Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,774 --> 00:00:09,218
Gina, je bent er vandaag
niet met je gedachten bij.
2
00:00:09,427 --> 00:00:12,360
Ik weet het. Het spijt me.
3
00:00:13,198 --> 00:00:14,804
Waar denk je aan?
4
00:00:14,944 --> 00:00:17,877
Don, vooral.
5
00:00:18,017 --> 00:00:20,740
Vertel eens wat je op dit moment
voor Don voelt.
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,184
Ik houd van hem.
7
00:00:23,813 --> 00:00:25,419
Hoe voelt het om dat te zeggen?
8
00:00:26,955 --> 00:00:31,564
Het voelt goed.
Het voelt alsof ik ver gekomen ben.
9
00:00:32,402 --> 00:00:33,380
Maar?
10
00:00:33,589 --> 00:00:37,081
Maar ik weet niet goed
wat ik hem kan vertellen.
11
00:00:37,291 --> 00:00:40,014
Over m'n verleden,
over waar ik nu mee bezig ben.
12
00:00:41,201 --> 00:00:44,972
Ben je bang dat hij je afwijst?
- Ja.
13
00:00:45,321 --> 00:00:48,673
Het lijkt alsof die problemen
met vertrouwen je weer parten spelen.
14
00:00:48,813 --> 00:00:51,536
Oude gewoonten
zijn moeilijk te veranderen.
15
00:00:51,676 --> 00:00:55,587
Vooral wanneer je
een lange-termijnsverplichting aangaat.
16
00:00:55,936 --> 00:00:58,450
Relaties groeien door communicatie.
17
00:00:58,589 --> 00:01:00,894
Je moet echt jezelf blootgeven aan Don.
18
00:01:01,592 --> 00:01:05,293
Ik weet het. Dat ga ik doen.
19
00:01:06,620 --> 00:01:09,134
Het is gek
hoe je al je problemen kunt oplossen...
20
00:01:09,274 --> 00:01:13,115
en dat ze toch weer
op een andere manier terugkomen.
21
00:01:13,254 --> 00:01:15,489
Problemen zullen er altijd zijn.
22
00:01:15,908 --> 00:01:19,260
We zijn niet immuun
omdat we toevallig therapeuten zijn.
23
00:01:19,399 --> 00:01:22,193
Hoe gaat het met je cli�nten?
- Met hen gaat het best.
24
00:01:23,450 --> 00:01:25,824
Zouden we vandaag
iets eerder kunnen stoppen?
25
00:01:26,034 --> 00:01:29,316
Best.
Je hebt genoeg op de praatstoel gezeten.
26
00:01:29,455 --> 00:01:31,690
Nu krijg je je kantoor terug.
27
00:01:35,112 --> 00:01:38,254
Bedankt, Richard.
- Tot volgende keer.
28
00:02:26,578 --> 00:02:27,975
2 UUR VERMIST
29
00:02:34,120 --> 00:02:36,634
Ik hoop niet
dat ik een spannend avondje onderbrak.
30
00:02:36,844 --> 00:02:39,218
Elke avond is spannend.
Wat hebben we hier?
31
00:02:39,358 --> 00:02:42,081
We hebben Gina Hill. Een psychiater.
32
00:02:42,291 --> 00:02:44,455
Vertrok om een uur of zeven.
Ze kwam tot hier.
33
00:02:44,595 --> 00:02:45,992
Wie deed aangifte?
- Bewaking.
34
00:02:46,411 --> 00:02:48,296
Dit lijkt op roof.
- Ik weet het niet.
35
00:02:48,436 --> 00:02:51,508
Haar legitimatiebewijs is weg.
In de tas zit nog wel 200 dollar.
36
00:02:51,648 --> 00:02:53,115
Ze heeft hard gevochten.
37
00:02:53,254 --> 00:02:56,746
Daar zijn sporen van haar schoenen
toen ze meegesleurd werd.
38
00:03:03,799 --> 00:03:07,710
Gezien de bandensporen waarschijnlijk
naar een bestelauto of SUV.
39
00:03:09,944 --> 00:03:12,668
En toen ramden ze
door de slagboom bij de uitgang.
40
00:03:15,182 --> 00:03:18,394
Degene die dit deed
wilde geen nee horen.
41
00:03:56,710 --> 00:03:58,600
3 UUR VERMIST
42
00:03:58,806 --> 00:04:00,260
Ze zou rond zeven uur thuis zijn.
43
00:04:00,399 --> 00:04:03,751
Toen ze om acht uur niet had gebeld
en ik haar niet kon bereiken...
44
00:04:03,961 --> 00:04:07,173
belde ik de bewaking
om te zien of haar auto er nog stond.
45
00:04:07,313 --> 00:04:09,827
Het was maar een uur.
Waarom was ze niet gewoon laat?
46
00:04:10,436 --> 00:04:12,741
Ze zei nadrukkelijk
dat ze dan thuis zou zijn.
47
00:04:12,880 --> 00:04:16,582
Dat we moesten praten.
- Waarover?
48
00:04:17,121 --> 00:04:20,194
Ik nam aan over de trouwerij.
Misschien wie waar moest zitten.
49
00:04:20,334 --> 00:04:22,149
Gaat u trouwen?
50
00:04:22,638 --> 00:04:25,641
Volgende maand.
- Hoelang zijn jullie al samen?
51
00:04:25,850 --> 00:04:26,898
Bijna een jaar.
52
00:04:27,037 --> 00:04:29,970
Zijn er problemen in de relatie?
- Nee.
53
00:04:30,250 --> 00:04:33,951
Vooral de laatste tijd niet.
- Waren er eerder problemen?
54
00:04:34,719 --> 00:04:37,792
In het begin gingen we niet gelijk op.
55
00:04:38,001 --> 00:04:41,842
Gina zou beamen dat zij moeite heeft
zich vast te leggen.
56
00:04:42,191 --> 00:04:44,007
Maar een maand of zes geleden...
57
00:04:44,146 --> 00:04:47,708
toen we een trouwdatum prikten,
was dat een keerpunt.
58
00:04:47,847 --> 00:04:52,456
Ze gaf zichzelf meer bloot. We kwamen
dichter bij elkaar. Daarna ging het goed.
59
00:04:53,644 --> 00:04:56,227
U werkt toch bij Rechtsbijstand?
60
00:04:56,437 --> 00:04:58,881
Dat klopt.
- Is er ook onenigheid tussen u...
61
00:04:59,091 --> 00:05:01,465
en sommige van uw cli�nten?
- Soms.
62
00:05:02,023 --> 00:05:05,794
Als ik ze niet vrijgesproken krijg
en dat is meestal zo.
63
00:05:06,004 --> 00:05:08,239
Vertegenwoordigt u
ook zedendelinquenten?
64
00:05:09,845 --> 00:05:12,987
Nee. Ik snap waar je naartoe wilt.
Ik weet dat je dit moet vragen.
65
00:05:13,197 --> 00:05:15,920
Ik geloof niet
dat dit met m'n cli�nten te maken heeft.
66
00:05:16,060 --> 00:05:18,783
Je kunt beter naar die van Gina kijken.
67
00:05:20,091 --> 00:05:23,373
Nee. Dat doe ik niet.
68
00:05:23,513 --> 00:05:26,516
Ik weet niet op hoeveel manieren
ik dit moet zeggen.
69
00:05:27,284 --> 00:05:31,963
Niet meer, dat doe ik niet. Dit is
mijn huis. Je kunt niet zomaar bellen...
70
00:05:32,102 --> 00:05:35,175
Hoor eens, ik wil dit niet meer.
71
00:05:36,222 --> 00:05:39,504
Ik heb niets meer te zeggen.
Bel me hier niet meer.
72
00:05:42,437 --> 00:05:43,625
Gina, is alles in orde?
73
00:05:55,636 --> 00:05:58,289
Wat is er aan de hand?
- Het is een van m'n pati�nten.
74
00:05:59,546 --> 00:06:00,734
Hoe kreeg hij dit nummer?
