All language subtitles for Without.a.Trace.S04E11.Blood.Out.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:13,025 Het doet pijn. Het doet pijn. - Ik weet het. 2 00:00:13,226 --> 00:00:15,173 Je bent er bijna. Het komt goed. 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,388 Had ik die andere vent te pakken? 4 00:00:17,523 --> 00:00:19,738 Is hij er geweest? - Dat zal de politie wel vertellen. 5 00:00:19,872 --> 00:00:21,954 Duane Harris, 16, Schotwond in linkerbeen. 6 00:00:22,088 --> 00:00:24,639 Bloeddruk 120/70. Versnelde hartslag 160. 7 00:00:24,773 --> 00:00:26,720 Vocht? - E�n liter zoutoplossing. 8 00:00:26,855 --> 00:00:29,003 Breng hem naar Kamer 2. 9 00:00:30,681 --> 00:00:33,300 Ik geef mijn rapport aan de dienstdoende verpleegster. 10 00:00:39,208 --> 00:00:42,497 Goed werk, partner. - Jij ook. 11 00:00:44,512 --> 00:00:45,921 Ik heb een hekel aan rapporten. 12 00:00:46,123 --> 00:00:47,936 Maak jij de bus schoon? - Ja. 13 00:00:48,137 --> 00:00:49,278 Goed. 14 00:01:26,741 --> 00:01:27,949 Danny. 15 00:01:28,083 --> 00:01:30,299 Jack, ik vind het zo erg van je vader. 16 00:01:30,500 --> 00:01:31,507 5 UUR VERMIST 17 00:01:31,709 --> 00:01:35,267 Wat doe je? - Ik vind het zo erg. 18 00:01:35,401 --> 00:01:38,691 Bedankt voor... - De extra grote fruitmand. 19 00:01:38,892 --> 00:01:41,645 Bedankt voor de fruitmand. Dat had je niet hoeven... 20 00:01:41,846 --> 00:01:44,465 Toch wel. Ik wilde mijn deelneming betuigen... 21 00:01:44,599 --> 00:01:46,076 Wat is hier aan de hand? 22 00:01:46,210 --> 00:01:48,694 Een ziekenbroeder is halverwege zijn dienst verdwenen 23 00:01:48,896 --> 00:01:51,917 Hij heet Cole Warren. Zijn partner heeft het gemeld. 24 00:01:54,199 --> 00:01:56,213 Hoe lang was je bezig in de ambulance? 25 00:01:56,348 --> 00:01:59,369 Niet langer dan 30 minuten. Ik kwam zeggen... 26 00:01:59,570 --> 00:02:00,846 dat we moesten gaan. Hij was weg. 27 00:02:00,980 --> 00:02:04,807 En hij liet geen bericht achter? - Hij maakte het rapport niet eens af. 28 00:02:05,008 --> 00:02:07,492 Ik heb z'n huis gebeld, z'n mobiel en z'n vriendin. 29 00:02:07,694 --> 00:02:09,238 Ze is chirurgisch assistent hier. 30 00:02:09,372 --> 00:02:14,072 Wat gebeurde er bij jullie laatste oproep? - Een schietpartij tussen bendeleden. 31 00:02:14,273 --> 00:02:17,026 Tombs en Lenox. De Tomb overleefde, de Lenox stierf. 32 00:02:17,160 --> 00:02:20,920 Is hij al eens eerder zomaar weggegaan? - Nee, hij is 100 procent betrouwbaar. 33 00:02:21,121 --> 00:02:23,135 Hij werkt zelfs als hij niet werkt. 34 00:02:23,337 --> 00:02:27,231 Bezoekt mensen nadat ze ontslagen zijn, leent geld aan familie voor een taxi. 35 00:02:27,432 --> 00:02:29,648 Hij zou er nooit zomaar vandoor gaan. 36 00:03:09,325 --> 00:03:11,272 6 UUR VERMIST 37 00:03:11,719 --> 00:03:13,733 Wanneer heb je Cole voor het laatst gesproken? 38 00:03:13,868 --> 00:03:16,419 Gistermorgen. Hij was bij me blijven slapen... 39 00:03:16,553 --> 00:03:18,903 en toen namen we samen de metro. 40 00:03:19,037 --> 00:03:22,998 Deden jullie dat vaker? - Drie, vier keer per week. 41 00:03:23,132 --> 00:03:26,154 Denk je dat Cole's verdwijning... 42 00:03:26,288 --> 00:03:30,652 zijn manier is om jullie relatie te be�indigen? 43 00:03:31,524 --> 00:03:33,337 Absoluut niet. 44 00:03:33,740 --> 00:03:36,090 Droom je wel eens van een man... 45 00:03:36,224 --> 00:03:38,977 die verantwoordelijk is, echt luistert en er goed uitziet? 46 00:03:41,595 --> 00:03:46,227 Dat is Cole. - Dus alles was perfect? 47 00:03:49,047 --> 00:03:53,478 We waren van plan om weg te gaan uit de stad. 48 00:03:54,150 --> 00:03:56,298 Maar twee weken geleden veranderde er iets. 49 00:03:56,432 --> 00:03:59,252 Hij veranderde zomaar van gedachten. 50 00:03:59,453 --> 00:04:01,333 Dus kip en wafels bij Suzy's? 51 00:04:01,467 --> 00:04:05,764 Wil je dat ik uit m'n uniform barst? - Als ik er maar bij mag zijn. 52 00:04:06,436 --> 00:04:10,195 Suzy's is altijd lekker, maar... 53 00:04:10,329 --> 00:04:12,679 Ben je het vergeten? - Vergeten? 54 00:04:13,753 --> 00:04:17,110 Het appartement. We zouden vanavond gaan kijken. 55 00:04:17,312 --> 00:04:19,661 O ja, dat huis in Rye. 56 00:04:19,796 --> 00:04:22,615 De makelaar belde. Ze hebben er een met ��n slaapkamer. 57 00:04:22,750 --> 00:04:23,824 Ik heb aanbetaald. 58 00:04:25,569 --> 00:04:29,262 Ik dacht dat we alleen rondkeken. - Maar ze gaan heel snel. 59 00:04:29,396 --> 00:04:33,290 Ik heb gezegd dat we de rest komen betalen. 60 00:04:34,364 --> 00:04:37,453 Waarom kijk je zo? - Nergens om. 61 00:04:37,587 --> 00:04:42,958 We hebben het er al maanden over. - Ik heb mijn deel van het geld niet meer. 62 00:04:43,092 --> 00:04:45,509 Je zei dat je het had. - Nu niet meer. 63 00:04:45,710 --> 00:04:49,604 Sorry. Ik moet weg. - Je hebt geen dienst. 64 00:04:49,739 --> 00:04:52,626 Liefje, ik moet iets doen. 65 00:04:53,565 --> 00:04:55,714 Ik houd van je. Ik spreek je later. 66 00:04:59,205 --> 00:05:02,763 Hij ging naar beneden, pakte z'n EHBO-tas en vertrok. 67 00:05:03,233 --> 00:05:05,516 Waarom nam hij de tas mee? - Dat weet ik niet. 68 00:05:05,650 --> 00:05:08,067 Ik vroeg waar hij heen ging, maar hij zei niets. 