Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,723 --> 00:00:28,835
Pardon, Wendy?
Ik kan niet bij de cornflakes.
2
00:00:30,258 --> 00:00:33,368
Ik kom eraan, Mr O'Donnell.
- Dank je wel.
3
00:00:45,862 --> 00:00:48,234
Alstublieft.
- Bedankt.
4
00:00:48,392 --> 00:00:49,499
Waar was je?
5
00:00:50,923 --> 00:00:52,346
Wat?
6
00:00:52,504 --> 00:00:54,560
Wat?
We zouden samen eten.
7
00:00:54,718 --> 00:00:55,983
O, god.
8
00:00:56,141 --> 00:01:00,148
Ja. Ik heb een uur op je
zitten wachten bij Dominick's.
9
00:01:00,306 --> 00:01:03,627
Ik ben het helemaal vergeten, sorry.
- Vergeten?
10
00:01:03,785 --> 00:01:06,526
Is dit niet weer een van je leugens?
11
00:01:06,684 --> 00:01:08,846
Als je me niet meer wilt zien, prima.
12
00:01:09,004 --> 00:01:11,376
Maar wees eerlijk.
Zeg het in m'n gezicht.
13
00:01:11,534 --> 00:01:14,117
Dit is niet eerlijk.
- Nee, het leven is niet eerlijk.
14
00:01:15,277 --> 00:01:17,069
Wendy? Kan ik afrekenen?
15
00:01:25,767 --> 00:01:27,717
6,25.
16
00:01:30,195 --> 00:01:33,358
Ok�, je hebt je vezels, man.
Je kunt wel gaan.
17
00:01:43,479 --> 00:01:45,008
Kunnen we dit later bespreken?
18
00:01:45,166 --> 00:01:48,856
Van sommige dingen krijgen mensen
later spijt.
19
00:02:00,928 --> 00:02:03,195
Ik kwam voor koffie
en hoorde dat Wendy vermist werd.
20
00:02:03,353 --> 00:02:04,460
10 UUR VERMIST
21
00:02:04,618 --> 00:02:06,832
Die vent had er vast iets mee te maken.
22
00:02:06,990 --> 00:02:11,734
Kunt u een signalement geven?
- Zeker. Ik heb hem goed gezien.
23
00:02:12,630 --> 00:02:14,370
Dit is m'n dochter, Sun.
24
00:02:14,528 --> 00:02:18,218
Van drie jaar geleden.
M'n mans zestigste verjaardag.
25
00:02:18,376 --> 00:02:21,750
U zei 'Sun'.
- Dat is haar echte naam.
26
00:02:21,908 --> 00:02:24,597
Ze veranderde het in Wendy
toen ze 21 werd.
27
00:02:25,546 --> 00:02:27,180
Waarom zou iemand haar meenemen?
28
00:02:27,338 --> 00:02:30,132
Daar gaan we achterkomen.
29
00:02:30,290 --> 00:02:33,084
Mrs Kim,
een klant belde de politie...
30
00:02:33,242 --> 00:02:36,036
om half vijf vanochtend
dat de winkel beroofd was.
31
00:02:36,194 --> 00:02:38,935
Hoe laat komt u meestal?
- Om zes uur.
32
00:02:39,093 --> 00:02:42,098
Ik word vroeg wakker,
dus ik doe meestal de ochtenden.
33
00:02:42,731 --> 00:02:43,996
Sun komt om 9 uur.
34
00:02:44,154 --> 00:02:47,264
Maar werkte ze gisteravond niet laat?
35
00:02:47,475 --> 00:02:51,218
Ze viel in voor haar broer, Jin.
- Juist.
36
00:02:51,376 --> 00:02:53,695
Mrs Kim, is het mogelijk...
37
00:02:53,853 --> 00:02:56,489
dat uw dochter problemen had...
38
00:02:56,647 --> 00:03:00,179
en het geld heeft meegenomen?
39
00:03:01,655 --> 00:03:04,871
Niet mijn dochter.
Ze is een verantwoordelijk meisje.
40
00:03:05,029 --> 00:03:08,350
Ze zou nooit van ons stelen.
41
00:03:08,508 --> 00:03:09,773
U begrijpt het niet.
42
00:03:09,931 --> 00:03:12,936
We zijn beroofd.
M'n dochter wordt vermist.
43
00:03:13,094 --> 00:03:16,415
Waarom zoekt u haar niet?
- Dat doen we ook.
44
00:03:18,260 --> 00:03:20,791
We moeten deze ruimte vrijhouden.
45
00:03:20,949 --> 00:03:25,640
Zodat de onderzoekers hun werk...
En ik houd u op de hoogte.
46
00:03:28,276 --> 00:03:30,385
Iets van de camera's?
- Niks.
47
00:03:30,543 --> 00:03:32,335
Mrs Kim zei dat de camera kapot is.
48
00:03:32,493 --> 00:03:35,024
Wist ze iets van die vent waar
Wendy ruzie mee had?
49
00:03:35,235 --> 00:03:38,977
Nee. En volgens haar heeft Wendy
geen vriend.
50
00:03:39,135 --> 00:03:42,720
De getuige zei dat de ruzie
heel persoonlijk klonk.
51
00:03:42,878 --> 00:03:45,514
Misschien liep het uit de hand
en ontvoerde hij haar.
52
00:03:45,672 --> 00:03:48,361
En liet het eruitzien als een beroving.
- Ja.
53
00:03:48,519 --> 00:03:50,891
Laten we maar gaan zoeken
naar een vriend.
54
00:03:51,049 --> 00:03:53,421
Dat lijkt mij ook.
55
00:04:31,007 --> 00:04:33,063
11 UUR VERMIST
56
00:04:43,922 --> 00:04:47,190
Het lijkt hier wel een modestudio.
57
00:04:47,348 --> 00:04:51,197
Haar tijd op school was welbesteed.
- Ja.
58
00:04:54,939 --> 00:04:58,471
De stof lijkt duur.
Kijk eens.
59
00:04:58,629 --> 00:05:01,687
Ze investeerde vast iedere cent
in haar ontwerpen.
60
00:05:24,407 --> 00:05:25,778
Ik ben dol op ordelijke vrouwen.
61
00:05:25,936 --> 00:05:28,519
Belastingaangiften,
studiefinanciering...
62
00:05:28,677 --> 00:05:31,682
verzekeringen
en haar SoHoSingles.com-profielen.
63
00:05:31,840 --> 00:05:33,737
Doet ze aan internetdating?
- Ja.
64
00:05:33,896 --> 00:05:37,428
Allemaal blanke mannen in de 20 en 30.
65
00:05:37,586 --> 00:05:38,798
Luister:
66
00:05:38,956 --> 00:05:41,118
'Zocht je liefde op de verkeerde plaatsen?
67
00:05:41,328 --> 00:05:42,752
Zoek niet verder.
68
00:05:42,910 --> 00:05:43,964
Ik ben slim, grappig...
69
00:05:44,122 --> 00:05:47,496
en zoek een vaste relatie.'
70
00:05:47,654 --> 00:05:51,239
Hoe ver gaan ze terug?
- Zo'n vijf maanden.
71
00:05:51,608 --> 00:05:53,980
Het is vast moeilijk.
- Wat bedoel je?
72
00:05:54,138 --> 00:05:55,192
Bedenk het maar.
73
00:05:55,351 --> 00:05:58,724
Een jong meisje, traditionele familie,
probeert los te breken.
74
00:05:58,882 --> 00:06:01,518
Niet gemakkelijk, Danny.
- Meen je dat nou?
75
00:06:01,676 --> 00:06:04,839
Ze heeft een beurs,
haar eigen appartement, ze is mooi.
76
00:06:04,997 --> 00:06:07,528
Waarom werkt ze dan daar
en doet ze aan internetdating?
77
00:06:07,686 --> 00:06:11,956
Wie weet?
- Ok�. Ik heb het.
78
00:06:12,114 --> 00:06:14,433
De naam van de vent
die ze gisteren zou ontmoeten.
79
00:06:14,591 --> 00:06:16,489
George...
