All language subtitles for Without.a.Trace.S04E07.The.Innocents.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,148 --> 00:00:30,584 Oom Bill, tijd voor de taart. - Goed, jongen. 2 00:00:36,999 --> 00:00:38,373 Heb je het naar je zin? 3 00:00:41,409 --> 00:00:42,440 Zeker weten. 4 00:00:42,612 --> 00:00:45,017 Je liegt. Dat is heel feestelijk van je. 5 00:00:46,392 --> 00:00:49,485 Ik hoopte dat het feest je goed zou doen. 6 00:00:50,515 --> 00:00:52,864 Onder de mensen zijn. 7 00:00:53,036 --> 00:00:54,238 Ik weet het. 8 00:00:55,727 --> 00:00:58,305 En er is taart. 9 00:01:00,367 --> 00:01:02,944 Tijd voor de taart. Allemaal naar de tafel. 10 00:01:03,058 --> 00:01:05,521 Goed. 11 00:01:05,693 --> 00:01:07,583 Daar gaan we. - Uitblazen. 12 00:01:13,654 --> 00:01:16,690 Ik heb gebeld, maar hij nam niet op. Daarom kwam ik langs. 13 00:01:16,861 --> 00:01:19,210 Kranten lagen op de stoep, post was niet gepakt. 14 00:01:19,381 --> 00:01:22,761 En z'n auto? - Die staat niet in de garage. 15 00:01:24,708 --> 00:01:27,171 Dit is iedereen die op het verjaardagsfeestje was. 16 00:01:27,343 --> 00:01:29,633 Ik heb met ze gepraat voor ik de politie belde. 17 00:01:29,805 --> 00:01:32,841 Wat zeiden ze? - Hij praatte met niemand op het feest. 18 00:01:33,013 --> 00:01:35,017 Mag ik even rondkijken? 19 00:01:35,189 --> 00:01:36,220 Natuurlijk. - Bedankt. 20 00:01:36,392 --> 00:01:38,969 Ik heb niets aangeraakt. 21 00:01:39,427 --> 00:01:40,687 Bekijkt u politieseries? 22 00:01:40,802 --> 00:01:43,666 Het eerste kwartier, dan val ik in slaap. - Juist. 23 00:01:44,754 --> 00:01:47,388 U zei dat uw broer met niemand gepraat had. 24 00:01:47,560 --> 00:01:51,684 Is hij niet erg sociaal? - Vroeger wel. 25 00:01:52,772 --> 00:01:54,490 Dit is de dochter van Bill, Lauren. 26 00:01:56,438 --> 00:01:59,874 Ze is acht maanden geleden overleden aan leukemie. 27 00:02:00,332 --> 00:02:02,108 Z'n hele leven is ingestort. 28 00:02:02,280 --> 00:02:05,945 Hij en z'n vrouw zijn uit elkaar, hij heeft verlof van z'n werk opgenomen. 29 00:02:06,117 --> 00:02:11,157 Maar ik dacht dat hij er net een beetje bovenop kwam. 30 00:02:11,271 --> 00:02:12,646 H�, Martin? 31 00:02:13,906 --> 00:02:15,739 Kan ik je even lenen? 32 00:02:15,911 --> 00:02:17,113 Pardon. 33 00:02:23,414 --> 00:02:25,533 Wat heb je? 34 00:02:26,277 --> 00:02:27,308 Kinderporno. 35 00:02:28,568 --> 00:02:30,745 Kleine meisjes. 36 00:02:34,296 --> 00:02:35,899 Hij kan ze gedownload hebben. 37 00:02:36,071 --> 00:02:38,820 Er is een hogesnelheidsverbinding achter het bureau... 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,596 maar de laptop is weg. 39 00:02:42,371 --> 00:02:46,208 De zus zei dat haar broer er net bovenop aan het komen was. 40 00:02:46,380 --> 00:02:49,244 Hij kan een nieuwe hobby hebben of een oude weer opgepakt. 41 00:03:35,646 --> 00:03:37,879 Ze lijken van het internet te komen. 42 00:03:38,051 --> 00:03:39,082 Aan de zus laten zien? 43 00:03:39,254 --> 00:03:42,060 Ze geloofde me niet, dus ik heb het laten zien. 44 00:03:42,175 --> 00:03:45,268 Dat ging goed. - Ze rende weg en wilde niet meer praten. 45 00:03:45,382 --> 00:03:46,814 Bedankt. 46 00:03:46,929 --> 00:03:49,907 Shields heeft deze week 2000 dollar opgenomen. 47 00:03:50,079 --> 00:03:52,656 Misschien chantage. - Of hij koopt meer porno. 48 00:03:52,828 --> 00:03:54,775 Waarom verdoen we onze tijd hiermee? 49 00:03:54,947 --> 00:03:58,154 Geef het aan de lokale politie. - Nee, het is te vroeg. 50 00:03:58,269 --> 00:04:00,732 En dat tekstbericht dat hij op het feest kreeg? 51 00:04:00,904 --> 00:04:03,137 Niet van een mobieltje, maar we lopen het na. 52 00:04:04,913 --> 00:04:05,944 Doe me een plezier. 53 00:04:06,115 --> 00:04:09,609 Kijk of je de bron hiervan kunt vinden. 54 00:04:10,182 --> 00:04:11,671 Bedankt. 55 00:04:11,786 --> 00:04:15,508 Het spijt me, maar we moesten weten of u hier iets van wist. 56 00:04:16,826 --> 00:04:19,575 Bill zou zich nooit met zoiets inlaten. 57 00:04:20,205 --> 00:04:24,558 Heeft Bill een online-bijnaam? - Wat bedoelt u? 58 00:04:24,729 --> 00:04:28,739 Een naam in plaats van een echte naam, voor privacy. 59 00:04:28,910 --> 00:04:31,201 Waarom wilt u dat weten? - Vanwege de foto's. 60 00:04:31,373 --> 00:04:34,523 We moeten weten of hij chatrooms bezocht heeft. 61 00:04:36,299 --> 00:04:38,246 Daar weet ik niets van. 62 00:04:39,334 --> 00:04:42,198 En uw dochter, Lauren... 63 00:04:42,370 --> 00:04:44,718 is er een kans dat Bill... 64 00:04:46,322 --> 00:04:48,269 Nee. 65 00:04:48,441 --> 00:04:53,366 Waar hij zich ook mee heeft ingelaten... 66 00:04:54,569 --> 00:04:55,886 hij hield van Lauren. 67 00:04:56,058 --> 00:04:58,005 Hij zou haar nooit iets hebben aangedaan. 68 00:04:58,693 --> 00:05:02,874 Z'n zus zei dat hij zich anders gedroeg. 69 00:05:08,658 --> 00:05:12,782 We hebben zo lang op iets gewacht. 70 00:05:14,157 --> 00:05:17,536 Gentherapie, chemotherapie... 71 00:05:18,509 --> 00:05:22,633 alternatieve geneeswijzen, wat dan ook... 72 00:05:23,320 --> 00:05:26,127 om Lauren beter te maken. 73 00:05:26,871 --> 00:05:28,418 Maar niets hielp. 74 00:05:30,079 --> 00:05:34,374 We konden alleen haar hand vasthouden en haar zien sterven. 75 00:05:35,463 --> 00:05:37,696 En hoe reageerde Bill toen? 76 00:05:42,679 --> 00:05:45,715 Hij verdween min of meer. 77 00:05:46,745 --> 00:05:49,953 Alsof hij er niet over kon praten. 