Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,148 --> 00:00:30,584
Oom Bill, tijd voor de taart.
- Goed, jongen.
2
00:00:36,999 --> 00:00:38,373
Heb je het naar je zin?
3
00:00:41,409 --> 00:00:42,440
Zeker weten.
4
00:00:42,612 --> 00:00:45,017
Je liegt.
Dat is heel feestelijk van je.
5
00:00:46,392 --> 00:00:49,485
Ik hoopte dat het feest je goed zou doen.
6
00:00:50,515 --> 00:00:52,864
Onder de mensen zijn.
7
00:00:53,036 --> 00:00:54,238
Ik weet het.
8
00:00:55,727 --> 00:00:58,305
En er is taart.
9
00:01:00,367 --> 00:01:02,944
Tijd voor de taart.
Allemaal naar de tafel.
10
00:01:03,058 --> 00:01:05,521
Goed.
11
00:01:05,693 --> 00:01:07,583
Daar gaan we.
- Uitblazen.
12
00:01:13,654 --> 00:01:16,690
Ik heb gebeld, maar hij nam niet op.
Daarom kwam ik langs.
13
00:01:16,861 --> 00:01:19,210
Kranten lagen op de stoep,
post was niet gepakt.
14
00:01:19,381 --> 00:01:22,761
En z'n auto?
- Die staat niet in de garage.
15
00:01:24,708 --> 00:01:27,171
Dit is iedereen
die op het verjaardagsfeestje was.
16
00:01:27,343 --> 00:01:29,633
Ik heb met ze gepraat
voor ik de politie belde.
17
00:01:29,805 --> 00:01:32,841
Wat zeiden ze?
- Hij praatte met niemand op het feest.
18
00:01:33,013 --> 00:01:35,017
Mag ik even rondkijken?
19
00:01:35,189 --> 00:01:36,220
Natuurlijk.
- Bedankt.
20
00:01:36,392 --> 00:01:38,969
Ik heb niets aangeraakt.
21
00:01:39,427 --> 00:01:40,687
Bekijkt u politieseries?
22
00:01:40,802 --> 00:01:43,666
Het eerste kwartier, dan val ik in slaap.
- Juist.
23
00:01:44,754 --> 00:01:47,388
U zei dat uw broer
met niemand gepraat had.
24
00:01:47,560 --> 00:01:51,684
Is hij niet erg sociaal?
- Vroeger wel.
25
00:01:52,772 --> 00:01:54,490
Dit is de dochter van Bill, Lauren.
26
00:01:56,438 --> 00:01:59,874
Ze is acht maanden geleden
overleden aan leukemie.
27
00:02:00,332 --> 00:02:02,108
Z'n hele leven is ingestort.
28
00:02:02,280 --> 00:02:05,945
Hij en z'n vrouw zijn uit elkaar,
hij heeft verlof van z'n werk opgenomen.
29
00:02:06,117 --> 00:02:11,157
Maar ik dacht dat hij
er net een beetje bovenop kwam.
30
00:02:11,271 --> 00:02:12,646
H�, Martin?
31
00:02:13,906 --> 00:02:15,739
Kan ik je even lenen?
32
00:02:15,911 --> 00:02:17,113
Pardon.
33
00:02:23,414 --> 00:02:25,533
Wat heb je?
34
00:02:26,277 --> 00:02:27,308
Kinderporno.
35
00:02:28,568 --> 00:02:30,745
Kleine meisjes.
36
00:02:34,296 --> 00:02:35,899
Hij kan ze gedownload hebben.
37
00:02:36,071 --> 00:02:38,820
Er is een hogesnelheidsverbinding
achter het bureau...
38
00:02:38,992 --> 00:02:40,596
maar de laptop is weg.
39
00:02:42,371 --> 00:02:46,208
De zus zei dat haar broer er net
bovenop aan het komen was.
40
00:02:46,380 --> 00:02:49,244
Hij kan een nieuwe hobby hebben
of een oude weer opgepakt.
41
00:03:35,646 --> 00:03:37,879
Ze lijken van het internet te komen.
42
00:03:38,051 --> 00:03:39,082
Aan de zus laten zien?
43
00:03:39,254 --> 00:03:42,060
Ze geloofde me niet,
dus ik heb het laten zien.
44
00:03:42,175 --> 00:03:45,268
Dat ging goed.
- Ze rende weg en wilde niet meer praten.
45
00:03:45,382 --> 00:03:46,814
Bedankt.
46
00:03:46,929 --> 00:03:49,907
Shields heeft
deze week 2000 dollar opgenomen.
47
00:03:50,079 --> 00:03:52,656
Misschien chantage.
- Of hij koopt meer porno.
48
00:03:52,828 --> 00:03:54,775
Waarom verdoen we onze tijd hiermee?
49
00:03:54,947 --> 00:03:58,154
Geef het aan de lokale politie.
- Nee, het is te vroeg.
50
00:03:58,269 --> 00:04:00,732
En dat tekstbericht
dat hij op het feest kreeg?
51
00:04:00,904 --> 00:04:03,137
Niet van een mobieltje,
maar we lopen het na.
52
00:04:04,913 --> 00:04:05,944
Doe me een plezier.
53
00:04:06,115 --> 00:04:09,609
Kijk of je de bron hiervan kunt vinden.
54
00:04:10,182 --> 00:04:11,671
Bedankt.
55
00:04:11,786 --> 00:04:15,508
Het spijt me, maar we moesten weten
of u hier iets van wist.
56
00:04:16,826 --> 00:04:19,575
Bill zou zich nooit met zoiets inlaten.
57
00:04:20,205 --> 00:04:24,558
Heeft Bill een online-bijnaam?
- Wat bedoelt u?
58
00:04:24,729 --> 00:04:28,739
Een naam in plaats van een echte naam,
voor privacy.
59
00:04:28,910 --> 00:04:31,201
Waarom wilt u dat weten?
- Vanwege de foto's.
60
00:04:31,373 --> 00:04:34,523
We moeten weten
of hij chatrooms bezocht heeft.
61
00:04:36,299 --> 00:04:38,246
Daar weet ik niets van.
62
00:04:39,334 --> 00:04:42,198
En uw dochter, Lauren...
63
00:04:42,370 --> 00:04:44,718
is er een kans dat Bill...
64
00:04:46,322 --> 00:04:48,269
Nee.
65
00:04:48,441 --> 00:04:53,366
Waar hij zich ook mee heeft ingelaten...
66
00:04:54,569 --> 00:04:55,886
hij hield van Lauren.
67
00:04:56,058 --> 00:04:58,005
Hij zou haar
nooit iets hebben aangedaan.
68
00:04:58,693 --> 00:05:02,874
Z'n zus zei dat hij zich anders gedroeg.
69
00:05:08,658 --> 00:05:12,782
We hebben zo lang op iets gewacht.
70
00:05:14,157 --> 00:05:17,536
Gentherapie, chemotherapie...
71
00:05:18,509 --> 00:05:22,633
alternatieve geneeswijzen,
wat dan ook...
72
00:05:23,320 --> 00:05:26,127
om Lauren beter te maken.
73
00:05:26,871 --> 00:05:28,418
Maar niets hielp.
74
00:05:30,079 --> 00:05:34,374
We konden alleen haar hand vasthouden
en haar zien sterven.
75
00:05:35,463 --> 00:05:37,696
En hoe reageerde Bill toen?
76
00:05:42,679 --> 00:05:45,715
Hij verdween min of meer.
77
00:05:46,745 --> 00:05:49,953
Alsof hij er niet over kon praten.