- Zousmer.
80
00:06:20,337 --> 00:06:22,446
Dat is hem.
81
00:06:25,978 --> 00:06:27,085
12 UUR VERMIST
82
00:06:27,243 --> 00:06:29,246
Sun heeft nooit verteld
over internetdating.
83
00:06:29,404 --> 00:06:32,198
Waar heeft u dit gevonden?
- In Wendy's appartement.
84
00:06:32,356 --> 00:06:34,412
Wanneer heeft u uw zus
het laatst gezien?
85
00:06:35,414 --> 00:06:36,626
Ik werkte dubbele dienst...
86
00:06:36,784 --> 00:06:39,051
en Sun loste me af om 10 uur.
87
00:06:39,209 --> 00:06:43,110
Dubbele dienst, gebeurt dat vaak?
- Ja, helaas.
88
00:06:43,321 --> 00:06:46,589
We zitten krap sinds m'n vader
een beroerte heeft gehad.
89
00:06:46,748 --> 00:06:50,121
Hoe kom je daaraan?
- Het is niets.
90
00:06:50,279 --> 00:06:52,704
Fijn. Hoe kom je eraan?
91
00:06:54,760 --> 00:06:57,238
We zijn vorige week beroofd.
- Wat?
92
00:06:57,396 --> 00:07:00,295
Dat heb je ons niet verteld.
93
00:07:00,453 --> 00:07:03,933
Vader heeft genoeg aan z'n hoofd, mam.
94
00:07:04,723 --> 00:07:06,674
Vertel ons maar wat er gebeurd is.
95
00:07:06,832 --> 00:07:09,995
Ze kwamen door de deur, met een pistool.
96
00:07:10,153 --> 00:07:11,682
Handen omhoog.
97
00:07:11,840 --> 00:07:14,792
Handen omhoog.
- Hoorde je dat, Jackie Chan?
98
00:07:14,950 --> 00:07:17,902
Doe de la open en geef ons de poen.
99
00:07:18,060 --> 00:07:21,276
Als je de politie belt
ben je dood.
100
00:07:21,434 --> 00:07:24,808
Pak wat je wilt en ga.
- Dat zal ik doen.
101
00:07:29,288 --> 00:07:32,557
Vullen.
- Ok�. Sorry.
102
00:07:32,715 --> 00:07:34,560
Schiet op.
- Doe ons niks.
103
00:07:34,718 --> 00:07:36,774
Kom op.
- Ok�.
104
00:07:36,932 --> 00:07:38,830
We gaan.
105
00:07:39,304 --> 00:07:40,358
We gaan.
106
00:07:40,517 --> 00:07:42,942
Als je iets zegt ga je eraan.
107
00:07:43,100 --> 00:07:44,470
We gaan.
108
00:07:46,263 --> 00:07:49,531
Dus begrijp ik dit goed?
109
00:07:49,689 --> 00:07:52,536
Je liet je zus hier achter
voor de late dienst...
110
00:07:53,221 --> 00:07:56,015
nadat je beroofd was.
111
00:07:56,173 --> 00:07:58,703
Ik zei al dat we krap zaten.
112
00:07:58,861 --> 00:08:02,288
Ja, dat zei je.
Waarom heb je geen aangifte gedaan?
113
00:08:02,446 --> 00:08:04,607
We bellen de politie niet.
- Waarom niet?
114
00:08:04,765 --> 00:08:06,927
Jullie doen nooit iets
als we beroofd zijn.
115
00:08:07,085 --> 00:08:08,350
Er zijn geen opnamen.
116
00:08:08,561 --> 00:08:12,146
Onze camera's zijn kapot,
zei ik toch.
117
00:08:15,098 --> 00:08:17,259
Het spijt me.
118
00:08:20,580 --> 00:08:24,112
7 DVV
GEWAPENDE OVERVAL
119
00:08:26,019 --> 00:08:27,706
George, volgens onze aantekeningen...
120
00:08:27,864 --> 00:08:30,658
heb jij Wendy vrijwel als laatste gezien.
121
00:08:31,238 --> 00:08:34,822
Ik weet niet wat er gebeurd is.
Ik ben direct naar huis gegaan.
122
00:08:36,404 --> 00:08:39,092
Vraag het m'n portier maar.
- Die hebben we gesproken.
123
00:08:39,250 --> 00:08:41,570
Hij zei dat je terugkwam rond
23.30 uur.
124
00:08:42,097 --> 00:08:43,784
Zie je wel?
125
00:08:43,942 --> 00:08:45,892
Hij zei ook dat er een nooduitgang is...
126
00:08:46,050 --> 00:08:49,161
die hij openzet voor als hij wil roken.
127
00:08:49,319 --> 00:08:52,323
Zo kon je naar buiten.
- Waarom zou ik dat doen?
128
00:08:52,482 --> 00:08:55,117
Dat weet ik niet. Rook je?
129
00:08:57,753 --> 00:09:01,127
Ik heb haar niets aangedaan,
dat zweer ik.
130
00:09:01,285 --> 00:09:04,448
Ik vind haar aardig.
- Dat was niet de indruk van de klant.
131
00:09:06,609 --> 00:09:08,929
Toen ze niet kwam opdagen
was ik bezorgd.
132
00:09:09,087 --> 00:09:11,354
En toen zag ik dat er
niets aan de hand was...
133
00:09:11,512 --> 00:09:14,675
en dat ze me had laten zitten.
Ik was pissig.
134
00:09:14,833 --> 00:09:16,678
Dus je viel haar lastig?
- Nee.
135
00:09:18,048 --> 00:09:21,738
Ik was bezorgd.
- Hoe vaak heb je haar ontmoet?
136
00:09:21,896 --> 00:09:24,585
Gisteren zou de vijfde keer geweest zijn.
137
00:09:24,743 --> 00:09:27,906
Dus je ging gisteren uit,
had er zin in.
138
00:09:28,064 --> 00:09:30,963
Ze kwam niet. Je werd kwaad.
- Zo was het niet.
139
00:09:31,122 --> 00:09:32,598
Waarom noemde je haar
een leugenaar?
140
00:09:32,703 --> 00:09:35,497
Omdat ze niet was wie ze zei.
141
00:09:39,820 --> 00:09:41,717
Pardon. Bedankt.
142
00:09:42,403 --> 00:09:44,511
Deze modeshows zijn te gek.
143
00:09:44,669 --> 00:09:46,778
Bedankt.
- Gratis eten, gratis drinken.
144
00:09:46,936 --> 00:09:49,255
Jij weet wat leuk is.
145
00:09:50,415 --> 00:09:53,104
Dus jullie zaten in dezelfde klas?
146
00:09:53,262 --> 00:09:55,107
Hij zat een jaar lager.
147
00:09:55,265 --> 00:09:56,741
Een van Marc Jacobs' lakeien...
148
00:09:56,899 --> 00:10:00,536
zag Jeremy's vriendin in een club
met zijn ontwerp.
149
00:10:00,695 --> 00:10:03,857
De rest is geschiedenis.
- Jij gaat het ook maken.
150
00:10:04,016 --> 00:10:06,177
Je werkt toch voor een grote ontwerper?
151
00:10:06,335 --> 00:10:08,918
Ze moet je talent zien.
152
00:10:11,659 --> 00:10:12,977
Bedankt.
153
00:10:13,135 --> 00:10:17,563
Jeremy.
- Gaat het? Gaat het?
154
00:10:19,830 --> 00:10:22,360
George, ik moet je iets vertellen.
155
00:10:24,943 --> 00:10:29,319
Dat klinkt als uitmaken.
- Nee.
156
00:10:29,477 --> 00:10:33,378
Ik word vast gedumpt.
157
00:10:33,536 --> 00:10:35,328
Goed.
158
00:10:35,803 --> 00:10:38,597
Ik heb gelogen op m'n profiel.
159
00:10:39,124 --> 00:10:40,916
Echt?
160
00:10:41,496 --> 00:10:43,077
Dat doet iedereen.
161
00:10:43,235 --> 00:10:46,451
Je weet nu vast wel dat ik
geen 1,98 meter ben.