78 00:05:50,640 --> 00:05:53,561 En toen werd hij gearresteerd. 79 00:05:53,676 --> 00:05:55,967 Mishandeling, Bill? 80 00:05:56,138 --> 00:05:57,857 Van wie? 81 00:05:58,601 --> 00:06:00,548 Waarom sla je mensen in elkaar? 82 00:06:00,720 --> 00:06:03,698 Het spijt me, Julie, ik... 83 00:06:03,813 --> 00:06:06,448 Ik wil meer dan je excuses. 84 00:06:09,483 --> 00:06:10,915 Wat heb je nodig? 85 00:06:12,862 --> 00:06:17,215 Een verklaring voor je gedrag. 86 00:06:17,387 --> 00:06:20,251 Wat is er aan de hand? 87 00:06:21,797 --> 00:06:23,630 Het zal binnenkort beter gaan, Julie. 88 00:06:23,744 --> 00:06:25,119 Dat beloof ik. 89 00:06:25,749 --> 00:06:27,009 Hoe beter? 90 00:06:27,181 --> 00:06:29,128 Ga je weer werken? 91 00:06:29,243 --> 00:06:31,934 Ga je weer met me praten? 92 00:06:36,631 --> 00:06:39,380 Ze was niet alleen jouw dochter. 93 00:06:39,552 --> 00:06:41,270 Ik mis haar ook. 94 00:06:41,442 --> 00:06:44,363 Dat weet ik. 95 00:06:49,460 --> 00:06:53,527 Ik kan hier niet meer tegen. 96 00:06:53,698 --> 00:06:56,448 Niet alles bij elkaar. 97 00:06:59,483 --> 00:07:01,946 Het spijt me. 98 00:07:07,731 --> 00:07:12,198 Wie hij ook in elkaar sloeg diende geen aanklacht in... 99 00:07:12,370 --> 00:07:14,489 en de sheriff liet hem naar huis gaan. 100 00:07:14,661 --> 00:07:17,639 En dat is alles wat u daarover weet? 101 00:07:17,811 --> 00:07:18,842 Ja. 102 00:07:19,414 --> 00:07:22,106 Een paar dagen later ben ik vertrokken. 103 00:07:22,851 --> 00:07:25,657 Het gevecht was met ene Jamie Wolfe. 104 00:07:25,829 --> 00:07:28,406 Een geregistreerd zedendelinquent. 105 00:07:28,578 --> 00:07:31,156 Die gast woont hier 145 km vandaan. 106 00:07:31,327 --> 00:07:34,535 Kon hij geen andere viezerik dichterbij vinden? 107 00:07:34,706 --> 00:07:36,997 Weet ik niet. Misschien zijn ze zakenpartners. 108 00:07:37,169 --> 00:07:39,002 Het is meestal vechten om geld. 109 00:07:39,174 --> 00:07:42,381 Ze halen hem op. Hij zal er over een half uur wel zijn. 110 00:07:44,558 --> 00:07:45,760 Met Delgado. 111 00:07:45,932 --> 00:07:51,201 Hoe gaat het? - De helft hiervan is van hetzelfde meisje. 112 00:07:51,373 --> 00:07:55,955 In leeftijden van zo'n 6 tot 12. 113 00:08:00,136 --> 00:08:04,088 Als hij deze foto's gemaakt heeft en we vinden haar, dan vinden we hem. 114 00:08:04,603 --> 00:08:08,097 We gaan het na bij z'n vrienden, familie, buren. 115 00:08:08,269 --> 00:08:10,617 Zien of iemand haar herkent. 116 00:08:15,256 --> 00:08:16,860 Ik heb geen idee wie hij is. 117 00:08:17,032 --> 00:08:18,292 Hij heeft je mishandeld. 118 00:08:18,406 --> 00:08:21,442 Ja. Toen hij me aanviel, wist ik ook niet wie hij was. 119 00:08:21,614 --> 00:08:24,706 Je bent veroordeeld voor ontucht met een minderjarige. 120 00:08:24,821 --> 00:08:27,227 Een andere kinder-liefhebber slaat je in elkaar. 121 00:08:27,398 --> 00:08:29,804 En wij moeten geloven dat het toeval was? 122 00:08:29,976 --> 00:08:32,839 Ik zei niet dat het toeval was. Alleen dat ik hem niet ken. 123 00:08:32,954 --> 00:08:35,130 Wat wilde hij? 124 00:08:35,932 --> 00:08:38,739 Die vent heeft me al genoeg rottigheid bezorgd. 125 00:08:39,197 --> 00:08:41,030 Te laat. 126 00:08:49,105 --> 00:08:51,282 Het ging om haar. 127 00:08:52,542 --> 00:08:54,145 Hij wilde haar. 128 00:08:59,013 --> 00:09:01,476 Wie ben jij? Wat doe je hier? 129 00:09:01,648 --> 00:09:03,194 Ik ben Bill. 130 00:09:03,309 --> 00:09:08,177 Ik zoek dit meisje. Ik denk dat ze hier ergens woont. 131 00:09:09,666 --> 00:09:12,874 Ik betaal je als je me vertelt waar ik haar kan vinden. 132 00:09:13,046 --> 00:09:14,764 Waarom zou ik dat weten? 133 00:09:14,936 --> 00:09:18,028 Kom op, je staat op de lijst van zedendelinquenten. 134 00:09:19,861 --> 00:09:20,949 Hoe weet je dat? 135 00:09:21,121 --> 00:09:24,214 Heeft Mrs Grapp dit geregeld? - Niemand heeft het geregeld. 136 00:09:24,386 --> 00:09:26,505 Ik zoek het meisje. - Niet mijn probleem. 137 00:09:26,677 --> 00:09:30,514 Luister. Je weet wel... 138 00:09:32,175 --> 00:09:33,550 ik voel iets voor haar. 139 00:09:34,294 --> 00:09:37,845 Donder op. - Eerst wil ik weten waar ze is. 140 00:09:37,960 --> 00:09:41,568 Ik moet weten waar ze is. - Laat los. 141 00:09:47,066 --> 00:09:50,274 Godzijdank keek de politie niet in de vuilnisbak. 142 00:09:50,388 --> 00:09:52,965 Als ze die foto gevonden hadden... 143 00:09:54,684 --> 00:09:56,860 Zei hij iets over haar? 144 00:09:57,032 --> 00:09:59,151 Hoe ze heette? - Nee. 145 00:09:59,323 --> 00:10:02,186 Je diende geen aanklacht in omdat je geen aandacht wilde. 146 00:10:02,358 --> 00:10:04,477 Alsof dat geholpen heeft. 147 00:10:04,649 --> 00:10:08,315 Dat kreng Mrs Grapp had het altijd al op me gemunt. 148 00:10:08,487 --> 00:10:10,434 Ze zag hem en belde de politie. 149 00:10:10,949 --> 00:10:14,271 Ik werd uit m'n appartement gezet. - Waar was je zondag? 150 00:10:14,443 --> 00:10:16,448 Bij een vriend football aan het kijken. 151 00:10:17,536 --> 00:10:19,827 Noteer z'n naam. 152 00:10:25,382 --> 00:10:29,964 Weet je, die 5390-veroordeling was lang geleden. 153 00:10:30,079 --> 00:10:31,625 Ik heb niemand meer aangeraakt. 154 00:10:32,141 --> 00:10:34,603 Een hele geruststelling voor je slachtoffers. 