DVV
heeft conflict met bloedprikker
101
00:06:40,502 --> 00:06:44,729
Megan is voor het laatst op haar
mobiel gebeld vanuit de gevangenis.
102
00:06:44,909 --> 00:06:46,708
Heb je een lijst opgevraagd?
- Ja.
103
00:06:46,798 --> 00:06:49,946
Maar er bellen dagelijks
500 gevangenen. En haar man?
104
00:06:50,036 --> 00:06:53,723
Hij verliet het ziekenhuis om 8.30
uur. Z'n vlucht was om 13.00 uur.
105
00:06:53,903 --> 00:06:57,141
Dat betekent dat hij zo'n twee uur
niet kan verantwoorden.
106
00:06:57,321 --> 00:07:00,109
Genoeg tijd om te doen
wat Scott Peterson ooit deed.
107
00:07:00,289 --> 00:07:01,728
Nieuws over die babyrover?
108
00:07:01,908 --> 00:07:04,517
Een nieuwe poging
in een park bij 't ziekenhuis.
109
00:07:04,697 --> 00:07:07,485
Blanke vrouw, eind 20.
Er is een compositietekening.
110
00:07:07,665 --> 00:07:11,173
Mac bekijkt de opnamen van
de camera op het parkeerterrein.
111
00:07:11,352 --> 00:07:12,702
Ok�.
112
00:07:14,500 --> 00:07:16,569
Hallo.
- Wat is er?
113
00:07:18,458 --> 00:07:22,775
Ik ben naar die bijeenkomst geweest
waarover je vertelde.
114
00:07:24,304 --> 00:07:26,553
Hoe ging het?
- Best goed.
115
00:07:27,722 --> 00:07:32,399
Afijn, ik sprak met ene Ed D.
Een gepensioneerde politieagent.
116
00:07:32,579 --> 00:07:35,188
Hij schijnt jou te kennen.
- Dik. Dik en grappig.
117
00:07:35,368 --> 00:07:37,436
Dat is 'm. Ja, hij is grappig.
118
00:07:37,616 --> 00:07:41,754
Hij bood aan
om m'n sponsor te zijn, dus...
119
00:07:41,844 --> 00:07:43,642
Het is een goeie vent.
- Ja?
120
00:07:43,822 --> 00:07:45,351
Een heel goeie vent.
- Cool.
121
00:07:45,531 --> 00:07:47,600
We gaan vanavond
samen koffiedrinken...
122
00:07:47,780 --> 00:07:49,939
en dan zien we wel verder.
123
00:07:52,097 --> 00:07:53,806
Bedankt voor al je steun.
124
00:07:55,965 --> 00:07:57,764
Ok�, bedankt.
125
00:08:03,340 --> 00:08:05,319
29 UUR VERMIST
126
00:08:05,999 --> 00:08:08,607
Hier staat dat u gisteren
niet hebt gewerkt.
127
00:08:08,787 --> 00:08:10,406
Niet hier.
128
00:08:10,586 --> 00:08:13,194
Ik draai ook uren
in het Mount Sinai-ziekenhuis.
129
00:08:13,284 --> 00:08:15,533
Ik heb van 8 tot 4 gewerkt.
- En daarna?
130
00:08:16,882 --> 00:08:20,930
Ik ben met de ondergrondse naar huis
gegaan. Waarom vraagt u dit?
131
00:08:21,109 --> 00:08:23,988
We zijn op zoek naar Megan Sullivan.
132
00:08:24,078 --> 00:08:26,416
En u denkt dat ik
haar iets heb aangedaan?
133
00:08:26,596 --> 00:08:30,644
Ze heeft gezegd dat ze vorige week
problemen met haar afspraak had.
134
00:08:30,823 --> 00:08:34,781
We hebben de gegevens gecheckt. U
hebt die dag bloed bij haar afgenomen.
135
00:08:34,871 --> 00:08:38,379
Kennelijk doet u dat niet met plezier.
- Ik denk er het mijne van.
136
00:08:38,559 --> 00:08:40,807
En daar heb ik alle recht toe.
137
00:08:48,902 --> 00:08:50,791
Het is zo gebeurd.
138
00:08:52,320 --> 00:08:55,468
Is er iets?
- Nee, hoezo?
139
00:08:56,278 --> 00:08:59,426
Als je me liever niet prikt,
vraag dan iemand anders.
140
00:08:59,606 --> 00:09:01,225
Stilhouden, graag.
141
00:09:04,463 --> 00:09:08,060
Ik zie hier dagelijks vrouwen
die fantastische moeders zouden zijn.
142
00:09:08,240 --> 00:09:10,039
Vrouwen die het echt verdienen.
143
00:09:10,219 --> 00:09:12,108
Ze worden alleen maar niet zwanger.
144
00:09:12,468 --> 00:09:18,134
Als ze jou zien, vragen ze zich vast
af: Waarom zij wel, en ik niet?
145
00:09:20,383 --> 00:09:23,171
Hoe durft u mij te veroordelen.
- Ik veroordeel niet.
146
00:09:23,351 --> 00:09:24,880
Dat doet God.
147
00:09:24,970 --> 00:09:29,287
Het is zo ego�stisch om een onschuldig
kind in gevaar te brengen.
148
00:09:29,377 --> 00:09:30,816
Genoeg.
149
00:09:32,165 --> 00:09:34,324
Sorry als ik u heb beledigd.
150
00:09:37,472 --> 00:09:42,869
Bent u zich ervan bewust dat de kans
dat Megan de baby met aids besmet...
151
00:09:42,959 --> 00:09:47,006
met een keizersnede en de juiste
medicijnen minder dan 1 procent is?
152
00:09:48,176 --> 00:09:52,133
Als u 1 procent kans had om aids te
krijgen als ik deze naald gebruik...
153
00:09:52,313 --> 00:09:54,652
zou ik hem dan in u mogen steken?
154
00:09:54,831 --> 00:09:58,879
Megan heeft zeker niets tegen
dr. Barnes gezegd over uw opmerking?
155
00:09:59,059 --> 00:10:00,588
Ik houd niets verborgen.
156
00:10:07,244 --> 00:10:10,752
Die babyrover kunnen we wegstrepen.
- Hoezo?
157
00:10:10,931 --> 00:10:15,519
Het is een psychiatrische pati�nt
die de hele week is geobserveerd.
158
00:10:15,698 --> 00:10:18,577
Ik heb de bankafschriften
van Brian Sullivan bekeken.
159
00:10:18,757 --> 00:10:21,275
Hij zat een jaar geleden
drie weken in een hotel.
160
00:10:21,455 --> 00:10:23,883
Alleen?
- Volgens het hotel wel.
161
00:10:24,063 --> 00:10:28,381
Misschien hadden ze relatieproblemen
voor ze zwanger werd.
162
00:10:28,560 --> 00:10:33,777
Brian zat in een hotel
omdat Megan hem op straat had gezet.
163
00:10:35,126 --> 00:10:37,375
Heeft hij niets
over z'n affaire verteld?