78
00:05:50,640 --> 00:05:53,561
En toen werd hij gearresteerd.
79
00:05:53,676 --> 00:05:55,967
Mishandeling, Bill?
80
00:05:56,138 --> 00:05:57,857
Van wie?
81
00:05:58,601 --> 00:06:00,548
Waarom sla je mensen in elkaar?
82
00:06:00,720 --> 00:06:03,698
Het spijt me, Julie, ik...
83
00:06:03,813 --> 00:06:06,448
Ik wil meer dan je excuses.
84
00:06:09,483 --> 00:06:10,915
Wat heb je nodig?
85
00:06:12,862 --> 00:06:17,215
Een verklaring voor je gedrag.
86
00:06:17,387 --> 00:06:20,251
Wat is er aan de hand?
87
00:06:21,797 --> 00:06:23,630
Het zal binnenkort beter gaan, Julie.
88
00:06:23,744 --> 00:06:25,119
Dat beloof ik.
89
00:06:25,749 --> 00:06:27,009
Hoe beter?
90
00:06:27,181 --> 00:06:29,128
Ga je weer werken?
91
00:06:29,243 --> 00:06:31,934
Ga je weer met me praten?
92
00:06:36,631 --> 00:06:39,380
Ze was niet alleen jouw dochter.
93
00:06:39,552 --> 00:06:41,270
Ik mis haar ook.
94
00:06:41,442 --> 00:06:44,363
Dat weet ik.
95
00:06:49,460 --> 00:06:53,527
Ik kan hier niet meer tegen.
96
00:06:53,698 --> 00:06:56,448
Niet alles bij elkaar.
97
00:06:59,483 --> 00:07:01,946
Het spijt me.
98
00:07:07,731 --> 00:07:12,198
Wie hij ook in elkaar sloeg
diende geen aanklacht in...
99
00:07:12,370 --> 00:07:14,489
en de sheriff liet hem naar huis gaan.
100
00:07:14,661 --> 00:07:17,639
En dat is alles wat u daarover weet?
101
00:07:17,811 --> 00:07:18,842
Ja.
102
00:07:19,414 --> 00:07:22,106
Een paar dagen later ben ik vertrokken.
103
00:07:22,851 --> 00:07:25,657
Het gevecht was met ene Jamie Wolfe.
104
00:07:25,829 --> 00:07:28,406
Een geregistreerd zedendelinquent.
105
00:07:28,578 --> 00:07:31,156
Die gast woont hier 145 km vandaan.
106
00:07:31,327 --> 00:07:34,535
Kon hij geen andere viezerik
dichterbij vinden?
107
00:07:34,706 --> 00:07:36,997
Weet ik niet.
Misschien zijn ze zakenpartners.
108
00:07:37,169 --> 00:07:39,002
Het is meestal vechten om geld.
109
00:07:39,174 --> 00:07:42,381
Ze halen hem op.
Hij zal er over een half uur wel zijn.
110
00:07:44,558 --> 00:07:45,760
Met Delgado.
111
00:07:45,932 --> 00:07:51,201
Hoe gaat het?
- De helft hiervan is van hetzelfde meisje.
112
00:07:51,373 --> 00:07:55,955
In leeftijden van zo'n 6 tot 12.
113
00:08:00,136 --> 00:08:04,088
Als hij deze foto's gemaakt heeft
en we vinden haar, dan vinden we hem.
114
00:08:04,603 --> 00:08:08,097
We gaan het na bij z'n vrienden,
familie, buren.
115
00:08:08,269 --> 00:08:10,617
Zien of iemand haar herkent.
116
00:08:15,256 --> 00:08:16,860
Ik heb geen idee wie hij is.
117
00:08:17,032 --> 00:08:18,292
Hij heeft je mishandeld.
118
00:08:18,406 --> 00:08:21,442
Ja. Toen hij me aanviel,
wist ik ook niet wie hij was.
119
00:08:21,614 --> 00:08:24,706
Je bent veroordeeld voor ontucht
met een minderjarige.
120
00:08:24,821 --> 00:08:27,227
Een andere kinder-liefhebber
slaat je in elkaar.
121
00:08:27,398 --> 00:08:29,804
En wij moeten geloven
dat het toeval was?
122
00:08:29,976 --> 00:08:32,839
Ik zei niet dat het toeval was.
Alleen dat ik hem niet ken.
123
00:08:32,954 --> 00:08:35,130
Wat wilde hij?
124
00:08:35,932 --> 00:08:38,739
Die vent heeft me al
genoeg rottigheid bezorgd.
125
00:08:39,197 --> 00:08:41,030
Te laat.
126
00:08:49,105 --> 00:08:51,282
Het ging om haar.
127
00:08:52,542 --> 00:08:54,145
Hij wilde haar.
128
00:08:59,013 --> 00:09:01,476
Wie ben jij? Wat doe je hier?
129
00:09:01,648 --> 00:09:03,194
Ik ben Bill.
130
00:09:03,309 --> 00:09:08,177
Ik zoek dit meisje.
Ik denk dat ze hier ergens woont.
131
00:09:09,666 --> 00:09:12,874
Ik betaal je als je me vertelt
waar ik haar kan vinden.
132
00:09:13,046 --> 00:09:14,764
Waarom zou ik dat weten?
133
00:09:14,936 --> 00:09:18,028
Kom op, je staat
op de lijst van zedendelinquenten.
134
00:09:19,861 --> 00:09:20,949
Hoe weet je dat?
135
00:09:21,121 --> 00:09:24,214
Heeft Mrs Grapp dit geregeld?
- Niemand heeft het geregeld.
136
00:09:24,386 --> 00:09:26,505
Ik zoek het meisje.
- Niet mijn probleem.
137
00:09:26,677 --> 00:09:30,514
Luister. Je weet wel...
138
00:09:32,175 --> 00:09:33,550
ik voel iets voor haar.
139
00:09:34,294 --> 00:09:37,845
Donder op.
- Eerst wil ik weten waar ze is.
140
00:09:37,960 --> 00:09:41,568
Ik moet weten waar ze is.
- Laat los.
141
00:09:47,066 --> 00:09:50,274
Godzijdank keek de politie
niet in de vuilnisbak.
142
00:09:50,388 --> 00:09:52,965
Als ze die foto gevonden hadden...
143
00:09:54,684 --> 00:09:56,860
Zei hij iets over haar?
144
00:09:57,032 --> 00:09:59,151
Hoe ze heette?
- Nee.
145
00:09:59,323 --> 00:10:02,186
Je diende geen aanklacht in
omdat je geen aandacht wilde.
146
00:10:02,358 --> 00:10:04,477
Alsof dat geholpen heeft.
147
00:10:04,649 --> 00:10:08,315
Dat kreng Mrs Grapp
had het altijd al op me gemunt.
148
00:10:08,487 --> 00:10:10,434
Ze zag hem en belde de politie.
149
00:10:10,949 --> 00:10:14,271
Ik werd uit m'n appartement gezet.
- Waar was je zondag?
150
00:10:14,443 --> 00:10:16,448
Bij een vriend football aan het kijken.
151
00:10:17,536 --> 00:10:19,827
Noteer z'n naam.
152
00:10:25,382 --> 00:10:29,964
Weet je, die 5390-veroordeling
was lang geleden.
153
00:10:30,079 --> 00:10:31,625
Ik heb niemand meer aangeraakt.
154
00:10:32,141 --> 00:10:34,603
Een hele geruststelling
voor je slachtoffers.
155
00:10:34,775 --> 00:10:36,608
Misschien vond hij haar nog niet.