162
00:10:47,822 --> 00:10:50,088
Ik werk niet voor een modeontwerper.
163
00:10:50,247 --> 00:10:55,360
Niet meer. Ik ben kassi�re
in de winkel van m'n ouders.
164
00:10:55,992 --> 00:10:59,577
Ik moest m'n baan opzeggen
na de beroerte van m'n vader.
165
00:11:00,104 --> 00:11:02,793
Gisteren kreeg ik een pistool
in m'n gezicht geduwd.
166
00:11:02,951 --> 00:11:05,165
Wat?
- We werden beroofd.
167
00:11:05,323 --> 00:11:07,959
Ze hebben m'n broer geslagen,
al ons geld gepikt.
168
00:11:08,117 --> 00:11:09,856
We hadden dood kunnen zijn.
169
00:11:10,489 --> 00:11:12,967
Het spijt me,
ik wil je hier niet mee belasten...
170
00:11:13,125 --> 00:11:15,444
Nee, Wendy, luister...
171
00:11:15,602 --> 00:11:18,291
Ik ben blij dat je de waarheid verteld hebt.
172
00:11:18,449 --> 00:11:20,241
Goed? Kom hier.
173
00:11:23,984 --> 00:11:25,144
Ik kan het me voorstellen.
174
00:11:25,302 --> 00:11:26,831
Misschien had ik nooit gemaild...
175
00:11:26,989 --> 00:11:29,308
als ze 'winkeljuffrouw' had geschreven.
176
00:11:29,466 --> 00:11:32,418
Heeft ze ooit iets verteld over
haar internetvriendjes?
177
00:11:32,577 --> 00:11:36,477
Een beetje, maar niets echts bijzonders.
178
00:11:36,636 --> 00:11:39,957
Ze vertelde over haar ex-verloofde.
179
00:11:41,749 --> 00:11:43,278
Had ze een ex-verloofde?
180
00:11:43,436 --> 00:11:46,072
Ze wilde het al een tijd uitmaken...
181
00:11:46,230 --> 00:11:48,286
en had het twee maanden geleden
gedaan.
182
00:11:48,444 --> 00:11:50,447
Twee maanden geleden?
Weet je dat zeker?
183
00:11:50,605 --> 00:11:54,348
Dat zei ze.
Het was niet zo goed gegaan.
184
00:11:57,511 --> 00:12:01,306
2 MVV
UIT MET VERLOOFDE?
185
00:12:04,047 --> 00:12:07,105
En dit.
Hij had een dunne snor.
186
00:12:07,263 --> 00:12:10,584
Ja, een heel dunne snor.
187
00:12:10,742 --> 00:12:15,276
Mr Kim, Mrs Kim,
ik ben speciaal agent Malone.
188
00:12:15,434 --> 00:12:17,806
Ik leid het onderzoek naar uw dochter.
189
00:12:18,280 --> 00:12:20,916
Ik vraag me af waarom
u niet heeft verteld...
190
00:12:21,074 --> 00:12:22,656
dat Wendy verloofd was.
191
00:12:23,921 --> 00:12:26,135
Wat heeft dat ermee te maken?
192
00:12:26,293 --> 00:12:30,141
Haar ex-verloofde kan iets
te maken hebben met haar verdwijning.
193
00:12:31,143 --> 00:12:34,464
U begrijpt het niet.
Dat zou nooit gebeuren.
194
00:12:34,622 --> 00:12:38,786
Steven... Hyosung is een goede man.
195
00:12:39,313 --> 00:12:41,633
Weet u waarom ze uit elkaar zijn?
196
00:12:42,635 --> 00:12:46,852
Dat wilde ze niet zeggen.
Haar vader en ik waren geschokt.
197
00:13:01,928 --> 00:13:04,617
Waar heb je het over?
- Het spijt me, Steven.
198
00:13:04,775 --> 00:13:06,514
Het spijt je?
199
00:13:06,672 --> 00:13:09,835
Dan is het zeker...
- Wat is er aan de hand?
200
00:13:10,573 --> 00:13:13,736
Je dochter vertelt net
dat ze niet wil trouwen.
201
00:13:14,949 --> 00:13:16,899
Je beschaamt je familie.
202
00:13:17,057 --> 00:13:19,535
Je vader wil dat je nu ophoudt, Sun.
203
00:13:19,693 --> 00:13:23,383
Ik heet Wendy. En, Steven,
je weet dat het niet goed zit.
204
00:13:23,541 --> 00:13:26,915
Het huwelijk is over vier maanden.
En nu verander je van gedachten?
205
00:13:27,073 --> 00:13:29,972
Wat is er? Vader is van streek.
206
00:13:31,027 --> 00:13:34,031
Ik heb er genoeg van
dat iedereen weet wat goed voor mij is.
207
00:13:34,190 --> 00:13:35,613
Ik kan dit niet meer.
208
00:13:35,771 --> 00:13:37,300
Jij trouwt met Hyosung...
209
00:13:37,458 --> 00:13:40,146
want dat hebben je vader en ik besloten.
210
00:13:40,305 --> 00:13:43,784
Maar ik niet.
- Niet hier.
211
00:13:44,838 --> 00:13:49,582
Nee. Ik houd niet van Steven.
Ik ben niet gelukkig.
212
00:13:49,793 --> 00:13:52,798
En ik trouw niet met hem
om hun een plezier te doen.
213
00:13:53,589 --> 00:13:56,172
Weet je wat?
Ik heb er genoeg van.
214
00:13:56,910 --> 00:13:59,124
Je mocht toch al van geluk spreken.
215
00:13:59,282 --> 00:14:01,180
Niet veel mannen zouden met
zo'n slet trouwen.
216
00:14:20,188 --> 00:14:23,245
Had u dit maar eerder verteld.
- Waarom?
217
00:14:23,404 --> 00:14:26,935
Steven werd vernederd ten overstaan
van familie en vrienden.
218
00:14:28,359 --> 00:14:30,784
Wraak is een belangrijk motief.
219
00:14:35,264 --> 00:14:37,320
15 UUR VERMIST
220
00:14:39,061 --> 00:14:41,117
Ik heb Wendy al weken niet gezien.
221
00:14:41,275 --> 00:14:43,542
Ik weet wat er gebeurde
op jullie verlovingsfeest.
222
00:14:43,700 --> 00:14:46,125
Erg vervelend.
- Ik heb niets gedaan.
223
00:14:46,283 --> 00:14:49,604
Heb je een alibi voor gisteravond?
- Ik was op een verjaardag.
224
00:14:49,762 --> 00:14:52,187
Bedroog je haar?
- Nooit.
225
00:14:53,031 --> 00:14:54,612
Zij bedroog jou wel.
226
00:14:55,403 --> 00:14:58,513
Ze ging al 5 maanden uit met mannen
van deze internetservice.
227
00:14:58,671 --> 00:15:01,043
En jullie zijn twee maanden uit elkaar.
228
00:15:02,256 --> 00:15:03,363
Ik weet het.
229
00:15:05,208 --> 00:15:08,687
Hebben jullie een open relatie?
- Niet bepaald.
230
00:15:12,061 --> 00:15:13,273
Ik ben homo.
231
00:15:13,642 --> 00:15:15,487
En hoe lang wist zij dat?
232
00:15:15,645 --> 00:15:17,965
Zes maanden of zo.
233
00:15:18,967 --> 00:15:21,971
Ze wilde wachten terwijl ik het uitzocht.
234
00:15:23,289 --> 00:15:27,190
U moet het begrijpen.
Uit de kast komen is al moeilijk.
235
00:15:27,348 --> 00:15:30,089
Maar een eerstgeborene
uit een traditioneel gezin?
236
00:15:30,247 --> 00:15:33,990
Dat is ondenkbaar.
Ze zouden nooit meer met me praten.
237
00:15:34,148 --> 00:15:35,624
Ik begrijp het.
238
00:15:36,152 --> 00:15:40,369
M'n ouders verwachtten
dat ik de zaak zou overnemen.