69 00:05:09,141 --> 00:05:12,498 En het appartement, om hoeveel geld ging dat? 70 00:05:12,632 --> 00:05:16,258 Achtduizend dollar. - Had hij dat echt niet? 71 00:05:17,533 --> 00:05:20,219 Cole is geboren en getogen in Harlem. 72 00:05:20,353 --> 00:05:24,113 Hij heeft hier zijn hele leven gewoond, behalve toen hij in het leger zat. 73 00:05:25,455 --> 00:05:28,946 Ik dacht dat hij gewoon niet wilde verhuizen. 74 00:05:33,176 --> 00:05:37,137 2WVV - AANBETALING VOOR APPARTEMENT WEG 75 00:05:39,285 --> 00:05:42,307 Als ik ooit verwaand word, herinner me aan Cole's staat van dienst. 76 00:05:42,441 --> 00:05:43,985 Hoezo? - Ziekenbroeder van het Jaar... 77 00:05:44,052 --> 00:05:48,013 vier eervolle vermeldingen, evaluaties die door z'n moeder geschreven lijken. 78 00:05:48,215 --> 00:05:49,356 Allemaal in Harlem? 79 00:05:49,557 --> 00:05:52,847 Hij kon een paar keer overgeplaatst worden, maar weigerde steeds. 80 00:05:52,981 --> 00:05:57,547 En hij is ook een regelmatige bezoeker van de kerk. 81 00:05:57,681 --> 00:05:59,762 Hij blijft trouw aan z'n oude buurt. 82 00:06:00,635 --> 00:06:02,246 Viv, kijk eens. 83 00:06:02,380 --> 00:06:05,334 Hij heeft 12.000 dollar opgenomen in de laatste twee weken. 84 00:06:05,469 --> 00:06:08,356 Dat verklaart waarom hij geen geld had voor de aanbetaling. 85 00:06:08,557 --> 00:06:11,041 Ja, maar niet waar hij dat geld voor nodig had. 86 00:06:11,175 --> 00:06:12,518 Misschien drugs. 87 00:06:12,720 --> 00:06:15,606 Hier staat dat z'n moeder is gestorven aan een drugoverdosis. 88 00:06:15,808 --> 00:06:19,030 Je familiegeschiedenis kan je inhalen. 89 00:06:25,843 --> 00:06:27,991 Bedankt. - Ja. 90 00:06:28,662 --> 00:06:30,207 Je begrijpt onze afspraak? 91 00:06:30,341 --> 00:06:35,242 Ja. Ik praat met jullie en zolang ik die ziekenbroeder niets heb aangedaan... 92 00:06:35,376 --> 00:06:38,666 heeft dit geen gevolgen voor mij. - Precies. 93 00:06:38,800 --> 00:06:42,023 Dus jij was bij Cole op de avond van je vervoer naar het ziekenhuis? 94 00:06:42,157 --> 00:06:44,977 De zwarte knul, ja. Die blanke vent reed. 95 00:06:45,111 --> 00:06:48,065 Wie was er nog meer naast die knul die je naar z'n graf gestuurd hebt? 96 00:06:48,199 --> 00:06:51,690 Die moordaanklacht is kul. Ik weet niet wie hem vermoord heeft. 97 00:06:54,376 --> 00:06:56,994 Dus alleen jij en Cole waren aan die kant van de straat. 98 00:06:57,128 --> 00:06:59,679 Nee, er was nog een vent, die uit het niets kwam... 99 00:06:59,814 --> 00:07:02,701 en tekeerging en me te grazen wilde nemen. 100 00:07:04,110 --> 00:07:06,125 Hij schoot me neer. Ongelofelijk. 101 00:07:06,326 --> 00:07:09,683 Houd je rustig, anders verlies je te veel bloed. 102 00:07:09,817 --> 00:07:12,704 Niet bewegen, ik probeer druk uit te oefenen. 103 00:07:12,838 --> 00:07:14,584 Kijk me aan. - Ga ik dood? 104 00:07:14,718 --> 00:07:16,262 Nee, je gaat niet dood. 105 00:07:16,732 --> 00:07:19,015 Wat doe je, red je hem? 106 00:07:19,619 --> 00:07:23,244 Hij is een moordenaar, laat hem doodgaan. - Luister, houd afstand, ok�? 107 00:07:23,446 --> 00:07:25,259 Bloed maar dood, kloot... 108 00:07:28,145 --> 00:07:29,891 Ga naar huis. 109 00:07:34,926 --> 00:07:39,894 Kende je de man die je wilde aanvallen? - Nooit eerder gezien. 110 00:07:40,029 --> 00:07:42,513 Ik dacht dat het gewoon zo'n hufter van Lenox was... 111 00:07:42,647 --> 00:07:46,608 die een gewonde krijger als ik wilde uitschakelen. 112 00:07:46,742 --> 00:07:50,166 Zou je hem met jouw krijgersgeest kunnen beschrijven? 113 00:07:52,315 --> 00:07:58,021 Ik dank m'n leven aan die knul, dus dat kan ik wel, ja. 114 00:08:01,579 --> 00:08:04,466 Dit is vast niet de eerste keer dat hij iemand kwaad maakt... 115 00:08:04,601 --> 00:08:06,615 omdat hij de verkeerde redt. 116 00:08:06,749 --> 00:08:09,434 We concentreren ons op de bendes. Bekijk de ambulancedossiers. 117 00:08:09,569 --> 00:08:13,664 Bel de politieafdeling belast met bendes, kijk of zij kunnen helpen. 118 00:08:20,512 --> 00:08:22,325 Dat is onverwacht. 119 00:08:22,459 --> 00:08:25,816 Ik wist niet waar ik ze heen moest sturen, dus heb ik ze hierheen gebracht. 120 00:08:26,957 --> 00:08:28,568 Prachtig. 121 00:08:29,508 --> 00:08:30,515 Dank je. 122 00:08:31,052 --> 00:08:32,798 Hoe gaat het? 123 00:08:33,604 --> 00:08:36,558 Goed. Ik leef nog. En met jou? 124 00:08:37,699 --> 00:08:40,653 Goede dagen en slechte dagen. 125 00:08:41,056 --> 00:08:42,667 Uitbarstingen helpen. 126 00:08:43,943 --> 00:08:46,628 Dan doe ik het goed, want ik heb wel tien uitbarstingen gehad... 127 00:08:46,830 --> 00:08:49,246 over de voorbereidingen van mijn vaders begrafenis. 128 00:08:49,381 --> 00:08:53,140 Na Max ben ik een beetje deskundig, dus als ik kan helpen... 129 00:08:53,275 --> 00:08:55,020 Ken je een trompetspeler? 130 00:08:56,900 --> 00:08:58,713 Het leger belooft je iets... 131 00:08:58,847 --> 00:09:02,405 en dan moet je ineens kiezen tussen een bandopname... 132 00:09:02,539 --> 00:09:05,024 en een vent met een digitale trompet. 133 00:09:05,158 --> 00:09:08,112 Ik denk dat mijn deskundigheid niet toereikend is, sorry. 134 00:09:08,716 --> 00:09:10,663 Ik zou het fijn vinden als je kon komen. 135 00:09:11,200 --> 00:09:12,476 Natuurlijk. 136 00:09:12,610 --> 00:09:15,295 Zeker. Laat het me weten. - Dat doe ik. 137 00:09:16,370 --> 00:09:18,719 Ik heb een afspraak. - Bedankt voor je komst. 