All language subtitles for The.Stranger.2021.ARABIC.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,120 --> 00:01:32,200
France?
2
00:01:44,160 --> 00:01:45,200
Paris…
3
00:01:52,800 --> 00:01:54,400
They have delicious bread.
4
00:02:03,760 --> 00:02:04,840
Germany?
5
00:02:15,720 --> 00:02:18,040
Anywhere far from here.
6
00:02:40,000 --> 00:02:41,040
Adnan…
7
00:02:56,440 --> 00:03:00,000
How long can someone bear living
in someone else's shadow?
8
00:07:36,280 --> 00:07:37,440
You could run away.
9
00:07:42,760 --> 00:07:43,840
Don't be like me!
10
00:09:38,360 --> 00:09:40,520
In the name of Allah, the Most Gracious.
11
00:09:58,840 --> 00:10:00,400
I'm the father of Adnan,
12
00:10:02,200 --> 00:10:03,920
Kasim Mahmod Zein.
13
00:10:13,080 --> 00:10:15,360
Writing my new will,
14
00:10:16,240 --> 00:10:17,680
in front of the sheikh,
15
00:10:17,760 --> 00:10:21,080
Abu Jamil Ali Fares Hadid.
16
00:10:23,280 --> 00:10:24,760
…Fares Hadid.
17
00:10:27,080 --> 00:10:30,560
According to my free will,
18
00:10:31,840 --> 00:10:34,240
and in possession of all my faculties.
19
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
…faculties.
20
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
I declare
21
00:10:42,000 --> 00:10:43,520
that after my death,
22
00:10:44,080 --> 00:10:46,880
I am going to leave all my property…
23
00:10:50,480 --> 00:10:51,800
to the temple.
24
00:10:54,560 --> 00:10:57,960
Though one's age is predestined
only by God the Majestic.
25
00:11:03,840 --> 00:11:05,160
And this means…
26
00:11:08,240 --> 00:11:09,920
that I disinherit
27
00:11:10,520 --> 00:11:12,000
my only son.
28
00:11:14,280 --> 00:11:18,880
I disinherit my only son, Adnan,
29
00:11:19,800 --> 00:11:21,720
from all my legacy.
30
00:11:24,040 --> 00:11:25,360
And the reason is…
31
00:11:28,640 --> 00:11:31,280
he never met my expectations,
32
00:11:31,360 --> 00:11:33,520
not a single day of his life.
33
00:11:38,560 --> 00:11:39,960
Abu Adnan!
34
00:11:40,040 --> 00:11:41,680
Are you sure about this?
35
00:11:42,520 --> 00:11:43,880
Very sure.
36
00:11:47,640 --> 00:11:49,000
As you wish.
37
00:11:49,080 --> 00:11:51,240
My property includes
38
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
the house
39
00:11:54,840 --> 00:11:56,320
and the apple orchard.
40
00:12:37,520 --> 00:12:38,560
Yes, Layla.
41
00:12:40,040 --> 00:12:42,280
-Did you call?
-
Where are you?
42
00:12:42,360 --> 00:12:45,240
I'm at the orchard, you know that already!
43
00:12:47,200 --> 00:12:49,040
We are running out of logs.
44
00:12:50,040 --> 00:12:52,760
How come? We have more downstairs.
45
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
They're your parents' logs.
46
00:12:58,280 --> 00:13:00,360
These logs are from our orchard.
47
00:13:01,240 --> 00:13:02,720
They are for us as well.
48
00:13:07,360 --> 00:13:08,400
Adnan…
49
00:13:12,120 --> 00:13:13,920
I can't understand you, Layla.
50
00:13:14,880 --> 00:13:16,560
I don't want to share with them!
51
00:13:16,640 --> 00:13:17,640
Fine, bye.
52
00:13:53,560 --> 00:13:54,920
What's wrong, my dear?
53
00:13:59,040 --> 00:14:00,480
You look puzzled.
54
00:14:11,480 --> 00:14:13,200
Tell me, my dear, open up your heart.
55
00:14:34,000 --> 00:14:35,080
What's the matter?
56
00:14:41,760 --> 00:14:43,520
Layla?
57
00:15:48,800 --> 00:15:50,400
What kind of battle is this?
58
00:15:51,120 --> 00:15:53,320
Constant shelling since last night!
59
00:15:55,720 --> 00:15:57,800
May God save our people across the border.
60
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
Why do you look puzzled?
61
00:16:18,040 --> 00:16:19,040
What is this?