155 00:10:34,775 --> 00:10:36,608 Misschien vond hij haar nog niet. 156 00:10:36,780 --> 00:10:38,040 Bel de lokale politie. 157 00:10:38,212 --> 00:10:41,304 Laat ze met alle zedendelinquenten praten. Kijk of hij ze sprak. 158 00:10:41,476 --> 00:10:44,626 Ik heb een kennis bij het Centrum voor Misbruikte Kinderen. 159 00:10:44,798 --> 00:10:46,860 Misschien weet zij hoe je meisjes vindt. 160 00:10:47,032 --> 00:10:49,036 Hebben jullie even? 161 00:10:49,208 --> 00:10:52,587 Het tekstbericht kwam van ene Ruben Davila. 162 00:10:52,759 --> 00:10:54,420 Kleine misdrijven, meest diefstal. 163 00:10:57,857 --> 00:11:01,064 Prima, bedankt. 164 00:11:01,236 --> 00:11:04,959 De auto van Shields is gevonden bij een motel in de buurt van Davila. 165 00:11:05,130 --> 00:11:06,161 Mooi. 166 00:11:19,220 --> 00:11:21,224 Bill Shields. Dit is de FBI. 167 00:11:21,625 --> 00:11:23,916 Doe open. 168 00:11:27,753 --> 00:11:28,842 Kom op. 169 00:11:29,013 --> 00:11:31,591 Handen waar ik ze kan zien. 170 00:11:38,063 --> 00:11:39,666 Ze is hier niet. 171 00:11:39,838 --> 00:11:42,988 Draai je om met je gezicht naar de muur. 172 00:11:53,888 --> 00:11:57,210 Waar is ze, Shields? - Dat weet ik niet. 173 00:11:57,382 --> 00:11:58,699 Je kreeg een bericht. 174 00:11:58,871 --> 00:12:03,167 'Breng geld. Nightlights Motel, Stonington.' 175 00:12:04,484 --> 00:12:07,290 Wilde je haar kopen? - Nee. 176 00:12:07,462 --> 00:12:10,956 Vond haar agent dat je haar slecht behandelde en kreeg je klappen? 177 00:12:11,414 --> 00:12:14,622 Ik wilde haar redden. - Maak je dat jezelf wijs? 178 00:12:14,793 --> 00:12:16,340 Ik zweer het. 179 00:12:16,512 --> 00:12:17,886 Ik zou haar nooit pijn doen. 180 00:12:18,058 --> 00:12:20,406 Waarom heb je al die foto's? 181 00:12:25,274 --> 00:12:26,878 M'n dochter... 182 00:12:27,050 --> 00:12:28,997 hield enorm van dansen. 183 00:12:29,169 --> 00:12:36,214 Na haar dood wilde ik een klein meisje met danslessen helpen. 184 00:12:36,386 --> 00:12:38,218 Als een soort eerbewijs. 185 00:12:39,135 --> 00:12:44,175 Dus ik typte wat in op het internet en klikte op een link. 186 00:12:44,347 --> 00:12:45,778 En daar was ze. 187 00:12:45,893 --> 00:12:48,757 In een roze tutu. Zo schattig. 188 00:12:52,938 --> 00:12:54,942 Behalve... 189 00:12:55,400 --> 00:12:58,207 dat er andere foto's waren. Naakt. 190 00:12:58,722 --> 00:13:00,956 Dingen doen. 191 00:13:01,071 --> 00:13:02,560 Ik zette m'n computer uit. 192 00:13:03,190 --> 00:13:05,538 Maar ik kon het niet vergeten. 193 00:13:05,710 --> 00:13:09,375 En ik wilde het tegenhouden. 194 00:13:09,490 --> 00:13:11,437 Dus... 195 00:13:11,895 --> 00:13:14,129 Dus ik begon haar te zoeken. 196 00:13:14,301 --> 00:13:15,790 Wat is er vandaag gebeurd? 197 00:13:18,081 --> 00:13:21,345 Ik dacht dat ik haar eindelijk gevonden had. 198 00:13:39,730 --> 00:13:41,792 Waar was je? Ik heb de hele nacht gewacht. 199 00:13:41,964 --> 00:13:44,828 Ik moest weten of je geen smeris was. - Ik ben geen smeris. 200 00:13:45,000 --> 00:13:47,348 Weet ik. Een agent had niet zo lang gewacht. 201 00:13:47,978 --> 00:13:51,013 Alleen een man die het meisje van z'n dromen wil ontmoeten. 202 00:13:55,366 --> 00:13:56,397 Waar is ze? 203 00:13:56,970 --> 00:13:58,001 Waar is het geld? 204 00:14:05,217 --> 00:14:08,195 2000, zoals je had gevraagd. 205 00:14:08,768 --> 00:14:09,914 Eerst het meisje zien. 206 00:14:15,985 --> 00:14:17,302 Wat is dit? 207 00:14:17,817 --> 00:14:18,848 Geef me het geld. 208 00:14:19,707 --> 00:14:20,910 Ik wil geen problemen. 209 00:14:21,082 --> 00:14:23,888 Zeg alleen waar ze is. - Ik heb een pistool hier. 210 00:14:28,929 --> 00:14:30,819 Mooi. 211 00:14:31,105 --> 00:14:32,193 Ben je er klaar voor? 212 00:14:32,766 --> 00:14:33,797 Natuurlijk. 213 00:14:38,150 --> 00:14:39,753 Vast wel. 214 00:14:39,925 --> 00:14:41,071 Smeerlap. 215 00:14:46,741 --> 00:14:50,349 Toen ik wakker werd, was hij weg. En het geld ook. 216 00:14:50,521 --> 00:14:52,525 Leuk verhaaltje. 217 00:14:52,697 --> 00:14:56,363 Klopt niet. We vonden 200 foto's met kinderporno in je huis. 218 00:14:56,534 --> 00:14:58,654 Ik wist niet hoe ik haar moest vinden... 219 00:14:58,825 --> 00:15:01,918 zonder de foto's. - Er zijn ook andere meisjes. 220 00:15:02,949 --> 00:15:05,756 Ik bewaarde ze alleen als ik dacht dat ze konden helpen. 221 00:15:05,927 --> 00:15:09,879 Als ze iets gemeen hadden met haar foto's. 222 00:15:11,597 --> 00:15:13,545 Dat kunt u nagaan. - Hoe? 223 00:15:13,659 --> 00:15:16,237 Ik gebruikte trefwoorden. 224 00:15:16,408 --> 00:15:18,069 Om ze te sorteren. 225 00:15:18,241 --> 00:15:20,246 Ze zitten aan de fotobestanden. 226 00:15:20,418 --> 00:15:22,594 Waarom gaf u dit niet aan de politie? 227 00:15:24,255 --> 00:15:27,004 Ik wist niet waar ze was. 228 00:15:29,295 --> 00:15:33,762 En ik wist niet hoe ik moest verklaren wat ik gedaan had. 229 00:15:36,741 --> 00:15:38,516 Maar jullie kunnen toch helpen? 230 00:15:42,468 --> 00:15:44,072 Jullie moeten haar vinden. 231 00:15:45,618 --> 00:15:49,055 U moet hier blijven. We hebben misschien meer vragen. 232 00:15:57,187 --> 00:16:01,368 De politie heeft Ruben Davila gesproken. Hij had het meisje niet. Oplichterij. 233 00:16:01,540 --> 00:16:04,461 Een pedofiel is een mooi doel. Die gaat niet naar de politie. 