239
00:15:40,527 --> 00:15:42,794
Een kleinzoon krijgen,
de familienaam voortzetten.
240
00:15:42,952 --> 00:15:44,955
Dat doet een zoon.
241
00:15:45,113 --> 00:15:47,749
Waarom wilden jullie het officieel
uitmaken?
242
00:15:47,907 --> 00:15:51,228
We hadden het huwelijk al
een keer uitgesteld...
243
00:15:51,386 --> 00:15:53,547
en Wendy kon er niet meer tegen.
244
00:15:58,134 --> 00:16:01,402
Je ouders hebben echt uitgepakt.
- Ja.
245
00:16:02,140 --> 00:16:04,881
Gek dat ik ook ooit zo'n meisje was.
246
00:16:06,937 --> 00:16:09,415
Dat was lang geleden.
247
00:16:11,734 --> 00:16:15,424
Ben je er klaar voor?
- Ik denk niet dat ik het kan.
248
00:16:15,582 --> 00:16:19,430
Het is beter om de pleister
er in ��n keer af te trekken.
249
00:16:21,328 --> 00:16:23,173
Ok�.
250
00:16:24,913 --> 00:16:29,077
Goed. Doe het overtuigend.
- Ok�.
251
00:16:29,235 --> 00:16:33,822
En sorry als ik iets gemeens ga zeggen.
252
00:16:34,718 --> 00:16:35,877
Insgelijks.
253
00:16:38,302 --> 00:16:41,518
Waar heb je het over?
- Het spijt me, Steven.
254
00:16:43,521 --> 00:16:45,893
Al was ik niet uit de kast gekomen...
255
00:16:46,789 --> 00:16:49,741
dan had ze het nog uitgemaakt.
256
00:16:50,374 --> 00:16:54,380
We hielden van elkaar,
maar niet op die manier.
257
00:16:54,538 --> 00:16:56,700
Weet je waarom zij
de schuld op zich wilde nemen?
258
00:16:57,280 --> 00:16:59,019
Zij had er ook belang bij.
259
00:17:00,284 --> 00:17:02,551
Het is moeilijk voor vrouwen
in onze cultuur.
260
00:17:02,709 --> 00:17:05,081
Mr en Mrs Kim wilden
dat ze rechten zou studeren...
261
00:17:05,240 --> 00:17:07,875
met een Koreaanse man zou trouwen
en baby's kreeg.
262
00:17:08,033 --> 00:17:11,618
En dat is niets voor haar.
- Absoluut niet.
263
00:17:12,040 --> 00:17:13,885
Heb je ooit een van die mannen ontmoet?
264
00:17:15,414 --> 00:17:19,736
We hadden een scheiding van
Kerk en Staat.
265
00:17:21,265 --> 00:17:24,322
Wat vond je ervan dat
ze onlinedating deed?
266
00:17:26,431 --> 00:17:30,068
Wendy heeft ontzettend veel vertrouwen.
267
00:17:30,226 --> 00:17:33,653
Het internet is gevaarlijk
voor mensen als zij.
268
00:17:36,109 --> 00:17:38,270
Bedankt.
269
00:17:39,113 --> 00:17:43,173
Nog een SoHo Single met een alibi.
270
00:17:43,331 --> 00:17:44,649
Welke was dat?
271
00:17:44,807 --> 00:17:47,601
Dylan Knepley.
IJs-latte, twee zoetjes.
272
00:17:48,180 --> 00:17:51,396
Je moet veel noteren als je powerdatet.
273
00:17:51,554 --> 00:17:53,030
Kan ik iets zeggen?
274
00:17:53,188 --> 00:17:56,668
Ik zal dat hele internetdaten
nooit begrijpen.
275
00:17:56,826 --> 00:17:58,196
Je weet nooit wat je krijgt.
276
00:17:58,354 --> 00:18:00,885
Ik ken iemand die haar verloofde
zo heeft ontmoet.
277
00:18:01,043 --> 00:18:04,417
Ze trouwen in de lente.
- Loop ik iets mis?
278
00:18:06,631 --> 00:18:09,372
Die Wendy ontmoette
een hoop van die kerels...
279
00:18:09,530 --> 00:18:11,111
in de Caffeinated Coffee Shop.
280
00:18:11,270 --> 00:18:13,220
Misschien heeft iemand daar iets gezien.
281
00:18:13,378 --> 00:18:16,488
Misschien, maar welke?
Er zijn er 20 in Manhattan.
282
00:18:16,594 --> 00:18:19,019
We hebben die twee kerels
die Kims winkel hebben beroofd...
283
00:18:19,177 --> 00:18:20,758
met een waterdicht alibi.
284
00:18:20,916 --> 00:18:23,447
En dat is?
- Ze zaten in de gevangenis.
285
00:18:25,081 --> 00:18:28,824
Ja, ze beroofden een kruidenier
vlak om de hoek van de Kims.
286
00:18:28,982 --> 00:18:30,985
De politie arresteerde ze een uur later.
287
00:18:31,143 --> 00:18:34,148
En haar ex-verloofde?
- Ook afgevallen.
288
00:18:34,306 --> 00:18:37,152
De verjaardagsgasten plaatsen hem
de hele avond daar.
289
00:18:37,311 --> 00:18:39,999
Ik heb minstens twaalf telefoontjes
vanuit Wendy's appartement...
290
00:18:40,157 --> 00:18:41,264
naar hetzelfde nummer.
291
00:18:41,475 --> 00:18:43,900
Het laatste was twee dagen
voor ze verdween.
292
00:18:44,058 --> 00:18:47,221
Kijk eens.
293
00:18:47,379 --> 00:18:49,646
'Caffeinated Coffee Shop,
28th Street en 7th.'
294
00:18:49,804 --> 00:18:51,649
Vlak bij de modeacademie.
- Juist.
295
00:18:52,123 --> 00:18:54,127
17 UUR VERMIST
296
00:18:55,076 --> 00:18:58,397
Natuurlijk ken ik Wendy.
Ze is een van m'n beste vriendinnen.
297
00:18:58,555 --> 00:19:00,611
Wanneer heb je haar
voor het laatst gezien?
298
00:19:01,401 --> 00:19:03,141
Drie dagen geleden, denk ik.
299
00:19:03,299 --> 00:19:05,618
Om jou ontmoette ze
haar afspraakjes hier?
300
00:19:05,777 --> 00:19:08,360
Ja, het is haar uitvalsbasis.
301
00:19:09,678 --> 00:19:10,890
Denk je dat ze in orde is?
302
00:19:11,048 --> 00:19:14,316
Viel je iets op aan ��n van die kerels?
303
00:19:14,475 --> 00:19:18,323
Leek iemand vreemd?
- Ik denk van niet.
304
00:19:18,481 --> 00:19:20,642
De meesten leken nogal saai.
305
00:19:20,800 --> 00:19:23,331
En degenen die je niet ontmoet hebt?
306
00:19:23,542 --> 00:19:25,966
Ze zei dat ze er ��n wilde dumpen...
307
00:19:26,125 --> 00:19:27,811
een paar weken geleden.
308
00:19:30,816 --> 00:19:33,610
Ik heb een kandidaat ontmoet.
- Vertel.
309
00:19:33,768 --> 00:19:37,722
Hij is accountant. George.
- O, hij heeft een naam.
310
00:19:37,933 --> 00:19:40,199
Nu moet ik van de Klever af.
311
00:19:40,358 --> 00:19:42,782
O, die van vorige week?
Mocha freeze, dubbele shot?
312
00:19:42,941 --> 00:19:45,945
Ja, hij belde me
en vroeg waarom ik gedag zei...
313
00:19:46,103 --> 00:19:49,214
tegen iemand van m'n werk,
toen we uit waren.
314
00:19:49,372 --> 00:19:50,795
En nu blijft hij maar bellen.
315
00:19:50,953 --> 00:19:54,749
Je komt alleen van hem af
als je heel direct bent.
316
00:19:54,907 --> 00:19:58,122
Bel hem en zeg dat je niet op hem valt.
En bedankt.