62
00:16:20,200 --> 00:16:21,840
What's the stove doing out here?
63
00:16:22,640 --> 00:16:25,480
I will not let the frost
ruin my trees this time!
64
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Look at the sun!
65
00:16:32,640 --> 00:16:34,920
And apple trees require cold,
as far as I know.
66
00:16:35,000 --> 00:16:36,640
Not as cold as this, Akram!
67
00:16:59,360 --> 00:17:00,680
Your wife is calling.
68
00:17:18,599 --> 00:17:19,640
Adnan,
69
00:17:21,119 --> 00:17:24,880
when was the last time
you looked at yourself in the mirror?
70
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Seriously?
71
00:17:33,160 --> 00:17:35,640
Last time I did it,
my wife made me sleep on the couch!
72
00:17:52,960 --> 00:17:54,720
You've lost your mind, my friend.
73
00:18:01,960 --> 00:18:05,360
No problem,
I'll pass by your orchard later.
74
00:18:06,560 --> 00:18:08,920
Yes, I've got some workers here with me.
75
00:18:11,760 --> 00:18:12,920
Okay, no problem.
76
00:18:16,400 --> 00:18:18,880
All right then. I'll call you back later.
77
00:18:20,560 --> 00:18:22,640
Didn't I tell you to never come back here?
78
00:18:23,160 --> 00:18:25,760
What's the matter with you?
Same old story?
79
00:18:26,520 --> 00:18:28,240
Your father paid me in advance!
80
00:18:29,280 --> 00:18:32,760
What's your problem with these workers?
One of them is worth four of you.
81
00:18:32,840 --> 00:18:35,560
I don't care if my father paid you or not!
82
00:18:35,640 --> 00:18:38,800
This orchard is mine,
and I decide what to do with it!
83
00:18:39,720 --> 00:18:41,080
Do you get that?
84
00:18:41,160 --> 00:18:43,960
Now take your workers
and get the hell out of here!
85
00:18:44,800 --> 00:18:48,280
I will let it go this time,
but you better watch your dirty tongue!
86
00:18:49,240 --> 00:18:51,680
Want to make yourself a hero?
87
00:18:52,440 --> 00:18:53,960
Go prove it to your father!
88
00:18:54,880 --> 00:18:56,320
All right, enough already!
89
00:18:57,000 --> 00:19:00,040
He told you not to come here again!
Save yourself from trouble!
90
00:19:16,280 --> 00:19:17,560
Kozba!
91
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
Kozba.
92
00:19:26,520 --> 00:19:27,640
Fucking dogs!
93
00:19:27,720 --> 00:19:28,720
Akram!
94
00:19:30,320 --> 00:19:31,960
-Come hold him.
-What's wrong?
95
00:19:34,680 --> 00:19:36,120
Look what they've done to him!
96
00:19:57,080 --> 00:19:58,920
Every time the same story.
97
00:19:59,000 --> 00:20:00,360
As usual…
98
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Adnan.
99
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Huh?
100
00:20:41,800 --> 00:20:43,120
I still don't understand.
101
00:20:43,640 --> 00:20:45,960
How can a stove
keep the frost off the orchard?
102
00:20:47,960 --> 00:20:49,520
It's not the stove, Akram.
103
00:20:51,040 --> 00:20:52,120
It's the smoke.
104
00:20:52,640 --> 00:20:54,200
The fog is late this year,
105
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
and there is no frost in the fog.
106
00:20:58,080 --> 00:21:00,280
Doctor, what do you think about this?
107
00:21:01,120 --> 00:21:02,240
I'm clueless.
108
00:21:03,320 --> 00:21:05,400
It might be the vodka
that makes him think this way.
109
00:21:07,960 --> 00:21:09,280
What is that?
110
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
Adnan! Quick, turn around,
let's go another way!
111
00:21:11,960 --> 00:21:13,960
Don't worry, keep calm!
112
00:21:14,040 --> 00:21:17,520
Adnan, slow down. Come up to them slowly.
113
00:21:34,160 --> 00:21:36,080
-Where to?
-Huh?
114
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Where are you heading?
115
00:21:41,680 --> 00:21:42,680
Damascus.
116
00:21:43,920 --> 00:21:46,120
Have you lost your mind or what?
117
00:21:46,200 --> 00:21:49,640
We are heading to Damascus! Open up.
118
00:21:49,720 --> 00:21:52,320
Stop it, man!
Adnan, let us pass through in peace!
119
00:21:54,600 --> 00:21:55,680
David!