138 00:09:18,921 --> 00:09:21,405 Zeker. Bel als je iets nodig hebt. - Doe ik. Bedankt. 139 00:09:29,394 --> 00:09:31,543 Kun je iets vinden in Cole's oude rapporten? 140 00:09:31,677 --> 00:09:34,497 Ja. Ambulancewerk in die buurt is een nachtmerrie. 141 00:09:34,631 --> 00:09:37,316 Steekpartijen, beschietingen, twaalf doden per week. 142 00:09:37,853 --> 00:09:42,083 Die vent die Duane aanviel? Hij is geen bendelid. 143 00:09:42,687 --> 00:09:44,366 Wat wilde hij dan met Duane? 144 00:09:44,567 --> 00:09:47,387 Een week geleden was er een andere bendeschietpartij... 145 00:09:47,521 --> 00:09:50,811 en een van de kogels doodde zijn dochter. 146 00:09:51,482 --> 00:09:56,517 Mr Burnett, onze innige deelneming. 147 00:09:56,719 --> 00:09:57,726 9 UUR VERMIST 148 00:09:57,927 --> 00:10:00,143 Ze keek tv. 149 00:10:00,478 --> 00:10:05,044 En ze is dood omdat ik me geen veilige plek kon veroorloven. 150 00:10:05,178 --> 00:10:06,991 Het is niet uw schuld, Mr Burnett. 151 00:10:07,192 --> 00:10:09,609 Het is de schuld van die bendeleden met hun wapens. 152 00:10:09,810 --> 00:10:12,227 Of de ambulancewerkers die hen redden. 153 00:10:12,966 --> 00:10:16,725 Toen ik weer schoten hoorde, draaide ik door. 154 00:10:16,927 --> 00:10:20,149 Ik wilde dat iemand zou boeten voor Angela's dood. 155 00:10:20,351 --> 00:10:23,775 We weten dat u in het ziekenhuis was. We zagen u op de camera. 156 00:10:23,909 --> 00:10:25,185 Wat deed u daar? 157 00:10:26,962 --> 00:10:29,647 Ik dacht dat ik verslag kon doen aan de politie. 158 00:10:29,849 --> 00:10:32,735 Ik wilde nagaan of de schietpartij iets te maken had met Angela. 159 00:10:32,937 --> 00:10:34,280 Maar ik zag ze niet. 160 00:10:35,354 --> 00:10:38,643 Dit is de ziekenbroeder met wie u die avond ruzie had. 161 00:10:40,792 --> 00:10:43,612 Zag u hem later? - Ja. 162 00:10:43,813 --> 00:10:46,364 Ik stond buiten de eerste hulp. 163 00:11:24,296 --> 00:11:28,123 Ik ben direct naar mijn werk gegaan. Dat kun je natrekken. 164 00:11:28,257 --> 00:11:30,876 Zag u wat ze hem gaven? - Nee. 165 00:11:31,077 --> 00:11:32,823 Het rolde, maar ik kon het niet zien. 166 00:11:38,126 --> 00:11:41,081 De beveiligingscamera is gericht op de ingang. 167 00:11:41,282 --> 00:11:44,572 Op deze camera zie je Cole alleen de eerste hulp verlaten. 168 00:11:45,109 --> 00:11:49,607 Maar dit is van de parkeerplaats aan de overkant. Dit is jullie man. 169 00:11:49,808 --> 00:11:52,359 Kun je inzoomen op de man in de auto? 170 00:11:56,321 --> 00:11:59,543 Mooi. Druk die maar af. Die ga ik verspreiden. 171 00:11:59,744 --> 00:12:02,699 Kunnen we zien wat hij aan Cole geeft? 172 00:12:02,833 --> 00:12:06,122 Niet vanuit deze hoek, maar daar is nog een camera. 173 00:12:06,257 --> 00:12:07,465 Ik denk... 174 00:12:10,486 --> 00:12:11,896 Dat is een hoop geld. 175 00:12:12,098 --> 00:12:15,387 Waarom neemt Cole geld aan van een bendelid? 176 00:12:20,124 --> 00:12:22,205 10 UUR VERMIST 177 00:12:22,405 --> 00:12:24,196 Misschien krijgt Cole geld van de Tombs voor topservice... 178 00:12:24,398 --> 00:12:26,345 en laat hij de Lenox-leden doodbloeden. 179 00:12:26,979 --> 00:12:29,799 Maar het leek alsof hij dat geld niet eens wilde. 180 00:12:30,333 --> 00:12:32,951 Misschien weigerde hij en zit hij daarom in de problemen. 181 00:12:33,153 --> 00:12:36,040 Moet je horen. De man in de auto is Orlando Davidson. 182 00:12:36,174 --> 00:12:38,255 Drugshandel en mishandeling. 183 00:12:38,457 --> 00:12:40,806 Hij is een van de bendeleiders van de Tombs. 184 00:12:40,941 --> 00:12:45,036 En wie was vroeger zijn maat? - Cole was bendelid? 185 00:12:45,237 --> 00:12:46,244 Hoe heb je dat ontdekt? 186 00:12:46,446 --> 00:12:51,011 Zijn jeugddossier is verzegeld, maar ik heb een vriend bij de politie. 187 00:12:51,145 --> 00:12:55,778 En hebben we die Orlando? - Nee. Hij is moeilijk te vinden. 188 00:12:55,912 --> 00:12:59,336 Hoe heette die kerk waar Cole naartoe gaat? 189 00:12:59,470 --> 00:13:02,357 Living Brotherhood Ministry. - Zes maanden geleden... 190 00:13:02,491 --> 00:13:05,647 gaf Cole daar 1000 dollar aan een antibende-programma. 191 00:13:05,781 --> 00:13:08,399 Waarom zei hij dat niet tegen z'n vriendin? 192 00:13:08,601 --> 00:13:11,891 Omdat hij haar niet verteld heeft over zijn bendeverleden. 193 00:13:13,838 --> 00:13:14,979 11 UUR VERMIST 194 00:13:17,597 --> 00:13:19,611 Ik heb het programma zeven jaar geleden opgezet... 195 00:13:19,813 --> 00:13:22,498 nadat mijn zoon was doodgeschoten op weg naar huis. 196 00:13:22,700 --> 00:13:24,512 Wat erg, eerwaarde. 197 00:13:24,647 --> 00:13:26,459 Veel mensen hebben geliefden verloren. 198 00:13:26,593 --> 00:13:29,279 Ik heb geluk dat ik mijn pijn op deze manier kan verlichten. 199 00:13:29,480 --> 00:13:31,897 Klopt het dat Cole u hielp met donaties? 200 00:13:32,569 --> 00:13:35,724 Hij gaf meer dan geld. Hij gaf ook zijn tijd. 201 00:13:35,925 --> 00:13:39,148 Werkende mannen in deze buurt zijn goud waard. 202 00:13:39,282 --> 00:13:40,961 Hij is een geweldig voorbeeld. 203 00:13:41,095 --> 00:13:43,646 Wist u dat hij vroeger lid was van de Tombs? 204 00:13:43,848 --> 00:13:47,137 Hij sprak er niet graag over, maar hij heeft het inderdaad verteld. 205 00:13:47,272 --> 00:13:49,688 Kan het zijn dat hij terug is gegaan naar z'n oude leven? 