234 00:16:04,633 --> 00:16:07,668 Dat zei Ruben Davila ook. Hij heeft het blijkbaar vaker gedaan. 235 00:16:07,783 --> 00:16:11,162 Kijk hier eens naar. Shields lijkt de waarheid te vertellen. 236 00:16:11,334 --> 00:16:14,312 Alle foto's die niet van het meisje in de tutu zijn... 237 00:16:14,484 --> 00:16:18,321 hebben trefwoorden die verwijzen naar haar foto. 238 00:16:19,123 --> 00:16:20,269 Is hij te herkennen? 239 00:16:21,013 --> 00:16:24,851 Dit is de enige foto van hem. Z'n arm, geen gezicht. 240 00:16:25,252 --> 00:16:29,490 Ze wordt 6 jaar ouder en niemand heeft iets door. 241 00:16:29,662 --> 00:16:33,384 Het is iemand met veel toegang zonder toezicht. 242 00:16:33,556 --> 00:16:35,504 Misschien een familielid. 243 00:16:35,675 --> 00:16:37,966 Of een ontvoering. 244 00:16:38,195 --> 00:16:41,804 Misschien hebben we een dossier. - Het is het proberen waard. 245 00:16:45,813 --> 00:16:47,187 Jij loopt monter. 246 00:16:47,359 --> 00:16:49,765 Als het maar geen draf is. 247 00:16:49,937 --> 00:16:52,972 Een meisje van het Centrum voor Misbruikte Kinderen... 248 00:16:53,144 --> 00:16:54,977 dacht dat ze ons meisje herkende. 249 00:16:55,148 --> 00:16:56,752 Ze komt zo hier... 250 00:16:56,924 --> 00:17:00,819 en ik dacht dat ze beter met een vrouw zou kunnen praten. 251 00:17:01,563 --> 00:17:03,854 Waar gaat ze heen? - Gesprekskamer 2. 252 00:17:04,026 --> 00:17:06,260 Ik verwacht een bericht van de technici. 253 00:17:06,431 --> 00:17:07,691 Ik vang het op. - Bedankt. 254 00:17:07,863 --> 00:17:10,097 Nee, jij bedankt. 255 00:17:23,384 --> 00:17:25,675 Brittany, weet je waarom je hier bent? 256 00:17:25,847 --> 00:17:27,737 Ze lieten me een foto zien. 257 00:17:27,909 --> 00:17:29,055 En ken je het meisje? 258 00:17:30,315 --> 00:17:31,575 Zo'n beetje. 259 00:17:32,548 --> 00:17:33,636 Zo'n beetje? 260 00:17:34,839 --> 00:17:38,447 Ik heb haar ��n keer ontmoet in een huis waar... 261 00:17:40,395 --> 00:17:41,426 een feestje was. 262 00:17:44,175 --> 00:17:45,607 Kun je er iets over vertellen? 263 00:17:48,299 --> 00:17:51,334 Neem gerust alle tijd. 264 00:17:57,061 --> 00:17:59,352 We keken tv terwijl we wachtten. 265 00:18:01,529 --> 00:18:03,533 Ik ben Brittany. 266 00:18:03,705 --> 00:18:05,939 Ik Melissa. 267 00:18:10,750 --> 00:18:12,296 Ik vind dat programma niet leuk. 268 00:18:18,367 --> 00:18:19,570 Heb je een huisdier? 269 00:18:21,288 --> 00:18:22,376 Jij? 270 00:18:23,465 --> 00:18:24,496 Een kat. 271 00:18:26,099 --> 00:18:27,359 Hoe heet hij? 272 00:18:28,505 --> 00:18:29,937 Hij heet Monarch. 273 00:18:30,051 --> 00:18:34,232 Want hij heeft een vlek op z'n zij die op een vlinder lijkt. 274 00:18:36,351 --> 00:18:37,497 Is hij zacht? 275 00:18:40,189 --> 00:18:42,766 Heel zacht. 276 00:18:45,973 --> 00:18:47,233 In welke klas zit je? 277 00:18:49,352 --> 00:18:51,529 Ik zit niet echt in een klas. 278 00:18:53,591 --> 00:18:55,824 Brittany, kom mee. 279 00:19:13,121 --> 00:19:14,610 En dat was alles. 280 00:19:14,782 --> 00:19:16,328 Heb je haar nooit meer gezien? 281 00:19:16,500 --> 00:19:17,703 Nee. 282 00:19:17,875 --> 00:19:21,655 M'n pleegvader werd een paar maanden daarna gearresteerd. 283 00:19:21,827 --> 00:19:23,430 En ik ging naar het centrum. 284 00:19:27,038 --> 00:19:29,387 Denk je... 285 00:19:29,673 --> 00:19:31,678 dat je nog weet waar dit huis was? 286 00:19:32,594 --> 00:19:33,625 Nee. 287 00:19:34,312 --> 00:19:36,603 Zag je met wie Melissa naar het feest kwam? 288 00:19:39,696 --> 00:19:41,357 Ik wou dat ik kon helpen. 289 00:19:41,529 --> 00:19:43,648 Dat heb je gedaan. Heel veel. 290 00:19:53,327 --> 00:19:54,530 Goed, laat me zien... 291 00:19:57,107 --> 00:20:00,257 Johnson dacht dat hij kon helpen omdat hij er tijd aan besteedde. 292 00:20:03,694 --> 00:20:07,760 Zorg dat er iemand bij hem is als hij door het gebouw loopt. 293 00:20:07,932 --> 00:20:09,536 Is geregeld. - Goed. 294 00:20:10,910 --> 00:20:14,576 Bill ontdekte dat deze foto's gemaakt zijn in Hamlet Suites Motels. 295 00:20:14,748 --> 00:20:19,043 Die keten heeft hetzelfde meubilair en dezelfde schilderijen in alle kamers. 296 00:20:19,215 --> 00:20:20,647 Goed zo. 297 00:20:20,819 --> 00:20:24,427 Helaas zitten we dan met zo'n 500 motels. 298 00:20:24,541 --> 00:20:25,973 Daarom liep ik vast. 299 00:20:27,577 --> 00:20:30,899 Kwam je zo bij Wolfe terecht? Is er zo'n motel in zijn stad? 300 00:20:33,419 --> 00:20:36,569 Ik heb de foto's geanalyseerd op licht en kleur... 301 00:20:36,741 --> 00:20:39,261 om te bepalen welke op dezelfde plaats genomen zijn. 302 00:20:39,433 --> 00:20:42,640 Je hebt haar er uitgefilterd. - We richten ons op de achtergrond. 303 00:20:42,812 --> 00:20:44,816 Daartoe voegen we de foto's samen. 304 00:20:44,988 --> 00:20:47,222 Net een puzzel. - Juist. 305 00:20:47,394 --> 00:20:49,627 Ik heb ze nu bijna allemaal. 306 00:20:49,799 --> 00:20:52,319 Ik hoopte dat dit de laatste was. - Wacht eens. 307 00:20:52,491 --> 00:20:55,126 Wat is dat? Lijkt een beker. Kun je die vergroten? 308 00:20:55,297 --> 00:20:58,390 Wacht even. 309 00:21:00,395 --> 00:21:01,655 Daar. 310 00:21:01,827 --> 00:21:05,378 'Roger's Barbecue 'n' Stuff.' - Moet bij een Hamlet Suites Motel zijn. 311 00:21:05,549 --> 00:21:07,325 Als we deze combineren... 312 00:21:07,497 --> 00:21:10,819 vinden we vast de stad waar de foto's genomen zijn. 313 00:21:14,828 --> 00:21:15,973 In Carbondale. 