75
00:06:00,943 --> 00:06:03,247
Ik had het hem gegeven
in geval van nood...
76
00:06:03,387 --> 00:06:05,761
maar nu misbruikt hij het dus.
77
00:06:05,901 --> 00:06:09,113
Is die vent gevaarlijk?
- Nee. Hij is gewoon boos.
78
00:06:09,882 --> 00:06:13,234
Zal ik inspecteur Geider bellen?
- Dit is geen politiezaak.
79
00:06:13,373 --> 00:06:15,398
Het is een werkzaak. Ik kan het wel aan.
80
00:06:15,538 --> 00:06:18,052
Dus je gaat er wat aan doen.
81
00:06:19,798 --> 00:06:21,544
Natuurlijk.
82
00:06:24,756 --> 00:06:27,479
De volgende dag zei ze
dat ze het afgekapt had.
83
00:06:27,619 --> 00:06:30,203
En dat was dat.
- Heeft ze z'n naam gezegd?
84
00:06:30,622 --> 00:06:34,113
Ze houdt pati�ntengegevens
strikt vertrouwelijk.
85
00:06:34,812 --> 00:06:37,815
Heeft u ook verdachte personen
rond het huis gezien?
86
00:06:38,024 --> 00:06:41,027
Dezelfde auto die steeds voorbijrijdt,
dat soort dingen.
87
00:06:43,471 --> 00:06:45,217
Ik geloof het niet.
88
00:06:45,915 --> 00:06:48,639
Misschien had ik beter op moeten letten.
89
00:06:49,616 --> 00:06:54,085
Zou ze ook met iemand anders
over deze cli�nt hebben kunnen spreken?
90
00:06:55,133 --> 00:06:56,949
Mogelijk met haar therapeut.
91
00:06:57,158 --> 00:07:00,650
Hij werkt in hetzelfde gebouw.
Hij heet Richard Seidel.
92
00:07:03,303 --> 00:07:07,144
2 WVV
TELEFOONTJE VAN PATI�NT X
93
00:07:08,261 --> 00:07:09,309
13 UUR VERMIST
94
00:07:09,318 --> 00:07:10,506
Hoi, Viv.
95
00:07:10,645 --> 00:07:13,020
Rechtsbijstand
gaf een lijst met cli�nten van Don.
96
00:07:13,229 --> 00:07:17,349
Nog niets, maar de telefoongegevens
kloppen met wat hij zei.
97
00:07:17,559 --> 00:07:20,352
Ze kregen die dag
acht telefoontjes van hetzelfde nummer.
98
00:07:20,492 --> 00:07:22,866
Wiens nummer?
- Van een telefooncel in SoHo.
99
00:07:23,006 --> 00:07:24,472
En vrienden en familie?
100
00:07:24,612 --> 00:07:26,777
Ik sprak drie vriendinnen,
die wisten niets.
101
00:07:26,986 --> 00:07:28,872
Ze luistert kennelijk beter.
102
00:07:29,011 --> 00:07:31,944
Nou ja, ze is psychiater.
- Dat klopt.
103
00:07:32,154 --> 00:07:33,690
Hoe zit het met de Explorer?
104
00:07:33,899 --> 00:07:36,344
Haar ontvoerder
rijdt in een blauwe uit '95.
105
00:07:36,483 --> 00:07:38,858
Het laboratorium
heeft de verf ge�dentificeerd.
106
00:07:38,997 --> 00:07:42,489
Als hij een pati�nt van Gina is,
moeten we nagaan wie een Explorer rijdt.
107
00:07:43,047 --> 00:07:44,723
We kennen haar pati�nten niet.
108
00:07:44,863 --> 00:07:48,564
En zonder reden zal een rechter ons
geen inzage in haar bestanden geven.
109
00:07:48,704 --> 00:07:52,196
Dat hoeft hij niet te weten. Geintje.
110
00:07:52,335 --> 00:07:55,198
Ik ga naar de rechtbank
om te zien wat ik kan doen.
111
00:07:55,338 --> 00:07:57,922
Ga jij maar wat rondneuzen.
- Hoe dan?
112
00:07:58,061 --> 00:08:00,156
Verzin maar wat. En houd het legaal.
113
00:08:00,366 --> 00:08:02,740
Andersom is veel leuker.
Dat weet jij ook.
114
00:08:04,567 --> 00:08:06,732
Ik deed gisteravond
net een sessie met Gina.
115
00:08:06,941 --> 00:08:08,757
Waar hadden jullie het over?
116
00:08:09,316 --> 00:08:10,992
Daar mag ik toch niet over praten.
117
00:08:11,550 --> 00:08:14,763
Hoe was ze mentaal?
Is dat ook vertrouwelijk?
118
00:08:14,902 --> 00:08:16,858
Ze was wat geobsedeerd...
119
00:08:17,067 --> 00:08:20,000
maar niets wat erop wees
dat ze ontvoerd zou worden.
120
00:08:20,210 --> 00:08:23,771
Sprak ze met u over haar cli�nten?
- Soms is dat alles wat we bespreken.
121
00:08:23,911 --> 00:08:26,494
Als ze een probleem had,
zou ze u dat dan vertellen?
122
00:08:26,704 --> 00:08:28,170
Dat doet ze doorgaans wel.
123
00:08:28,380 --> 00:08:31,522
Zei ze ook iets
over het opzeggen van een cli�nt?
124
00:08:32,430 --> 00:08:33,827
Heeft ze een cli�nt opgezegd?
125
00:08:34,036 --> 00:08:36,690
Een cli�nt die haar thuis belde,
die haar lastigviel.
126
00:08:38,087 --> 00:08:41,718
Dat plaatst de gebeurtenissen
van vorige week in een ander licht.
127
00:08:43,394 --> 00:08:44,860
Richard. Goedemorgen.
128
00:08:45,000 --> 00:08:48,352
Ik wou net een passief-agressief briefje
op je deur plakken.
129
00:08:48,492 --> 00:08:49,888
Ik heb onze sessie gemist.
130
00:08:50,028 --> 00:08:52,472
Eerste keer.
Nu zoek ik de bedoeling erachter.
131
00:08:52,612 --> 00:08:55,126
Richard, het spijt me.
Ik ben het straal vergeten.
132
00:08:55,265 --> 00:08:57,360
Vergeten bestaat niet. Enkel ontwijken.
133
00:08:57,500 --> 00:09:00,503
Knijp een zielenknijper niet fijn.
Kunnen we het later inhalen?
134
00:09:00,642 --> 00:09:03,645
Best. Wacht even.
135
00:09:07,277 --> 00:09:10,419
Heb je vrijdag afgesloten?
- Ja.
136
00:09:24,874 --> 00:09:30,042
Lijkt het of er iets weg is?
- Ik weet het niet. Geen idee.
137
00:09:31,788 --> 00:09:34,022
Waarschijnlijk die jongeren weer.
138
00:09:35,349 --> 00:09:38,142
We hadden het afgelopen jaar
een paar inbraakjes.
139
00:09:38,352 --> 00:09:40,517
Jongeren die receptenbloks zoeken,
voor drugs.
140
00:09:40,656 --> 00:09:42,682
Ik ging ervan uit dat zij het waren.
141
00:09:42,891 --> 00:09:45,615
Gina deed dat kennelijk niet.
Ze deed geen aangifte.
142
00:09:46,243 --> 00:09:50,014
Weet u of ze ook potentieel
gewelddadige cli�nten had?
143
00:09:50,154 --> 00:09:52,947
Ontvoerders, zedendelinquenten?
144
00:09:53,156 --> 00:09:57,067
Mogelijk. Ze doet ook pro-Deozaken.
Daarmee weet je het nooit.
145
00:09:57,556 --> 00:10:00,768
Maar u kunt niet zeggen wie het zijn.
- Ik weet niet wie het zijn.
146
00:10:00,978 --> 00:10:04,050
Het Gina ging heel goed in haar werk,
in haar persoonlijke leven.
147
00:10:04,260 --> 00:10:06,355
Over het algemeen
deed ze het fantastisch.