206 00:13:49,890 --> 00:13:53,381 Zeker niet. Eerder het tegenovergestelde. 207 00:13:53,915 --> 00:13:55,795 Goed ritme. 208 00:13:56,601 --> 00:14:00,495 Geweldig, Trevor. Je hebt aanleg. 209 00:14:02,039 --> 00:14:05,060 Kun je zo echt iemands leven redden? 210 00:14:05,194 --> 00:14:07,745 Een kind van twee in een badkuip, vorige week nog. 211 00:14:07,947 --> 00:14:10,699 Hoe voelde dat? - Dat voelde geweldig. 212 00:14:11,371 --> 00:14:14,258 Handen omhoog. - Lando. 213 00:14:14,392 --> 00:14:17,413 Niet vergeten. Ik zorg voor jullie allemaal. 214 00:14:18,219 --> 00:14:20,300 Ik houd jullie bij de tijd. 215 00:14:20,904 --> 00:14:23,120 Houd vol. Je doet het prima. 216 00:14:25,335 --> 00:14:28,491 Hoe is het? - Wat doe je, Cole? 217 00:14:28,692 --> 00:14:30,840 Gewoon m'n ding. 218 00:14:31,847 --> 00:14:34,869 Denk je nou echt dat een van die gasten iemand gaat redden? 219 00:14:35,070 --> 00:14:38,360 Sommigen hebben de smaak te pakken. 220 00:14:39,837 --> 00:14:43,059 Kun je daar niet even mee wachten? 221 00:14:43,261 --> 00:14:45,946 Hartmassage kan niet op tegen een mobieltje. 222 00:14:46,416 --> 00:14:48,967 Jij zit me een beetje te vaak in de weg. 223 00:14:50,847 --> 00:14:54,003 Je zegt dat ik weg moet gaan. - Nee. 224 00:14:54,137 --> 00:14:58,031 Ik vraag alleen maar om een beetje ruimte voor deze jongens. 225 00:14:59,105 --> 00:15:02,059 Ok�, prima. Ga je gang maar. 226 00:15:02,999 --> 00:15:06,020 Dat waardeer ik. - Tot later, maat. 227 00:15:06,221 --> 00:15:07,766 Zeker weten. 228 00:15:16,292 --> 00:15:19,514 Cole werd gisteravond met Orlando gezien vlak voor zijn vermissing. 229 00:15:19,649 --> 00:15:22,200 De kans bestaat dat ze samenwerken. 230 00:15:22,670 --> 00:15:23,945 Dat geloof ik niet. 231 00:15:24,080 --> 00:15:28,914 Weet u waar ik Orlando kan vinden? - Ergens daarbuiten. 232 00:15:29,048 --> 00:15:30,592 Dat is alles wat ik weet. 233 00:15:32,875 --> 00:15:34,486 Dank u wel. 234 00:15:36,836 --> 00:15:41,535 3WVV CONFRONTEERT ORLANDO IN KERK 235 00:15:45,228 --> 00:15:47,712 Weet je nog dat Cole's vriendin zei dat hij opgepiept werd? 236 00:15:47,846 --> 00:15:50,196 Ja. - Ik heb het overzicht van zijn pieper. 237 00:15:50,397 --> 00:15:52,814 Iemand belde hem vanuit een openbare telefoon... 238 00:15:52,948 --> 00:15:55,634 midden in Tombs-gebied, en stuurde een bericht. 239 00:15:56,104 --> 00:15:58,722 Maar het zijn maar vier getallen. Drie maal zes, vier. 240 00:15:58,856 --> 00:16:02,482 Ik denk aan een soort bendecode. - Of slang? 241 00:16:03,825 --> 00:16:07,181 Ik doe de bendecode, als jij de slang doet. 242 00:16:11,411 --> 00:16:13,291 Het is een aanvulling op het testament. 243 00:16:13,492 --> 00:16:17,319 Met getuigen, het ziet er koosjer uit. 244 00:16:17,520 --> 00:16:20,944 Hij besloot dit op de dag dat hij hoorde dat hij nierfalen had. 245 00:16:21,146 --> 00:16:23,429 Zijn advocaat zegt dat dit wettig is. 246 00:16:23,563 --> 00:16:26,651 Dat klopt, maar het gaat niet over het testament, alleen de begrafenis. 247 00:16:26,785 --> 00:16:29,471 Welke begrafenis? Ik steek hem in de fik en stop hem in een potje. 248 00:16:31,552 --> 00:16:32,693 Hij had Alzheimer. 249 00:16:32,895 --> 00:16:36,990 Misschien is er een rechter die hem verminderd toerekeningsvatbaar acht. 250 00:16:37,192 --> 00:16:41,085 De rotzak wilde me alleen maar kwellen. - Met succes. 251 00:16:41,220 --> 00:16:43,502 Ik wil gewoon wat juist is. - Voor wie? 252 00:16:43,637 --> 00:16:47,061 Dit doe je nou altijd. - Wat? 253 00:16:47,262 --> 00:16:49,545 Je maakt een eenvoudig antwoord ingewikkeld. 254 00:16:50,887 --> 00:16:53,506 Ik ben jurist. Dat heb ik geleerd. 255 00:16:54,043 --> 00:16:55,184 Kun je ermee ophouden? 256 00:17:09,484 --> 00:17:10,894 Zo zit het dus. 257 00:17:11,901 --> 00:17:13,647 Inderdaad. 258 00:17:19,219 --> 00:17:20,897 Ik zal dit doen. 259 00:17:21,032 --> 00:17:23,247 Ik bel je. - Ok�, goed. 260 00:17:29,491 --> 00:17:31,169 Ik heb je hulp nodig. 261 00:17:31,304 --> 00:17:34,593 Ik heb alle bendeleiders uit de buurt bekeken. 262 00:17:34,728 --> 00:17:37,883 Verjaardagen, gevangenisnummers, huisnummers. 263 00:17:38,084 --> 00:17:39,494 Niks komt overeen. 264 00:17:39,696 --> 00:17:41,911 Wat zie ik over het hoofd? 265 00:17:42,045 --> 00:17:45,134 Als het een willekeurige persoonlijke code is, is het hopeloos. 266 00:17:45,268 --> 00:17:49,699 Ok�. Hoe zit het met letters? 267 00:17:49,900 --> 00:17:54,533 Bijvoorbeeld, zes is M-N-O. - M, N en O. 268 00:17:54,667 --> 00:17:58,494 Hier is een Mike die lid is van de Tombs. 269 00:17:58,695 --> 00:18:00,777 Dat is zes-vier... 270 00:18:00,911 --> 00:18:04,133 Nee, niet zes-vier. En Nathan? 271 00:18:04,268 --> 00:18:08,632 Zes-twee. - Nee dus. En Monique? 272 00:18:09,102 --> 00:18:11,518 Ok�, zes-zes... - Ja, die klopt. 273 00:18:11,653 --> 00:18:14,070 Zes-zes-zes-vier. 274 00:18:14,204 --> 00:18:17,964 Monique, we weten dat je Cole twee weken geleden hebt opgepiept. 275 00:18:18,098 --> 00:18:21,522 Drie maal zes-vier is het begin van jouw naam. 276 00:18:21,656 --> 00:18:23,200 Veel namen beginnen daarmee. 277 00:18:23,335 --> 00:18:26,758 Maar jij bent aangewezen door de winkelbediende, Monique. 278 00:18:26,893 --> 00:18:29,578 Hij weet nog dat jij belde omdat je hem uitschold... 