120
00:21:57,280 --> 00:21:59,520
-Oh dear God!
-David.
121
00:21:59,600 --> 00:22:04,920
Open the gate, we've been
waiting 50 years to go back to Syria.
122
00:22:05,000 --> 00:22:06,800
-Open this border!
-Akram, is that you?
123
00:22:06,880 --> 00:22:09,920
-Hey, David, how are you?
-All right, move on, guys.
124
00:22:10,000 --> 00:22:11,080
Move on, Adnan, go.
125
00:22:11,160 --> 00:22:14,680
-Why are you stopping people?
-It's none of your business!
126
00:22:14,760 --> 00:22:17,040
Nothing moves in this land,
except the fog.
127
00:22:17,120 --> 00:22:19,960
Dr. Nasser?
What are you doing with this clown?
128
00:22:20,040 --> 00:22:22,680
-Hey, David, how are you?
-Are you calling me a clown?
129
00:22:23,200 --> 00:22:28,400
-I'm a doctor who graduated from Moscow!
-Adnan!
130
00:22:28,480 --> 00:22:30,080
Are you calling me a clown?
131
00:22:30,600 --> 00:22:32,920
What's that smell? Have you been drinking?
132
00:22:35,680 --> 00:22:38,920
You seem to have a strong sense of smell,
133
00:22:39,000 --> 00:22:40,640
better than a dog.
134
00:22:41,520 --> 00:22:44,000
Now I see. Turn off the engine right away!
135
00:22:44,080 --> 00:22:47,040
-Come block them here.
-David, please wait!
136
00:22:47,120 --> 00:22:48,680
Step out of the car right now!
137
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
Wait a moment, David, please.
138
00:22:50,600 --> 00:22:51,800
Turn off the engine!
139
00:22:52,320 --> 00:22:54,640
-Come on, David, wait a second.
-What are you playing at?
140
00:22:54,720 --> 00:22:58,080
-You know Adnan, come on, David.
-What is it now?
141
00:23:00,800 --> 00:23:02,080
Keep an eye on him!
142
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
What?
143
00:23:03,720 --> 00:23:08,520
You know us very well,
he's just a little drunk now.
144
00:23:09,280 --> 00:23:13,920
You know he's had a hard time
ever since he came back from Russia…
145
00:23:14,000 --> 00:23:15,160
One…
146
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Two…
147
00:23:18,360 --> 00:23:21,600
-I don't care. It's not my problem.
-David, please.
148
00:23:21,680 --> 00:23:22,800
-Three…
-Adnan!
149
00:23:25,640 --> 00:23:27,520
-Four…
-Adnan, fuck off!
150
00:23:27,600 --> 00:23:30,120
-David, he's desperate!
-Five…
151
00:23:31,440 --> 00:23:35,160
-Adnan!
-Turn off the engine, I said! Keep it off!
152
00:23:36,520 --> 00:23:38,960
Akram, situations like this have a price.
153
00:23:39,040 --> 00:23:42,880
Shimon told me about your apples…
154
00:23:43,480 --> 00:23:44,800
I hate apples.
155
00:23:45,480 --> 00:23:47,840
But I will wait for your cherry season.
156
00:23:48,440 --> 00:23:51,520
As you wish, don't worry…
157
00:23:52,920 --> 00:23:56,640
Now make sure
this idiot doesn't drive anymore!
158
00:23:56,720 --> 00:23:58,240
-Okay?
-You're right.
159
00:23:58,320 --> 00:24:01,560
Anyway, what's this checkpoint for?
160
00:24:01,640 --> 00:24:04,760
It's none of your business.
Move on, don't waste my time!
161
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Get up, get up!
162
00:24:08,560 --> 00:24:12,160
-Adnan, you shouldn't drive like this.
-Come on, get out.
163
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Adnan, please!
164
00:24:31,760 --> 00:24:34,760
-Do you want to get us into trouble?
-Come on, hurry up, Akram!
165
00:24:42,000 --> 00:24:43,600
Good job, Akram. Well done.
166
00:24:56,520 --> 00:24:59,920
-Are you out of your mind?
-What the hell is going on with you?
167
00:25:00,000 --> 00:25:01,520
Did you want us to get into trouble?
168
00:25:02,040 --> 00:25:03,440
Do you think it's funny?
169
00:29:57,200 --> 00:29:58,960
Welcome, Abdu!
170
00:29:59,680 --> 00:30:03,840
Our beloved English teacher.