164
00:10:37,825 --> 00:10:39,174
Nee.
165
00:10:39,624 --> 00:10:42,952
Het gebeurde
vlak na Megans diagnose.
166
00:10:43,041 --> 00:10:45,560
Toen ze hem zo hard nodig had.
167
00:10:45,740 --> 00:10:50,237
Ik zei dat ze bij hem weg moest gaan,
dat ze veel beter kon krijgen.
168
00:10:50,327 --> 00:10:53,295
Maar ze verzon
allerlei excuses voor hem.
169
00:10:53,925 --> 00:10:55,814
Heeft Brian de affaire stopgezet?
170
00:10:56,893 --> 00:11:00,581
Dat heeft hij Megan wijsgemaakt.
- Sprak hij de waarheid?
171
00:11:00,761 --> 00:11:03,729
Ik denk dat ze nog steeds
problemen hebben.
172
00:11:03,909 --> 00:11:05,977
Kunt u iets specifieker zijn?
173
00:11:06,067 --> 00:11:10,295
Megan kwam laatst langs
om spullen voor de baby op te halen...
174
00:11:10,474 --> 00:11:12,363
en Brian was mee.
175
00:11:13,263 --> 00:11:17,040
Houd op.
Ik ben het onderwerp spuugzat.
176
00:11:17,220 --> 00:11:20,548
Waarom is 't nog steeds een probleem?
- Zeg jij het maar.
177
00:11:21,268 --> 00:11:24,596
Dit was een grote vergissing.
- Is alles goed?
178
00:11:26,215 --> 00:11:27,654
Prima.
179
00:11:31,072 --> 00:11:33,770
Wat is dat?
- Je wilde geen roze of blauw.
180
00:11:33,860 --> 00:11:37,098
Maar ik kon het niet laten.
Het is zo schattig.
181
00:11:37,188 --> 00:11:40,336
Leuk, ma. Bedankt.
- Ik wil niemand overstuur maken...
182
00:11:40,426 --> 00:11:45,913
maar ik vind eigenlijk
dat een oma mag kopen wat ze wil.
183
00:11:46,092 --> 00:11:48,341
Ik haal de rest van de spullen wel.
184
00:11:55,087 --> 00:11:58,145
Schat, wat is er aan de hand?
- Niets.
185
00:11:59,044 --> 00:12:01,563
Je vader en ik hadden
ook wel eens ruzie...
186
00:12:01,743 --> 00:12:04,351
maar we kwamen er altijd samen uit.
187
00:12:06,330 --> 00:12:09,028
Is het die andere vrouw?
Ziet hij haar weer?
188
00:12:09,118 --> 00:12:11,547
Nee.
- Weet je het zeker?
189
00:12:11,727 --> 00:12:14,695
Alles gaat prima.
Het is gewoon...
190
00:12:15,594 --> 00:12:17,753
Het is nu even een zware tijd,
meer niet.
191
00:12:17,933 --> 00:12:21,710
Volgens mij gaat het niet prima.
Kijk me aan.
192
00:12:21,890 --> 00:12:24,049
Je staat er niet alleen voor.
193
00:12:24,229 --> 00:12:27,916
Ik ben er voor jou en de baby,
ook als hij er niet voor je is.
194
00:12:28,096 --> 00:12:29,625
Dat weet je toch?
195
00:12:31,514 --> 00:12:33,133
Ja, bedankt.
196
00:12:34,123 --> 00:12:35,652
Ik houd van je.
197
00:12:38,440 --> 00:12:42,218
Eerlijk gezegd heeft hij lang geleden
al voor mij afgedaan.
198
00:12:42,397 --> 00:12:46,265
Maar Megan verzekerde me dat hij
z'n leven probeerde te beteren.
199
00:12:47,434 --> 00:12:49,053
Ik heb m'n twijfels.
200
00:12:49,233 --> 00:12:54,630
Hoe stond Brian tegenover
Megans seropositiviteit en de baby?
201
00:12:54,720 --> 00:12:57,688
De baby was beslist Megans idee.
202
00:12:58,587 --> 00:13:02,545
Na de manier waarop hij
op haar diagnose reageerde...
203
00:13:02,635 --> 00:13:04,794
had ze iets nodig om voor te leven.
204
00:13:04,884 --> 00:13:06,862
Juist ja.
205
00:13:07,042 --> 00:13:10,460
Heeft ze de naam van de vrouw
wel eens laten vallen...
206
00:13:10,550 --> 00:13:12,349
met wie Brian een affaire had?
207
00:13:12,529 --> 00:13:14,687
Ze heette Jane nog wat.
208
00:13:16,306 --> 00:13:18,195
Ik noemde haar de grijze muis.
209
00:13:21,703 --> 00:13:24,222
Ik geloof dat Brian haar
van z'n werk kende.
210
00:13:24,401 --> 00:13:25,841
30 UUR VERMIST
211
00:13:26,020 --> 00:13:27,999
Heeft iemand Brian Sullivan
gesproken?
212
00:13:28,179 --> 00:13:31,147
Jack is onderweg. Heb je
de grijze muis al gevonden?
213
00:13:31,327 --> 00:13:35,914
Bij Brians architectenbureau en z'n
contractanten werken 8 � 9 Jane's.
214
00:13:36,634 --> 00:13:38,703
Heet er iemand Carlson
van achternaam?
215
00:13:38,882 --> 00:13:40,681
Kan zijn, even kijken.
216
00:13:41,851 --> 00:13:43,650
Ja, hier heb ik een Jane Carlson.
217
00:13:43,829 --> 00:13:46,977
Ze werkt bij 'n adviesbureau
dat zaken met hem doet.
218
00:13:47,067 --> 00:13:50,485
Mac heeft alle nummerborden
op 't parkeerterrein nagetrokken.
219
00:13:50,575 --> 00:13:53,274
Dit is de enige Jane
die 't ziekenhuis verliet...
220
00:13:53,453 --> 00:13:55,792
rond de tijd dat Megan verdween.
221
00:13:56,691 --> 00:13:59,839
Misschien heeft Brian haar
z'n vuile werk laten opknappen.
222
00:14:03,657 --> 00:14:05,006
31 UUR VERMIST
223
00:14:05,186 --> 00:14:07,434
Ik snap niet wat ik hier doe.
224
00:14:07,614 --> 00:14:10,762
Waarom vraagt u me naar Brian?
Is er iets met hem gebeurd?
225
00:14:10,942 --> 00:14:13,641
Nee, hoor. Wanneer zag u
hem voor 't laatst?
226
00:14:13,731 --> 00:14:18,048
Geen idee. Twee dagen geleden
op kantoor, denk ik.
227
00:14:18,947 --> 00:14:21,736
Hij moest gisteren een cli�nt
bezoeken in Columbus.
228
00:14:21,915 --> 00:14:24,434
Waar was u gisterochtend?
- Op m'n werk.
229
00:14:24,614 --> 00:14:26,233
En daarvoor?