279 00:18:29,712 --> 00:18:31,122 omdat hij je geen sigaret gaf. 280 00:18:31,257 --> 00:18:33,472 Ze rekenen anderhalve dollar voor een losse. 281 00:18:33,674 --> 00:18:35,083 Dus je was daar wel. 282 00:18:36,560 --> 00:18:40,052 En je hebt Cole opgepiept. - Dat is niet tegen de wet. 283 00:18:40,186 --> 00:18:44,013 Heb je mot met Cole? Ruzie die uitgevochten moest worden? 284 00:18:44,214 --> 00:18:46,765 Ik heb niets gedaan. - Was iemand neergeschoten? 285 00:18:46,899 --> 00:18:50,726 Belde je Cole daarom, zodat hij iemand kon komen oplappen? 286 00:18:52,136 --> 00:18:53,680 Het was een 10-10. 287 00:18:54,150 --> 00:18:55,224 Wie was aangevallen? 288 00:18:56,164 --> 00:18:58,917 Mijn vriend, Trevor. 289 00:18:59,253 --> 00:19:01,468 Hij was in elkaar geslagen. 290 00:19:02,539 --> 00:19:05,628 Ik wist niet wie ik moest bellen. - Ik ben blij dat je me opgeroepen hebt. 291 00:19:05,762 --> 00:19:09,119 Trevor. H�, man, kijk me aan. - Ga weg. 292 00:19:09,253 --> 00:19:10,932 Niemand heeft je hier gevraagd. 293 00:19:11,066 --> 00:19:15,564 Je hebt 10 man 10 minuten op je in laten slaan. Nu zit je in een bende. 294 00:19:15,698 --> 00:19:19,122 Ik verdroeg het als een man. Niemand heeft me verslagen. 295 00:19:19,256 --> 00:19:23,352 Maar jij bent slimmer dan dit, Trevor. Deze beukpartij had je dood kunnen zijn. 296 00:19:23,486 --> 00:19:26,373 Je kunt op veel manieren doodgaan hier. - Waar ben je mee bezig? 297 00:19:26,574 --> 00:19:30,468 Trevor, we hadden een plan. Waarom stap je er nu uit? 298 00:19:31,811 --> 00:19:34,027 Zeg iets. 299 00:19:36,309 --> 00:19:37,988 Ik speelde gewoon wat basketbal. 300 00:19:39,062 --> 00:19:41,277 Ik stal de bal van een gast en hij ging over de rooie. 301 00:19:41,412 --> 00:19:45,775 Ik lachte een beetje, niks bijzonders. Ik wist niet dat hij een Lenox was. 302 00:19:45,910 --> 00:19:47,991 Hij zei dat hij me zou vermoorden. 303 00:19:49,267 --> 00:19:52,892 Orlando zei dat de Tombs me konden beschermen als ik me zou aansluiten. 304 00:19:53,093 --> 00:19:55,107 Ok�. Kijk me aan, man. 305 00:19:56,853 --> 00:19:58,599 Ik heb een baan, Trevor. 306 00:19:59,001 --> 00:20:00,814 Ik deal geen wiet... 307 00:20:01,015 --> 00:20:04,977 ik bezorg geen wapens voor Orlando zodat hij een mooie auto kan kopen. 308 00:20:05,581 --> 00:20:08,669 Het is mogelijk. - Hier? 309 00:20:08,870 --> 00:20:10,482 Op 115th? 310 00:20:18,202 --> 00:20:20,619 Ik heb verzekering nodig, en jij bent dat niet. 311 00:20:29,549 --> 00:20:32,905 Nee. Doe het niet. 312 00:20:33,510 --> 00:20:35,591 Ik heb geen keuze. 313 00:20:58,954 --> 00:21:02,983 Weet je waar Trevor nu is? - Nee. 314 00:21:03,788 --> 00:21:06,004 Ik heb sinds gisteren niets van hem gehoord. 315 00:21:09,025 --> 00:21:11,643 Zijn moeder is de stad uit voor werk. 316 00:21:11,777 --> 00:21:15,403 Ik heb de sleutel van z'n huis, die kun je krijgen. 317 00:21:18,961 --> 00:21:21,244 13 UUR VERMIST 318 00:21:24,265 --> 00:21:27,353 Het huis is leeg. - Ik zei toch dat Trevor er niet was. 319 00:21:27,487 --> 00:21:29,904 Dat had je kunnen weten zonder mij mee te slepen. 320 00:21:30,039 --> 00:21:32,523 Is hij je vriendje? - Ja. 321 00:21:32,657 --> 00:21:35,208 We dachten dat je ons wilde helpen hem te vinden. 322 00:21:35,342 --> 00:21:38,699 Ik snap dat je geen problemen wilt, maar luister. 323 00:21:38,901 --> 00:21:40,445 Je stil houden helpt niet. 324 00:21:40,646 --> 00:21:45,346 Je hebt ons de sleutels niet gegeven omdat je de FBI een lol wilt doen. 325 00:21:45,480 --> 00:21:48,031 Dacht je dat we hier een lijk zouden vinden? 326 00:21:49,240 --> 00:21:51,522 Als je iets achterhoudt over een moord of ontvoering... 327 00:21:51,657 --> 00:21:54,812 ben je medeplichtig. Dan ga je naar de gevangenis... 328 00:21:55,013 --> 00:21:57,900 ook al ben je 14. Begrijp je dat? 329 00:21:59,377 --> 00:22:00,586 Dus... 330 00:22:01,660 --> 00:22:02,868 opnieuw? 331 00:22:05,218 --> 00:22:09,716 Cole was hier gisteravond. Hij zocht Trevor. 332 00:22:13,610 --> 00:22:16,296 Ik gaf je 10.000, Lando. Waarom pak je dat niet gewoon? 333 00:22:16,497 --> 00:22:18,310 Omdat ik van gedachten veranderd ben. 334 00:22:18,847 --> 00:22:20,928 Die kleine wordt een goede soldaat. 335 00:22:22,271 --> 00:22:24,419 Laat hem je niet voor de gek houden. 336 00:22:24,621 --> 00:22:27,910 Kom op. Ik zei toch wat zijn leraren zeggen. 337 00:22:28,045 --> 00:22:31,066 Ik heb het woord 'mogelijkheden' alleen zo vaak gehoord... 338 00:22:31,200 --> 00:22:33,684 als het over jou ging. 339 00:22:33,818 --> 00:22:38,854 Ik vraag je dit als een gunst. Voor het verleden, doe het niet. 340 00:22:38,988 --> 00:22:42,815 Waarom blijf je doorzeuren over het verleden? 341 00:22:42,949 --> 00:22:47,111 Een beetje aanklooien, dat was leuk. - We waren net broers. 342 00:22:47,246 --> 00:22:50,401 En dat woord vergeet je steeds: waren. 343 00:22:51,341 --> 00:22:53,489 Ik ben jou niks verschuldigd. 344 00:22:53,624 --> 00:22:56,175 Je stapt eruit en nu kom je weer aankakken? 345 00:22:56,309 --> 00:22:59,532 Iedereen kijkt naar je op met je mooie uitrusting. 346 00:22:59,733 --> 00:23:05,775 Trevor is nu mijn uitrusting. Dus jij moet je er buiten houden. 347 00:23:07,790 --> 00:23:08,998 Dat kan ik niet doen. 348 00:23:10,811 --> 00:23:13,698 Trevor heeft een kans. Laat hem die grijpen. 