314 00:21:20,326 --> 00:21:24,392 De manager herkent de foto van Melissa. Ze was hier een maand geleden. 315 00:21:24,564 --> 00:21:27,657 Hij weet het nog omdat ze zich sneed aan een glas. 316 00:21:27,829 --> 00:21:29,891 Heb je een naam? - De man bij haar gaf geld. 317 00:21:30,005 --> 00:21:32,182 Dus hij wil niet dat iemand weet wie hij is. 318 00:21:32,354 --> 00:21:35,962 Het goede nieuws is dat hij zo'n herrie schopte over die snee... 319 00:21:36,134 --> 00:21:39,341 dat de manager de Eerste Hulp betaalde. 320 00:21:39,799 --> 00:21:41,174 Ja, ik herinner me haar. 321 00:21:41,345 --> 00:21:43,694 De meeste kinderen met zo'n snee zouden brullen. 322 00:21:43,866 --> 00:21:46,443 Zij was muisstil. - Kon u met haar praten? 323 00:21:46,557 --> 00:21:48,677 Nee. De vader bleef steeds dichtbij. 324 00:21:48,848 --> 00:21:51,025 Te dicht? 325 00:21:51,197 --> 00:21:53,029 Hij liet haar niets zeggen. 326 00:21:54,003 --> 00:21:55,778 Jij bent een dapper meisje. 327 00:21:55,893 --> 00:21:57,038 Dat is een diepe snee. 328 00:21:57,210 --> 00:22:00,761 Ik liet een glas vallen. Zij hielp het oprapen. 329 00:22:00,933 --> 00:22:03,167 Dat doe je een volgende keer vast niet meer. 330 00:22:03,339 --> 00:22:07,004 Ze is zo behulpzaam, je kunt haar niet tegenhouden. 331 00:22:07,176 --> 00:22:09,581 Ik heb alles geregeld aan de balie. 332 00:22:09,753 --> 00:22:13,018 We zijn er zo. 333 00:22:17,084 --> 00:22:18,631 Heb je hulp nodig, liefje? 334 00:22:19,375 --> 00:22:21,437 Hoe gaat het hier? 335 00:22:22,239 --> 00:22:24,244 We zijn klaar. 336 00:22:24,415 --> 00:22:26,935 Mooi. We gaan, liefje. 337 00:22:32,720 --> 00:22:34,209 Iets klopte niet. 338 00:22:34,381 --> 00:22:36,729 Het leek een diepe wond voor wat er gebeurd was. 339 00:22:36,901 --> 00:22:40,223 Dus ze snee zichzelf om hulp te krijgen. - Misschien. 340 00:22:40,967 --> 00:22:42,399 Kinderbescherming gebeld? 341 00:22:42,514 --> 00:22:46,065 Ja en beveiliging. Maar ze waren al weg toen hij kwam. 342 00:22:46,179 --> 00:22:48,413 Kent u de vrouw die binnenkwam? 343 00:22:49,158 --> 00:22:50,761 Een stiefmoeder of vriendin. 344 00:22:50,933 --> 00:22:52,938 Ze was geen familie van het meisje. 345 00:22:53,110 --> 00:22:55,458 Maar zij heeft alles ingevuld. - Ja. 346 00:22:55,630 --> 00:22:57,119 Mogen we dat zien? 347 00:22:57,520 --> 00:22:58,608 Natuurlijk. 348 00:23:18,825 --> 00:23:21,059 Bent u Sandra O'Neill? 349 00:23:21,231 --> 00:23:23,465 FBI. We willen u een paar vragen stellen. 350 00:23:27,016 --> 00:23:28,619 Laat me los. 351 00:23:28,791 --> 00:23:30,853 Waar is Melissa? Waar is ze? 352 00:23:31,025 --> 00:23:34,060 Ik weet het niet. Weg. Hij heeft haar meegenomen. 353 00:23:35,607 --> 00:23:37,554 Wanneer? - Twee weken geleden. 354 00:23:38,069 --> 00:23:40,532 Dat was de laatste keer dat ik hem zag. - We gaan. 355 00:23:43,958 --> 00:23:46,650 Ik heb niets gedaan. - Waarom ging je er dan vandoor? 356 00:23:47,394 --> 00:23:49,399 Omdat ze er eindelijk bij is. 357 00:23:49,571 --> 00:23:51,289 Hij deed het. 358 00:23:51,461 --> 00:23:54,267 En ik wist het pas op het laatst. - Hoe heet hij? 359 00:23:57,818 --> 00:24:00,395 George Anderson. - Ik moet een adres hebben. 360 00:24:00,968 --> 00:24:05,206 Dat heb ik niet. Hij trekt rond. Repareert gereedschappen. 361 00:24:05,779 --> 00:24:07,784 Ik zie hem alleen als hij in de buurt is. 362 00:24:12,251 --> 00:24:13,511 Mag ik eens vragen? 363 00:24:13,912 --> 00:24:15,000 Hoe heb je... 364 00:24:16,317 --> 00:24:18,608 uiteindelijk ontdekt wat hij deed? 365 00:24:20,670 --> 00:24:22,331 Ze waren die dag bij mij thuis. 366 00:24:22,503 --> 00:24:24,049 Ik moest boodschappen doen. 367 00:24:24,508 --> 00:24:28,230 George had me denk ik niet zo snel terug verwacht. 368 00:24:29,548 --> 00:24:31,323 Het is te klein. - Kan me niet schelen. 369 00:24:31,495 --> 00:24:33,557 Trek het aan. - Ik ben geen baby. 370 00:24:33,729 --> 00:24:36,592 Wat is er met jou? Ik pik dit niet langer. 371 00:24:36,764 --> 00:24:39,685 Je doet wat ik je zeg. 372 00:24:39,800 --> 00:24:41,632 Trek het aan. - Ik ben geen baby. 373 00:24:41,804 --> 00:24:43,522 Wat is er aan de hand? 374 00:24:43,637 --> 00:24:45,813 Donder op. - George, wat doe je? 375 00:24:45,928 --> 00:24:48,563 Dat gaat je niks aan. - Gaat het, Melissa? 376 00:24:50,453 --> 00:24:52,343 Donder op. 377 00:24:52,514 --> 00:24:55,493 Donder op en laat ons met rust. 378 00:24:59,845 --> 00:25:05,000 Hij zei er later niets meer over. Melissa ook niet. 379 00:25:05,573 --> 00:25:08,036 Ze gingen weg en ik heb ze niet meer gezien. 380 00:25:08,494 --> 00:25:10,327 Waarom heb je de politie niet gebeld? 381 00:25:11,701 --> 00:25:14,221 Hij zou weten dat ik het was. 382 00:25:14,679 --> 00:25:17,199 En hij zou terugkomen. 383 00:25:23,270 --> 00:25:25,046 Ok�... 384 00:25:25,905 --> 00:25:28,253 wat kun je nog meer over hem vertellen? 385 00:25:29,456 --> 00:25:32,606 Volgens mij groeide hij op in het zuiden van New Jersey. 386 00:25:34,782 --> 00:25:38,391 En hij klaagde altijd dat Melissa zo snel groter werd. 387 00:25:38,505 --> 00:25:41,884 Hij gooide nooit haar kleren weg. 388 00:25:42,056 --> 00:25:46,180 In m'n kast staat een tas die hij vergat mee te nemen. 389 00:25:46,352 --> 00:25:47,898 Die hebben we nodig. 