230
00:14:26,862 --> 00:14:28,302
Ik had wat dingen te doen.
231
00:14:28,481 --> 00:14:32,799
Waar? In het ziekenhuis waar Brian
en z'n vrouw voor controle waren?
232
00:14:35,047 --> 00:14:39,005
Ik had met Brian afgesproken
in een koffieshop om de hoek.
233
00:14:39,185 --> 00:14:41,523
Ik zou hem schetsen meegeven.
234
00:14:41,613 --> 00:14:44,581
Ik parkeerde bij 't ziekenhuis.
Dat is goedkoop.
235
00:14:44,761 --> 00:14:47,370
Hij heeft ons niets
over die afspraak verteld.
236
00:14:47,550 --> 00:14:49,528
Ik zou niet weten waarom niet.
237
00:14:49,708 --> 00:14:53,126
Miss Carlson, we weten
dat jullie een affaire hebben.
238
00:14:56,724 --> 00:14:59,692
Die is maanden geleden
al ge�indigd.
239
00:15:00,412 --> 00:15:01,761
Ik zweer dat ik...
240
00:15:01,941 --> 00:15:04,819
Brian was heel duidelijk.
Hij koos voor z'n vrouw.
241
00:15:04,999 --> 00:15:06,798
Megan. Zo heet ze.
242
00:15:07,697 --> 00:15:09,676
Ja, ik weet hoe ze heet.
243
00:15:11,745 --> 00:15:15,702
Is een affaire met een getrouwde man
een misdrijf?
244
00:15:15,882 --> 00:15:19,030
Nee, maar ontvoering en moord wel.
245
00:15:20,559 --> 00:15:23,078
Luister, geloof me. lk...
246
00:15:23,347 --> 00:15:26,585
Toen ik haar voor 't laatst zag,
was er niets aan de hand.
247
00:15:26,675 --> 00:15:28,294
Gezien de omstandigheden.
248
00:15:28,384 --> 00:15:30,363
Dat is niet mijn probleem.
249
00:15:31,262 --> 00:15:34,590
Je meent het. Weet je wat?
Het kan me niet schelen.
250
00:15:34,770 --> 00:15:38,908
Ik waarschuw je.
Verdwijn uit mijn leven.
251
00:15:40,347 --> 00:15:41,786
Megan.
252
00:15:43,135 --> 00:15:44,754
Ik wil met je praten.
253
00:15:45,833 --> 00:15:48,442
Leuk voor je.
- Megan, wacht. Alsjeblieft.
254
00:15:48,622 --> 00:15:49,971
Verdomme.
255
00:15:50,151 --> 00:15:52,399
Dat was niet m'n bedoeling.
256
00:15:52,579 --> 00:15:54,288
Ik pak hem wel. Laat mij maar.
257
00:15:54,468 --> 00:15:57,076
Ik wilde je zeggen dat het me spijt.
258
00:15:57,256 --> 00:16:00,045
Van Brian. Wat er is gebeurd.
259
00:16:00,225 --> 00:16:04,542
Als ik je omstandigheden had gekend,
was ik er echt nooit aan begonnen.
260
00:16:04,722 --> 00:16:08,769
Als je wist dat ik seropositief was,
had je niet met m'n man geslapen?
261
00:16:08,859 --> 00:16:10,658
Dat bedoelde ik niet.
262
00:16:10,928 --> 00:16:12,997
Wat moet je hier trouwens?
263
00:16:13,986 --> 00:16:16,774
Ik heb hier een afspraak
voor fysiotherapie.
264
00:16:20,462 --> 00:16:21,991
Ik moet gaan.
265
00:16:26,398 --> 00:16:28,917
Ik loog tegen haar over de afspraak.
266
00:16:29,097 --> 00:16:31,885
Brian had haar vast niet
over onze afspraak verteld.
267
00:16:32,065 --> 00:16:34,403
Dus heb je Brian
in het caf� laten zitten.
268
00:16:35,303 --> 00:16:39,170
Nadat ik Megan had gezien, had ik
geen zin om hem te ontmoeten.
269
00:16:39,350 --> 00:16:42,768
Het was een heftig telefoongesprek.
Enig idee met wie ze belde?
270
00:16:42,948 --> 00:16:44,297
Nee.
271
00:16:44,477 --> 00:16:49,154
Een vraag: heeft Brian ooit verteld
over problemen tussen hem en Megan?
272
00:16:50,503 --> 00:16:52,752
Hij praat met mij niet over haar.
273
00:16:53,651 --> 00:16:55,720
32 UUR VERMIST
274
00:17:05,524 --> 00:17:07,953
Mr Sullivan.
- Hallo.
275
00:17:10,561 --> 00:17:12,540
Stoor ik?
- Nee.
276
00:17:12,720 --> 00:17:15,418
Ik ben het kantoor aan het opruimen.
277
00:17:15,598 --> 00:17:19,016
Ik word gek van het wachten.
278
00:17:19,196 --> 00:17:20,725
Is er nieuws over Meg?
279
00:17:21,714 --> 00:17:25,132
Toevallig zijn er wat interessante
zaken aan het licht gekomen.
280
00:17:25,312 --> 00:17:28,370
Wat kunt u mij
over Jane Carlson vertellen?
281
00:17:31,968 --> 00:17:34,216
Niet meer dan u kennelijk al weet.
282
00:17:34,396 --> 00:17:39,253
U zou gisterochtend
een afspraak met haar hebben.
283
00:17:39,433 --> 00:17:42,221
Had u dat detail later
met ons willen delen?
284
00:17:42,401 --> 00:17:46,449
Ze heeft hier niets mee te maken.
Die affaire was ruim een jaar geleden.
285
00:17:46,629 --> 00:17:49,507
U hebt het achter u gelaten.
- Juist.
286
00:17:49,687 --> 00:17:52,655
Wat is de volgende stap?
De wieg verkopen?
287
00:17:52,835 --> 00:17:55,083
U hebt het recht niet
me te beschuldigen.
288
00:17:55,263 --> 00:17:59,401
U schijnt ruzie te hebben gehad
voor het huis van uw schoonmoeder.
289
00:17:59,581 --> 00:18:02,549
U zou gezegd hebben
dat het een grote vergissing was.
290
00:18:02,729 --> 00:18:04,438
Waar refereerde u naar? De baby?
291
00:18:04,617 --> 00:18:08,575
Nee, naar haar moeder. Ik vond het
een slecht idee om daar te zijn.
292
00:18:08,755 --> 00:18:11,453
Die vrouw kan je hele dag verpesten.
293
00:18:11,633 --> 00:18:15,051
Uw relatie met uw schoonmoeder
is dus niet zo goed?
294
00:18:16,530 --> 00:18:19,498
Hoe staat zij tegenover de baby?
- Ze is er verrukt van.
295
00:18:19,678 --> 00:18:21,837
Uw vrouw wilde
graag een baby, toch?
296
00:18:22,017 --> 00:18:24,355
Nee, we wilden het allebei.