171
00:30:06,160 --> 00:30:08,800
How are you? What gives us the pleasure?
172
00:30:09,600 --> 00:30:11,160
You have a beard now.
173
00:30:11,240 --> 00:30:14,280
It doesn't suit a high school teacher!
174
00:30:14,360 --> 00:30:15,880
I'm totally serious.
175
00:30:21,360 --> 00:30:23,280
Listen to me, Adnan.
176
00:30:24,160 --> 00:30:27,800
I've known you for a long time.
Your tricks don't work on me!
177
00:30:29,640 --> 00:30:32,040
I'm here to speak about
a very important thing.
178
00:30:32,880 --> 00:30:36,160
Whether you want to listen or not.
179
00:30:38,320 --> 00:30:40,680
But you know what?
I'll make sure you listen this time!
180
00:30:44,640 --> 00:30:45,920
I don't get it.
181
00:30:46,000 --> 00:30:47,280
What are you talking about?
182
00:30:56,600 --> 00:30:58,000
Help me understand you.
183
00:31:02,000 --> 00:31:04,800
We know that Layla loves you,
and love is blind.
184
00:31:06,000 --> 00:31:08,880
But we--
We see everything, we're not blind!
185
00:31:12,640 --> 00:31:15,760
We see that you drink every day!
Drinking yourself to death.
186
00:31:16,280 --> 00:31:20,200
Spending your time at this shitty orchard!
Away from your wife and child.
187
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
What is this life you're living?
188
00:31:23,120 --> 00:31:24,640
What kind of life is this?
189
00:31:26,760 --> 00:31:29,520
I'm here, look at me!
What are you confused about?
190
00:31:30,280 --> 00:31:31,320
Focus with me!
191
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
I am…
192
00:31:42,080 --> 00:31:44,720
You're right, okay? You're right.
193
00:31:45,320 --> 00:31:46,320
I am…
194
00:31:47,440 --> 00:31:50,120
-What I've been through wasn't easy.
-Okay.
195
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
That's it.
196
00:31:52,200 --> 00:31:53,440
You've been through it.
197
00:31:54,520 --> 00:31:57,080
Let's drink some coffee
and calm down a bit.
198
00:31:57,920 --> 00:32:00,440
-I'm not here to drink coffee!
-Come on, please…
199
00:32:00,520 --> 00:32:02,800
I'm not here for your fucking coffee!
Listen to me!
200
00:32:04,360 --> 00:32:07,360
When my father agreed
to you marrying my sister--
201
00:32:07,440 --> 00:32:09,480
May his soul rest in peace.
202
00:32:10,680 --> 00:32:12,360
He didn't want to break her heart!
203
00:32:13,800 --> 00:32:18,080
He said, "It's all right.
Why not? He's going to be a doctor!
204
00:32:18,160 --> 00:32:20,080
We're going to be proud of him."
205
00:32:21,280 --> 00:32:23,480
I wish he'd lived long enough to see…
206
00:32:24,280 --> 00:32:25,760
Then you came back from Russia…
207
00:32:26,280 --> 00:32:27,720
You didn't get your diploma.
208
00:32:27,800 --> 00:32:29,200
We said, it's okay.
209
00:32:29,280 --> 00:32:32,440
You didn't have a proper job.
We said, it's okay, again. This happens.
210
00:32:33,600 --> 00:32:35,440
Not everyone has a proper job these days.
211
00:32:35,960 --> 00:32:37,560
But to live like this?
212
00:32:37,640 --> 00:32:40,040
Drunk all day.
213
00:32:40,120 --> 00:32:42,480
Spending your nights over here.
214
00:32:42,560 --> 00:32:44,840
I don't even know what you do here!
215
00:32:45,360 --> 00:32:47,760
Is that it?
Is this the life you promised Layla?
216
00:32:48,880 --> 00:32:50,240
You know what?
217
00:32:52,640 --> 00:32:54,120
What if something bad happens to you?
218
00:32:55,320 --> 00:32:57,680
What's going to happen to your wife then?
219
00:32:57,760 --> 00:33:00,480
You know what? Forget about your wife.
220
00:33:00,560 --> 00:33:02,400
Your daughter!
221
00:33:02,480 --> 00:33:04,600
What's going to happen to her?
222
00:33:05,280 --> 00:33:09,000
Do you want her to grow up without
a father? And to grow up in my house?
223
00:33:09,080 --> 00:33:11,520
-Do you want me to raise her?
-No, no!
224
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
Stop there!