156
00:10:36,780 --> 00:10:38,040
Bel de lokale politie.
157
00:10:38,212 --> 00:10:41,304
Laat ze met alle zedendelinquenten
praten. Kijk of hij ze sprak.
158
00:10:41,476 --> 00:10:44,626
Ik heb een kennis bij
het Centrum voor Misbruikte Kinderen.
159
00:10:44,798 --> 00:10:46,860
Misschien weet zij
hoe je meisjes vindt.
160
00:10:47,032 --> 00:10:49,036
Hebben jullie even?
161
00:10:49,208 --> 00:10:52,587
Het tekstbericht kwam
van ene Ruben Davila.
162
00:10:52,759 --> 00:10:54,420
Kleine misdrijven, meest diefstal.
163
00:10:57,857 --> 00:11:01,064
Prima, bedankt.
164
00:11:01,236 --> 00:11:04,959
De auto van Shields is gevonden
bij een motel in de buurt van Davila.
165
00:11:05,130 --> 00:11:06,161
Mooi.
166
00:11:19,220 --> 00:11:21,224
Bill Shields. Dit is de FBI.
167
00:11:21,625 --> 00:11:23,916
Doe open.
168
00:11:27,753 --> 00:11:28,842
Kom op.
169
00:11:29,013 --> 00:11:31,591
Handen waar ik ze kan zien.
170
00:11:38,063 --> 00:11:39,666
Ze is hier niet.
171
00:11:39,838 --> 00:11:42,988
Draai je om met je gezicht naar de muur.
172
00:11:53,888 --> 00:11:57,210
Waar is ze, Shields?
- Dat weet ik niet.
173
00:11:57,382 --> 00:11:58,699
Je kreeg een bericht.
174
00:11:58,871 --> 00:12:03,167
'Breng geld.
Nightlights Motel, Stonington.'
175
00:12:04,484 --> 00:12:07,290
Wilde je haar kopen?
- Nee.
176
00:12:07,462 --> 00:12:10,956
Vond haar agent dat je haar
slecht behandelde en kreeg je klappen?
177
00:12:11,414 --> 00:12:14,622
Ik wilde haar redden.
- Maak je dat jezelf wijs?
178
00:12:14,793 --> 00:12:16,340
Ik zweer het.
179
00:12:16,512 --> 00:12:17,886
Ik zou haar nooit pijn doen.
180
00:12:18,058 --> 00:12:20,406
Waarom heb je al die foto's?
181
00:12:25,274 --> 00:12:26,878
M'n dochter...
182
00:12:27,050 --> 00:12:28,997
hield enorm van dansen.
183
00:12:29,169 --> 00:12:36,214
Na haar dood wilde ik
een klein meisje met danslessen helpen.
184
00:12:36,386 --> 00:12:38,218
Als een soort eerbewijs.
185
00:12:39,135 --> 00:12:44,175
Dus ik typte wat in op het internet
en klikte op een link.
186
00:12:44,347 --> 00:12:45,778
En daar was ze.
187
00:12:45,893 --> 00:12:48,757
In een roze tutu. Zo schattig.
188
00:12:52,938 --> 00:12:54,942
Behalve...
189
00:12:55,400 --> 00:12:58,207
dat er andere foto's waren. Naakt.
190
00:12:58,722 --> 00:13:00,956
Dingen doen.
191
00:13:01,071 --> 00:13:02,560
Ik zette m'n computer uit.
192
00:13:03,190 --> 00:13:05,538
Maar ik kon het niet vergeten.
193
00:13:05,710 --> 00:13:09,375
En ik wilde het tegenhouden.
194
00:13:09,490 --> 00:13:11,437
Dus...
195
00:13:11,895 --> 00:13:14,129
Dus ik begon haar te zoeken.
196
00:13:14,301 --> 00:13:15,790
Wat is er vandaag gebeurd?
197
00:13:18,081 --> 00:13:21,345
Ik dacht
dat ik haar eindelijk gevonden had.
198
00:13:39,730 --> 00:13:41,792
Waar was je?
Ik heb de hele nacht gewacht.
199
00:13:41,964 --> 00:13:44,828
Ik moest weten of je geen smeris was.
- Ik ben geen smeris.
200
00:13:45,000 --> 00:13:47,348
Weet ik.
Een agent had niet zo lang gewacht.
201
00:13:47,978 --> 00:13:51,013
Alleen een man die het meisje
van z'n dromen wil ontmoeten.
202
00:13:55,366 --> 00:13:56,397
Waar is ze?
203
00:13:56,970 --> 00:13:58,001
Waar is het geld?
204
00:14:05,217 --> 00:14:08,195
2000, zoals je had gevraagd.
205
00:14:08,768 --> 00:14:09,914
Eerst het meisje zien.
206
00:14:15,985 --> 00:14:17,302
Wat is dit?
207
00:14:17,817 --> 00:14:18,848
Geef me het geld.
208
00:14:19,707 --> 00:14:20,910
Ik wil geen problemen.
209
00:14:21,082 --> 00:14:23,888
Zeg alleen waar ze is.
- Ik heb een pistool hier.
210
00:14:28,929 --> 00:14:30,819
Mooi.
211
00:14:31,105 --> 00:14:32,193
Ben je er klaar voor?
212
00:14:32,766 --> 00:14:33,797
Natuurlijk.
213
00:14:38,150 --> 00:14:39,753
Vast wel.
214
00:14:39,925 --> 00:14:41,071
Smeerlap.
215
00:14:46,741 --> 00:14:50,349
Toen ik wakker werd, was hij weg.
En het geld ook.
216
00:14:50,521 --> 00:14:52,525
Leuk verhaaltje.
217
00:14:52,697 --> 00:14:56,363
Klopt niet. We vonden
200 foto's met kinderporno in je huis.
218
00:14:56,534 --> 00:14:58,654
Ik wist niet hoe ik haar moest vinden...
219
00:14:58,825 --> 00:15:01,918
zonder de foto's.
- Er zijn ook andere meisjes.
220
00:15:02,949 --> 00:15:05,756
Ik bewaarde ze alleen
als ik dacht dat ze konden helpen.
221
00:15:05,927 --> 00:15:09,879
Als ze iets gemeen hadden
met haar foto's.
222
00:15:11,597 --> 00:15:13,545
Dat kunt u nagaan.
- Hoe?
223
00:15:13,659 --> 00:15:16,237
Ik gebruikte trefwoorden.
224
00:15:16,408 --> 00:15:18,069
Om ze te sorteren.
225
00:15:18,241 --> 00:15:20,246
Ze zitten aan de fotobestanden.
226
00:15:20,418 --> 00:15:22,594
Waarom gaf u dit niet aan de politie?
227
00:15:24,255 --> 00:15:27,004
Ik wist niet waar ze was.
228
00:15:29,295 --> 00:15:33,762
En ik wist niet hoe ik moest verklaren
wat ik gedaan had.
229
00:15:36,741 --> 00:15:38,516
Maar jullie kunnen toch helpen?
230
00:15:42,468 --> 00:15:44,072
Jullie moeten haar vinden.
231
00:15:45,618 --> 00:15:49,055
U moet hier blijven.
We hebben misschien meer vragen.
232
00:15:57,187 --> 00:16:01,368
De politie heeft Ruben Davila gesproken.
Hij had het meisje niet. Oplichterij.
233
00:16:01,540 --> 00:16:04,461
Een pedofiel is een mooi doel.
Die gaat niet naar de politie.
234
00:16:04,633 --> 00:16:07,668
Dat zei Ruben Davila ook.