- Het?
297
00:18:25,345 --> 00:18:30,202
U noemde uw baby een 'het' . Wilde u
daarom het geslacht niet weten?
298
00:18:30,382 --> 00:18:33,620
Waar hebt u het over?
- Misschien wilde u het eigenlijk niet.
299
00:18:33,800 --> 00:18:36,678
Als 't kind in de buik zit,
is het maar een concept.
300
00:18:36,768 --> 00:18:40,725
Maar eenmaal in de verloskamer,
wordt het heel snel, heel echt.
301
00:18:40,905 --> 00:18:43,154
Nee, dat ziet u verkeerd.
302
00:18:46,662 --> 00:18:48,910
Hoe voelde u zich
toen ze vermist raakte?
303
00:18:49,090 --> 00:18:51,968
Hoe ik me voelde?
Ik wilde overgeven.
304
00:18:52,598 --> 00:18:54,667
Was u niet
een klein beetje opgelucht?
305
00:19:00,693 --> 00:19:02,941
Malone.
- Ik zoek degene...
306
00:19:03,121 --> 00:19:07,079
die Megan gisteren heeft gebeld.
De gevangenisadministrateur zei...
307
00:19:07,259 --> 00:19:11,756
dat een gevangene door een vriendin
van hiv-overdracht werd beschuldigd.
308
00:19:12,296 --> 00:19:16,253
Z'n naam: Justin Pomeroy.
Denk je dat het toeval is?
309
00:19:16,433 --> 00:19:18,322
Nee, niet echt. Heb je een adres?
310
00:19:18,412 --> 00:19:20,571
Ja, South Bronx. We gaan er nu heen.
311
00:19:20,661 --> 00:19:22,100
Ok�.
312
00:19:22,280 --> 00:19:23,899
Luister.
313
00:19:24,618 --> 00:19:30,195
Nee, ik ben niet perfect,
maar ik houd zielsveel van m'n vrouw.
314
00:19:30,824 --> 00:19:33,073
Ik zou haar nooit iets aandoen.
315
00:19:33,792 --> 00:19:37,210
Ik heb er alles voor over
om haar te vinden.
316
00:19:38,739 --> 00:19:40,178
Ok�.
317
00:19:41,078 --> 00:19:43,956
Zegt de naam Justin Pomeroy u iets?
318
00:19:44,136 --> 00:19:46,564
Nee, hoezo?
319
00:19:47,374 --> 00:19:50,072
Hij heeft uw vrouw mogelijk
met hiv heeft besmet.
320
00:19:53,130 --> 00:19:54,839
Ik heb Megan niet gezien.
321
00:19:54,929 --> 00:19:57,538
Uw vriendin Emily zegt van wel.
322
00:19:58,347 --> 00:20:01,765
Ze heeft aangifte gedaan. U zou
haar moedwillig hebben besmet.
323
00:20:01,945 --> 00:20:05,543
Ze hoorde het van de zwangere
vrouw die u voor uw huis aansprak.
324
00:20:05,723 --> 00:20:07,432
Ik neem aan dat het Megan was.
325
00:20:08,061 --> 00:20:12,289
Ze kwam een paar dagen geleden
langs, om het me betaald te zetten.
326
00:20:19,304 --> 00:20:21,733
Hoi, Meg. Hoe gaat ie?
327
00:20:21,913 --> 00:20:23,532
H�.
328
00:20:26,590 --> 00:20:29,558
Ik kan je wel vermoorden
voor wat je me hebt aangedaan.
329
00:20:29,738 --> 00:20:32,076
Maak dat je wegkomt.
- Wat gebeurt hier?
330
00:20:32,256 --> 00:20:34,595
Weet zij het?
Heb je haar ook besmet?
331
00:20:34,775 --> 00:20:37,113
Wat?
- Weet je dat hij seropositief is?
332
00:20:37,203 --> 00:20:39,991
Waar heeft ze 't over?
- Niet luisteren. Ze is gek.
333
00:20:40,081 --> 00:20:43,229
Sorry hoor,
maar je moet je laten testen.
334
00:20:47,277 --> 00:20:50,785
Even later werd ik gearresteerd.
- Waarom belde je Megan gisteren?
335
00:20:50,965 --> 00:20:53,483
Ik was kwaad
omdat ze het Emily had verteld.
336
00:20:53,573 --> 00:20:55,462
Kunt u haar dat kwalijk nemen?
337
00:20:55,642 --> 00:20:59,869
Kom op. Ik hoor twee jaar niets van
haar en dan slaat ze m'n bus aan gort.
338
00:21:00,049 --> 00:21:04,546
Het zullen de hormonen zijn geweest.
- Of het feit dat u haar hebt besmet.
339
00:21:04,726 --> 00:21:08,234
Dus u hoorde niets van haar
nadat ze ontdekte dat ze besmet was?
340
00:21:08,414 --> 00:21:12,011
De gezondheidsdienst verzocht me
in een brief me te laten testen.
341
00:21:12,101 --> 00:21:15,699
We willen weten waar u
de afgelopen dagen hebt gezeten.
342
00:21:15,879 --> 00:21:17,228
Ja.
343
00:21:17,948 --> 00:21:22,175
3DVV
confronteert ex-vriend
344
00:21:22,355 --> 00:21:24,064
Ok�, bedankt.
345
00:21:24,244 --> 00:21:26,313
Justin Pomeroy heeft een alibi.
346
00:21:26,492 --> 00:21:28,291
Hij was de hele dag op z'n werk.
347
00:21:28,381 --> 00:21:32,339
Een getuige zag Brian in de koffieshop
op Jane Carlson zitten wachten.
348
00:21:32,519 --> 00:21:34,677
Jane was de hele dag
op een conferentie.
349
00:21:34,857 --> 00:21:37,016
We hebben in Megans
werkcomputer gekeken.
350
00:21:37,196 --> 00:21:40,524
Ze heeft op internet
naar hiv-specialisten gezocht.
351
00:21:40,704 --> 00:21:43,042
Waarom? Ze heeft er toch al een?
352
00:21:43,222 --> 00:21:45,291
Misschien wil ze een andere.
353
00:21:45,471 --> 00:21:48,169
Ik zag Mrs Sullivan
een paar dagen geleden nog.
354
00:21:48,349 --> 00:21:51,047
Waar kwam ze voor?
- Een zwelling in haar nek.
355
00:21:51,227 --> 00:21:53,925
Ik had wat tests gedaan.
Ze kwam voor de uitslag.
356
00:21:55,904 --> 00:21:57,523
Uw bezorgdheid was terecht.
357
00:21:57,613 --> 00:22:00,132
Het was goed dat u het liet nakijken.
358
00:22:00,312 --> 00:22:02,200
U hebt non-Hodgkin-lymfoom.
359
00:22:03,190 --> 00:22:05,978
De vorige keer had ik nog
voldoende gezonde cellen.
360
00:22:06,158 --> 00:22:07,867
Dat is gunstig voor uw prognose.