225
00:33:17,320 --> 00:33:19,440
Don't measure people
by your own standards!
226
00:33:19,520 --> 00:33:22,360
You went to study,
you had your father's support.
227
00:33:23,040 --> 00:33:24,280
Do you get that?
228
00:33:25,960 --> 00:33:28,800
I have to go now to buy some logs.
229
00:33:32,000 --> 00:33:33,720
This argument is complicated.
230
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
Fine, go.
231
00:33:36,480 --> 00:33:37,640
Go ahead, run away.
232
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
Run away.
233
00:33:40,920 --> 00:33:44,120
Go. Run away like a loser, you drunk.
234
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Escape.
235
00:33:48,840 --> 00:33:50,160
Get away from me!
236
00:33:50,240 --> 00:33:51,400
Run away, as usual!
237
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Run away!
238
00:33:56,360 --> 00:33:58,320
One last thing, Adnan… Look at me!
239
00:33:59,440 --> 00:34:00,840
Things have changed.
240
00:34:01,360 --> 00:34:02,800
And now it's me, not my father!
241
00:34:02,880 --> 00:34:05,520
And you know what Abdu is capable of!
242
00:34:05,600 --> 00:34:07,080
You will divorce my sister!
243
00:34:09,360 --> 00:34:10,760
You will divorce her!
244
00:34:10,840 --> 00:34:12,840
It's not a request, it's an order!
245
00:34:16,880 --> 00:34:19,480
Don't force me to break your legs
and bury you alive!
246
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
This is what you're good at.
247
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Go on, escape.
248
00:34:23,880 --> 00:34:25,600
Keep escaping your whole life!
249
00:34:26,560 --> 00:34:28,080
Shame on men like you!
250
00:35:57,080 --> 00:35:58,360
Is everything all right?
251
00:36:00,480 --> 00:36:01,480
Happy.
252
00:36:04,680 --> 00:36:06,360
Have you thought about our idea?
253
00:36:13,720 --> 00:36:17,080
Get that emigration idea out of your head.
254
00:36:17,160 --> 00:36:18,240
Understand?
255
00:36:21,680 --> 00:36:22,720
I do.
256
00:36:29,960 --> 00:36:31,000
You know what?
257
00:36:34,200 --> 00:36:36,000
You take after your father a lot.
258
00:36:38,800 --> 00:36:39,840
A lot.
259
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
Bon appétit.
260
00:37:17,960 --> 00:37:19,440
Eat, my dear, eat.
261
00:40:04,640 --> 00:40:05,920
The bastards!
262
00:40:30,720 --> 00:40:31,960
Good morning, doctor!
263
00:40:33,960 --> 00:40:35,600
I'm not a doctor, Shimon.
264
00:40:36,920 --> 00:40:38,360
What happened this time?
265
00:40:41,520 --> 00:40:42,600
What do you see?
266
00:40:43,160 --> 00:40:46,000
Are you looking for trouble again?
267
00:40:48,520 --> 00:40:50,000
The car is stuck.
268
00:40:50,080 --> 00:40:51,320
The engine heated up.
269
00:40:53,760 --> 00:40:55,600
Then it's time to replace this scrap heap!
270
00:40:55,680 --> 00:40:57,960
-Huh?
-It's time to buy a new one!
271
00:40:59,400 --> 00:41:00,520
I'm attached to it.
272
00:41:01,600 --> 00:41:03,880
Where are you heading?
273
00:41:05,240 --> 00:41:06,440
Where to?
274
00:41:06,520 --> 00:41:07,840
To my orchard.
275
00:41:08,480 --> 00:41:10,560
Where else shall I go? Switzerland?
276
00:41:11,720 --> 00:41:13,000
What do you think?
277
00:41:18,720 --> 00:41:19,720
Do you need our help?
278
00:41:22,200 --> 00:41:24,560
-I'm fine.
-I don't want you to be stuck here
279
00:41:24,640 --> 00:41:25,720
all day!
280
00:41:28,280 --> 00:41:30,600
Don't worry, it's cold,
I'm not going to sleep here.
281
00:41:32,920 --> 00:41:35,880
I'll let it cool down, and then…
282
00:41:36,400 --> 00:41:37,440
I trust you!
283
00:41:38,480 --> 00:41:40,040
Enjoy the sunny day.
284
00:43:24,720 --> 00:43:25,840
Welcome, Adnan.
285
00:43:28,080 --> 00:43:30,640
Why don't you answer your phone?