Hij heeft het blijkbaar vaker gedaan.
235
00:16:07,783 --> 00:16:11,162
Kijk hier eens naar.
Shields lijkt de waarheid te vertellen.
236
00:16:11,334 --> 00:16:14,312
Alle foto's die niet van het meisje
in de tutu zijn...
237
00:16:14,484 --> 00:16:18,321
hebben trefwoorden
die verwijzen naar haar foto.
238
00:16:19,123 --> 00:16:20,269
Is hij te herkennen?
239
00:16:21,013 --> 00:16:24,851
Dit is de enige foto van hem.
Z'n arm, geen gezicht.
240
00:16:25,252 --> 00:16:29,490
Ze wordt 6 jaar ouder
en niemand heeft iets door.
241
00:16:29,662 --> 00:16:33,384
Het is iemand met veel toegang
zonder toezicht.
242
00:16:33,556 --> 00:16:35,504
Misschien een familielid.
243
00:16:35,675 --> 00:16:37,966
Of een ontvoering.
244
00:16:38,195 --> 00:16:41,804
Misschien hebben we een dossier.
- Het is het proberen waard.
245
00:16:45,813 --> 00:16:47,187
Jij loopt monter.
246
00:16:47,359 --> 00:16:49,765
Als het maar geen draf is.
247
00:16:49,937 --> 00:16:52,972
Een meisje van
het Centrum voor Misbruikte Kinderen...
248
00:16:53,144 --> 00:16:54,977
dacht dat ze ons meisje herkende.
249
00:16:55,148 --> 00:16:56,752
Ze komt zo hier...
250
00:16:56,924 --> 00:17:00,819
en ik dacht dat ze beter
met een vrouw zou kunnen praten.
251
00:17:01,563 --> 00:17:03,854
Waar gaat ze heen?
- Gesprekskamer 2.
252
00:17:04,026 --> 00:17:06,260
Ik verwacht een bericht van de technici.
253
00:17:06,431 --> 00:17:07,691
Ik vang het op.
- Bedankt.
254
00:17:07,863 --> 00:17:10,097
Nee, jij bedankt.
255
00:17:23,384 --> 00:17:25,675
Brittany, weet je waarom je hier bent?
256
00:17:25,847 --> 00:17:27,737
Ze lieten me een foto zien.
257
00:17:27,909 --> 00:17:29,055
En ken je het meisje?
258
00:17:30,315 --> 00:17:31,575
Zo'n beetje.
259
00:17:32,548 --> 00:17:33,636
Zo'n beetje?
260
00:17:34,839 --> 00:17:38,447
Ik heb haar ��n keer ontmoet
in een huis waar...
261
00:17:40,395 --> 00:17:41,426
een feestje was.
262
00:17:44,175 --> 00:17:45,607
Kun je er iets over vertellen?
263
00:17:48,299 --> 00:17:51,334
Neem gerust alle tijd.
264
00:17:57,061 --> 00:17:59,352
We keken tv terwijl we wachtten.
265
00:18:01,529 --> 00:18:03,533
Ik ben Brittany.
266
00:18:03,705 --> 00:18:05,939
Ik Melissa.
267
00:18:10,750 --> 00:18:12,296
Ik vind dat programma niet leuk.
268
00:18:18,367 --> 00:18:19,570
Heb je een huisdier?
269
00:18:21,288 --> 00:18:22,376
Jij?
270
00:18:23,465 --> 00:18:24,496
Een kat.
271
00:18:26,099 --> 00:18:27,359
Hoe heet hij?
272
00:18:28,505 --> 00:18:29,937
Hij heet Monarch.
273
00:18:30,051 --> 00:18:34,232
Want hij heeft een vlek op z'n zij
die op een vlinder lijkt.
274
00:18:36,351 --> 00:18:37,497
Is hij zacht?
275
00:18:40,189 --> 00:18:42,766
Heel zacht.
276
00:18:45,973 --> 00:18:47,233
In welke klas zit je?
277
00:18:49,352 --> 00:18:51,529
Ik zit niet echt in een klas.
278
00:18:53,591 --> 00:18:55,824
Brittany, kom mee.
279
00:19:13,121 --> 00:19:14,610
En dat was alles.
280
00:19:14,782 --> 00:19:16,328
Heb je haar nooit meer gezien?
281
00:19:16,500 --> 00:19:17,703
Nee.
282
00:19:17,875 --> 00:19:21,655
M'n pleegvader werd een paar maanden
daarna gearresteerd.
283
00:19:21,827 --> 00:19:23,430
En ik ging naar het centrum.
284
00:19:27,038 --> 00:19:29,387
Denk je...
285
00:19:29,673 --> 00:19:31,678
dat je nog weet waar dit huis was?
286
00:19:32,594 --> 00:19:33,625
Nee.
287
00:19:34,312 --> 00:19:36,603
Zag je met wie Melissa
naar het feest kwam?
288
00:19:39,696 --> 00:19:41,357
Ik wou dat ik kon helpen.
289
00:19:41,529 --> 00:19:43,648
Dat heb je gedaan. Heel veel.
290
00:19:53,327 --> 00:19:54,530
Goed, laat me zien...
291
00:19:57,107 --> 00:20:00,257
Johnson dacht dat hij kon helpen
omdat hij er tijd aan besteedde.
292
00:20:03,694 --> 00:20:07,760
Zorg dat er iemand bij hem is
als hij door het gebouw loopt.
293
00:20:07,932 --> 00:20:09,536
Is geregeld.
- Goed.
294
00:20:10,910 --> 00:20:14,576
Bill ontdekte dat deze foto's gemaakt zijn
in Hamlet Suites Motels.
295
00:20:14,748 --> 00:20:19,043
Die keten heeft hetzelfde meubilair
en dezelfde schilderijen in alle kamers.
296
00:20:19,215 --> 00:20:20,647
Goed zo.
297
00:20:20,819 --> 00:20:24,427
Helaas zitten we dan
met zo'n 500 motels.
298
00:20:24,541 --> 00:20:25,973
Daarom liep ik vast.
299
00:20:27,577 --> 00:20:30,899
Kwam je zo bij Wolfe terecht?
Is er zo'n motel in zijn stad?
300
00:20:33,419 --> 00:20:36,569
Ik heb de foto's geanalyseerd
op licht en kleur...
301
00:20:36,741 --> 00:20:39,261
om te bepalen
welke op dezelfde plaats genomen zijn.
302
00:20:39,433 --> 00:20:42,640
Je hebt haar er uitgefilterd.
- We richten ons op de achtergrond.
303
00:20:42,812 --> 00:20:44,816
Daartoe voegen we de foto's samen.
304
00:20:44,988 --> 00:20:47,222
Net een puzzel.
- Juist.
305
00:20:47,394 --> 00:20:49,627
Ik heb ze nu bijna allemaal.
306
00:20:49,799 --> 00:20:52,319
Ik hoopte dat dit de laatste was.
- Wacht eens.
307
00:20:52,491 --> 00:20:55,126
Wat is dat? Lijkt een beker.
Kun je die vergroten?
308
00:20:55,297 --> 00:20:58,390
Wacht even.
309
00:21:00,395 --> 00:21:01,655
Daar.
310
00:21:01,827 --> 00:21:05,378
'Roger's Barbecue 'n' Stuff.'
- Moet bij een Hamlet Suites Motel zijn.
311
00:21:05,549 --> 00:21:07,325
Als we deze combineren...
312
00:21:07,497 --> 00:21:10,819
vinden we vast
de stad waar de foto's genomen zijn.