361
00:22:08,676 --> 00:22:12,274
Maar uw status verandert wel,
van seropositief naar aids.
362
00:22:15,602 --> 00:22:17,131
Ongelooflijk.
363
00:22:18,480 --> 00:22:21,269
En m'n baby?
- Die kan gewoon geboren worden.
364
00:22:21,358 --> 00:22:25,406
Slik uw nieuwe medicijnen en begin
na de keizersnede met de chemokuur.
365
00:22:27,834 --> 00:22:31,162
Hoe lang heb ik nog?
- We zijn er gelukkig vroeg bij.
366
00:22:31,342 --> 00:22:34,310
We lopen niet op de zaken vooruit.
- Luister, dokter.
367
00:22:34,490 --> 00:22:38,268
De baby komt eraan. Ik moet weten
hoe lang ik er nog voor kan zorgen.
368
00:22:38,448 --> 00:22:41,776
Mrs Sullivan...
- Anders zoek ik op het internet.
369
00:22:43,934 --> 00:22:45,733
Vertelt u het me, alstublieft.
370
00:22:47,982 --> 00:22:51,760
Ik probeerde haar uit te leggen
dat prognoses gemiddelden zijn.
371
00:22:51,940 --> 00:22:54,188
Iedereen reageert anders
op behandelingen.
372
00:22:54,368 --> 00:22:56,347
Maar dat wilde ze niet horen.
- Nee.
373
00:22:56,527 --> 00:22:58,685
Wat hebt u uiteindelijk gezegd?
374
00:22:58,865 --> 00:23:01,923
In het slechtste geval,
als de cocktails niet aanslaan...
375
00:23:02,103 --> 00:23:04,172
en haar lichaam
de chemo niet aankan...
376
00:23:04,352 --> 00:23:06,510
ongeveer zes maanden.
377
00:23:12,407 --> 00:23:14,475
33 UUR VERMIST
378
00:23:19,062 --> 00:23:23,200
Geen van de zelfmoordslachtoffers
voldoet aan Megans beschrijving.
379
00:23:24,009 --> 00:23:26,258
Toch moeten we
die optie openhouden.
380
00:23:26,438 --> 00:23:29,496
Ze zou het leven van haar baby
nooit in gevaar brengen.
381
00:23:29,676 --> 00:23:33,184
Bovendien leefde ze voor deze baby.
382
00:23:33,364 --> 00:23:37,141
Haar verslechterende lichamelijke
conditie kan haar hebben opgebroken.
383
00:23:37,321 --> 00:23:40,109
Dus moeten we
de mogelijkheid openhouden.
384
00:23:40,199 --> 00:23:41,638
Prima.
385
00:23:42,988 --> 00:23:46,765
Iemand moet de echtgenoot
over de lymfoom vertellen.
386
00:23:46,945 --> 00:23:50,183
Tenzij hij het al weet.
- Dat denk ik niet.
387
00:23:51,712 --> 00:23:54,321
Moet ik het hem vertellen?
- Nee.
388
00:23:55,310 --> 00:23:56,659
Dat doe ik wel.
389
00:24:02,146 --> 00:24:03,585
Dus ze gaat dood?
390
00:24:04,484 --> 00:24:06,553
Zo expliciet is de dokter
niet geweest.
391
00:24:06,733 --> 00:24:10,151
Maar ze is ziek.
Of in elk geval zieker.
392
00:24:15,727 --> 00:24:17,706
Waarom heeft ze niets gezegd?
393
00:24:17,886 --> 00:24:20,764
Misschien dacht ze
dat u hetzelfde zou reageren...
394
00:24:20,854 --> 00:24:23,463
als toen ze u vertelde
dat ze seropositief was.
395
00:24:23,552 --> 00:24:26,161
Ik weet
dat ik daar de fout in ging...
396
00:24:26,341 --> 00:24:29,309
maar ik heb erg m'n best gedaan
om het goed te maken.
397
00:24:29,489 --> 00:24:32,457
Sommige dingen zijn
moeilijk los te laten.
398
00:24:36,864 --> 00:24:42,261
Was er iets aan haar gedrag...
Heeft ze iets vreemds gedaan...
399
00:24:42,441 --> 00:24:45,049
wat een gevolg van de diagnose
kan zijn geweest?
400
00:24:45,229 --> 00:24:46,668
Ja.
401
00:24:49,007 --> 00:24:50,356
Misschien.
402
00:24:50,536 --> 00:24:55,213
Ze besloot een plakboek bij te houden.
403
00:24:58,451 --> 00:25:00,969
Die dag dat we ruzie kregen...
404
00:25:01,149 --> 00:25:05,287
toen we naar haar moeders huis gingen
om spullen van zolder te halen.
405
00:25:06,006 --> 00:25:11,313
Oude foto's, Megs schoolrapporten,
briefjes die ze op school schreef.
406
00:25:12,212 --> 00:25:15,001
Ze zat er tot middernacht
aan te werken.
407
00:25:15,180 --> 00:25:17,609
Ik stond er verder niet bij stil.
408
00:25:30,021 --> 00:25:32,450
Kom je nog naar bed?
409
00:25:32,630 --> 00:25:36,857
Sorry, ik ben nog even
met m'n plakboek bezig.
410
00:25:40,725 --> 00:25:44,232
Je vader had
een echte Tom Selleck-snor, h�?
411
00:25:44,412 --> 00:25:48,190
Hij zei dat hij zo'n snor had
omdat die zo kietelde...
412
00:25:48,370 --> 00:25:50,888
als hij me een nachtzoen gaf.
413
00:25:51,068 --> 00:25:54,756
Als hij laat thuiskwam, werd ik altijd
wakker van het gekriebel.
414
00:25:54,846 --> 00:25:58,174
Dan gaf hij me een kus en stuurde
me terug naar dromenland.
415
00:25:58,264 --> 00:26:00,422
Klinkt als een aardige vent.
416
00:26:00,602 --> 00:26:03,211
Ik was amper zes toen hij overleed.
417
00:26:03,301 --> 00:26:05,819
Ik weet eigenlijk maar weinig van hem.
418
00:26:05,999 --> 00:26:08,248
Vertelde je moeder
nooit iets over hem?
419
00:26:09,597 --> 00:26:12,925
Ze heeft z'n dood nooit echt verwerkt.
420
00:26:17,782 --> 00:26:19,131
Kijk nou.
421
00:26:20,030 --> 00:26:24,348
Zelfs toen je klein was, trok je mond
bij het lachen iets meer naar rechts.
422
00:26:25,607 --> 00:26:27,586
Wat denk je?
423
00:26:28,305 --> 00:26:31,993
Trekt de mondhoek van de baby
naar links om het te compenseren?
424
00:26:34,871 --> 00:26:38,019
Ga maar terug naar bed.
Ik ruim dit nog even op.
425
00:26:39,458 --> 00:26:40,897
Ok�.
426
00:26:43,236 --> 00:26:45,664
Welterusten.