349 00:23:13,899 --> 00:23:15,242 En hoe voelt dit? 350 00:23:17,457 --> 00:23:19,606 Helpt je dure training nu? 351 00:23:20,948 --> 00:23:22,828 H�, Trev. 352 00:23:23,432 --> 00:23:25,178 Kleine man. 353 00:23:28,333 --> 00:23:32,227 Cole wil je redden. 354 00:23:32,563 --> 00:23:35,316 Wil je in je eentje zijn? Er alleen voor staan op straat? 355 00:23:35,450 --> 00:23:37,665 Trevor, luister niet. - Kop dicht. 356 00:23:41,425 --> 00:23:43,842 Pak dit dan. 357 00:23:52,301 --> 00:23:53,577 Ik moet gaan. 358 00:24:01,767 --> 00:24:04,520 Laat zien wie je bent, kleine man. 359 00:24:15,799 --> 00:24:19,223 En dat was het. Orlando ging weg. 360 00:24:19,357 --> 00:24:22,714 Ik moest ook weg van Trevor. - En je hebt niets meer van hem gehoord? 361 00:24:22,848 --> 00:24:26,272 Ik hoopte dat jullie hem konden vinden voor hij iets stoms deed. 362 00:24:26,407 --> 00:24:29,898 Wat is er met Cole gebeurd, denk je? - Dat weet je. 363 00:24:37,954 --> 00:24:40,035 14 UUR VERMIST 364 00:24:40,508 --> 00:24:42,791 Sorry dat we je bij de moeder van je kind moesten halen. 365 00:24:42,992 --> 00:24:47,222 Verschuil je volgende keer niet achter haar rokken, goed? 366 00:24:47,356 --> 00:24:51,183 Ik wist niet dat jullie me zochten. - Dat waren we. 367 00:24:51,384 --> 00:24:52,660 Waar is Cole? 368 00:24:53,331 --> 00:24:55,144 Ik weet niet waar je het over hebt. 369 00:24:55,345 --> 00:24:57,091 We weten dat je bij Trevor was gisteravond. 370 00:24:57,225 --> 00:25:00,246 Wie heeft dat verteld? Die crackhoer Monique? 371 00:25:00,783 --> 00:25:02,462 Die hallucineert. 372 00:25:02,663 --> 00:25:04,409 We hebben crackhoer Monique niet gevonden. 373 00:25:04,543 --> 00:25:07,296 Wel een hoop mensen die jou maar wat graag... 374 00:25:07,430 --> 00:25:09,847 naar een overheidsadres willen helpen verhuizen. 375 00:25:09,981 --> 00:25:13,405 Ik denk dat jij Trevor hebt aangezet tot moord op Cole. 376 00:25:15,285 --> 00:25:18,507 Niks te zeggen? - Wat denk je zelf? 377 00:25:19,783 --> 00:25:23,341 Als je niks te zeggen hebt, kun je gaan. 378 00:25:24,952 --> 00:25:28,914 Want we hebben jou niet nodig. Ga maar. 379 00:25:29,048 --> 00:25:31,733 Wat? - Trevor is 14 jaar oud. 380 00:25:31,868 --> 00:25:35,157 Hoe ver denk je dat een 14-jarige komt met een lijk? 381 00:25:43,348 --> 00:25:46,302 Dat was goed, hoe je Monique dekte. - Bedankt. 382 00:25:46,436 --> 00:25:49,726 Volgens mij moeten we hem niet laten gaan. 383 00:25:49,860 --> 00:25:52,411 De politie gaat hem volgen, dat komt wel goed. 384 00:25:52,546 --> 00:25:55,701 Ik zeg wat ik denk. - Het komt goed. 385 00:26:07,517 --> 00:26:10,538 Ik heb je bericht ontvangen, dat blijkt. 386 00:26:10,673 --> 00:26:13,224 Bedankt voor je komst. - Geen probleem. 387 00:26:13,895 --> 00:26:15,104 Wilt u iets drinken? 388 00:26:16,111 --> 00:26:18,460 Ja. - Dit is water. 389 00:26:19,467 --> 00:26:20,944 Een wodka-tonic, graag. 390 00:26:22,220 --> 00:26:23,898 Bedankt. 391 00:26:24,033 --> 00:26:26,852 Is het daar niet een beetje vroeg voor? 392 00:26:27,322 --> 00:26:30,344 Dit is een bar. 393 00:26:30,881 --> 00:26:34,103 Je hebt gelijk. Ik had er zelf ook een moeten bestellen. 394 00:26:38,803 --> 00:26:40,817 Heb je nagedacht over je vader? 395 00:26:43,435 --> 00:26:44,711 Ik twijfel. 396 00:26:45,919 --> 00:26:48,470 Tussen de laatste wens van een ouwe gek vervullen... 397 00:26:48,672 --> 00:26:51,156 en hem een laatste keer laten verrekken. 398 00:26:53,506 --> 00:26:55,721 Ik weet dat het stom is. 399 00:26:57,668 --> 00:26:59,011 Ik heb het onderzocht. 400 00:27:00,421 --> 00:27:03,576 En je kunt dit nietig laten verklaren. 401 00:27:04,180 --> 00:27:07,537 Echt? - Maar ik raad het je af, Jack. 402 00:27:08,343 --> 00:27:09,484 Waarom? 403 00:27:10,558 --> 00:27:12,908 Je vader is dood, Jack. 404 00:27:13,781 --> 00:27:15,996 Je moet het loslaten. 405 00:27:19,152 --> 00:27:22,912 Ik zal het zeker overwegen. 406 00:27:29,827 --> 00:27:33,116 Weet je wat? Ik wil... 407 00:27:34,593 --> 00:27:36,876 Ik wil me verontschuldigen voor vanochtend. 408 00:27:37,077 --> 00:27:39,964 O, ja. - Het was zo fout. 409 00:27:40,099 --> 00:27:45,402 Ik weet niet wat me bezielde. Zo beschouw ik jou niet eens. 410 00:27:46,342 --> 00:27:50,773 Weet je wat? Dat klonk niet zoals ik het bedoelde. 411 00:27:50,908 --> 00:27:52,183 Ik begrijp het. 412 00:27:53,392 --> 00:27:57,957 Snap je wat ik bedoel? Ik... Wacht even, sorry. 413 00:28:10,310 --> 00:28:14,338 Je moet gaan. - Ja. lk... 414 00:28:15,480 --> 00:28:17,292 Ik moet gaan. 415 00:28:19,038 --> 00:28:23,066 En het spijt me wat er gebeurde... 416 00:28:26,087 --> 00:28:27,967 En het was heel... 417 00:28:28,437 --> 00:28:30,451 ongepast... 418 00:28:30,921 --> 00:28:32,734 om dat te doen. 419 00:28:32,868 --> 00:28:35,553 En nu is het voorbij. - Echt? 420 00:28:39,246 --> 00:28:41,663 We zouden het kunnen hebben over... - Welnee. 421 00:28:41,797 --> 00:28:43,274 Laat maar. 422 00:28:50,659 --> 00:28:54,217 Dus alles is in orde? - Ja. 423 00:29:16,574 --> 00:29:17,849 Heeft Orlando Trevor gebeld? 424 00:29:18,584 --> 00:29:21,471 Hij heeft ��n nummer drie keer gebeld, direct nadat hij wegging. 425 00:29:21,672 --> 00:29:24,022 Hij vraagt zich af waar het joch het lijk gedumpt heeft. 