313
00:21:14,828 --> 00:21:15,973
In Carbondale.
314
00:21:20,326 --> 00:21:24,392
De manager herkent de foto van Melissa.
Ze was hier een maand geleden.
315
00:21:24,564 --> 00:21:27,657
Hij weet het nog
omdat ze zich sneed aan een glas.
316
00:21:27,829 --> 00:21:29,891
Heb je een naam?
- De man bij haar gaf geld.
317
00:21:30,005 --> 00:21:32,182
Dus hij wil niet
dat iemand weet wie hij is.
318
00:21:32,354 --> 00:21:35,962
Het goede nieuws is dat hij
zo'n herrie schopte over die snee...
319
00:21:36,134 --> 00:21:39,341
dat de manager de Eerste Hulp betaalde.
320
00:21:39,799 --> 00:21:41,174
Ja, ik herinner me haar.
321
00:21:41,345 --> 00:21:43,694
De meeste kinderen
met zo'n snee zouden brullen.
322
00:21:43,866 --> 00:21:46,443
Zij was muisstil.
- Kon u met haar praten?
323
00:21:46,557 --> 00:21:48,677
Nee. De vader bleef steeds dichtbij.
324
00:21:48,848 --> 00:21:51,025
Te dicht?
325
00:21:51,197 --> 00:21:53,029
Hij liet haar niets zeggen.
326
00:21:54,003 --> 00:21:55,778
Jij bent een dapper meisje.
327
00:21:55,893 --> 00:21:57,038
Dat is een diepe snee.
328
00:21:57,210 --> 00:22:00,761
Ik liet een glas vallen.
Zij hielp het oprapen.
329
00:22:00,933 --> 00:22:03,167
Dat doe je een volgende keer
vast niet meer.
330
00:22:03,339 --> 00:22:07,004
Ze is zo behulpzaam,
je kunt haar niet tegenhouden.
331
00:22:07,176 --> 00:22:09,581
Ik heb alles geregeld aan de balie.
332
00:22:09,753 --> 00:22:13,018
We zijn er zo.
333
00:22:17,084 --> 00:22:18,631
Heb je hulp nodig, liefje?
334
00:22:19,375 --> 00:22:21,437
Hoe gaat het hier?
335
00:22:22,239 --> 00:22:24,244
We zijn klaar.
336
00:22:24,415 --> 00:22:26,935
Mooi. We gaan, liefje.
337
00:22:32,720 --> 00:22:34,209
Iets klopte niet.
338
00:22:34,381 --> 00:22:36,729
Het leek een diepe wond
voor wat er gebeurd was.
339
00:22:36,901 --> 00:22:40,223
Dus ze snee zichzelf om hulp te krijgen.
- Misschien.
340
00:22:40,967 --> 00:22:42,399
Kinderbescherming gebeld?
341
00:22:42,514 --> 00:22:46,065
Ja en beveiliging.
Maar ze waren al weg toen hij kwam.
342
00:22:46,179 --> 00:22:48,413
Kent u de vrouw die binnenkwam?
343
00:22:49,158 --> 00:22:50,761
Een stiefmoeder of vriendin.
344
00:22:50,933 --> 00:22:52,938
Ze was geen familie van het meisje.
345
00:22:53,110 --> 00:22:55,458
Maar zij heeft alles ingevuld.
- Ja.
346
00:22:55,630 --> 00:22:57,119
Mogen we dat zien?
347
00:22:57,520 --> 00:22:58,608
Natuurlijk.
348
00:23:18,825 --> 00:23:21,059
Bent u Sandra O'Neill?
349
00:23:21,231 --> 00:23:23,465
FBI. We willen u een paar vragen stellen.
350
00:23:27,016 --> 00:23:28,619
Laat me los.
351
00:23:28,791 --> 00:23:30,853
Waar is Melissa? Waar is ze?
352
00:23:31,025 --> 00:23:34,060
Ik weet het niet. Weg.
Hij heeft haar meegenomen.
353
00:23:35,607 --> 00:23:37,554
Wanneer?
- Twee weken geleden.
354
00:23:38,069 --> 00:23:40,532
Dat was de laatste keer dat ik hem zag.
- We gaan.
355
00:23:43,958 --> 00:23:46,650
Ik heb niets gedaan.
- Waarom ging je er dan vandoor?
356
00:23:47,394 --> 00:23:49,399
Omdat ze er eindelijk bij is.
357
00:23:49,571 --> 00:23:51,289
Hij deed het.
358
00:23:51,461 --> 00:23:54,267
En ik wist het pas op het laatst.
- Hoe heet hij?
359
00:23:57,818 --> 00:24:00,395
George Anderson.
- Ik moet een adres hebben.
360
00:24:00,968 --> 00:24:05,206
Dat heb ik niet. Hij trekt rond.
Repareert gereedschappen.
361
00:24:05,779 --> 00:24:07,784
Ik zie hem alleen als hij in de buurt is.
362
00:24:12,251 --> 00:24:13,511
Mag ik eens vragen?
363
00:24:13,912 --> 00:24:15,000
Hoe heb je...
364
00:24:16,317 --> 00:24:18,608
uiteindelijk ontdekt wat hij deed?
365
00:24:20,670 --> 00:24:22,331
Ze waren die dag bij mij thuis.
366
00:24:22,503 --> 00:24:24,049
Ik moest boodschappen doen.
367
00:24:24,508 --> 00:24:28,230
George had me denk ik
niet zo snel terug verwacht.
368
00:24:29,548 --> 00:24:31,323
Het is te klein.
- Kan me niet schelen.
369
00:24:31,495 --> 00:24:33,557
Trek het aan.
- Ik ben geen baby.
370
00:24:33,729 --> 00:24:36,592
Wat is er met jou? Ik pik dit niet langer.
371
00:24:36,764 --> 00:24:39,685
Je doet wat ik je zeg.
372
00:24:39,800 --> 00:24:41,632
Trek het aan.
- Ik ben geen baby.
373
00:24:41,804 --> 00:24:43,522
Wat is er aan de hand?
374
00:24:43,637 --> 00:24:45,813
Donder op.
- George, wat doe je?
375
00:24:45,928 --> 00:24:48,563
Dat gaat je niks aan.
- Gaat het, Melissa?
376
00:24:50,453 --> 00:24:52,343
Donder op.
377
00:24:52,514 --> 00:24:55,493
Donder op en laat ons met rust.
378
00:24:59,845 --> 00:25:05,000
Hij zei er later niets meer over.
Melissa ook niet.
379
00:25:05,573 --> 00:25:08,036
Ze gingen weg
en ik heb ze niet meer gezien.
380
00:25:08,494 --> 00:25:10,327
Waarom heb je de politie niet gebeld?
381
00:25:11,701 --> 00:25:14,221
Hij zou weten dat ik het was.
382
00:25:14,679 --> 00:25:17,199
En hij zou terugkomen.
383
00:25:23,270 --> 00:25:25,046
Ok�...
384
00:25:25,905 --> 00:25:28,253
wat kun je nog meer over hem vertellen?
385
00:25:29,456 --> 00:25:32,606
Volgens mij groeide hij op
in het zuiden van New Jersey.
386
00:25:34,782 --> 00:25:38,391
En hij klaagde altijd
dat Melissa zo snel groter werd.
387
00:25:38,505 --> 00:25:41,884
Hij gooide nooit haar kleren weg.
388
00:25:42,056 --> 00:25:46,180
In m'n kast staat een tas
die hij vergat mee te nemen.