390 00:25:53,626 --> 00:25:58,608 Weet u, Mr Shields, we kunnen u altijd bellen als we u nodig hebben. 391 00:25:59,181 --> 00:26:00,613 Dat weet ik. 392 00:26:05,252 --> 00:26:06,569 Dat is niet echt avondeten. 393 00:26:07,772 --> 00:26:08,975 Ik heb geen honger. 394 00:26:11,781 --> 00:26:12,812 Ik ook niet. 395 00:26:17,280 --> 00:26:19,227 Weet u... 396 00:26:19,399 --> 00:26:23,122 ik ben bij een paar van die chatrooms geweest... 397 00:26:23,293 --> 00:26:25,928 om te zien of ik iets over Melissa kon vinden en... 398 00:26:26,043 --> 00:26:27,131 Bij Melissa? 399 00:26:27,933 --> 00:26:31,140 Ja. - U weet haar naam. 400 00:26:32,400 --> 00:26:36,008 Dat is goed, h�? - Zeker. 401 00:26:37,555 --> 00:26:40,246 Maar u zei iets over de chatrooms. 402 00:26:40,762 --> 00:26:45,802 Juist. Ik heb niet veel succes. Ik vroeg me af of het beter zou zijn... 403 00:26:45,974 --> 00:26:48,322 als ik zou inloggen met een van uw namen. 404 00:26:48,837 --> 00:26:50,728 Misschien wel. 405 00:26:50,899 --> 00:26:53,820 Ik zal ze opschrijven. - Prima. 406 00:27:02,010 --> 00:27:04,473 Het is moeilijk om in die chatrooms te zijn, h�? 407 00:27:06,650 --> 00:27:08,826 Dat is het zeker. 408 00:27:12,033 --> 00:27:17,646 Toen ik Melissa voor het eerst zag, keek ze recht in de camera. 409 00:27:20,166 --> 00:27:23,259 En er was iets... 410 00:27:23,374 --> 00:27:24,462 in haar ogen. 411 00:27:24,576 --> 00:27:29,559 Alsof ze me smeekte te laten stoppen wat met haar gebeurde. 412 00:27:34,599 --> 00:27:37,520 Het deed me denken... 413 00:27:37,635 --> 00:27:39,754 aan Lauren. 414 00:27:39,926 --> 00:27:44,164 Zij keek me ook zo aan nadat ze ziek werd. 415 00:27:52,927 --> 00:27:57,394 Het zoeken naar Melissa heeft me deze zes maanden op de been gehouden. 416 00:27:57,566 --> 00:28:00,258 Ik wil niet naar huis. 417 00:28:01,232 --> 00:28:03,122 Juist. 418 00:28:03,293 --> 00:28:07,761 In dat geval raad ik de appelmoes aan. 419 00:28:13,545 --> 00:28:14,691 Bedankt. 420 00:28:17,898 --> 00:28:19,044 Is Melissa twaalf? 421 00:28:19,215 --> 00:28:20,418 Dit is maat 7-8 Y. 422 00:28:20,533 --> 00:28:22,079 Dat is voor een kind van zeven. 423 00:28:22,251 --> 00:28:25,172 Hij kleedt haar zeker graag aan als een klein kind. 424 00:28:25,287 --> 00:28:27,463 Kijk hier eens naar. Tekeningen van haar. 425 00:28:27,635 --> 00:28:31,587 Allemaal van hetzelfde. Dezelfde stal, koeien, kippen, allemaal. 426 00:28:32,274 --> 00:28:35,882 M'n dochter schildert graag mensen in kleurrijke uitdossingen. 427 00:28:36,054 --> 00:28:39,089 Haar manier van verzet tegen katholieke-schooluniformen. 428 00:28:39,548 --> 00:28:41,209 Ik wist niet dat je een meisje had. 429 00:28:41,380 --> 00:28:43,442 Ja. Ze is zes. 430 00:28:44,531 --> 00:28:48,024 Er zijn 55 George Andersons in New Jersey. 431 00:28:48,196 --> 00:28:50,888 Misschien moeten we ons beperken tot het platteland. 432 00:28:51,060 --> 00:28:53,694 Kinderen tekenen waar ze aan denken. 433 00:28:53,809 --> 00:28:56,787 En zij lijkt iets te hebben met een boerderij. 434 00:28:58,276 --> 00:29:01,197 Ik heb een creditcardafschrijving. 435 00:29:11,335 --> 00:29:13,282 Alle rekeningen gaan naar een postbus. 436 00:29:16,489 --> 00:29:17,978 Hij gebruikte hem gisteren. 437 00:29:20,327 --> 00:29:24,336 Zij en haar vader waren voor kleren in de winkel. 438 00:29:24,508 --> 00:29:25,539 Arm ding. 439 00:29:27,085 --> 00:29:29,891 Hoezo 'arm ding'? 440 00:29:31,667 --> 00:29:35,447 Ze ging in de kleedkamer een paar dingen passen. 441 00:29:35,619 --> 00:29:40,086 Ze kwam niet naar buiten, dus ging ik kijken. 442 00:29:40,945 --> 00:29:44,725 Wil je een andere maat of kleur? - Nee. 443 00:29:45,813 --> 00:29:47,360 Wat is er, liefje? 444 00:29:48,391 --> 00:29:52,629 Het is vast niet erg. Wat is er aan de hand? 445 00:29:58,070 --> 00:29:59,559 Weet je wat dat betekent? 446 00:30:00,762 --> 00:30:02,022 Ongeveer. 447 00:30:02,194 --> 00:30:07,635 Het is heel gewoon voor een jonge vrouw zo oud als jij om ongesteld te worden. 448 00:30:08,895 --> 00:30:12,503 Kun je er met iemand over praten? 449 00:30:12,618 --> 00:30:14,909 Een moeder? 450 00:30:15,825 --> 00:30:19,204 Ik kan het wel een beetje uitleggen. - Wat is er aan de hand? 451 00:30:21,495 --> 00:30:22,698 Niets zeggen. 452 00:30:24,702 --> 00:30:27,509 Wat problemen met een knoop. We komen er zo aan. 453 00:30:32,205 --> 00:30:36,501 Alstublieft, zeg het niet tegen hem. 454 00:30:38,849 --> 00:30:40,166 Ze schaamde zich. 455 00:30:40,796 --> 00:30:45,149 Dat snapte ik wel, maar ze was alleen. Ik moest het hem wel vertellen. 456 00:30:45,836 --> 00:30:47,211 Hoe reageerde hij? 457 00:30:47,383 --> 00:30:48,929 Hij leek boos. 458 00:30:50,647 --> 00:30:54,027 Ik gaf haar een paar tampons voor ze wegging. 459 00:30:54,141 --> 00:30:56,432 Iemand moet haar zeggen hoe die te gebruiken. 460 00:30:57,348 --> 00:31:00,212 Heeft hij persoonlijke informatie achtergelaten? 461 00:31:00,384 --> 00:31:02,732 Een telefoonnummer, adres? 462 00:31:02,904 --> 00:31:06,512 Voor een creditcard zou ik z'n identificatie nagegaan zijn. 463 00:31:06,684 --> 00:31:09,548 Maar ik weet het niet meer. Het spijt me. 464 00:31:09,720 --> 00:31:11,380 Het geeft niet. 465 00:31:11,552 --> 00:31:14,702 Bedankt voor uw komst. Iemand zal u de uitgang wijzen. 