148
00:10:07,263 --> 00:10:09,637
Jullie twee zijn dik bevriend.
149
00:10:09,846 --> 00:10:10,894
We zijn collega's.
150
00:10:11,522 --> 00:10:14,804
Onze relatie is zakelijk, dat is alles.
151
00:10:15,573 --> 00:10:18,575
Na uw sessie met Gina gisteravond,
waar ging u toen naartoe?
152
00:10:18,785 --> 00:10:23,394
Ik had tot acht uur cli�nten,
daarna ging ik met m'n vrouw uit eten.
153
00:10:23,534 --> 00:10:24,581
U kunt dat verifi�ren.
154
00:10:25,768 --> 00:10:27,444
Dat zal ik doen.
155
00:10:27,933 --> 00:10:31,285
5 DVV
IN KANTOOR INGEBROKEN
156
00:10:31,634 --> 00:10:34,218
Ja, ik ben er nog.
157
00:10:35,196 --> 00:10:39,804
Dat recept
kon drie keer herhaald worden.
158
00:10:39,944 --> 00:10:43,645
Dan kloppen uw gegevens niet.
Ik heb er pas twee gehad.
159
00:10:44,344 --> 00:10:48,953
Bel dokter Carlyle maar.
Hij faxt wel een nieuw recept.
160
00:10:50,279 --> 00:10:51,885
O ja?
161
00:10:52,444 --> 00:10:55,377
Prima. Ik bel hem zelf wel.
162
00:10:57,402 --> 00:11:02,360
Het is niet makkelijk
om de cli�nten van Gina Hill te vinden.
163
00:11:02,570 --> 00:11:05,573
Het merendeel van haar pati�nten
betaalt via de verzekering.
164
00:11:05,712 --> 00:11:07,109
Die gegevens krijgen we niet.
165
00:11:07,249 --> 00:11:10,251
Maar ik kreeg haar bank zover
deze cheques over te dragen.
166
00:11:10,391 --> 00:11:12,416
Ze stortte die op haar rekening.
167
00:11:12,556 --> 00:11:14,162
Dat was slim.
168
00:11:17,444 --> 00:11:19,749
Vijf van deze mensen
betalen haar elke week.
169
00:11:19,888 --> 00:11:22,332
Dus volgens mij
moeten dat pati�nten zijn, h�?
170
00:11:22,612 --> 00:11:25,824
Klinkt goed.
171
00:11:29,646 --> 00:11:31,531
Deze vent is interessant.
172
00:11:31,671 --> 00:11:36,489
Malcolm Neilus. Veroordeeld
zedendelinquent. Verkrachting.
173
00:11:36,839 --> 00:11:38,724
Malcolm, wat voor auto heb je?
174
00:11:38,864 --> 00:11:41,098
Een '78 Cutlass.
175
00:11:41,866 --> 00:11:44,730
Gekocht van de autodealer.
- Geen SUVs in de familie?
176
00:11:44,869 --> 00:11:47,383
Nee.
- Gisteravond niet eentje gestolen?
177
00:11:47,523 --> 00:11:48,920
Zeker weten van niet.
178
00:11:49,059 --> 00:11:51,573
Heb jij Gina Hill thuis gebeld?
179
00:11:52,132 --> 00:11:55,344
M'n psychiater?
- Ja, die Gina Hill.
180
00:11:55,554 --> 00:11:58,836
Ik liet op haar kantoor alleen
boodschappen voor afspraken achter.
181
00:11:58,975 --> 00:12:02,258
Waarom ging je naar haar toe?
- Moest van de rechter.
182
00:12:02,397 --> 00:12:04,702
Om me te helpen met m'n behoeftes.
183
00:12:05,191 --> 00:12:08,263
Het was vast moeilijk
om met Gina in dezelfde kamer te zitten.
184
00:12:08,403 --> 00:12:10,917
Ik heb ze liever wat ouder.
185
00:12:12,104 --> 00:12:13,850
Meer ervaring.
186
00:12:14,059 --> 00:12:17,691
Ik heb geen gevoelens voor Gina.
- O? En waarom niet?
187
00:12:17,830 --> 00:12:20,693
Ze is niet het soort psychiater
dat mij kan helpen.
188
00:12:20,833 --> 00:12:23,487
Dat werd twee avonden geleden
wel duidelijk.
189
00:12:59,101 --> 00:13:01,545
Zij neukt alles aan elkaar
en moet mij beter maken?
190
00:13:01,755 --> 00:13:06,015
Ja, jij hebt tenminste normen.
- Zij is hypocriet.
191
00:13:06,154 --> 00:13:09,646
Hoe meer mensen uit de hoogte doen,
hoe meer ze iets hebben te verbergen.
192
00:13:09,855 --> 00:13:11,531
Beschrijf die vent eens.
193
00:13:13,487 --> 00:13:19,632
Lang, lang haar, in de 30.
194
00:13:19,772 --> 00:13:23,123
Ik zag hem niet zo goed.
- Weet je waarom? Dit is nooit gebeurd.
195
00:13:23,333 --> 00:13:25,917
Echt wel.
Ze was daar, precies zoals ik zei.
196
00:13:26,056 --> 00:13:28,291
Stond er een auto geparkeerd
bij z'n kamer?
197
00:13:32,970 --> 00:13:35,204
Ja, een blauwe Explorer.
198
00:13:36,392 --> 00:13:40,163
Weet je dat zeker?
- Zonder twijfel.
199
00:13:50,498 --> 00:13:52,593
16 UUR VERMIST
200
00:13:53,429 --> 00:13:56,641
Kent u het Cupid Motel?
201
00:13:56,921 --> 00:13:59,155
Ik kom erlangs als ik naar m'n werk ga.
Hoezo?
202
00:13:59,435 --> 00:14:03,694
We vermoeden dat uw verloofde daar
eergisteravond met een andere man was.
203
00:14:05,370 --> 00:14:06,627
Onmogelijk.
204
00:14:06,767 --> 00:14:10,329
Gina ging niet vreemd.
- Dat zei ik ook niet.
205
00:14:10,538 --> 00:14:12,423
Maar nu we het er toch over hebben...
206
00:14:12,563 --> 00:14:14,518
kwam die mogelijkheid nooit bij u op?
207
00:14:14,658 --> 00:14:17,102
Nee.
- Zelfs niet na die telefoontjes?
208
00:14:17,312 --> 00:14:20,105
Nee.
- U werkt bij de rechtsbijstand.
209
00:14:20,315 --> 00:14:22,968
Dan bent u toch
van nature achterdochtig?
210
00:14:23,108 --> 00:14:26,599
Met verdachten en advocaten.
Niet met m'n verloofde.
211
00:14:26,739 --> 00:14:30,301
Als ze vreemd zou gaan, zouden er
aanwijzingen zijn die u zou zien.
212
00:14:31,418 --> 00:14:32,954
Ik weet het niet.
213
00:14:33,373 --> 00:14:37,493
Mr McGraw, zijn er in uw relatie
onlangs vreemde dingen voorgevallen?
214
00:14:40,007 --> 00:14:41,963
Er was een foto.
215
00:14:43,010 --> 00:14:45,384
Die kwam zo'n anderhalve week geleden.
216
00:14:47,968 --> 00:14:50,412
Hoi lieverd.
- Wat is dit?
217
00:14:51,460 --> 00:14:53,066
Die was aan mij geadresseerd.
218
00:14:56,208 --> 00:14:58,932
Waar komt die vandaan, Gina?
- Die heb ik gestuurd.
219
00:14:59,072 --> 00:15:00,538
Die heb jij gestuurd.
220
00:15:00,678 --> 00:15:03,471
Wil je dat uitleggen?
- Ik vond hem in een oude doos.
221
00:15:03,611 --> 00:15:06,125
Ik dacht dat je hem leuk zou vinden.
- Wie nam hem?
222
00:15:06,683 --> 00:15:09,407
Ikzelf. Ik nam hem.
- Waarom dan?
223
00:15:09,616 --> 00:15:12,340
Zodat wanneer m'n tieten
gaan hangen, we bewijs hebben...