- Slaap lekker.
427
00:26:56,368 --> 00:26:58,616
Het is een meisje.
- Pardon?
428
00:27:01,315 --> 00:27:06,262
Ik heb dr. Barnes gebeld.
Ze zei dat de baby een meisje is.
429
00:27:06,891 --> 00:27:08,420
Niets mis mee.
430
00:27:11,029 --> 00:27:14,177
Wie is het andere meisje op de foto?
- Zij?
431
00:27:14,267 --> 00:27:17,235
Dat is Megs zus Linda.
432
00:27:18,044 --> 00:27:20,383
Ik wist niet dat ze een zus had.
433
00:27:21,102 --> 00:27:23,531
Na de dood van haar vader
ging ze uit huis.
434
00:27:23,711 --> 00:27:25,959
Meg heeft haar al 20 jaar niet gezien.
435
00:27:26,139 --> 00:27:28,928
Dat is erg lang.
Enig idee waar ze woont?
436
00:27:29,107 --> 00:27:30,457
Nee.
437
00:27:33,605 --> 00:27:34,954
Elena.
438
00:27:39,001 --> 00:27:40,980
Ik heb dit in 't plakboek gevonden.
439
00:27:41,070 --> 00:27:43,858
Telefoonnummers van vrouwen
die Linda Ryder heten.
440
00:27:43,948 --> 00:27:46,107
Ze is beslist op zoek naar haar zus.
441
00:27:46,197 --> 00:27:49,525
Zoveel Linda Ryders kunnen
er rond New York niet wonen.
442
00:27:51,504 --> 00:27:53,302
Met Taylor. Graag.
443
00:27:57,260 --> 00:27:58,609
Ok�, goed.
444
00:27:59,599 --> 00:28:02,747
Bedankt. Iemand heeft
vanochtend een herhalingsrecept...
445
00:28:02,926 --> 00:28:06,254
van Megans hiv-medicatie gehaald
bij een apotheek in Walden.
446
00:28:06,344 --> 00:28:08,683
Kijk eens of daar
een Linda Ryder woont.
447
00:28:09,582 --> 00:28:11,471
Plaatsnaam?
- Walden.
448
00:28:18,757 --> 00:28:20,556
Je hebt de zus gevonden.
449
00:28:24,283 --> 00:28:26,352
35 UUR VERMIST
450
00:28:27,611 --> 00:28:29,320
Hoe kan Megan vermist zijn?
451
00:28:29,500 --> 00:28:32,468
Ik heb haar vanmiddag
op de bus naar huis gezet.
452
00:28:32,648 --> 00:28:34,447
Hoe laat hebt u haar afgezet?
453
00:28:34,627 --> 00:28:38,585
De eerste bus misten we vanwege de
apotheek. Ze nam die van 13.00 uur.
454
00:28:38,764 --> 00:28:42,362
Hij zou rond half vier
in Port Authority aankomen.
455
00:28:42,542 --> 00:28:45,960
Ze zou thuis moeten zijn.
- Bel de politie in Port Authority.
456
00:28:46,140 --> 00:28:47,669
U weet dat ze ziek is?
Ja.
457
00:28:47,849 --> 00:28:50,367
Hebt u de ziekenhuizen gebeld?
- Jazeker.
458
00:28:50,547 --> 00:28:54,145
We begrijpen dat ze momenteel
een zware tijd doormaakt.
459
00:28:54,235 --> 00:28:58,282
Heeft ze iets gezegd wat kan verklaren
waarom ze niet naar huis is gegaan?
460
00:28:59,272 --> 00:29:02,150
Het kan te maken hebben
met wat ik haar heb verteld.
461
00:29:02,870 --> 00:29:06,377
Ik vind het zo erg voor je, Megan,
wat je hebt moeten doormaken.
462
00:29:07,816 --> 00:29:10,155
Toen ik hoorde
dat ik seropositief was...
463
00:29:11,414 --> 00:29:13,753
dacht ik dat m'n leven voorbij was.
464
00:29:13,843 --> 00:29:17,171
Maar toen besefte ik
dat ik niet hoefde te leven...
465
00:29:17,261 --> 00:29:19,419
alsof ik elk moment kon sterven.
466
00:29:21,398 --> 00:29:24,096
En toen heb ik voor een kind gekozen.
467
00:29:24,276 --> 00:29:29,583
Ik was gezond, een van de gelukkigen.
468
00:29:30,303 --> 00:29:33,720
Alles zou goed komen.
- Dat kan nog steeds.
469
00:29:34,800 --> 00:29:37,408
Ik wil dat m'n baby weet wie ik ben.
470
00:29:39,027 --> 00:29:40,376
Hoe ik was.
471
00:29:41,186 --> 00:29:42,625
Als kind?
472
00:29:44,963 --> 00:29:46,852
Je was strontvervelend.
473
00:29:48,831 --> 00:29:51,709
Je sloop stiekem m'n kamer in
en pakte m'n kleren weg.
474
00:29:51,889 --> 00:29:54,048
Moet ik hem dat vertellen?
475
00:29:57,556 --> 00:29:59,804
Nooit gedacht
dat je me nog wilde zien.
476
00:29:59,984 --> 00:30:02,862
Natuurlijk. Ik heb altijd
contact willen houden.
477
00:30:02,952 --> 00:30:05,021
Ik heb je zoveel brieven gestuurd.
478
00:30:06,280 --> 00:30:09,338
Echt? Ik heb nooit een brief gezien.
479
00:30:10,508 --> 00:30:13,296
Maakt ook niet uit.
Het is lang geleden.
480
00:30:15,814 --> 00:30:17,793
Maar ik begrijp het niet. Als jij...
481
00:30:17,973 --> 00:30:20,671
Waarom heeft mama me
die brieven nooit gegeven?
482
00:30:20,851 --> 00:30:22,200
Geen idee.
483
00:30:28,047 --> 00:30:29,846
Linda, alsjeblieft.
484
00:30:31,015 --> 00:30:32,454
Vertel.
485
00:30:35,332 --> 00:30:39,470
Ze was vast bang
dat ik het je zou vertellen.
486
00:30:43,247 --> 00:30:44,596
Wat?
487
00:30:47,745 --> 00:30:49,723
De waarheid over papa.
488
00:30:54,490 --> 00:30:56,379
Hij is niet dood, Megan.
489
00:30:58,088 --> 00:31:00,966
Hij is ervandoor gegaan
met z'n secretaresse.
490
00:31:02,855 --> 00:31:06,453
Mama heeft het je niet verteld
omdat de waarheid te pijnlijk was.
491
00:31:08,342 --> 00:31:12,659
Ze deed alsof het nooit was gebeurd.
Ik kon er niet meer tegen en vertrok.
492
00:31:15,357 --> 00:31:19,495
Het was voor haar vast gemakkelijker
om het niet te vertellen.
493
00:31:28,180 --> 00:31:30,248
M'n moeder groeide op
in een weeshuis.