466 00:31:14,817 --> 00:31:16,821 Enorm bedankt. 467 00:31:16,993 --> 00:31:19,170 Dank u. 468 00:31:22,377 --> 00:31:26,959 Als ze ongesteld geworden is, is ze geen klein meisje meer. 469 00:31:32,230 --> 00:31:34,865 VERMIST 470 00:31:35,036 --> 00:31:37,728 Er zijn veel vermiste meisjes. 471 00:31:37,900 --> 00:31:39,676 Inderdaad. 472 00:31:41,222 --> 00:31:43,227 Wat denk je dat hij met haar gaat doen? 473 00:31:45,346 --> 00:31:47,350 Hij kan haar voor prostitutie verkopen. 474 00:31:47,751 --> 00:31:49,756 Of inruilen voor een jonger meisje. 475 00:31:50,729 --> 00:31:53,650 Soms kunnen ze niet verdragen dat hun slachtoffer... 476 00:31:53,822 --> 00:31:56,399 met iemand anders zou zijn en ze... 477 00:31:56,514 --> 00:31:58,690 Helaas vermoorden ze ze. 478 00:32:00,523 --> 00:32:01,955 Niet veel keuzes. 479 00:32:02,127 --> 00:32:04,991 Er zijn negen George Andersons van rond die leeftijd. 480 00:32:05,162 --> 00:32:07,396 In landelijk New Jersey is er maar ��n. 481 00:32:07,568 --> 00:32:09,401 Zullen we een eindje gaan rijden? 482 00:32:09,515 --> 00:32:12,780 Kun je die alleen aan? - Zeker. 483 00:32:23,318 --> 00:32:25,437 En heeft hij... 484 00:32:25,895 --> 00:32:29,160 Heeft hij... - We weten niets zeker. 485 00:32:29,332 --> 00:32:31,165 Maar wie deze foto's openbaart... 486 00:32:31,279 --> 00:32:35,174 misbruikt inderdaad vaak z'n slachtoffers. 487 00:32:35,346 --> 00:32:36,663 Waarom zou hij dat doen? 488 00:32:37,866 --> 00:32:39,412 Dat weet ik niet. 489 00:32:39,584 --> 00:32:41,130 Hoe kreeg hij voogdij over haar? 490 00:32:43,307 --> 00:32:46,170 Onze zus en haar man zijn omgekomen bij een auto-ongeluk. 491 00:32:46,342 --> 00:32:47,602 George is de oudere broer. 492 00:32:47,774 --> 00:32:51,726 Volgens ons zou hij een betere voogd zijn als er iets zou gebeuren. 493 00:32:51,840 --> 00:32:53,559 Enig idee waar uw broer is? 494 00:32:53,673 --> 00:32:57,052 Ik heb hem al lang niet meer gezien. Sinds ze verhuisd zijn. 495 00:32:57,797 --> 00:32:59,458 Maar als ik niet wil verhuizen? 496 00:32:59,630 --> 00:33:01,119 Het is niet makkelijk... 497 00:33:01,291 --> 00:33:04,154 maar je ouders wilden wat het beste is voor jou. 498 00:33:04,269 --> 00:33:06,617 En ze vonden oom George het beste. 499 00:33:06,789 --> 00:33:08,622 Je kunt met ons meegaan. 500 00:33:09,653 --> 00:33:11,829 Ik moet voor de boerderij zorgen. 501 00:33:12,001 --> 00:33:14,979 Op de koeien en varkens passen en je favoriete kip. 502 00:33:15,666 --> 00:33:17,327 Kleintje. 503 00:33:17,499 --> 00:33:19,905 Zorgen dat alles in orde is als je op bezoek komt. 504 00:33:20,076 --> 00:33:22,539 Mag ik komen? - Zo vaak je maar wilt. 505 00:33:22,711 --> 00:33:25,804 Kom, Melissa. We gaan. 506 00:33:26,949 --> 00:33:28,152 Ik wil graag komen. 507 00:33:29,011 --> 00:33:30,099 Ik houd zoveel van je. 508 00:33:30,271 --> 00:33:33,135 Ik houd ook van jou. 509 00:33:36,629 --> 00:33:39,836 Oom George gaat goed voor je zorgen. 510 00:33:40,580 --> 00:33:42,929 Kip. - Kleintje. 511 00:33:43,101 --> 00:33:44,590 Kom op. Stap in. 512 00:33:45,964 --> 00:33:48,312 Pas op je vingers. 513 00:33:49,916 --> 00:33:51,004 Ok�. 514 00:34:09,275 --> 00:34:11,852 Eerst belde George regelmatig. 515 00:34:12,024 --> 00:34:14,200 Nu alleen met verjaardagen, soms feestdagen. 516 00:34:14,372 --> 00:34:17,866 Heb je een telefoonnummer? - Ik had het, maar hij is verhuisd. 517 00:34:17,980 --> 00:34:20,214 Ik bleef erom vragen, maar ik kreeg het niet. 518 00:34:20,386 --> 00:34:23,192 Dat oude nummer kan ons echt helpen. - Het ligt binnen. 519 00:34:23,364 --> 00:34:25,769 Ik zal het halen. 520 00:34:28,576 --> 00:34:30,638 Wat gebeurt er met haar, als u haar vindt? 521 00:34:32,241 --> 00:34:34,131 Ze heeft veel doorgemaakt. 522 00:34:35,678 --> 00:34:39,114 Ik ben nu getrouwd. M'n vrouw en ik... 523 00:34:39,973 --> 00:34:41,233 Breng haar alsjeblieft. 524 00:34:41,405 --> 00:34:43,238 We zorgen ervoor dat ze alles krijgt. 525 00:34:45,586 --> 00:34:48,393 De afgesloten telefoon was van een adres in Norristown. 526 00:34:48,564 --> 00:34:51,142 Dat is 16 km van die kledingzaak. 527 00:34:51,256 --> 00:34:54,807 Maar er is geen vermelding van ene George Anderson... 528 00:34:54,922 --> 00:34:58,129 of G. Anderson. Niets. 529 00:34:58,301 --> 00:35:00,420 Misschien wonen ze in motels. 530 00:35:00,592 --> 00:35:02,425 Zou kunnen. 531 00:35:02,597 --> 00:35:04,658 Ik haal de telefoonboeken. - Goed. 532 00:35:04,830 --> 00:35:07,465 Jongens, ik heb hier iets. 533 00:35:09,641 --> 00:35:13,192 Toen we ontdekten dat Melissa niet meer aantrekkelijk was voor Anderson... 534 00:35:13,364 --> 00:35:14,910 omdat ze ging menstrueren... 535 00:35:15,082 --> 00:35:18,232 heb ik een chatroom verkend die zich richt op pubermeisjes. 536 00:35:18,404 --> 00:35:21,497 Ik vond een club met de naam Wijngaard van Plato. 537 00:35:21,611 --> 00:35:23,330 Ze treffen elkaar vanavond. 538 00:35:23,444 --> 00:35:25,277 Iemand met de bijnaam Farmboy61... 539 00:35:25,449 --> 00:35:26,480 Gepost door Farmboy61. 540 00:35:26,651 --> 00:35:28,828 ...zegt dat hij ruilhandel heeft. 541 00:35:33,009 --> 00:35:34,269 Het is een rijke vangst. 542 00:35:34,441 --> 00:35:37,133 Daar kunnen we wel een team op zetten. 