224
00:15:12,479 --> 00:15:14,225
dat dat niet altijd het geval was.
225
00:15:14,365 --> 00:15:16,599
Ik dacht dat het je op zou winden.
226
00:15:17,507 --> 00:15:21,977
Een waarschuwing was leuk geweest.
- Ja? Hoe zie ik eruit?
227
00:15:23,373 --> 00:15:26,655
Erg lekker.
- Wat ga je daar aan doen?
228
00:15:29,658 --> 00:15:30,985
Ik geloofde haar.
- O ja.
229
00:15:32,382 --> 00:15:36,083
Mensen liegen de hele dag tegen u.
Waarom zou u dat geloven?
230
00:15:37,689 --> 00:15:38,736
Bent u jaloers?
231
00:15:38,876 --> 00:15:41,320
Ik dacht niet
dat ik op iets jaloers moest zijn.
232
00:15:41,530 --> 00:15:44,602
Dus het kwam nooit bij u op
dat degene die deze foto nam...
233
00:15:44,812 --> 00:15:46,418
iets met uw verloofde had.
234
00:15:46,627 --> 00:15:49,141
Ik wil nu weg.
- Hoe is uw seksleven?
235
00:15:49,281 --> 00:15:50,817
Zal ik het uittekenen?
236
00:15:50,957 --> 00:15:53,890
Ik wil een gedetailleerd portret
van uw relatie.
237
00:15:56,404 --> 00:15:58,778
Ik wil nu graag m'n advocaat spreken.
238
00:15:59,826 --> 00:16:06,180
Prima. Heeft u die foto nog?
Die heb ik nodig.
239
00:16:15,398 --> 00:16:17,423
Dokter Harris, dank voor je komst.
- Ok�.
240
00:16:17,563 --> 00:16:18,611
Wat denk je?
241
00:16:18,750 --> 00:16:20,915
Volgens mij is hij jullie probleem niet.
242
00:16:21,125 --> 00:16:22,870
Gekeken naar klachten van pati�nten?
243
00:16:23,080 --> 00:16:25,175
Nog niet.
- Ze kan in de fout gegaan zijn...
244
00:16:25,384 --> 00:16:26,851
met een pati�nt.
- Seksueel?
245
00:16:26,991 --> 00:16:29,225
Ze gaat naar motels,
op zoek naar mannen.
246
00:16:29,365 --> 00:16:33,625
Dat duidt op zelfverachting.
- Een seksueel gestoorde therapeut.
247
00:16:33,764 --> 00:16:38,373
We zijn niet allemaal perfect, Jack.
- Daar kom ik ook achter.
248
00:16:41,636 --> 00:16:44,709
Geen vingerafdrukken,
maar elke foto vertelt een verhaal.
249
00:16:44,918 --> 00:16:46,944
Deze is gemaakt
in de slaapkamer van Gina.
250
00:16:47,153 --> 00:16:50,505
Als je die foto vergelijkt met
haar rijbewijsfoto van vorige maand...
251
00:16:50,645 --> 00:16:53,019
zou ik zeggen
dat die van zes maanden geleden is.
252
00:16:53,159 --> 00:16:55,393
Waar baseer je dat op?
- Zongebruinde delen.
253
00:16:55,882 --> 00:16:59,444
Kan vorige zomer zijn geweest.
- Waarom is dat onscherp?
254
00:16:59,583 --> 00:17:02,027
Beweging
van het indrukken van de knop.
255
00:17:02,167 --> 00:17:04,192
Dus een ander heeft deze foto genomen.
256
00:17:04,332 --> 00:17:08,731
En als je afgaat op de ooghoogte
door een lang iemand.
257
00:17:09,220 --> 00:17:11,525
Ik heb iets over onze Ford Explorer.
258
00:17:11,734 --> 00:17:13,201
Waar?
- Greenwich, Connecticut.
259
00:17:13,410 --> 00:17:16,762
Om half negen kreeg die
een bekeuring voor te lang parkeren.
260
00:17:16,902 --> 00:17:20,114
Hoe weten we dat het die van ons is?
- Pardon. Johnson.
261
00:17:20,323 --> 00:17:22,488
Hij was gestolen
en de koplampen waren kapot.
262
00:17:22,698 --> 00:17:26,120
Ik ga even kijken.
263
00:17:26,469 --> 00:17:29,402
Bedankt, we doen het daar maar mee.
264
00:17:30,310 --> 00:17:31,497
Wat is er?
- Slecht nieuws.
265
00:17:31,706 --> 00:17:34,709
De rechter geeft ons geen inzage
in Gina's pati�ntenbestand.
266
00:17:34,918 --> 00:17:38,410
En het goede nieuws?
- We mogen haar agenda hebben.
267
00:17:40,365 --> 00:17:43,927
We waren bezig met de agenda van Gina
en toen kwamen we dit tegen.
268
00:17:44,067 --> 00:17:46,511
Drie dagen geleden had ze iets
met ene 'Drew S.'
269
00:17:46,650 --> 00:17:50,072
En ze schreef dit erbij.
Enig idee wat dat betekent?
270
00:17:50,770 --> 00:17:56,217
Iedereen heeft z'n eigen afkortingen,
maar 'F/U' is waarschijnlijk 'follow-up'.
271
00:17:56,357 --> 00:17:59,779
En de H staat misschien voor huis.
272
00:17:59,918 --> 00:18:02,642
Dus ze zou een cli�nt thuis bellen?
Is dat abnormaal?
273
00:18:02,851 --> 00:18:03,899
Nee.
274
00:18:04,039 --> 00:18:06,343
Ze wilde niet
op de volgende sessie wachten.
275
00:18:06,553 --> 00:18:09,904
Misschien was er iets voorgevallen.
- Prima.
276
00:18:10,044 --> 00:18:12,139
Bedankt, Lisa.
- Geen dank.
277
00:18:16,329 --> 00:18:18,843
Hoe gaat het met je?
- Hoe bedoel je?
278
00:18:18,983 --> 00:18:22,893
Je moet onderhand wel
van je pijnstillers af zijn.
279
00:18:23,801 --> 00:18:25,617
Ja, dat klopt.
280
00:18:25,756 --> 00:18:29,248
Voel je je misselijk? Zenuwachtig?
- Nee.
281
00:18:29,458 --> 00:18:32,670
Geen nawe�en van de schietpartij?
Fysiek, emotioneel?
282
00:18:33,787 --> 00:18:40,072
Praten mensen over me?
- Welnee, gewoon een routine follow-up.
283
00:18:40,282 --> 00:18:43,075
F/U.
- Ok�.
284
00:18:43,215 --> 00:18:46,217
Ik ben weer helemaal 100 procent.
285
00:18:46,357 --> 00:18:48,452
Mooi. Blij om het te horen.
286
00:18:49,360 --> 00:18:51,525
Bedankt.
- Ja.
287
00:19:04,185 --> 00:19:06,978
Dus 'Drew S.' is Drew Sharp.
288
00:19:07,118 --> 00:19:09,003
Ze stond bij de telefoongegevens.
289
00:19:09,143 --> 00:19:12,355
Mooi. Zal ik een gesprek regelen?
- Is al gebeurd.
290
00:19:12,495 --> 00:19:16,406
Dit alles had voorkomen kunnen worden,
als ze geen mannen in motels ontmoette.
291
00:19:16,545 --> 00:19:20,177
Gina is het slachtoffer, Martin.
- Ze is ook een specialist.
292
00:19:20,316 --> 00:19:24,017
Advies geven betekent nog niet
dat je het ook kunt aannemen.
293
00:19:24,157 --> 00:19:28,487
Ze kan zichzelf toch in de hand houden?
- Daar worstelt ze mee.
294
00:19:28,626 --> 00:19:31,769
Beroepsminnaars zijn geen oplossing.
295
00:19:37,146 --> 00:19:39,799
Dus toen was ik verslaafd
en had ik zelfmoordneigingen.