317
00:20:01,443 --> 00:20:05,397
Ken je de naam van de klever?
- We gebruiken geen namen.
318
00:20:05,555 --> 00:20:07,558
We noemen ze bij hun beroep.
319
00:20:07,717 --> 00:20:10,563
Makelaar,
Hoopvolle Acteur.
320
00:20:10,669 --> 00:20:12,724
Wie was hij?
321
00:20:13,199 --> 00:20:15,729
Advocaat.
- Advocaat.
322
00:20:16,573 --> 00:20:18,576
18 UUR VERMIST
323
00:20:20,737 --> 00:20:25,481
Dokter, stukadoor, hondenuitlater.
324
00:20:26,325 --> 00:20:28,592
Eenendertig, advocaat.
325
00:20:28,750 --> 00:20:32,124
Houdt van Airedales, sashimi
en bergbeklimmen.
326
00:20:32,282 --> 00:20:35,286
'M'n favoriete speeltje is m'n TiVo.'
327
00:20:35,761 --> 00:20:36,921
Kleverig?
328
00:20:37,711 --> 00:20:40,558
Ik weet niet of dat kleverig is.
Weet je wat ik gek vind?
329
00:20:40,716 --> 00:20:43,721
Dat er niet ��n Koreaan bij is.
330
00:20:43,879 --> 00:20:46,673
Soms is het goed
om iets heel nieuws te proberen.
331
00:20:51,523 --> 00:20:54,896
Twee�ndertig, invloedrijke,
succesvolle advocaat.
332
00:20:55,107 --> 00:20:56,741
Houdt ervan te leiden.
333
00:20:57,585 --> 00:21:00,062
Zoekt iemand om de leegte
in z'n leven te vullen.
334
00:21:00,220 --> 00:21:02,804
'Antwoord alleen
als je exclusiviteit zoekt.'
335
00:21:02,962 --> 00:21:05,123
Dat klinkt nogal bezitterig.
336
00:21:05,281 --> 00:21:07,706
Ja. Ik zal Jack halen.
337
00:21:11,585 --> 00:21:13,114
Ja, we zijn een paar keer uitgeweest.
338
00:21:13,219 --> 00:21:15,855
Maar zij heeft het niet uitgemaakt.
339
00:21:16,593 --> 00:21:18,122
Waarom maakte jij het uit?
340
00:21:19,387 --> 00:21:23,710
Ze moest een paar onderdrukte dingen
oplossen...
341
00:21:23,868 --> 00:21:26,187
en ik had geen interesse
om haar te helpen.
342
00:21:37,152 --> 00:21:38,575
Wat doe je?
343
00:21:40,526 --> 00:21:43,109
Het wordt lekker, dat beloof ik.
344
00:21:45,059 --> 00:21:46,377
Vertrouw me maar.
345
00:21:49,382 --> 00:21:52,228
Ga van me af.
Maak die dingen los.
346
00:21:52,386 --> 00:21:58,238
Brad, het is een spel.
Een beetje pijn, een hoop genot.
347
00:21:58,396 --> 00:22:03,298
Ik dacht het niet. Maak me los. Nu.
348
00:22:07,199 --> 00:22:09,677
Wat voor freak ben jij?
349
00:22:09,835 --> 00:22:11,996
Ik wilde gewoon een beetje lol maken.
350
00:22:12,471 --> 00:22:14,474
Nu ben jij aan de beurt.
351
00:22:14,632 --> 00:22:16,952
Je mag doen wat je maar wilt, Brad.
352
00:22:17,110 --> 00:22:20,009
Je mag me zelfs pijn doen.
353
00:22:21,696 --> 00:22:24,015
Luister, je bent een interessante meid...
354
00:22:24,173 --> 00:22:28,285
maar ik denk dat we elkaar
niet meer moeten zien.
355
00:22:28,707 --> 00:22:29,919
Wat?
356
00:22:37,141 --> 00:22:41,306
In een andere wereld had
het best opwindend kunnen zijn.
357
00:22:42,835 --> 00:22:46,472
Maar ze had een soort wanhoop
in haar ogen...
358
00:22:46,630 --> 00:22:48,739
alsof ze echt wilde dat ik haar pijn deed.
359
00:22:48,897 --> 00:22:50,689
Daar houd ik niet van.
360
00:22:50,847 --> 00:22:51,954
Dat is interessant...
361
00:22:52,112 --> 00:22:54,379
want ik las dat je ervan hield
om te leiden.
362
00:22:56,593 --> 00:23:01,390
Ik werk 80 uur per week.
Ik heb geen tijd voor spelletjes.
363
00:23:01,601 --> 00:23:04,975
Waar was je om 23.00 uur gisteravond?
- Op m'n werk.
364
00:23:05,133 --> 00:23:07,241
Kan iemand dat bevestigen?
- Dat weet ik niet.
365
00:23:07,400 --> 00:23:09,666
Vraag het de schoonmakers maar.
366
00:23:12,566 --> 00:23:14,727
Luister, m'n secretaresse komt zo.
367
00:23:14,885 --> 00:23:17,626
Ik moet papieren tekenen voor 6 uur.
Zijn we klaar?
368
00:23:17,784 --> 00:23:21,264
Ja, we zijn klaar.
Iemand zal u de uitgang wijzen.
369
00:23:30,331 --> 00:23:31,912
Dank je.
370
00:23:33,493 --> 00:23:36,024
Er is iets mis met die vent.
371
00:23:36,182 --> 00:23:39,556
Wendy zou kunnen reageren
op een onderdrukte familie en cultuur.
372
00:23:39,714 --> 00:23:41,453
Misschien is dit haar verzet.
373
00:23:41,612 --> 00:23:45,143
Er is beter verzet dan
sadomasochistische seks...
374
00:23:45,302 --> 00:23:46,936
met een zak van een advocaat.
375
00:23:47,094 --> 00:23:51,153
Klopt. Ze had kunnen doen wat ik deed.
- En dat is?
376
00:23:51,311 --> 00:23:53,367
Bij de politie gaan.
377
00:23:56,952 --> 00:23:59,060
20 UUR VERMIST
378
00:24:00,983 --> 00:24:02,723
Denk je dat ze aan sm doet?
379
00:24:02,881 --> 00:24:06,255
Geen idee, maar we moeten
Stones verhaal natrekken.
380
00:24:06,413 --> 00:24:10,472
Iets gevonden?
- Alleen een geweldige garderobe.
381
00:24:10,630 --> 00:24:14,795
Is dit kinky?
- Nee, gewoon uit de tijd.
382
00:24:19,855 --> 00:24:22,386
FBI. Halt.
383
00:24:26,497 --> 00:24:28,184
Waar is Wendy?
- Weet ik veel, man.
384
00:24:28,342 --> 00:24:29,818
Ik kwam gewoon op de advertentie.
385
00:24:29,977 --> 00:24:32,349
Welke advertentie?
- In m'n achterzak.
386
00:24:32,507 --> 00:24:34,299
Ze is een heet Aziatisch grietje, toch?
387
00:24:34,457 --> 00:24:36,882
Ik wou dat jij
m'n zakken doorzocht, schatje.
388
00:24:37,040 --> 00:24:39,202
Kop dicht.
389
00:24:39,360 --> 00:24:44,051
'Hot exotisch type met misbruik-fantasie.
Kom en vrij nu met me.
390
00:24:44,210 --> 00:24:47,478
Het achterraam is open. Als je het
niet open krijgt, breek het dan.'
391
00:24:47,689 --> 00:24:50,799
Wendy's naam en adres staan erop.
392
00:24:55,860 --> 00:24:57,863
21 UUR VERMIST
393
00:24:57,959 --> 00:25:01,385
Wat moest ik dan doen?
Ik deed wat ze schreef.
394
00:25:01,543 --> 00:25:03,863
Ze zei dat ik binnen moest komen,
in moest breken.
395
00:25:04,074 --> 00:25:07,131
Hij heet Victor Pratt. Twee
veroordelingen: inbraak en aanranding.
396
00:25:07,289 --> 00:25:10,663
Helaas klopt z'n alibi.