426 00:29:24,223 --> 00:29:28,453 Ik heb het nummer. Ik spoor de locatie op via het signaal. 427 00:29:28,587 --> 00:29:31,205 Ik heb het. - Waar is hij? 428 00:29:31,340 --> 00:29:34,764 Het signaal komt van het ziekenhuis waar Cole verdween. 429 00:29:38,859 --> 00:29:41,276 Een van de jongens van de kerk. Ik herken hem. 430 00:29:41,410 --> 00:29:44,834 Cole heeft hem een keer meegenomen. Ik heb hem sindsdien niet gezien. 431 00:29:44,968 --> 00:29:47,452 Hoe laat begon je dienst? - Een half uur geleden. 432 00:29:47,654 --> 00:29:50,138 Ik was de spullen aan het pakken voor de volgende rit. 433 00:29:52,823 --> 00:29:54,032 Wat is er? 434 00:29:54,233 --> 00:29:56,784 Ik had de deur opengelaten, en nu is hij dicht. 435 00:29:58,530 --> 00:30:00,410 Waar is Cole? - Ik weet het niet. 436 00:30:00,544 --> 00:30:02,692 Niet schieten. - Kom eruit. 437 00:30:04,438 --> 00:30:05,915 Rustig. 438 00:30:11,890 --> 00:30:14,307 Jij bent de laatste die Cole levend gezien heeft. 439 00:30:14,441 --> 00:30:17,194 En Orlando zei dat je hem moest vermoorden. 440 00:30:17,395 --> 00:30:19,544 Als jij ons helpt, helpen wij jou. 441 00:30:21,155 --> 00:30:24,915 Ik zweer het, ik heb niets gedaan. Ik heb Cole niet vermoord. 442 00:30:25,720 --> 00:30:27,130 Kom op, we gaan. 443 00:30:29,413 --> 00:30:31,561 Denk je dat m'n bloed dan geen vlekken maakt? 444 00:30:31,763 --> 00:30:33,642 Houd je kop. Ik moet nadenken. 445 00:30:33,777 --> 00:30:36,529 Juist. Juist. 446 00:30:36,731 --> 00:30:40,289 Denk na. Maar niet over het opruimen van de troep... 447 00:30:40,490 --> 00:30:43,310 maar over je leven dat nooit meer hetzelfde zal zijn. 448 00:30:43,444 --> 00:30:44,519 Houd je kop. 449 00:30:44,653 --> 00:30:47,540 Je bent geen moordenaar, Trevor. - Wat weet jij daarvan? 450 00:30:47,674 --> 00:30:50,964 Een moordenaar had me allang vermoord en had iets te eten gepakt. 451 00:30:51,098 --> 00:30:53,313 Ik waarschuw je. - Een moordenaar... 452 00:30:53,448 --> 00:30:57,610 zou niet oefenen op een dummy hoe hij een leven moest redden. 453 00:30:57,744 --> 00:31:01,504 Wat weet jij daar van? Je bent eruit gestapt. Je hebt niks gedaan. 454 00:31:05,398 --> 00:31:06,539 Jawel. 455 00:31:08,084 --> 00:31:11,239 Ik dacht dat ik een man zou worden als ik iemand vermoordde. 456 00:31:14,999 --> 00:31:17,953 Als we dit doen, zijn we binnen. Puur goud. 457 00:31:18,087 --> 00:31:19,900 De Tombs voor altijd. 458 00:31:22,182 --> 00:31:24,062 Wat denk je van hem? 459 00:31:26,748 --> 00:31:29,970 De opdracht is: een burgerman. Geen genade. 460 00:31:30,776 --> 00:31:32,186 Hij wordt het dan. 461 00:31:42,860 --> 00:31:44,673 Ik heb hem vermoord. 462 00:31:45,411 --> 00:31:47,828 En hij liep alleen maar naar huis. 463 00:31:48,634 --> 00:31:52,864 Orlando zegt dat hij dat gedaan heeft. - Dat liet ik hem doen. 464 00:31:54,408 --> 00:31:57,362 Want alles wat ik te vertellen had... 465 00:31:57,697 --> 00:32:01,054 was hoe ik iedere avond moest overgeven. 466 00:32:01,994 --> 00:32:05,217 En hoe ik zijn gezicht niet kon vergeten. 467 00:32:05,955 --> 00:32:09,916 En hoe ik zijn familie hoorde huilen... 468 00:32:10,118 --> 00:32:11,998 waar ik ook was. 469 00:32:14,683 --> 00:32:17,033 Kom, Cole, draai je om. 470 00:32:17,167 --> 00:32:18,913 Waarom? 471 00:32:21,061 --> 00:32:22,941 Als je mij doodschiet... 472 00:32:23,142 --> 00:32:27,640 zul je mijn gezicht voor de rest van je leven voor je zien. 473 00:32:28,178 --> 00:32:30,662 Of ik me nou omdraai of niet. 474 00:32:34,153 --> 00:32:36,100 Dus ga je gang. 475 00:32:38,114 --> 00:32:39,322 Doe je ding. 476 00:32:41,605 --> 00:32:46,170 Wat als ik eruit wil stappen? Orlando vermoordt ons allebei. 477 00:32:48,453 --> 00:32:50,937 Laat mij dat maar oplossen. 478 00:32:54,965 --> 00:32:56,509 Laat los. 479 00:32:57,382 --> 00:32:59,127 Laat los. 480 00:33:05,304 --> 00:33:06,580 Het is al goed. 481 00:33:07,520 --> 00:33:09,198 Het is voorbij. 482 00:33:09,802 --> 00:33:11,279 Cole had een plan. 483 00:33:11,414 --> 00:33:15,307 Ik kon naar een school, daar wonen, weg uit de buurt. 484 00:33:15,509 --> 00:33:17,254 Hij zou het eerste jaar betalen. 485 00:33:17,389 --> 00:33:20,141 Waar is hij nu? - Weet ik niet. Ik moest hier komen. 486 00:33:20,276 --> 00:33:23,431 Ik moest Joe om de sleutel vragen van zijn huis en daar wachten. 487 00:33:23,565 --> 00:33:27,123 En hij zei niet waar hij heen ging? - Hij moest iemand opzoeken. 488 00:33:32,494 --> 00:33:34,374 Wacht hier. Blijf bij hem. 489 00:33:34,576 --> 00:33:36,791 Dus we hadden allebei gelijk. Hij is een moordenaar. 490 00:33:36,993 --> 00:33:40,148 Die zijn leven heeft gebeterd. - Ik hoop dat het niet te laat is. 491 00:33:40,282 --> 00:33:45,049 Slecht nieuws. De politie is Orlando kwijtgeraakt. 492 00:33:46,325 --> 00:33:49,346 Ik heb de onopgeloste moorden in Harlem uit die tijd bekeken. 493 00:33:49,480 --> 00:33:52,703 Ik denk dat dit de jongeman is die Cole heeft vermoord. 494 00:33:54,247 --> 00:33:55,589 De zoon van dominee Hovis. 495 00:33:58,409 --> 00:34:00,423 16 UUR VERMIST 496 00:34:01,063 --> 00:34:03,212 Eerwaarde, u moet het ons vertellen. 497 00:34:03,346 --> 00:34:06,501 Waar is Cole? Waar is hij? 498 00:34:07,105 --> 00:34:10,328 Ik weet het niet. - Ik vraag het u nog ��n keer. 499 00:34:10,529 --> 00:34:12,074 Waar is Cole? 500 00:34:14,088 --> 00:34:16,169 Hij kwam langs. 