296
00:19:39,939 --> 00:19:42,593
Ik had een hekel aan mezelf.
Ik haatte iedereen.
297
00:19:42,732 --> 00:19:45,945
Maar Gina redde m'n leven.
Voor die tijd ging ik enkel om met...
298
00:19:46,154 --> 00:19:48,878
Drew, alsjeblieft, even wachten.
299
00:19:50,135 --> 00:19:53,556
Je had dus drie dagen geleden
een sessie met haar, klopt dat?
300
00:19:53,696 --> 00:19:55,442
Ik zie haar twee keer per week.
301
00:19:56,001 --> 00:19:58,096
Ze schreef
dat ze een vervolg met je wilde.
302
00:19:58,584 --> 00:20:02,146
Dat probeerde ze.
Ik nam de telefoon niet op.
303
00:20:02,914 --> 00:20:07,174
Waarom niet?
- Onze laatste sessie ging heel vreemd.
304
00:20:07,313 --> 00:20:10,596
Maar al het vreemde kwam dit keer
voor de verandering van Gina.
305
00:20:11,992 --> 00:20:15,484
We doen dit allemaal zodat ik stop
met het zoeken van foute mannen.
306
00:20:15,693 --> 00:20:18,347
We hebben dat soort gesprekken gehad.
307
00:20:18,487 --> 00:20:20,232
Ik kwam een jongen tegen...
308
00:20:20,442 --> 00:20:24,143
en ik weet niet, ik wist
dat ik de andere kant op moest rennen.
309
00:20:24,353 --> 00:20:26,936
Vertel me eens over hem.
- Hij was leuk.
310
00:20:27,565 --> 00:20:28,961
Complex.
311
00:20:29,101 --> 00:20:31,615
Perfect.
- En hoe ging je daarmee om?
312
00:20:31,755 --> 00:20:34,897
Ik weet dat ik m'n reactiestarters
moet herkennen.
313
00:20:35,456 --> 00:20:38,319
Maar?
- Maar ik kon mezelf niet inhouden.
314
00:20:38,948 --> 00:20:40,763
Dus gisteravond deden we het.
315
00:20:42,439 --> 00:20:44,604
En hoe voelde je je toen?
316
00:20:44,744 --> 00:20:49,562
Het was de wildste, lekkerste seks ooit.
Echt.
317
00:20:49,702 --> 00:20:51,936
Ik wist dat ik het niet moest doen.
318
00:20:52,146 --> 00:20:55,847
Ik zat daar met hem
whisky te drinken aan de hotelbar.
319
00:20:56,336 --> 00:20:59,758
Maar Vince keek gewoon naar me
en het was...
320
00:21:00,386 --> 00:21:03,040
Hij heet Vince?
- Ja.
321
00:21:03,249 --> 00:21:06,112
En het was alsof...
- En welk hotel was het?
322
00:21:06,741 --> 00:21:08,137
In het Leighton-hotel.
323
00:21:08,696 --> 00:21:11,769
Je weet wel, deftig.
Met tafelkleden en kaarsen...
324
00:21:12,467 --> 00:21:14,562
Kwam je hem daar voor het eerst tegen?
325
00:21:14,772 --> 00:21:17,914
Nee, dat is het gekke.
Ik kwam hem voor dit gebouw tegen.
326
00:21:18,054 --> 00:21:19,450
Na onze laatste sessie.
327
00:21:21,056 --> 00:21:23,221
Blijf bij hem uit de buurt, Drew.
328
00:21:24,688 --> 00:21:28,040
Wat bedoel je?
- Ik ken hem en hij is gevaarlijk.
329
00:21:29,297 --> 00:21:32,439
Ken je hem? Is hij een pati�nt?
- Blijf uit z'n buurt.
330
00:21:32,579 --> 00:21:34,045
Begrijp je wat ik zeg?
331
00:21:37,188 --> 00:21:39,492
Zo had ik Gina nog nooit eerder gezien.
332
00:21:39,981 --> 00:21:42,914
Kun je ons helpen met het maken
van een schets van deze man?
333
00:21:46,056 --> 00:21:48,082
20 UUR VERMIST
334
00:21:49,289 --> 00:21:51,454
Ja, het is Vince.
335
00:21:51,594 --> 00:21:53,410
Een paar avonden geleden was hij hier.
336
00:21:53,549 --> 00:21:55,784
De eerste keer sinds z'n ontslag.
337
00:21:55,923 --> 00:21:57,879
Dus hij was geen modelwerknemer?
338
00:21:58,018 --> 00:22:01,021
Ze betrapten hem anderhalf jaar terug
toen hij geld stal.
339
00:22:01,231 --> 00:22:05,141
Het verraste me dat hij langskwam.
- Was hij weleens met deze vrouw?
340
00:22:05,281 --> 00:22:08,354
Ja, ze kwam hier
voor een psychiatrische conferentie.
341
00:22:08,493 --> 00:22:10,588
Dat zal zo'n twee jaar geleden zijn.
342
00:22:11,007 --> 00:22:14,988
Dat was de eerste keer
dat ik Vince in actie zag.
343
00:22:18,829 --> 00:22:21,552
Deze krijg je van mij.
- Bedankt.
344
00:22:21,901 --> 00:22:24,555
Dus je bent psychiater?
- Neem het me niet kwalijk.
345
00:22:24,764 --> 00:22:28,465
Wil je wat vragen stellen
om me uit te vogelen?
346
00:22:30,211 --> 00:22:36,147
Zo werkt dat niet.
- Voor mij wel, want ik heb jou door.
347
00:22:37,544 --> 00:22:38,591
Dat betwijfel ik.
348
00:22:38,801 --> 00:22:44,527
Hoe mooi je ook bent, je bent getekend.
Ik kan het zien.
349
00:22:44,736 --> 00:22:48,996
Bereik je resultaten met clich�s?
- 67 procent lukt.
350
00:22:49,136 --> 00:22:51,021
Ik heb het uitgerekend.
351
00:22:52,907 --> 00:22:56,748
Serieus,
ik ben een waarzegger met de dames.
352
00:22:56,887 --> 00:23:01,566
Ik kan diep in hun hart kijken
en weet wat ze echt nodig hebben.
353
00:23:03,382 --> 00:23:05,197
Probeer maar eens dan.
354
00:23:09,806 --> 00:23:13,856
Voor jou. Hoe heet je?
355
00:23:16,789 --> 00:23:20,141
Gina.
- Hoi, Gina.
356
00:23:21,259 --> 00:23:25,518
Liefde is altijd pijnlijk, h�?
357
00:23:26,077 --> 00:23:28,451
En hoe minder je krijgt...
358
00:23:29,010 --> 00:23:31,594
hoe meer je het wilt hebben.
359
00:23:31,943 --> 00:23:34,946
Tot je eindigt waar je nu bent.
360
00:23:37,669 --> 00:23:41,370
En waar is dat?
- Je zit hier, naar mij te staren.
361
00:23:41,720 --> 00:23:45,491
Je hoopt dat de volgende martini
je de moed geeft ja te zeggen...
362
00:23:45,979 --> 00:23:49,122
als ik je vraag
met mij mee te gaan naar je kamer.
363
00:23:57,222 --> 00:23:59,387
Je zult er geen spijt van krijgen.
364
00:24:06,142 --> 00:24:09,005
Uiteraard ging ze met hem mee
toen z'n dienst erop zat.
365
00:24:09,145 --> 00:24:13,614
Heb je ze nog wel eens samen gezien?
- Ja, ze hadden wat samen.
366
00:24:13,893 --> 00:24:17,594
Maar toen werd Vince ontslagen
en ik heb haar daarna niet meer gezien.
367
00:24:17,734 --> 00:24:21,505
2 JVV
EERSTE ONTMOETING MET VINCE
368
00:24:22,064 --> 00:24:26,742
Dat is Vincent Alan Weaver.
Hij zit in het systeem.
369
00:24:26,882 --> 00:24:29,117
Dat is een indrukwekkende levensloop.
370
00:24:29,256 --> 00:24:32,678
Diefstal, afpersing,
autodiefstal, roofoverval.