494
00:31:30,428 --> 00:31:32,947
Dus ik begrijp
dat ze verlatingsangst heeft.
495
00:31:35,016 --> 00:31:39,423
Misschien had ik
meer sympathie moeten tonen.
496
00:31:39,603 --> 00:31:41,941
Maar m'n moeder maakte
dat niet gemakkelijk.
497
00:31:42,121 --> 00:31:44,190
Waar woont jullie vader?
498
00:31:45,989 --> 00:31:48,327
In een verpleeghuis
even buiten Hartford.
499
00:31:48,507 --> 00:31:50,036
Is hij ziek?
500
00:31:51,205 --> 00:31:53,544
Hij heeft vier jaar geleden
een beroerte gehad.
501
00:31:53,724 --> 00:31:56,152
Dus het was een zware avond
voor Megan.
502
00:31:56,962 --> 00:31:58,401
Klopt.
503
00:31:59,480 --> 00:32:02,808
14.00 UUR
hoort dat vader nog leeft
504
00:32:02,988 --> 00:32:04,787
Bedankt.
505
00:32:04,967 --> 00:32:08,295
De busmaatschappij zegt
dat Megan haar kaartje omruilde...
506
00:32:08,475 --> 00:32:12,073
voor een kaartje naar Hartford.
- Dus ze ging haar vader opzoeken.
507
00:32:12,162 --> 00:32:14,861
Ja. Ik laat Elena
het verder uitzoeken.
508
00:32:17,739 --> 00:32:20,168
Ja, ze is eerder vandaag
langs geweest.
509
00:32:20,347 --> 00:32:22,326
Ze arriveerde toen m'n dienst begon.
510
00:32:22,506 --> 00:32:26,374
Heeft ze haar vader gezien?
- Ze heeft een uur bij hem gezeten.
511
00:32:26,554 --> 00:32:28,712
Hebt u gehoord waar ze over spraken?
512
00:32:28,892 --> 00:32:32,670
Ik was er maar een paar minuten bij.
Zij was het meest aan het woord.
513
00:32:32,850 --> 00:32:35,008
We zijn twee jaar getrouwd.
514
00:32:36,088 --> 00:32:38,606
En je wordt binnenkort grootvader.
515
00:32:40,945 --> 00:32:42,384
Toen ik...
516
00:32:42,474 --> 00:32:47,511
Toen ik klein was, bad ik 's avonds
voor het slapen gaan...
517
00:32:47,690 --> 00:32:50,569
en dan vroeg ik God
om je boodschappen te sturen...
518
00:32:50,839 --> 00:32:53,627
over dingen die ik had meegemaakt.
519
00:32:56,595 --> 00:32:59,113
Papa, ik heb altijd aan je gedacht.
520
00:33:01,272 --> 00:33:04,960
Ik vroeg me af...
521
00:33:05,499 --> 00:33:09,007
hoe het geweest zou zijn
als je nog had geleefd.
522
00:33:10,087 --> 00:33:13,504
En of je in de hemel nog aan me dacht.
523
00:33:18,721 --> 00:33:20,160
Miss?
524
00:33:20,250 --> 00:33:25,467
Als hij niet te moe is, knippert hij
soms langzaam 'ja' met z'n ene oog.
525
00:33:41,837 --> 00:33:44,535
Wat hebben we veel gemist, h�?
526
00:33:50,472 --> 00:33:52,450
Toen ik later terugkwam, was ze weg.
527
00:33:52,630 --> 00:33:54,429
Weet u hoe laat ze is vertrokken?
528
00:33:54,609 --> 00:33:58,746
Toen ik om drie uur medicijnen
rondbracht, was ze er al niet meer.
529
00:33:58,926 --> 00:34:02,434
Dit is een plek waar mensen komen
om afscheid te nemen.
530
00:34:02,614 --> 00:34:04,683
Kennismakingen zijn zeldzaam.
531
00:34:09,810 --> 00:34:11,968
Nog even volhouden, mevrouw.
Alstublieft.
532
00:34:12,148 --> 00:34:15,836
Niemand in Port Authority heeft
Megan uit de bus zien stappen.
533
00:34:15,926 --> 00:34:18,984
Ik weet wel waarom. De politie
van New York stuurde dit.
534
00:34:19,164 --> 00:34:23,121
Met de alarmcentrale.
- Ik moet bevallen. Help me.
535
00:34:23,301 --> 00:34:26,629
Ik probeer het ziekenhuis te
bereiken, maar ik red het niet.
536
00:34:27,169 --> 00:34:29,058
Mijn god, ik heb zo 'n pijn.
537
00:34:29,238 --> 00:34:30,946
Goed, mevrouw. Hoe heet u?
538
00:34:31,126 --> 00:34:32,835
Megan Sullivan.
539
00:34:33,015 --> 00:34:35,983
Stuur snel iemand.
- Waar bent u, mevrouw?
540
00:34:36,163 --> 00:34:40,660
Staten Island, maar ik zie niets.
Het is hier zo donker...
541
00:34:40,750 --> 00:34:43,089
en ik weet niet waar ik ben.
542
00:34:45,068 --> 00:34:48,396
Mevrouw, nog even volhouden.
Mevrouw, alstublieft.
543
00:34:48,576 --> 00:34:50,824
Toen werd de verbinding verbroken.
544
00:34:51,724 --> 00:34:55,141
Hoe laat kwam het telefoontje binnen?
- Twintig minuten geleden.
545
00:34:59,718 --> 00:35:01,697
36 UUR VERMIST
546
00:35:01,877 --> 00:35:05,295
Martin en Sam zijn over vijf minuten
bij de moeder.
547
00:35:05,474 --> 00:35:09,162
Twee jaar voor Megans vader
vertrok, werd haar moeder opgenomen.
548
00:35:09,342 --> 00:35:13,479
Megan is in geen van de ziekenhuizen
op Staten Island opgenomen.
549
00:35:13,659 --> 00:35:15,368
Dat wil zeggen, nog niet.
550
00:35:15,548 --> 00:35:19,146
Ze moet een keizersnede
zodat ze de baby niet besmet.
551
00:35:19,326 --> 00:35:23,913
We gaan surveilleren in de omgeving
van waaruit ze heeft gebeld.
552
00:35:24,093 --> 00:35:25,622
Ok�, ik ga aan de slag.
553
00:35:37,854 --> 00:35:39,653
Mrs Ryder? FBI.
554
00:35:41,542 --> 00:35:42,891
Hallo?
555
00:35:45,140 --> 00:35:46,489
Mrs Ryder?
556
00:35:48,108 --> 00:35:49,637
Mrs Ryder?
557
00:35:51,256 --> 00:35:54,764
Mrs Ryder, waar is Megan?
558
00:35:55,933 --> 00:35:57,732
Ik kijk even rond.
559
00:36:01,420 --> 00:36:02,949
Mrs Ryder.
560
00:36:03,758 --> 00:36:05,377
Catherine?
561
00:36:06,277 --> 00:36:08,076
Kijkt u me even aan?