543 00:35:37,247 --> 00:35:40,569 Maar misschien komt Anderson niet. Of hij neemt Melissa niet mee. 544 00:35:41,199 --> 00:35:45,036 Als we de boel alleen verkennen, lopen we het meisje misschien mis. 545 00:35:46,239 --> 00:35:47,385 Dus wat is het plan? 546 00:35:47,556 --> 00:35:50,535 Bill Shields was een vaste bezoeker van die chatrooms. 547 00:35:50,706 --> 00:35:54,716 Ik heb een uitnodiging voor jou geregeld. 548 00:35:57,637 --> 00:36:02,218 Als je met mensen praat, gebruik nooit je naam en vraag nooit naar die van hun. 549 00:36:02,390 --> 00:36:06,170 Moet ik zeggen dat ik van de FBI ben? - Nee. 550 00:36:07,087 --> 00:36:09,320 Iedereen noemt zich bij z'n online-bijnaam. 551 00:36:09,492 --> 00:36:11,382 Ik ben erop ingegaan als PirateShip7. 552 00:36:11,554 --> 00:36:14,647 Ik heb Farmboy laten weten dat je interesse hebt. 553 00:36:15,850 --> 00:36:18,198 Maar noem het niet, ook niet als hij je benadert. 554 00:36:18,312 --> 00:36:20,661 Hij praat met je, kijk of hij op z'n gemak is. 555 00:36:20,775 --> 00:36:22,207 Jack, even testen. 556 00:36:22,379 --> 00:36:23,582 Test, ��n, twee, drie. 557 00:36:23,753 --> 00:36:26,331 Prima. Ik zorg dat de rest gereed is. 558 00:36:26,445 --> 00:36:28,221 Geweldig. 559 00:36:28,393 --> 00:36:31,543 Dit is een lijst van de mensen die ik ben tegengekomen. 560 00:36:31,714 --> 00:36:36,525 Hun bijnamen en waarin ze ge�nteresseerd zijn. 561 00:36:37,155 --> 00:36:38,587 Misschien helpt het. 562 00:36:39,676 --> 00:36:42,940 Die George Anderson... 563 00:36:43,112 --> 00:36:46,720 hoe ziet hij Melissa? - Wat bedoel je? 564 00:36:46,892 --> 00:36:50,271 Op het internet noemde hij haar handelswaar. Is dat een code? 565 00:36:50,443 --> 00:36:52,219 Of ziet hij haar als eigendom? 566 00:36:52,333 --> 00:36:56,743 Of ziet hij haar als z'n dochter, z'n vriendin? 567 00:36:57,259 --> 00:36:58,805 Ik weet het niet. 568 00:36:59,263 --> 00:37:01,153 Ok�. 569 00:37:08,427 --> 00:37:10,832 Mensen zijn onderverzekerd omdat hun polis... 570 00:37:11,004 --> 00:37:12,952 een lage bovengrens heeft. 571 00:37:13,123 --> 00:37:16,331 Dat is het voordeel van huren. 572 00:37:16,503 --> 00:37:20,741 O, jee. Nu gaat hij je een huurdersverzekering aansmeren. 573 00:37:24,235 --> 00:37:27,728 In dat geval ga ik nog wat koffie halen. 574 00:37:39,813 --> 00:37:42,219 Suiker? - Graag. 575 00:37:46,686 --> 00:37:47,774 Je bent nieuw. 576 00:37:49,091 --> 00:37:50,122 Ik ben PirateShip7. 577 00:37:50,294 --> 00:37:51,611 O, ik ben Farmboy61. 578 00:37:56,308 --> 00:37:58,542 Dus... 579 00:37:59,000 --> 00:38:02,093 zullen we even gaan zitten? - Ja, natuurlijk. 580 00:38:02,264 --> 00:38:04,842 Computers doen tegenwoordig het meeste werk. 581 00:38:05,013 --> 00:38:07,476 Het moeilijkste van inventarisbeheer... 582 00:38:07,648 --> 00:38:10,111 is zorgen dat de werknemers niet alles stelen. 583 00:38:10,225 --> 00:38:12,230 Dat geldt voor veel plaatsen. 584 00:38:12,402 --> 00:38:15,495 Daar heb je gelijk in. 585 00:38:17,843 --> 00:38:22,367 In de chatroom zei je dat je interesse had. 586 00:38:24,487 --> 00:38:25,861 Waarom? 587 00:38:28,267 --> 00:38:30,787 Toen ik haar foto zag... 588 00:38:31,188 --> 00:38:35,311 kon je zien dat ze jong begonnen was... 589 00:38:35,827 --> 00:38:37,373 Mag ik haar naam vragen? 590 00:38:38,920 --> 00:38:41,669 Ze heet Melissa. 591 00:38:41,783 --> 00:38:43,043 Lieve naam. 592 00:38:44,131 --> 00:38:48,942 Zoals ik zei, toen ik haar zag, ze lijkt zo jong te zijn begonnen... 593 00:38:49,114 --> 00:38:51,062 en ze had kunnen verharden... 594 00:38:51,233 --> 00:38:53,925 maar ze heeft nog steeds die frisheid over zich. 595 00:38:54,784 --> 00:38:58,851 Je hebt haar duidelijk heel goed klaargemaakt... 596 00:38:59,023 --> 00:39:01,256 voor haar toekomstige leven. 597 00:39:01,886 --> 00:39:03,891 Ze is een goed meisje. - Ja, dat zie ik. 598 00:39:04,063 --> 00:39:05,609 Ze verdient een goed thuis. 599 00:39:05,724 --> 00:39:09,847 Het zal niet het thuis zijn dat jij haar bood... 600 00:39:10,019 --> 00:39:13,570 maar ik zal heel erg goed voor Melissa zorgen. 601 00:39:20,787 --> 00:39:23,650 We moesten maar eens kijken of jullie elkaar mogen. 602 00:39:25,369 --> 00:39:27,889 Ja, graag. 603 00:39:35,220 --> 00:39:36,422 Waar is ze? 604 00:39:41,921 --> 00:39:43,753 Wat is er aan de hand? 605 00:39:43,868 --> 00:39:45,987 Ze is hier niet. 606 00:39:47,247 --> 00:39:49,538 Jawel. 607 00:39:49,996 --> 00:39:52,345 Is dit een zwendel of zo? - Nee, alles is in orde. 608 00:39:52,459 --> 00:39:55,323 Je kunt nooit te voorzichtig zijn. 609 00:39:56,239 --> 00:39:57,671 Is ze een wegloper? 610 00:39:57,843 --> 00:40:01,107 Nee, maar je kunt het maar beter voor zijn, vind ik. 611 00:40:14,109 --> 00:40:15,311 Kan ik met haar praten? 612 00:40:16,743 --> 00:40:18,175 Laat de deur open. 613 00:40:19,435 --> 00:40:21,268 Best. 614 00:40:37,419 --> 00:40:38,450 We gaan. 615 00:40:52,024 --> 00:40:55,059 Kleintje Kip zegt hallo. 616 00:40:56,262 --> 00:40:57,579 Hij stuurde me voor hulp. 617 00:41:02,619 --> 00:41:04,223 FBI. Op de grond. 618 00:41:04,395 --> 00:41:06,113 Op de grond. 619 00:41:09,208 --> 00:41:12,301 Goed werk. Handen waar ik ze kan zien. 620 00:41:13,732 --> 00:41:15,393 Sta op. - Het is goed. 621 00:41:15,565 --> 00:41:17,971 Kom mee. Hij kan je geen pijn meer doen. 45707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.