389
00:25:46,352 --> 00:25:47,898
Die hebben we nodig.
390
00:25:53,626 --> 00:25:58,608
Weet u, Mr Shields, we kunnen u
altijd bellen als we u nodig hebben.
391
00:25:59,181 --> 00:26:00,613
Dat weet ik.
392
00:26:05,252 --> 00:26:06,569
Dat is niet echt avondeten.
393
00:26:07,772 --> 00:26:08,975
Ik heb geen honger.
394
00:26:11,781 --> 00:26:12,812
Ik ook niet.
395
00:26:17,280 --> 00:26:19,227
Weet u...
396
00:26:19,399 --> 00:26:23,122
ik ben bij een paar
van die chatrooms geweest...
397
00:26:23,293 --> 00:26:25,928
om te zien of ik iets over Melissa
kon vinden en...
398
00:26:26,043 --> 00:26:27,131
Bij Melissa?
399
00:26:27,933 --> 00:26:31,140
Ja.
- U weet haar naam.
400
00:26:32,400 --> 00:26:36,008
Dat is goed, h�?
- Zeker.
401
00:26:37,555 --> 00:26:40,246
Maar u zei iets over de chatrooms.
402
00:26:40,762 --> 00:26:45,802
Juist. Ik heb niet veel succes.
Ik vroeg me af of het beter zou zijn...
403
00:26:45,974 --> 00:26:48,322
als ik zou inloggen
met een van uw namen.
404
00:26:48,837 --> 00:26:50,728
Misschien wel.
405
00:26:50,899 --> 00:26:53,820
Ik zal ze opschrijven.
- Prima.
406
00:27:02,010 --> 00:27:04,473
Het is moeilijk
om in die chatrooms te zijn, h�?
407
00:27:06,650 --> 00:27:08,826
Dat is het zeker.
408
00:27:12,033 --> 00:27:17,646
Toen ik Melissa voor het eerst zag,
keek ze recht in de camera.
409
00:27:20,166 --> 00:27:23,259
En er was iets...
410
00:27:23,374 --> 00:27:24,462
in haar ogen.
411
00:27:24,576 --> 00:27:29,559
Alsof ze me smeekte te laten stoppen
wat met haar gebeurde.
412
00:27:34,599 --> 00:27:37,520
Het deed me denken...
413
00:27:37,635 --> 00:27:39,754
aan Lauren.
414
00:27:39,926 --> 00:27:44,164
Zij keek me ook zo aan
nadat ze ziek werd.
415
00:27:52,927 --> 00:27:57,394
Het zoeken naar Melissa heeft me
deze zes maanden op de been gehouden.
416
00:27:57,566 --> 00:28:00,258
Ik wil niet naar huis.
417
00:28:01,232 --> 00:28:03,122
Juist.
418
00:28:03,293 --> 00:28:07,761
In dat geval raad ik de appelmoes aan.
419
00:28:13,545 --> 00:28:14,691
Bedankt.
420
00:28:17,898 --> 00:28:19,044
Is Melissa twaalf?
421
00:28:19,215 --> 00:28:20,418
Dit is maat 7-8 Y.
422
00:28:20,533 --> 00:28:22,079
Dat is voor een kind van zeven.
423
00:28:22,251 --> 00:28:25,172
Hij kleedt haar zeker graag aan
als een klein kind.
424
00:28:25,287 --> 00:28:27,463
Kijk hier eens naar. Tekeningen van haar.
425
00:28:27,635 --> 00:28:31,587
Allemaal van hetzelfde.
Dezelfde stal, koeien, kippen, allemaal.
426
00:28:32,274 --> 00:28:35,882
M'n dochter schildert graag mensen
in kleurrijke uitdossingen.
427
00:28:36,054 --> 00:28:39,089
Haar manier van verzet
tegen katholieke-schooluniformen.
428
00:28:39,548 --> 00:28:41,209
Ik wist niet dat je een meisje had.
429
00:28:41,380 --> 00:28:43,442
Ja. Ze is zes.
430
00:28:44,531 --> 00:28:48,024
Er zijn 55 George Andersons
in New Jersey.
431
00:28:48,196 --> 00:28:50,888
Misschien moeten we ons beperken
tot het platteland.
432
00:28:51,060 --> 00:28:53,694
Kinderen tekenen waar ze aan denken.
433
00:28:53,809 --> 00:28:56,787
En zij lijkt iets te hebben
met een boerderij.
434
00:28:58,276 --> 00:29:01,197
Ik heb een creditcardafschrijving.
435
00:29:11,335 --> 00:29:13,282
Alle rekeningen gaan naar een postbus.
436
00:29:16,489 --> 00:29:17,978
Hij gebruikte hem gisteren.
437
00:29:20,327 --> 00:29:24,336
Zij en haar vader
waren voor kleren in de winkel.
438
00:29:24,508 --> 00:29:25,539
Arm ding.
439
00:29:27,085 --> 00:29:29,891
Hoezo 'arm ding'?
440
00:29:31,667 --> 00:29:35,447
Ze ging in de kleedkamer
een paar dingen passen.
441
00:29:35,619 --> 00:29:40,086
Ze kwam niet naar buiten,
dus ging ik kijken.
442
00:29:40,945 --> 00:29:44,725
Wil je een andere maat of kleur?
- Nee.
443
00:29:45,813 --> 00:29:47,360
Wat is er, liefje?
444
00:29:48,391 --> 00:29:52,629
Het is vast niet erg.
Wat is er aan de hand?
445
00:29:58,070 --> 00:29:59,559
Weet je wat dat betekent?
446
00:30:00,762 --> 00:30:02,022
Ongeveer.
447
00:30:02,194 --> 00:30:07,635
Het is heel gewoon voor een jonge vrouw
zo oud als jij om ongesteld te worden.
448
00:30:08,895 --> 00:30:12,503
Kun je er met iemand over praten?
449
00:30:12,618 --> 00:30:14,909
Een moeder?
450
00:30:15,825 --> 00:30:19,204
Ik kan het wel een beetje uitleggen.
- Wat is er aan de hand?
451
00:30:21,495 --> 00:30:22,698
Niets zeggen.
452
00:30:24,702 --> 00:30:27,509
Wat problemen met een knoop.
We komen er zo aan.
453
00:30:32,205 --> 00:30:36,501
Alstublieft, zeg het niet tegen hem.
454
00:30:38,849 --> 00:30:40,166
Ze schaamde zich.
455
00:30:40,796 --> 00:30:45,149
Dat snapte ik wel, maar ze was alleen.
Ik moest het hem wel vertellen.
456
00:30:45,836 --> 00:30:47,211
Hoe reageerde hij?
457
00:30:47,383 --> 00:30:48,929
Hij leek boos.
458
00:30:50,647 --> 00:30:54,027
Ik gaf haar een paar tampons
voor ze wegging.
459
00:30:54,141 --> 00:30:56,432
Iemand moet haar zeggen
hoe die te gebruiken.
460
00:30:57,348 --> 00:31:00,212
Heeft hij persoonlijke informatie
achtergelaten?
461
00:31:00,384 --> 00:31:02,732
Een telefoonnummer, adres?
462
00:31:02,904 --> 00:31:06,512
Voor een creditcard zou ik
z'n identificatie nagegaan zijn.
463
00:31:06,684 --> 00:31:09,548
Maar ik weet het niet meer. Het spijt me.
464
00:31:09,720 --> 00:31:11,380
Het geeft niet.
465
00:31:11,552 --> 00:31:14,702
Bedankt voor uw komst.
Iemand zal u de uitgang wijzen.