- En de advocaat?
397
00:25:10,821 --> 00:25:13,826
De portier zegt dat hij
na middernacht vertrok.
398
00:25:13,984 --> 00:25:15,513
Heb je de advertentie gevonden?
- Ja.
399
00:25:15,618 --> 00:25:17,622
Op een website, 'Gavin's Garage'.
400
00:25:17,780 --> 00:25:20,257
Van alles, van bowlingballen
tot balproppen.
401
00:25:20,415 --> 00:25:22,366
Zei een van haar vrienden
dat ze aan sm deed?
402
00:25:22,524 --> 00:25:25,160
Sam en Martin praatten met
haar vriendin van de coffeeshop.
403
00:25:25,318 --> 00:25:29,377
Ze wist niets van een advertentie
of haar seksuele voorkeuren.
404
00:25:29,535 --> 00:25:32,909
De meeste mensen houden
zoiets voor zich.
405
00:25:33,067 --> 00:25:36,546
Ik vraag me af wat voor tuig nog
meer naar binnen is geklommen.
406
00:25:41,185 --> 00:25:46,193
Kijk wat er gebeurt als ik de foto opblaas.
407
00:25:46,351 --> 00:25:48,671
Is het nep?
- Ja.
408
00:25:48,829 --> 00:25:51,623
Het hoofd is met een gewone
digitale camera gefotografeerd.
409
00:25:51,781 --> 00:25:55,892
Ongeveer 640 x 480 pixels.
- Juist, en dan is er de onderste helft.
410
00:25:56,051 --> 00:26:00,004
Die is van veel betere kwaliteit.
- Meer pixels, ja.
411
00:26:00,162 --> 00:26:02,218
Waarschijnlijk genomen
met een digitale SLR.
412
00:26:02,376 --> 00:26:05,750
En zien jullie hoe het hoofd
de nek overlapt?
413
00:26:05,908 --> 00:26:07,964
Misschien komt het uit een tijdschrift.
414
00:26:08,122 --> 00:26:13,341
Dat denk ik ook.
Dit is echt professioneel.
415
00:26:14,923 --> 00:26:18,982
De kwaliteit van de foto, bedoel ik.
416
00:26:20,141 --> 00:26:23,673
Wacht even,
dus ze doet dit soort dingen...
417
00:26:23,831 --> 00:26:27,363
maar ze schaamt zich
voor haar lichaam? Zoiets?
418
00:26:27,521 --> 00:26:31,211
Dat of iemand heeft dit gepost
zonder dat ze het wist.
419
00:26:32,424 --> 00:26:37,643
? DVV
SEKSADVERTENTIE 'GAVIN'S GARAGE'
420
00:26:39,382 --> 00:26:41,016
33 UUR VERMIST
421
00:26:47,184 --> 00:26:49,662
Ik zoek de websitebeheerder.
422
00:26:49,820 --> 00:26:51,454
Dat ben ik.
423
00:26:56,884 --> 00:27:00,521
Je herkent dit vast wel.
Heb jij dit gemaakt?
424
00:27:00,679 --> 00:27:02,893
Heeft ze de FBI gebeld?
425
00:27:03,051 --> 00:27:05,371
Ze zag dat ik het eraf haalde.
426
00:27:05,529 --> 00:27:07,057
Was ze hier?
- Ja.
427
00:27:07,216 --> 00:27:09,799
Wanneer?
- Een paar dagen geleden.
428
00:27:12,065 --> 00:27:15,703
Wat kan ik zeggen?
- Wie heeft dat walgelijke ding geplaatst?
429
00:27:15,861 --> 00:27:17,179
Dat kan ik niet zeggen.
430
00:27:17,337 --> 00:27:19,920
We waarborgen de privacy
van onze klanten.
431
00:27:20,078 --> 00:27:24,242
Ik sleep je voor de rechter.
Dat wordt het einde van Gavin's Garage.
432
00:27:24,401 --> 00:27:26,457
Noem het voortaan maar
'De Kelder van Pappie en Mammie.'
433
00:27:26,615 --> 00:27:29,303
Want dat wordt je nieuwe vestiging.
434
00:27:30,041 --> 00:27:31,517
Een Aziatisch grietje bracht hem.
435
00:27:31,675 --> 00:27:34,206
Ik dacht dat ze een vriendin van je was.
436
00:27:35,049 --> 00:27:37,421
Wie?
- Ze gaf haar naam niet.
437
00:27:39,108 --> 00:27:42,693
Wat voor vriendin zou zoiets plaatsen?
438
00:27:43,852 --> 00:27:47,173
Weet je wat er allemaal gebeurd is
sinds dat ding geplaatst is?
439
00:27:47,332 --> 00:27:49,756
We zijn niet verantwoordelijk voor
nepadvertenties.
440
00:27:49,915 --> 00:27:52,392
Dat staat in onze voorwaarden.
441
00:27:52,603 --> 00:27:57,347
Dan bel ik de politie.
- Goed. Ok�. Jij je zin.
442
00:27:57,506 --> 00:28:00,932
Ik haal het er wel af.
443
00:28:06,836 --> 00:28:09,419
Ik haalde het eraf, en ze ging weg.
444
00:28:09,577 --> 00:28:14,269
Je hebt dit online gepost en hebt
de naam van dat meisje niet genoteerd?
445
00:28:14,427 --> 00:28:17,959
Nee, ze gaf me een disk
en betaalde contant.
446
00:28:18,117 --> 00:28:21,438
Ik moet de disk hebben.
- Ok�.
447
00:28:21,596 --> 00:28:23,599
Mooie zaak heb je.
448
00:28:25,655 --> 00:28:27,553
Ik ben maar een pion in het spel.
449
00:28:27,711 --> 00:28:30,874
Ja. Nou, het spel is uit.
450
00:28:31,032 --> 00:28:34,037
Als je haar ziet, bel me dan.
451
00:28:36,778 --> 00:28:40,837
Ik kan niet geloven dat ze dit deed.
- Ze deed het ook niet. De foto is nep.
452
00:28:40,995 --> 00:28:44,685
We denken dat iemand die ze kent
dit deed zonder dat ze het wist.
453
00:28:45,529 --> 00:28:47,848
Weet u dat zeker?
Waarom?
454
00:28:48,059 --> 00:28:51,380
Dat willen wij ook weten.
- Een Aziatische vrouw in de 20...
455
00:28:51,538 --> 00:28:54,227
niet uw dochter,
heeft die foto afgegeven.
456
00:28:54,385 --> 00:28:56,810
Heeft u enig idee wie dat kan zijn?
457
00:28:58,128 --> 00:29:03,188
Haar meeste vrienden zijn blank.
- Ze heeft twee nichtjes van haar leeftijd.
458
00:29:03,346 --> 00:29:06,193
Maar die zouden nooit zoiets doen.
459
00:29:08,407 --> 00:29:11,675
Ik moet m'n moeder naar huis brengen.
- Prima.
460
00:29:15,313 --> 00:29:16,630
Mogen we weten wat u zegt?
461
00:29:20,742 --> 00:29:24,485
Toen Sun ging studeren veranderde ze.
462
00:29:25,961 --> 00:29:28,175
Ze luisterde niet meer naar ons.
463
00:29:28,702 --> 00:29:33,288
M'n man had gelijk.
We hebben haar te vrij gelaten.
464
00:29:44,411 --> 00:29:45,518
Hoe ging het?
465
00:29:45,676 --> 00:29:49,208
De familie wil haar meer
de schuld geven dan haar vinden.
466
00:29:49,366 --> 00:29:52,793
Als ze getrouwd was met een Koreaan
zou dit nooit gebeurd zijn.
467
00:29:53,004 --> 00:29:54,796
Wie dit ook heeft geplaatst...
468
00:29:54,954 --> 00:29:57,168
moet zo kwaad geweest zijn
dat hij wraak wilde.
469
00:29:57,326 --> 00:30:00,700
Iemand met een hoop wrok.
- Misschien een ex-vriendje.
470
00:30:00,858 --> 00:30:03,230
Misschien een ex-vriendje
dat ze had afgewezen.