501 00:34:17,176 --> 00:34:19,190 Ik wou dat hij dat niet gedaan had. 502 00:34:21,607 --> 00:34:24,762 Cole, wat is er aan de hand? De FBI was hier net. 503 00:34:24,964 --> 00:34:27,716 Een van de jongens zei dat Orlando je iets wil aandoen. 504 00:34:27,918 --> 00:34:30,872 Ik heb hem tegengewerkt en hij wil me vermoorden. 505 00:34:31,006 --> 00:34:33,356 Zal ik de politie bellen? - Nee. 506 00:34:33,826 --> 00:34:35,840 Orlando doet er niet toe. 507 00:34:39,801 --> 00:34:42,419 Eerwaarde, ik ben hier vandaag gekomen omdat... 508 00:34:44,232 --> 00:34:47,589 Als er iets met me gebeurt dan wil ik dat u weet... 509 00:34:48,932 --> 00:34:52,423 Wat, mijn zoon? - Noem me niet zo. 510 00:34:54,772 --> 00:34:56,518 Rustig aan, Cole. 511 00:34:56,652 --> 00:34:59,606 Geloof me, ik ken de meest duistere geheimen van de ziel... 512 00:34:59,741 --> 00:35:01,889 Wat dan ook... - Ik heb uw zoon vermoord. 513 00:35:08,133 --> 00:35:09,207 Ik heb Miles neergeschoten. 514 00:35:11,154 --> 00:35:13,168 Ik heb hem vermoord. 515 00:35:24,984 --> 00:35:28,878 Nee. - Ik kwam naar zijn begrafenis... 516 00:35:29,616 --> 00:35:31,899 en ik wist niet eens waarom. 517 00:35:32,772 --> 00:35:34,316 Toen ik u hoorde preken... 518 00:35:35,189 --> 00:35:36,800 ben ik veranderd. 519 00:35:36,934 --> 00:35:38,948 Ik heb gezworen dat ik goed zou maken... 520 00:35:39,083 --> 00:35:41,231 wat ik heb gedaan... - Goedmaken? 521 00:35:41,500 --> 00:35:43,514 Goedmaken? 522 00:35:44,185 --> 00:35:48,415 Denk je dat het opkalefateren van dat tuig de moord op mijn zoon goedmaakt? 523 00:35:48,549 --> 00:35:51,100 Nee, dat bedoelde ik niet. - Maak dat je wegkomt. 524 00:35:51,234 --> 00:35:53,047 Wegwezen. 525 00:36:02,446 --> 00:36:04,729 Eerwaarde, luister... 526 00:36:06,340 --> 00:36:08,488 ik verwacht uw vergiffenis niet. 527 00:36:20,103 --> 00:36:22,251 Ik moet een bus halen. 528 00:36:23,594 --> 00:36:25,474 Dit is het adres waar ik zal zijn. 529 00:36:29,301 --> 00:36:31,181 Doe wat u nodig acht. 530 00:36:47,293 --> 00:36:50,180 Dat was het. Hij is weggegaan. 531 00:36:50,382 --> 00:36:53,873 Ik weet dat ik had moeten bellen. - Wat was het adres? 532 00:36:54,074 --> 00:36:56,558 Ergens in Tarrytown. 533 00:37:00,385 --> 00:37:03,473 En sindsdien is er niets gebeurd? - Nee. 534 00:37:04,212 --> 00:37:06,562 Uw Bijbel is gevallen. 535 00:37:11,194 --> 00:37:12,872 Waarom heeft u hem niet opgeraapt? 536 00:37:16,364 --> 00:37:19,922 Ik ga m'n hele leven al naar de kerk... 537 00:37:20,056 --> 00:37:21,533 en op een gewone dag... 538 00:37:21,667 --> 00:37:25,494 is er geen gelovige man die zijn Bijbel op de grond laat liggen. 539 00:37:27,038 --> 00:37:30,865 Hier. Pak uw Bijbel. Pak hem. 540 00:37:31,671 --> 00:37:33,282 Pak hem. 541 00:37:38,384 --> 00:37:40,667 Wat hebt u met Cole gedaan? 542 00:37:45,702 --> 00:37:47,784 Ik heb Orlando het adres gegeven. 543 00:37:50,066 --> 00:37:51,207 Hoe lang geleden? 544 00:37:52,147 --> 00:37:54,229 Ongeveer een uur. 545 00:38:09,499 --> 00:38:12,453 Daar is de bus. Hij is eerder aangekomen. 546 00:38:12,587 --> 00:38:17,622 Dienst naar Manhattan begint met boarden over 15 minuten. 547 00:38:18,294 --> 00:38:21,785 Daar zijn Cole en Orlando. Kom op. 548 00:38:27,961 --> 00:38:29,438 Hij heeft een pistool. 549 00:38:29,640 --> 00:38:32,459 Weg hier. Wegwezen. 550 00:38:40,986 --> 00:38:43,000 Laat je wapen vallen. FBI. 551 00:38:43,134 --> 00:38:44,544 Iedereen uit de weg. 552 00:38:45,887 --> 00:38:47,767 Heb je Trevor gevonden? - Iedereen is in orde. 553 00:38:47,968 --> 00:38:51,795 Orlando, leg je wapen neer. Niemand hoeft gewond te raken. 554 00:38:51,996 --> 00:38:54,212 Kom op, Orlando. 555 00:38:54,950 --> 00:38:56,964 Het hoeft niet zo te gaan. 556 00:38:57,099 --> 00:38:58,576 Laat het wapen vallen, Orlando. 557 00:39:00,254 --> 00:39:01,395 Bloed dood, maat. 558 00:39:12,204 --> 00:39:15,158 Dit is agent Delgado, stuur een ambulance, nu. 559 00:39:20,664 --> 00:39:22,141 Het komt goed. 560 00:39:23,282 --> 00:39:27,646 Is Trevor in orde? - Hij maakt het goed. Niet praten. 561 00:39:29,995 --> 00:39:31,405 Ik... 562 00:39:31,607 --> 00:39:35,232 Ik heb een school voor hem gevonden, ok�? 563 00:39:36,776 --> 00:39:38,388 Het geld... 564 00:39:40,066 --> 00:39:41,744 Geld... 565 00:40:13,701 --> 00:40:15,313 Trevor? 566 00:40:17,461 --> 00:40:20,482 Heb je zin in je nieuwe school? 567 00:40:21,086 --> 00:40:24,645 Dat zou wel moeten. Het is een enorme kans. 568 00:40:27,532 --> 00:40:28,874 Heeft Cole dit aan je gegeven? 569 00:40:34,178 --> 00:40:36,528 Je wil dat hij trots op je is, toch? 570 00:40:37,669 --> 00:40:40,623 Dit is je kans, verpest hem niet. 571 00:40:45,793 --> 00:40:47,874 Kantoor, mobiel. 572 00:40:48,008 --> 00:40:52,372 Wat er ook is, je kunt dag en nacht bellen. 573 00:40:55,460 --> 00:40:57,944 Niemand redt het alleen, Trevor. 574 00:40:58,414 --> 00:40:59,623 Niemand. 575 00:41:52,862 --> 00:41:54,675 Hij ziet er goed uit. 576 00:41:56,353 --> 00:41:59,307 Vind je? - Ja. 577 00:42:00,851 --> 00:42:02,866 Dat zou hij fijn gevonden hebben. 578 00:42:25,289 --> 00:42:26,632 Dank je wel. 579 00:42:34,890 --> 00:42:36,770 Ik hoop dat je gelukkig bent. 45469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.