466
00:31:14,817 --> 00:31:16,821
Enorm bedankt.
467
00:31:16,993 --> 00:31:19,170
Dank u.
468
00:31:22,377 --> 00:31:26,959
Als ze ongesteld geworden is,
is ze geen klein meisje meer.
469
00:31:32,230 --> 00:31:34,865
VERMIST
470
00:31:35,036 --> 00:31:37,728
Er zijn veel vermiste meisjes.
471
00:31:37,900 --> 00:31:39,676
Inderdaad.
472
00:31:41,222 --> 00:31:43,227
Wat denk je dat hij met haar gaat doen?
473
00:31:45,346 --> 00:31:47,350
Hij kan haar voor prostitutie verkopen.
474
00:31:47,751 --> 00:31:49,756
Of inruilen voor een jonger meisje.
475
00:31:50,729 --> 00:31:53,650
Soms kunnen ze niet verdragen
dat hun slachtoffer...
476
00:31:53,822 --> 00:31:56,399
met iemand anders zou zijn en ze...
477
00:31:56,514 --> 00:31:58,690
Helaas vermoorden ze ze.
478
00:32:00,523 --> 00:32:01,955
Niet veel keuzes.
479
00:32:02,127 --> 00:32:04,991
Er zijn negen George Andersons
van rond die leeftijd.
480
00:32:05,162 --> 00:32:07,396
In landelijk New Jersey is er maar ��n.
481
00:32:07,568 --> 00:32:09,401
Zullen we een eindje gaan rijden?
482
00:32:09,515 --> 00:32:12,780
Kun je die alleen aan?
- Zeker.
483
00:32:23,318 --> 00:32:25,437
En heeft hij...
484
00:32:25,895 --> 00:32:29,160
Heeft hij...
- We weten niets zeker.
485
00:32:29,332 --> 00:32:31,165
Maar wie deze foto's openbaart...
486
00:32:31,279 --> 00:32:35,174
misbruikt inderdaad
vaak z'n slachtoffers.
487
00:32:35,346 --> 00:32:36,663
Waarom zou hij dat doen?
488
00:32:37,866 --> 00:32:39,412
Dat weet ik niet.
489
00:32:39,584 --> 00:32:41,130
Hoe kreeg hij voogdij over haar?
490
00:32:43,307 --> 00:32:46,170
Onze zus en haar man zijn omgekomen
bij een auto-ongeluk.
491
00:32:46,342 --> 00:32:47,602
George is de oudere broer.
492
00:32:47,774 --> 00:32:51,726
Volgens ons zou hij een betere voogd zijn
als er iets zou gebeuren.
493
00:32:51,840 --> 00:32:53,559
Enig idee waar uw broer is?
494
00:32:53,673 --> 00:32:57,052
Ik heb hem al lang niet meer gezien.
Sinds ze verhuisd zijn.
495
00:32:57,797 --> 00:32:59,458
Maar als ik niet wil verhuizen?
496
00:32:59,630 --> 00:33:01,119
Het is niet makkelijk...
497
00:33:01,291 --> 00:33:04,154
maar je ouders wilden
wat het beste is voor jou.
498
00:33:04,269 --> 00:33:06,617
En ze vonden oom George het beste.
499
00:33:06,789 --> 00:33:08,622
Je kunt met ons meegaan.
500
00:33:09,653 --> 00:33:11,829
Ik moet voor de boerderij zorgen.
501
00:33:12,001 --> 00:33:14,979
Op de koeien en varkens passen
en je favoriete kip.
502
00:33:15,666 --> 00:33:17,327
Kleintje.
503
00:33:17,499 --> 00:33:19,905
Zorgen dat alles in orde is
als je op bezoek komt.
504
00:33:20,076 --> 00:33:22,539
Mag ik komen?
- Zo vaak je maar wilt.
505
00:33:22,711 --> 00:33:25,804
Kom, Melissa. We gaan.
506
00:33:26,949 --> 00:33:28,152
Ik wil graag komen.
507
00:33:29,011 --> 00:33:30,099
Ik houd zoveel van je.
508
00:33:30,271 --> 00:33:33,135
Ik houd ook van jou.
509
00:33:36,629 --> 00:33:39,836
Oom George gaat goed voor je zorgen.
510
00:33:40,580 --> 00:33:42,929
Kip.
- Kleintje.
511
00:33:43,101 --> 00:33:44,590
Kom op. Stap in.
512
00:33:45,964 --> 00:33:48,312
Pas op je vingers.
513
00:33:49,916 --> 00:33:51,004
Ok�.
514
00:34:09,275 --> 00:34:11,852
Eerst belde George regelmatig.
515
00:34:12,024 --> 00:34:14,200
Nu alleen met verjaardagen,
soms feestdagen.
516
00:34:14,372 --> 00:34:17,866
Heb je een telefoonnummer?
- Ik had het, maar hij is verhuisd.
517
00:34:17,980 --> 00:34:20,214
Ik bleef erom vragen,
maar ik kreeg het niet.
518
00:34:20,386 --> 00:34:23,192
Dat oude nummer kan ons echt helpen.
- Het ligt binnen.
519
00:34:23,364 --> 00:34:25,769
Ik zal het halen.
520
00:34:28,576 --> 00:34:30,638
Wat gebeurt er met haar,
als u haar vindt?
521
00:34:32,241 --> 00:34:34,131
Ze heeft veel doorgemaakt.
522
00:34:35,678 --> 00:34:39,114
Ik ben nu getrouwd. M'n vrouw en ik...
523
00:34:39,973 --> 00:34:41,233
Breng haar alsjeblieft.
524
00:34:41,405 --> 00:34:43,238
We zorgen ervoor dat ze alles krijgt.
525
00:34:45,586 --> 00:34:48,393
De afgesloten telefoon
was van een adres in Norristown.
526
00:34:48,564 --> 00:34:51,142
Dat is 16 km van die kledingzaak.
527
00:34:51,256 --> 00:34:54,807
Maar er is geen vermelding
van ene George Anderson...
528
00:34:54,922 --> 00:34:58,129
of G. Anderson. Niets.
529
00:34:58,301 --> 00:35:00,420
Misschien wonen ze in motels.
530
00:35:00,592 --> 00:35:02,425
Zou kunnen.
531
00:35:02,597 --> 00:35:04,658
Ik haal de telefoonboeken.
- Goed.
532
00:35:04,830 --> 00:35:07,465
Jongens, ik heb hier iets.
533
00:35:09,641 --> 00:35:13,192
Toen we ontdekten dat Melissa niet
meer aantrekkelijk was voor Anderson...
534
00:35:13,364 --> 00:35:14,910
omdat ze ging menstrueren...
535
00:35:15,082 --> 00:35:18,232
heb ik een chatroom verkend
die zich richt op pubermeisjes.
536
00:35:18,404 --> 00:35:21,497
Ik vond een club
met de naam Wijngaard van Plato.
537
00:35:21,611 --> 00:35:23,330
Ze treffen elkaar vanavond.
538
00:35:23,444 --> 00:35:25,277
Iemand met de bijnaam Farmboy61...
539
00:35:25,449 --> 00:35:26,480
Gepost door Farmboy61.
540
00:35:26,651 --> 00:35:28,828
...zegt dat hij ruilhandel heeft.
541
00:35:33,009 --> 00:35:34,269
Het is een rijke vangst.
542
00:35:34,441 --> 00:35:37,133
Daar kunnen we wel een team op zetten.
543
00:35:37,247 --> 00:35:40,569
Maar misschien komt Anderson niet.