371
00:24:32,888 --> 00:24:36,659
Die jongen wordt nog wel eens wat.
- Laatste adres was in Reno, Nevada.
372
00:24:36,798 --> 00:24:40,639
Ik geef z'n foto aan hotels en motels.
Hij moet ergens verblijven.
373
00:24:40,779 --> 00:24:42,804
Precies.
- Ik heb beet met die parkeerbon.
374
00:24:43,013 --> 00:24:45,667
Goed werk.
- Mooi.
375
00:24:46,435 --> 00:24:48,879
H� Mac. Laat hem eens zien.
376
00:24:49,019 --> 00:24:52,441
Deze video is in een pandjeszaak
in Greenwich opgenomen om 08. 15 uur.
377
00:24:52,580 --> 00:24:55,025
De Explorer stond
een straat verder geparkeerd.
378
00:24:55,234 --> 00:24:59,005
Daar hebben we Vince Weaver.
- En dat is Gina met hem.
379
00:24:59,215 --> 00:25:00,821
Wat doet ze?
380
00:25:04,731 --> 00:25:06,966
Ze koopt geen sieraden.
381
00:25:14,648 --> 00:25:16,742
21 UUR VERMIST
382
00:25:17,418 --> 00:25:19,723
Gina heeft geen strafblad,
maar Vince wel.
383
00:25:19,863 --> 00:25:22,796
Misschien dwong hij haar
dat geweer voor hem te kopen.
384
00:25:22,935 --> 00:25:26,078
Hij stond erbij.
Ze had enkel hoeven gillen of rennen.
385
00:25:26,287 --> 00:25:30,617
De vorige keer dat hij werd gearresteerd,
had hij vrouwelijke metgezellen.
386
00:25:30,756 --> 00:25:32,432
Soort rattenvanger van Hameln.
387
00:25:32,572 --> 00:25:34,597
Leidt vrouwen rond
met z'n magische fluit.
388
00:25:34,807 --> 00:25:36,622
Zo kun je het ook zien.
389
00:25:36,762 --> 00:25:40,254
Het Huis van Bewaring brengt
een van de vrouwen. Ik zal het vragen.
390
00:25:46,329 --> 00:25:49,332
Dat gezicht
heb ik al heel lang niet gezien.
391
00:25:49,541 --> 00:25:51,357
Had ik het maar nooit gezien.
392
00:25:51,497 --> 00:25:55,826
Hier staat dat u en Vince in een gestolen
auto door de politie werden achtervolgd.
393
00:25:55,966 --> 00:26:00,016
Waarom is hij vrij en zit u gevangen?
- Hij had een zak coca�ne...
394
00:26:00,226 --> 00:26:02,181
en vroeg mij of ik die wilde vasthouden.
395
00:26:02,321 --> 00:26:04,905
Ik kreeg ten laste gelegd
dat ik het wilde verkopen.
396
00:26:05,044 --> 00:26:09,932
Ik snap het niet. Hoe kan
een huismoeder uit Poughkeepsie...
397
00:26:10,142 --> 00:26:12,796
gaan joyriden met een vent als Vince?
398
00:26:12,935 --> 00:26:15,798
Hoe stom het ook klinkt...
399
00:26:16,287 --> 00:26:17,754
geur.
400
00:26:18,312 --> 00:26:20,337
Ik ging eten met wat vriendinnen.
401
00:26:20,477 --> 00:26:22,991
Vince was onze ober. De hele avond...
402
00:26:23,131 --> 00:26:26,622
bleef hij over m'n schouder leunen,
maakte grapjes.
403
00:26:26,762 --> 00:26:33,256
Hij raakte me nooit echt aan,
maar ik kon hem ruiken.
404
00:26:34,564 --> 00:26:38,335
Toen ik thuiskwam
kon ik m'n man niet eens aankijken.
405
00:26:38,754 --> 00:26:42,525
Hoe lang duurde de verhouding?
- Drie weken.
406
00:26:42,665 --> 00:26:47,693
Maar met Vince bleef alles verhevigen.
407
00:26:47,832 --> 00:26:49,299
Hoe verhevigde het?
408
00:26:51,254 --> 00:26:56,142
Eerst hadden we seks bij hem
en toen bij mij thuis.
409
00:26:56,282 --> 00:26:59,913
En toen in m'n achtertuin
tegen een boom.
410
00:27:00,123 --> 00:27:05,360
Het werd telkens gevaarlijker.
411
00:27:06,897 --> 00:27:11,366
Maar daar draait het bij Vince om.
412
00:27:12,134 --> 00:27:16,953
Het is voor hem niet genoeg
een vrouw te bezitten.
413
00:27:19,187 --> 00:27:21,980
Hij moet haar vernietigen.
414
00:27:27,218 --> 00:27:29,034
Ja, ik weet wie Vince Weaver is.
415
00:27:29,243 --> 00:27:31,408
Dat was u vergeten tijdens
ons vorige gesprek?
416
00:27:31,617 --> 00:27:33,992
U vroeg naar haar pati�nten,
niemand anders.
417
00:27:34,131 --> 00:27:37,064
Maar u wist dat ze samen wat hadden.
- Ze hebben niets.
418
00:27:37,204 --> 00:27:38,880
Al heel lang niet.
419
00:27:39,020 --> 00:27:41,045
Had Vince hier wat mee te maken dan?
420
00:27:41,184 --> 00:27:43,768
Wat weet u eigenlijk van deze man?
421
00:27:43,978 --> 00:27:47,050
Hij is een zwerver. Als hij in de stad was,
kwamen ze samen.
422
00:27:47,190 --> 00:27:49,425
Charismatisch
met een gevaarlijke uitstraling.
423
00:27:49,634 --> 00:27:52,218
Het is niet alleen imago
maar ook een flink strafblad.
424
00:27:53,545 --> 00:27:58,293
Wanneer zag ze hem voor het laatst?
- Zes maanden geleden.
425
00:28:01,296 --> 00:28:04,159
Gina, vertel me nou wat er gebeurd is.
426
00:28:06,534 --> 00:28:10,305
Gisteravond heb ik Vince gebeld.
We hebben seks gehad.
427
00:28:11,980 --> 00:28:15,193
Waar?
- Hier.
428
00:28:20,570 --> 00:28:23,712
Dus hier werk je.
429
00:28:24,550 --> 00:28:27,763
Waar mensen je
hun diepste geheimen vertellen.
430
00:28:31,813 --> 00:28:33,908
Ik heb je gemist, Gina.
431
00:28:34,048 --> 00:28:36,212
Laten we het gewoon doen.
- Natuurlijk.
432
00:28:36,352 --> 00:28:39,983
Dat wil je niet van me horen.
Daar ben ik niet voor.
433
00:28:42,846 --> 00:28:46,548
Geen etentjes en kletsen.
434
00:28:48,154 --> 00:28:53,042
Enkel dit, h�?
435
00:28:53,531 --> 00:28:58,070
Als we beginnen
en ik je naar het randje breng...
436
00:28:59,397 --> 00:29:04,215
dan bezit ik je
en zou je alles voor me doen.
437
00:29:06,520 --> 00:29:10,221
Dat is toch zo, schatje?
438
00:29:17,763 --> 00:29:19,299
Achteraf moest ik overgeven.
439
00:29:19,788 --> 00:29:22,930
Tjonge, wat zou dat betekenen?
- Bedankt voor je steun.
440
00:29:23,070 --> 00:29:27,120
Je deed het met opzet, Gina.
Jij maakte contact. Waarom?
441
00:29:28,447 --> 00:29:32,777
Kennelijk ben ik nou eenmaal zo.
Ik kan het niet veranderen.
442
00:29:32,916 --> 00:29:35,919
Wat is er twee dagen geleden gebeurd?
- Wat doet het ertoe?
443
00:29:36,059 --> 00:29:38,014
Je zei dat je met Don gesproken had.
444
00:29:38,224 --> 00:29:41,366
Waar ging dat over?
- Het ging over trouwen.