562
00:36:13,112 --> 00:36:14,552
Waar is Megan?
563
00:36:16,261 --> 00:36:19,409
Ze is in het ziekenhuis
aan het bevallen.
564
00:36:19,499 --> 00:36:23,006
Nee, ze heeft
het ziekenhuis niet gered.
565
00:36:24,445 --> 00:36:25,885
Weet u waar ze is?
566
00:36:28,133 --> 00:36:30,382
Nee.
- Hier is ze niet.
567
00:36:32,900 --> 00:36:34,609
Catherine?
568
00:36:35,958 --> 00:36:39,556
Hebt u Megan iets aangedaan?
569
00:36:42,115 --> 00:36:44,363
Ik zou Megan nooit iets aandoen.
570
00:36:45,713 --> 00:36:47,511
Ze is alles voor me.
571
00:36:51,109 --> 00:36:54,527
Ik was doodongerust over je.
De FBI is naar je op zoek.
572
00:36:54,707 --> 00:36:57,675
Niets aan de hand.
- We moeten ze wel even bellen.
573
00:36:57,855 --> 00:36:59,654
Ik heb Linda gesproken.
574
00:37:01,363 --> 00:37:04,241
Ze heeft me verteld
wat er echt met papa is gebeurd.
575
00:37:04,421 --> 00:37:06,580
Naar je zus moet je niet luisteren.
576
00:37:07,479 --> 00:37:09,278
Hij is niet dood.
577
00:37:13,146 --> 00:37:16,204
Jullie vader hield
zielsveel van jullie...
578
00:37:16,383 --> 00:37:19,442
en ik wilde dat jullie goede
herinneringen zouden hebben.
579
00:37:19,621 --> 00:37:23,489
En de realiteit dan, mam?
- Praat me niet van de realiteit.
580
00:37:23,669 --> 00:37:25,918
Ik heb je alleen maar
willen beschermen.
581
00:37:26,097 --> 00:37:28,526
Waartegen, de waarheid?
582
00:37:29,425 --> 00:37:32,484
Dat papa je heeft verlaten
voor z'n secretaresse?
583
00:37:32,663 --> 00:37:37,341
Dat je papa en Linda hebt weggejaagd,
net zoals je nu met m'n man doet?
584
00:37:37,970 --> 00:37:41,568
Je man heeft je bedrogen.
- En ik probeer hem te vergeven.
585
00:37:41,748 --> 00:37:45,346
Maar jij herinnert me er steeds aan.
- Hij verdient geen vergeving.
586
00:37:45,435 --> 00:37:47,504
Dat verdient hij wel.
587
00:37:50,652 --> 00:37:53,441
Ik weet niet
of jij het wel verdient.
588
00:37:54,250 --> 00:37:58,208
Ik heb hier genoeg van.
- Nee, je gaat naar me luisteren.
589
00:38:02,435 --> 00:38:03,964
Ik heb lymfoom.
590
00:38:06,572 --> 00:38:07,922
Wat zeg je nou?
591
00:38:08,101 --> 00:38:10,080
Wie zegt dat?
- Een dokter.
592
00:38:10,170 --> 00:38:12,329
Hij weet niet waar hij het over heeft.
593
00:38:12,509 --> 00:38:15,567
Want het komt allemaal goed met je,
met ons allemaal.
594
00:38:15,747 --> 00:38:18,985
Houd nu eens op met doen
alsof alles goed komt.
595
00:38:19,075 --> 00:38:22,672
Ik heb geen zin in dit gesprek.
- Ik wil je niet in mijn leven.
596
00:38:22,852 --> 00:38:25,461
Ik wil je ook niet in het leven
van deze baby.
597
00:38:25,641 --> 00:38:28,249
Je weet niet wat je zegt.
598
00:38:33,016 --> 00:38:34,815
Vaarwel, mam.
599
00:38:36,794 --> 00:38:38,503
Verdomme.
- Schat, gaat het...
600
00:38:38,682 --> 00:38:40,301
Blijf uit m'n buurt.
601
00:38:40,481 --> 00:38:42,730
Laat me je helpen.
- Laat me.
602
00:38:47,857 --> 00:38:51,095
Ze pakte m'n autosleutels en vertrok.
603
00:38:52,714 --> 00:38:54,423
Wat voor auto hebt u?
604
00:38:55,682 --> 00:38:58,110
Een Chevrolet Caprice.
- Welke kleur?
605
00:38:58,290 --> 00:38:59,729
Blauw.
606
00:39:08,274 --> 00:39:10,433
Ik had voor haar willen zorgen.
607
00:39:26,263 --> 00:39:27,882
Waar ben je nu?
608
00:39:28,062 --> 00:39:31,030
We rijden over Sycamore.
- Sla bij Eileen rechtsaf.
609
00:39:31,210 --> 00:39:34,808
De politie surveilleert in 't zuiden.
Een helikopter is onderweg.
610
00:39:34,988 --> 00:39:36,337
Begrepen.
611
00:39:38,945 --> 00:39:40,564
Daar is ze.
612
00:39:41,194 --> 00:39:43,172
Ok�, we hebben haar gevonden.
613
00:39:43,352 --> 00:39:45,331
Voor nummer 700 in Eileen.
614
00:39:52,976 --> 00:39:55,585
Megan? Ik ben Martin
van de FBI. Gaat het?
615
00:39:55,765 --> 00:39:57,743
Ik moet naar 't ziekenhuis.
- Weet ik.
616
00:39:57,923 --> 00:40:01,251
Gaat ze in de surveillancewagen?
- Nee, ik rijd achter je aan.
617
00:40:01,431 --> 00:40:04,399
Kun je iets naar rechts schuiven?
Rustig aan.
618
00:40:04,579 --> 00:40:06,918
Ik herhaal, een blauwe Caprice.
- Houd vol.
619
00:40:07,098 --> 00:40:09,166
We brengen je naar het ziekenhuis.
620
00:40:23,557 --> 00:40:24,997
Hallo, Mr Sullivan.
621
00:40:25,087 --> 00:40:28,145
De baby is met een keizersnede
gehaald en maakt 't goed.
622
00:40:28,324 --> 00:40:32,012
Hoe gaat het met Meg?
- Gezien de omstandigheden goed.
623
00:40:33,541 --> 00:40:35,160
Dank u.
- Geen dank.
624
00:40:40,737 --> 00:40:43,345
Wat sta je hier nou? Naar binnen jij.
625
00:40:54,678 --> 00:40:56,027
Hoi.
626
00:41:07,540 --> 00:41:10,328
Misschien vernoemen ze
de baby wel naar jou.
627
00:41:10,868 --> 00:41:14,466
Sam Spade Sullivan?
Dat zou wreed zijn.
628
00:41:16,175 --> 00:41:17,884
'Kleine Jackie' klinkt ook leuk.
629
00:41:18,064 --> 00:41:20,762
Ja, kleine Jackie Sullivan
bevalt me wel.
49881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.