Of hij neemt Melissa niet mee.
544
00:35:41,199 --> 00:35:45,036
Als we de boel alleen verkennen,
lopen we het meisje misschien mis.
545
00:35:46,239 --> 00:35:47,385
Dus wat is het plan?
546
00:35:47,556 --> 00:35:50,535
Bill Shields was een vaste bezoeker
van die chatrooms.
547
00:35:50,706 --> 00:35:54,716
Ik heb een uitnodiging voor jou geregeld.
548
00:35:57,637 --> 00:36:02,218
Als je met mensen praat, gebruik nooit
je naam en vraag nooit naar die van hun.
549
00:36:02,390 --> 00:36:06,170
Moet ik zeggen dat ik van de FBI ben?
- Nee.
550
00:36:07,087 --> 00:36:09,320
Iedereen noemt zich
bij z'n online-bijnaam.
551
00:36:09,492 --> 00:36:11,382
Ik ben erop ingegaan als PirateShip7.
552
00:36:11,554 --> 00:36:14,647
Ik heb Farmboy laten weten
dat je interesse hebt.
553
00:36:15,850 --> 00:36:18,198
Maar noem het niet,
ook niet als hij je benadert.
554
00:36:18,312 --> 00:36:20,661
Hij praat met je,
kijk of hij op z'n gemak is.
555
00:36:20,775 --> 00:36:22,207
Jack, even testen.
556
00:36:22,379 --> 00:36:23,582
Test, ��n, twee, drie.
557
00:36:23,753 --> 00:36:26,331
Prima. Ik zorg dat de rest gereed is.
558
00:36:26,445 --> 00:36:28,221
Geweldig.
559
00:36:28,393 --> 00:36:31,543
Dit is een lijst van de mensen
die ik ben tegengekomen.
560
00:36:31,714 --> 00:36:36,525
Hun bijnamen
en waarin ze ge�nteresseerd zijn.
561
00:36:37,155 --> 00:36:38,587
Misschien helpt het.
562
00:36:39,676 --> 00:36:42,940
Die George Anderson...
563
00:36:43,112 --> 00:36:46,720
hoe ziet hij Melissa?
- Wat bedoel je?
564
00:36:46,892 --> 00:36:50,271
Op het internet noemde hij haar
handelswaar. Is dat een code?
565
00:36:50,443 --> 00:36:52,219
Of ziet hij haar als eigendom?
566
00:36:52,333 --> 00:36:56,743
Of ziet hij haar als z'n dochter,
z'n vriendin?
567
00:36:57,259 --> 00:36:58,805
Ik weet het niet.
568
00:36:59,263 --> 00:37:01,153
Ok�.
569
00:37:08,427 --> 00:37:10,832
Mensen zijn onderverzekerd
omdat hun polis...
570
00:37:11,004 --> 00:37:12,952
een lage bovengrens heeft.
571
00:37:13,123 --> 00:37:16,331
Dat is het voordeel van huren.
572
00:37:16,503 --> 00:37:20,741
O, jee. Nu gaat hij je
een huurdersverzekering aansmeren.
573
00:37:24,235 --> 00:37:27,728
In dat geval ga ik nog wat koffie halen.
574
00:37:39,813 --> 00:37:42,219
Suiker?
- Graag.
575
00:37:46,686 --> 00:37:47,774
Je bent nieuw.
576
00:37:49,091 --> 00:37:50,122
Ik ben PirateShip7.
577
00:37:50,294 --> 00:37:51,611
O, ik ben Farmboy61.
578
00:37:56,308 --> 00:37:58,542
Dus...
579
00:37:59,000 --> 00:38:02,093
zullen we even gaan zitten?
- Ja, natuurlijk.
580
00:38:02,264 --> 00:38:04,842
Computers doen tegenwoordig
het meeste werk.
581
00:38:05,013 --> 00:38:07,476
Het moeilijkste van inventarisbeheer...
582
00:38:07,648 --> 00:38:10,111
is zorgen
dat de werknemers niet alles stelen.
583
00:38:10,225 --> 00:38:12,230
Dat geldt voor veel plaatsen.
584
00:38:12,402 --> 00:38:15,495
Daar heb je gelijk in.
585
00:38:17,843 --> 00:38:22,367
In de chatroom zei je
dat je interesse had.
586
00:38:24,487 --> 00:38:25,861
Waarom?
587
00:38:28,267 --> 00:38:30,787
Toen ik haar foto zag...
588
00:38:31,188 --> 00:38:35,311
kon je zien dat ze jong begonnen was...
589
00:38:35,827 --> 00:38:37,373
Mag ik haar naam vragen?
590
00:38:38,920 --> 00:38:41,669
Ze heet Melissa.
591
00:38:41,783 --> 00:38:43,043
Lieve naam.
592
00:38:44,131 --> 00:38:48,942
Zoals ik zei, toen ik haar zag,
ze lijkt zo jong te zijn begonnen...
593
00:38:49,114 --> 00:38:51,062
en ze had kunnen verharden...
594
00:38:51,233 --> 00:38:53,925
maar ze heeft nog steeds
die frisheid over zich.
595
00:38:54,784 --> 00:38:58,851
Je hebt haar duidelijk
heel goed klaargemaakt...
596
00:38:59,023 --> 00:39:01,256
voor haar toekomstige leven.
597
00:39:01,886 --> 00:39:03,891
Ze is een goed meisje.
- Ja, dat zie ik.
598
00:39:04,063 --> 00:39:05,609
Ze verdient een goed thuis.
599
00:39:05,724 --> 00:39:09,847
Het zal niet het thuis zijn
dat jij haar bood...
600
00:39:10,019 --> 00:39:13,570
maar ik zal heel erg goed
voor Melissa zorgen.
601
00:39:20,787 --> 00:39:23,650
We moesten maar eens kijken
of jullie elkaar mogen.
602
00:39:25,369 --> 00:39:27,889
Ja, graag.
603
00:39:35,220 --> 00:39:36,422
Waar is ze?
604
00:39:41,921 --> 00:39:43,753
Wat is er aan de hand?
605
00:39:43,868 --> 00:39:45,987
Ze is hier niet.
606
00:39:47,247 --> 00:39:49,538
Jawel.
607
00:39:49,996 --> 00:39:52,345
Is dit een zwendel of zo?
- Nee, alles is in orde.
608
00:39:52,459 --> 00:39:55,323
Je kunt nooit te voorzichtig zijn.
609
00:39:56,239 --> 00:39:57,671
Is ze een wegloper?
610
00:39:57,843 --> 00:40:01,107
Nee, maar je kunt het
maar beter voor zijn, vind ik.
611
00:40:14,109 --> 00:40:15,311
Kan ik met haar praten?
612
00:40:16,743 --> 00:40:18,175
Laat de deur open.
613
00:40:19,435 --> 00:40:21,268
Best.
614
00:40:37,419 --> 00:40:38,450
We gaan.
615
00:40:52,024 --> 00:40:55,059
Kleintje Kip zegt hallo.
616
00:40:56,262 --> 00:40:57,579
Hij stuurde me voor hulp.
617
00:41:02,619 --> 00:41:04,223
FBI. Op de grond.
618
00:41:04,395 --> 00:41:06,113
Op de grond.
619
00:41:09,208 --> 00:41:12,301
Goed werk. Handen waar ik ze kan zien.
620
00:41:13,732 --> 00:41:15,393
Sta op.
- Het is goed.
621
00:41:15,565 --> 00:41:17,971
Kom mee.
Hij kan je geen pijn meer doen.
45707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.