445
00:29:41,855 --> 00:29:44,089
Daar gaat dit dus over.
446
00:29:44,299 --> 00:29:46,883
Je bent nu acht maanden met Don.
Hij houdt van je...
447
00:29:47,092 --> 00:29:50,025
hij wil meer van je en dat is te eng.
448
00:29:50,165 --> 00:29:52,330
Dus reageerde je af.
449
00:29:54,564 --> 00:29:55,961
Ik moet het Don zeggen.
450
00:29:56,101 --> 00:29:58,615
Natuurlijk,
zodat je de relatie kan saboteren.
451
00:29:58,754 --> 00:30:01,617
Omdat je je niet waard voelt
om echte liefde te ontvangen.
452
00:30:02,176 --> 00:30:05,109
Zie je gedrag nou voor wat het is, Gina.
453
00:30:08,601 --> 00:30:11,045
Waarom blijf ik dit doen?
454
00:30:16,212 --> 00:30:18,587
Het lijkt net of ik achteruitga.
455
00:30:18,726 --> 00:30:22,707
Omdat een huwelijk met Don
van jou een sprong naar trouw vergt.
456
00:30:24,522 --> 00:30:26,687
Ik weet niet wat ik moet doen.
457
00:30:27,944 --> 00:30:31,366
Houd je van hem?
- Ja.
458
00:30:31,645 --> 00:30:33,531
Spring dan gewoon.
459
00:30:39,397 --> 00:30:42,539
Ze ging terug naar Don,
ze verloofden zich kort daarna...
460
00:30:42,679 --> 00:30:45,682
en voor zover ik weet
zag ze Vince daarna nooit weer.
461
00:30:46,101 --> 00:30:48,545
Waarom zou ze
met zo iemand iets krijgen?
462
00:30:48,754 --> 00:30:50,291
Een afwezige, nalatige vader.
463
00:30:50,500 --> 00:30:53,154
Maar Gina heeft hard gewerkt
om patronen te doorbreken.
464
00:30:53,363 --> 00:30:55,807
Blijkbaar niet hard genoeg.
465
00:30:59,819 --> 00:31:01,774
Dit is niet waar het op lijkt.
466
00:31:01,984 --> 00:31:04,498
Dit kan niet.
- Heeft u hem weleens eerder gezien?
467
00:31:04,637 --> 00:31:07,361
Heeft Gina hem ooit eerder genoemd?
- Nee.
468
00:31:07,570 --> 00:31:09,735
Nee, dit klopt van geen kant.
469
00:31:11,132 --> 00:31:13,436
Mr McGraw,
vaak als we iemand zoeken...
470
00:31:13,576 --> 00:31:16,299
ontdekken we zaken
waar geliefden geen weet van hebben.
471
00:31:18,813 --> 00:31:22,514
Nee, u zit er naast met Gina.
Ze houdt van me.
472
00:31:24,051 --> 00:31:25,866
U hebt vast gelijk.
473
00:31:26,215 --> 00:31:29,288
U kunt maar beter naar huis gaan.
Ik bel wel als er nieuws is.
474
00:31:38,017 --> 00:31:40,950
Fitzgerald.
- Een bediende van het Fairbrook Motel...
475
00:31:41,090 --> 00:31:42,556
heeft Vince als gast herkend.
476
00:31:43,045 --> 00:31:44,861
Danny en Viv zoeken het uit.
477
00:31:45,000 --> 00:31:47,444
Ok�, bedankt.
478
00:31:58,268 --> 00:32:00,992
Laat je handen zien.
479
00:32:02,039 --> 00:32:03,855
Veilig.
480
00:32:03,995 --> 00:32:06,299
Hoe heet je?
- Toni.
481
00:32:06,509 --> 00:32:07,836
Waar is Vince?
482
00:32:07,975 --> 00:32:11,676
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Van wie zijn die schoenen dan?
483
00:32:13,073 --> 00:32:14,958
Ik weet het niet.
484
00:32:19,707 --> 00:32:23,059
Ik bevries hier.
- Had een thermisch slipje aangedaan.
485
00:32:23,199 --> 00:32:24,875
Waar is Gina?
- Ik zeg niets.
486
00:32:25,014 --> 00:32:27,319
Ik ga weer naar binnen.
- Zo'n leuk ding als jij?
487
00:32:27,458 --> 00:32:30,322
De gevangenis zal lekker warm zijn.
- Waar heb je het over?
488
00:32:30,461 --> 00:32:32,696
Over levenslang voor ontvoering.
489
00:32:32,836 --> 00:32:35,768
Ik heb niemand ontvoerd.
- Vertel ons dan wat er is gebeurd.
490
00:32:35,908 --> 00:32:38,911
Ik heb Gina niet gezien
sinds eergisteravond in het motel.
491
00:32:40,377 --> 00:32:42,542
Kijk eens aan.
492
00:32:42,682 --> 00:32:46,174
Ik wist dat je een keer terug zou komen.
- Leuk hoor. Is ze minderjarig?
493
00:32:46,313 --> 00:32:47,710
Nee. Dit is Toni.
494
00:32:47,849 --> 00:32:51,551
Ik wil dat je uit m'n leven verdwijnt.
495
00:32:51,690 --> 00:32:54,344
Dat wil je niet.
- Ik liet het gaan, de telefoontjes...
496
00:32:54,484 --> 00:32:58,255
en de foto en de inbraak.
En nu ga je achter m'n cli�nt aan?
497
00:32:58,464 --> 00:33:00,629
Mijn cli�nt?
- Weet je wat grappig is?
498
00:33:00,838 --> 00:33:03,003
Ze kreunt net als jij.
- Je bent een varken.
499
00:33:03,143 --> 00:33:05,377
En ik wil dat je ermee kapt. Nu.
500
00:33:05,587 --> 00:33:07,682
Dat is allang gebeurd. Maar jij blijft...
501
00:33:07,822 --> 00:33:09,148
Ik zal de politie bellen.
502
00:33:09,288 --> 00:33:11,243
Wat gebeurt er als je de politie belt?
503
00:33:11,453 --> 00:33:13,408
Dan vertel ik Don dat je vreemdging...
504
00:33:13,618 --> 00:33:15,363
Dat kan me niet schelen, Vince.
505
00:33:15,503 --> 00:33:19,065
Omdat ik het hem toch ga zeggen.
Het wordt tijd. Het is voorbij.
506
00:33:20,741 --> 00:33:22,696
Nee hoor.
- Het is voorbij, Vince.
507
00:33:22,905 --> 00:33:25,000
Je komt weer terug.
508
00:33:25,140 --> 00:33:29,260
Zoals altijd, Gina,
omdat je altijd terugkomt.
509
00:33:31,196 --> 00:33:34,618
De volgende dag pakte hij haar op.
Hij zei dat ze het leuk zou vinden.
510
00:33:40,694 --> 00:33:42,719
Waarom kocht ze een geweer?
511
00:33:42,858 --> 00:33:45,233
Ze gingen een overval plegen.
- Wat voor overval?
512
00:33:47,328 --> 00:33:48,585
Wat voor overval?
513
00:33:49,143 --> 00:33:52,286
Vince brak in haar kantoor in
en vond daar namen van cli�nten.
514
00:33:52,425 --> 00:33:55,219
Hij zocht ze op het internet op.
Eentje was erg rijk.
515
00:33:55,358 --> 00:33:57,314
Hoe heette die pati�nt?
516
00:33:57,453 --> 00:34:00,037
Michael nog iets.
517
00:34:03,984 --> 00:34:06,079
23 UUR VERMIST
518
00:34:08,584 --> 00:34:12,843
Hebt u al iets van Gina gehoord?
We spreken elkaar later.
519
00:34:13,961 --> 00:34:16,125
Hoever zijn we met de cli�nten van Gina?
520
00:34:16,335 --> 00:34:17,871
Er zijn een paar Michaels.
521
00:34:18,081 --> 00:34:24,086
Ik sprak ze allebei. Ze zijn in orde.
- Ik heb een derde. Een ex-cli�nt.