471
00:30:05,154 --> 00:30:06,366
Uw secretaresse vertelde...
472
00:30:06,524 --> 00:30:09,951
dat ze vorige week
naar Gavin's Garage geweest is.
473
00:30:10,109 --> 00:30:13,008
Op de dag dat deze advertentie
is geplaatst.
474
00:30:13,166 --> 00:30:14,221
Ziet u?
475
00:30:15,802 --> 00:30:17,805
De dag dat u deze geplaatst heeft.
476
00:30:19,070 --> 00:30:20,915
Ik weet niet waar u het over heeft.
477
00:30:21,074 --> 00:30:23,498
Ze zei ook dat Wendy
op uw kantoor was...
478
00:30:23,657 --> 00:30:26,556
de dag voor haar verdwijning,
en ze was overstuur...
479
00:30:26,714 --> 00:30:29,086
en ze wilde dringend met u praten.
480
00:30:29,244 --> 00:30:30,984
Dat moet u even vergeten zijn.
481
00:30:31,195 --> 00:30:34,674
Ik hoef hier niet naar te luisteren,
zeker niet zonder advocaat.
482
00:30:34,832 --> 00:30:37,099
We hebben u al voor cyberstalking.
483
00:30:37,257 --> 00:30:39,998
Dat is een misdrijf,
met een zware gevangenisstraf.
484
00:30:41,158 --> 00:30:44,426
Ik weet niet waar ze is.
- Ze doet niet aan sm.
485
00:30:44,584 --> 00:30:47,115
Als iemand een spelletje speelde
was u het.
486
00:30:47,273 --> 00:30:49,750
Ze ontdekte de advertentie
en confronteerde u.
487
00:30:51,016 --> 00:30:52,597
Klopt dat?
488
00:30:52,755 --> 00:30:55,180
Ik belde haar zodra ik het gepost had.
489
00:30:56,498 --> 00:31:00,979
Ik zei dat ik de advertentie had gevonden.
Dat ik haar naam had gegoogeld.
490
00:31:01,190 --> 00:31:03,825
Ik dacht dat ze iemand nodig zou hebben.
491
00:31:03,983 --> 00:31:05,459
Waarom ging ze naar uw kantoor?
492
00:31:05,618 --> 00:31:08,675
Ze was overstuur.
Ik had een vergadering.
493
00:31:08,833 --> 00:31:10,046
Ze liet een briefje achter...
494
00:31:10,204 --> 00:31:14,052
om haar te treffen in de Caffeinated
bij haar school.
495
00:31:15,844 --> 00:31:16,951
Hoi.
496
00:31:18,533 --> 00:31:22,803
Sorry dat ik er niet was.
- Sorry dat ik niet eerst gebeld heb.
497
00:31:22,961 --> 00:31:26,229
Maar ik wist niet wat ik moest doen.
- Het is niet erg.
498
00:31:29,656 --> 00:31:31,501
Vertel eens wat er gebeurd is.
499
00:31:32,344 --> 00:31:35,191
Ik ben naar Gavin's Garage gegaan
en heb ze het laten weghalen.
500
00:31:35,349 --> 00:31:37,668
Mooi. Dat is goed.
501
00:31:39,671 --> 00:31:42,887
Maar het is twee dagen gepost geweest.
502
00:31:44,152 --> 00:31:45,839
En ik ben bang om naar huis te gaan.
503
00:31:46,577 --> 00:31:48,791
Er hebben al twee kerels
op m'n raam geklopt...
504
00:31:48,949 --> 00:31:53,430
en ik krijg van die walgelijke telefoontjes.
505
00:31:55,275 --> 00:31:58,649
Die idioot van Gavin's Garage
heeft iemand dat laten posten...
506
00:31:58,807 --> 00:32:00,546
en hij moet boeten.
507
00:32:01,970 --> 00:32:04,447
Je hebt goede gronden voor een zaak
tegen hem.
508
00:32:06,819 --> 00:32:10,141
Wil je me helpen?
- Natuurlijk.
509
00:32:13,989 --> 00:32:17,152
Ik wilde gewoon
een aardige kerel ontmoeten.
510
00:32:17,890 --> 00:32:19,998
Dat is toch niet te veel gevraagd?
511
00:32:24,690 --> 00:32:28,380
Helemaal niet.
512
00:32:34,547 --> 00:32:38,923
Ik wilde gewoon haar aandacht.
- En nu is ze waarschijnlijk dood.
513
00:32:47,673 --> 00:32:49,000
36 UUR VERMIST
514
00:32:49,332 --> 00:32:51,652
Ok�. Bedankt. Dag.
515
00:32:51,863 --> 00:32:55,395
Elena, de technische recherche heeft
afdrukken gevonden op Wendy's raam.
516
00:32:55,553 --> 00:32:57,556
Ze zijn van ene Walter Cole.
517
00:32:57,714 --> 00:32:59,770
Hij woont in Brooklyn.
518
00:33:03,934 --> 00:33:07,994
Ja, Walter Cole.
38, gehuwd, geen strafblad.
519
00:33:08,152 --> 00:33:10,682
Eens kijken.
520
00:33:12,369 --> 00:33:15,479
Fijn type voor een bezoekje
door je raam.
521
00:33:20,329 --> 00:33:24,651
Jullie geven me een hoop moeilijkheden.
M'n baas doet me wat.
522
00:33:24,810 --> 00:33:27,076
Dat spijt me voor u, Mr Cole.
523
00:33:27,234 --> 00:33:29,290
Het speet Miss Kim vast veel meer...
524
00:33:29,448 --> 00:33:32,348
toen u door haar raam klom
en haar verkrachtte.
525
00:33:32,506 --> 00:33:35,300
Nee, ze had een advertentie geplaatst.
526
00:33:35,458 --> 00:33:38,568
En u hebt daarop gereageerd.
- Nou en? Dat is niet verboden.
527
00:33:38,726 --> 00:33:41,204
M'n vrouw houdt niet van spelletjes...
528
00:33:41,362 --> 00:33:44,209
dus ik moet m'n pleziertjes
elders zoeken, weet je?
529
00:33:44,367 --> 00:33:46,950
Dat interesseert me geen moer.
Wat heb je gedaan?
530
00:33:47,108 --> 00:33:50,007
Ik heb haar niet aangeraakt.
Vraag maar aan die vent.
531
00:33:50,165 --> 00:33:52,801
Welke vent?
- Een Aziaat. Hij deed open.
532
00:33:52,959 --> 00:33:56,122
Ik probeerde het raam,
maar dat was dicht.
533
00:33:56,280 --> 00:33:57,704
Dus ik ging naar de voordeur.
534
00:34:05,136 --> 00:34:08,721
Dus jij was er eerst.
- Wat moet je?
535
00:34:10,408 --> 00:34:11,884
Ze is net zo heet als de foto.
536
00:34:12,622 --> 00:34:15,627
Ik kom later wel terug.
537
00:34:15,785 --> 00:34:17,841
Wat?
- Het gaat om seks met haar.
538
00:34:17,999 --> 00:34:20,318
Geen groepsseks.
- Donder op.
539
00:34:22,638 --> 00:34:26,222
Waar heb je het over?
- Een advertentie. Voor seks.
540
00:34:26,380 --> 00:34:29,280
Kijk dan.
541
00:34:32,126 --> 00:34:35,711
Wat heb je gedaan, Sun?
- Ik heb niets gedaan.
542
00:34:35,869 --> 00:34:38,452
Heb je nog niet genoeg schande
over ons gebracht?
543
00:34:38,610 --> 00:34:41,351
Zijn we zo vreselijk,
dat je de hoer moet spelen...
544
00:34:41,510 --> 00:34:42,880
om van ons af te komen?
545
00:34:43,038 --> 00:34:45,147
Ik weet niet waar je het over hebt.
546
00:34:45,305 --> 00:34:46,781
Wat is er van je geworden?
547
00:34:46,939 --> 00:34:48,415
Ik maakte dat ik wegkwam.
548
00:34:48,573 --> 00:34:51,315
En die vent?