522
00:34:24,226 --> 00:34:26,670
Kijk maar. Michael Ellis Sims.
523
00:34:26,810 --> 00:34:29,184
Kennelijk is hij
zes maanden geleden gestopt.
524
00:34:29,394 --> 00:34:32,327
Wat is z'n verhaal?
- Zullen we dat uitzoeken?
525
00:34:34,142 --> 00:34:38,681
Hier heb ik wat.
Hij is een grote beurshandelaar.
526
00:34:58,653 --> 00:35:00,748
Bent u Michael Sims? FBI.
527
00:35:01,167 --> 00:35:03,262
Ik wilde net de politie bellen.
528
00:35:03,472 --> 00:35:07,522
Bespaar jezelf een kwartje.
Naar achteren.
529
00:35:07,662 --> 00:35:09,477
Ga zitten.
530
00:35:11,712 --> 00:35:13,179
Waar is Gina?
- Ze zijn weg.
531
00:35:13,318 --> 00:35:14,785
Dacht dat hij me zou doden...
532
00:35:14,994 --> 00:35:17,927
Rustig aan.
Ga terug en begin bij het begin.
533
00:35:18,975 --> 00:35:21,209
Er werd op de deur geklopt.
534
00:35:31,475 --> 00:35:32,522
Dit is onverwacht.
535
00:35:32,662 --> 00:35:34,687
Ja, h�?
- Wat doe je?
536
00:35:34,827 --> 00:35:37,201
Gina, wat is dit?
- Geef ons je geld. Nu.
537
00:35:37,341 --> 00:35:39,086
Ik heb geen geld.
538
00:35:39,226 --> 00:35:41,042
Je werkt op Wall Street, man, kom op.
539
00:35:41,251 --> 00:35:42,997
Al m'n bezittingen zitten vast.
540
00:35:43,137 --> 00:35:47,047
Ik lig in een scheiding.
Zij heeft alles, zelfs het meubilair.
541
00:35:47,257 --> 00:35:49,701
Alles wat ik heb, heb ik hier.
Zo'n 40 dollar.
542
00:35:49,910 --> 00:35:51,447
40 dollar? Weet je wat?
543
00:35:51,586 --> 00:35:53,332
Soms win je, soms verlies je.
544
00:35:53,472 --> 00:35:57,173
Zoals dit.
545
00:35:58,451 --> 00:36:01,523
Zie je wel? Kijk, je bloost.
546
00:36:02,222 --> 00:36:03,758
Je vindt het lekker.
547
00:36:04,526 --> 00:36:08,856
Wat een kick, h�?
Zeg me niet dat Don dit voor je doet.
548
00:36:08,995 --> 00:36:13,395
Niet op deze manier.
- Kom, we gaan terug naar het motel.
549
00:36:13,534 --> 00:36:16,747
Nee, kijk eens?
We moeten eerst een probleem oplossen.
550
00:36:16,886 --> 00:36:18,004
Zie je hem?
551
00:36:18,842 --> 00:36:20,867
Hij heeft ons gezien.
552
00:36:22,892 --> 00:36:24,498
Deze is helemaal voor jou.
553
00:36:26,593 --> 00:36:28,269
Je kunt dit.
554
00:36:28,409 --> 00:36:29,526
Je kunt het.
555
00:36:29,666 --> 00:36:32,599
Je gaat het voor ons doen.
- Nee, Vince. Ik kan het niet.
556
00:36:33,646 --> 00:36:34,973
Houd het geweer vast.
557
00:36:37,347 --> 00:36:38,465
Houd het vast.
558
00:36:38,674 --> 00:36:42,236
Zie je wel? Zo ja. Voel je dat?
559
00:36:42,655 --> 00:36:43,842
Alsjeblieft.
560
00:36:43,981 --> 00:36:46,705
Goed vasthouden
want het geeft een flinke terugslag.
561
00:36:51,803 --> 00:36:54,945
Daarop richten en gaan. Daar.
562
00:36:55,085 --> 00:36:57,110
Gina, alsjeblieft.
563
00:37:21,551 --> 00:37:24,065
Ik wist dat je te mooi was
om waar te zijn.
564
00:37:24,973 --> 00:37:27,487
Ik rende weg.
Ik verborg me in de kruipruimte.
565
00:37:27,696 --> 00:37:31,048
Ik kwam er niet uit tot ze weg waren.
- En hoe lang geleden is dat?
566
00:37:31,188 --> 00:37:32,724
Een minuut of vijf.
567
00:37:32,864 --> 00:37:35,867
U moet hier blijven zitten, goed?
568
00:37:36,775 --> 00:37:38,032
Bel je het kantoor?
- Ja.
569
00:37:38,171 --> 00:37:41,104
Stuur agenten naar Gina's huis,
overal waar Vince is geweest.
570
00:37:41,244 --> 00:37:42,990
Ja, mijnheer.
571
00:38:09,386 --> 00:38:11,900
Je bent niet goed wijs.
Je probeerde mij te doden.
572
00:38:12,110 --> 00:38:17,208
Mij. Snap je dat? Wat denk je wel?
573
00:38:17,557 --> 00:38:21,747
Na alles waar we vanwege hem
doorheen zijn gegaan.
574
00:38:22,655 --> 00:38:25,099
Dus wat denk je
dat er nu gaat gebeuren?
575
00:38:25,238 --> 00:38:27,194
Wat denk je
dat er nu gaat gebeuren?
576
00:38:27,333 --> 00:38:30,685
Vince, laat hem gewoon gaan.
- Kop houden.
577
00:38:31,104 --> 00:38:32,850
Het spijt me, lieverd.
578
00:38:33,060 --> 00:38:36,830
Jack, hij is hier. Hij is bij Gina thuis.
- We sturen de strijdkrachten.
579
00:38:37,040 --> 00:38:40,113
Doe niets tot ze er zijn.
- Kop houden.
580
00:38:40,252 --> 00:38:42,836
De zaak verslechtert hier. Ik moet gaan.
581
00:38:43,534 --> 00:38:47,236
Je hebt me bedrogen, Gina.
Net als alle andere vrouwen.
582
00:38:47,794 --> 00:38:49,470
Stop toch gewoon.
583
00:38:49,610 --> 00:38:51,775
Stop hiermee
en je kunt gewoon weglopen.
584
00:38:51,914 --> 00:38:55,336
O nee. Ik ga weg als ik hier klaar ben.
585
00:38:55,476 --> 00:38:58,618
Je kunt geld meenemen.
586
00:38:58,758 --> 00:39:01,062
Dit gaat niet om geld.
Daar ging het nooit om.
587
00:39:01,202 --> 00:39:06,509
Best, maar laat hem
hier alsjeblieft buiten.
588
00:39:06,719 --> 00:39:10,909
Je wilt niet dat ik deze goede,
gedegen man van jou pijn doe?
589
00:39:11,048 --> 00:39:13,213
Want ik wil z'n hoofd er afschieten.
590
00:39:13,353 --> 00:39:18,520
Toe nou, Vince, lieverd.
591
00:39:19,358 --> 00:39:22,571
Ik zal doen wat je wilt,
maar laat hem gaan.
592
00:39:25,783 --> 00:39:28,227
Ik doe alles wat je wilt.
- Alles.
593
00:39:28,437 --> 00:39:32,208
Je moet heel erg je best doen
om mij van gedachte te veranderen.
594
00:39:32,906 --> 00:39:34,861
Ik zal je geven wat je maar wilt.
595
00:39:37,794 --> 00:39:40,448
Kijk eens. Dat bedoel ik nou.
596
00:39:40,657 --> 00:39:44,987
Laten we Don hier goed zicht op geven.
597
00:39:45,476 --> 00:39:47,361
FBI. Laat dat geweer vallen.
598
00:40:19,844 --> 00:40:21,590
Maar goed dat je hier op tijd was.
599
00:40:22,987 --> 00:40:25,641
Het had ook makkelijk
anders kunnen gaan.
600
00:40:27,247 --> 00:40:29,062
Pardon.
48572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.