- Die bleef volgens mij.
549
00:34:54,583 --> 00:34:58,958
Walter Cole heeft Jin ge�dentificeerd
als de man in Wendy's appartement.
550
00:34:59,116 --> 00:35:00,645
Dit is interessant.
551
00:35:00,803 --> 00:35:03,913
Jin werkt al van jongs af aan
in de winkel van z'n ouders.
552
00:35:04,072 --> 00:35:07,287
Na z'n afstuderen leende hij geld
van z'n familie.
553
00:35:07,445 --> 00:35:11,768
Investeerde in twee andere winkels.
E�n werd verwoest door brand.
554
00:35:11,926 --> 00:35:14,298
De andere werd geen succes.
555
00:35:14,456 --> 00:35:18,568
Welk jaar?
- 2002.
556
00:35:18,726 --> 00:35:21,731
Hoi. Op Jins tolkaart staat dat hij
door de Midtown Tunnel kwam...
557
00:35:21,889 --> 00:35:23,418
na 23.00 uur
op de dag van de verdwijning.
558
00:35:23,576 --> 00:35:25,737
Misschien ging hij terug naar de winkel.
559
00:35:25,895 --> 00:35:28,373
Laten we hem opzoeken.
560
00:35:36,259 --> 00:35:39,790
Bedankt.
- Hallo, Jin.
561
00:35:42,795 --> 00:35:44,377
Wat is er?
562
00:35:45,115 --> 00:35:48,014
Een paar agenten
hebben je parkeergarage onderzocht.
563
00:35:48,172 --> 00:35:52,231
Ze hebben dit gevonden
in een container.
564
00:35:52,653 --> 00:35:55,499
Dit past vast en zeker
in jullie veiligheidssysteem.
565
00:35:55,658 --> 00:35:58,030
Waarvan je moeder zei
dat het kapot was.
566
00:35:58,188 --> 00:36:01,140
Ja. Het is kapot.
567
00:36:01,351 --> 00:36:04,145
Dus als we dit in het lab bekijken...
568
00:36:04,303 --> 00:36:07,097
dan zien we niet
wat er met je zus gebeurd is?
569
00:36:07,782 --> 00:36:09,311
Wat willen jullie?
570
00:36:09,469 --> 00:36:12,685
Weten wat jij en je moeder verbergen.
571
00:36:13,950 --> 00:36:16,164
Nee, m'n moeder heeft niets gedaan.
572
00:36:16,691 --> 00:36:19,116
Weet je wat? Ik ga haar ondervragen.
573
00:36:19,274 --> 00:36:22,806
Want ik wil weten
waarom ze loog over de camera's.
574
00:36:22,964 --> 00:36:24,651
Nee.
- Nee?
575
00:36:24,809 --> 00:36:28,446
Je moeder heeft Wendy iets aangedaan
en jij beschermt haar.
576
00:36:30,555 --> 00:36:34,192
Nee. Ik was degene die dat zei.
577
00:36:34,350 --> 00:36:36,512
M'n moeder weet er niets van.
578
00:36:36,670 --> 00:36:37,829
Van wat?
579
00:36:41,098 --> 00:36:42,785
Weet je wat ik denk?
580
00:36:42,943 --> 00:36:46,264
Ik denk dat Wendy deed
wat jij had gewild en niet kon.
581
00:36:46,422 --> 00:36:48,583
Ze had succes.
Vond haar eigen weg.
582
00:36:48,741 --> 00:36:52,221
Trok zich terug uit de winkel, de familie.
En jij moest haar tegenhouden.
583
00:36:52,379 --> 00:36:54,435
Zo was het niet.
- Jawel.
584
00:36:54,593 --> 00:36:56,385
Je wilde respect, net als je vader.
585
00:36:56,543 --> 00:36:59,601
En toen ze je dat niet gaf,
voelde je je een mislukkeling.
586
00:36:59,759 --> 00:37:03,080
Je voelde je zwak.
- En je kon die vernedering niet aan.
587
00:37:05,294 --> 00:37:07,455
Ik kwam terug om haar te helpen.
588
00:37:07,613 --> 00:37:09,669
En toen ik aankwam stond er een vent.
589
00:37:12,358 --> 00:37:15,995
Van sommige dingen krijgen mensen
later spijt.
590
00:37:32,706 --> 00:37:37,028
Wat doe jij hier?
- Je datet nog steeds online.
591
00:37:37,503 --> 00:37:41,193
Ik dacht dat je daarmee opgehouden was.
- Dat had je dan mis.
592
00:37:43,459 --> 00:37:44,619
Nou...
593
00:37:46,042 --> 00:37:47,993
ik vertel mam geen leugens meer.
594
00:37:48,151 --> 00:37:51,050
Prima. Het kan me niet meer schelen.
595
00:37:51,209 --> 00:37:54,846
Sun, je verloving met Steven
is pas twee maanden geleden verbroken.
596
00:37:55,004 --> 00:37:58,799
Dat is een belediging voor wie zij zijn
en voor wie wij zijn.
597
00:37:59,959 --> 00:38:02,437
Dit is niet wie ik ben, Jin.
598
00:38:02,700 --> 00:38:07,076
Als je eens een keer uitging
zou je weten dat jij dit ook niet bent.
599
00:38:07,234 --> 00:38:08,763
We hebben keuzes.
600
00:38:08,921 --> 00:38:10,977
We hoeven hier niet altijd te werken.
601
00:38:11,187 --> 00:38:12,400
Welke keuzes?
602
00:38:12,558 --> 00:38:15,879
Deze winkel betaalt al je kleren
en je huur.
603
00:38:16,037 --> 00:38:18,409
Je hebt het te druk
met seksadvertenties...
604
00:38:18,568 --> 00:38:22,416
om te zien dat deze gehate winkel
ons allemaal in leven houdt.
605
00:38:23,365 --> 00:38:25,842
Ik zei toch dat ik die advertentie
niet geplaatst heb.
606
00:38:26,369 --> 00:38:29,005
Vast.
- Ok�, prima. Weet je wat?
607
00:38:29,163 --> 00:38:32,432
Het was mijn idee. Ik wil gedomineerd
worden door vreemde mannen.
608
00:38:32,590 --> 00:38:35,384
Is het zo goed?
Ik zal het vader en moeder vertellen.
609
00:38:35,542 --> 00:38:38,177
Waag het niet.
- Er is meer dan dit.
610
00:38:38,336 --> 00:38:40,602
Houd je mond, Wendy.
Ga naar binnen. Nu.
611
00:38:41,604 --> 00:38:44,450
Wil je hier langzaam doodgaan,
zoals pap?
612
00:38:45,505 --> 00:38:47,930
Blijf dan maar...
613
00:38:48,088 --> 00:38:51,725
en rot weg terwijl je lottotickets
verkoopt.
614
00:38:51,883 --> 00:38:54,835
Ik doe het niet meer.
- Jij doet het niet meer?
615
00:38:55,257 --> 00:38:58,209
Ik moet daar iedere dag werken.
Iedere dag.
616
00:38:58,367 --> 00:39:01,372
Al is het de laatste plaats op aarde
waar ik wil zijn.
617
00:39:01,530 --> 00:39:05,062
Ik zorg voor m'n familie,
dat is m'n taak, en jij moet me helpen.
618
00:39:05,589 --> 00:39:07,645
Nee, dat hoef ik niet.
619
00:39:08,857 --> 00:39:12,758
Dan hoor je hier, bij de rest
van de rotzooi.
620
00:39:40,170 --> 00:39:41,857
Sun.
621
00:39:42,964 --> 00:39:47,445
Sun, het spijt me.
Sun, het spijt me zo.
622
00:39:54,534 --> 00:39:57,170
Het gebeurde zo snel.
623
00:39:59,226 --> 00:40:02,968
Ik wilde haar geen pijn doen,
dat zweer ik.
624
00:40:05,762 --> 00:40:08,925
Waarom loog ze over die advertentie?
625
00:40:11,877 --> 00:40:16,358
We gaan.
- Kom, Jin. We gaan.
48728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.