286
00:43:31,960 --> 00:43:35,800
Take off your shoes, please.
Adnan, do me the favor!
287
00:43:36,520 --> 00:43:38,360
Take them off, it's not your hut!
288
00:43:40,080 --> 00:43:41,560
Stand over there!
289
00:43:42,520 --> 00:43:44,160
-Fine.
-You're ruining the carpet!
290
00:43:51,840 --> 00:43:52,960
Roasting chestnuts?
291
00:43:54,520 --> 00:43:55,560
Catch.
292
00:43:55,640 --> 00:44:01,040
Take your shoes off
and let's play a match.
293
00:44:01,120 --> 00:44:03,640
I'm done playing with Akram.
294
00:44:05,320 --> 00:44:06,520
Who's winning today?
295
00:44:07,640 --> 00:44:09,000
The lucky one, as usual.
296
00:44:13,640 --> 00:44:16,200
-Hani, congrats on your new car.
-Thanks.
297
00:44:17,240 --> 00:44:18,520
I heard it's a Mitsubishi?
298
00:44:18,600 --> 00:44:22,880
Yes, it's a Hunter L200, 4x4.
299
00:44:24,040 --> 00:44:25,880
Just 20,000, nothing really.
300
00:44:33,000 --> 00:44:35,880
Open windows, huh? Aren't you cold?
301
00:44:36,440 --> 00:44:38,560
Akram was losing, needed some fresh air.
302
00:44:38,640 --> 00:44:42,200
Don't worry, I used my eucalyptus logs,
303
00:44:42,280 --> 00:44:45,200
the room will be warm again
in two minutes.
304
00:44:48,640 --> 00:44:49,640
How's Kozba?
305
00:44:52,440 --> 00:44:53,440
Kozba is fine.
306
00:44:54,800 --> 00:44:58,080
But the other dogs keep annoying him.
307
00:45:02,880 --> 00:45:04,120
Are you coming for a ride?
308
00:45:06,560 --> 00:45:08,120
Let's go. If I stay here,
I might beat his ass!
309
00:45:08,200 --> 00:45:09,200
Where to?
310
00:45:09,280 --> 00:45:11,920
-Hani, are you coming too?
-Where are you going?
311
00:45:12,000 --> 00:45:14,880
-See you later, then.
-Adnan, come back here!
312
00:45:15,600 --> 00:45:17,520
-Akram, what's going on?
-Play by yourself now!
313
00:45:20,120 --> 00:45:21,240
Akram!
314
00:45:31,440 --> 00:45:32,440
Wait!
315
00:46:01,200 --> 00:46:02,640
Goddamn this war.
316
00:46:06,840 --> 00:46:08,800
It's a nonstop battle tonight!
317
00:46:08,880 --> 00:46:10,200
-Huh?
-True.
318
00:46:10,840 --> 00:46:11,880
Unusual.
319
00:46:13,000 --> 00:46:14,320
Since last night.
320
00:46:17,640 --> 00:46:21,280
Uh… guys, I think I should
get back home soon.
321
00:46:23,760 --> 00:46:24,760
What?
322
00:46:26,640 --> 00:46:28,720
Hani, what's wrong? Are you afraid?
323
00:46:33,040 --> 00:46:34,400
Come on, seriously now.
324
00:46:35,360 --> 00:46:37,400
Have you ever thought if…
325
00:46:38,480 --> 00:46:42,840
If someone from the other side
came to the border fence…
326
00:46:45,360 --> 00:46:46,880
asking for help.
327
00:46:49,400 --> 00:46:50,520
What would you do?
328
00:46:53,280 --> 00:46:54,280
What?
329
00:46:56,480 --> 00:46:57,520
Hypothetically.
330
00:46:58,680 --> 00:47:00,480
Would you help him, Hani?
331
00:47:02,360 --> 00:47:04,160
It depends which side he's from.
332
00:47:05,120 --> 00:47:07,240
-"Depends which side"?
-Of course!
333
00:47:09,160 --> 00:47:10,280
What about you, Akram?
334
00:47:16,120 --> 00:47:17,240
What would you do?
335
00:47:19,560 --> 00:47:21,320
Enough with your bullshit!
336
00:47:22,720 --> 00:47:24,520
I'm only asking. What's the problem?
337
00:47:27,280 --> 00:47:30,120
Are we just driving around
the same area or what?
338
00:48:02,280 --> 00:48:03,560
Why did you stop here?
339
00:48:05,840 --> 00:48:06,920
What's the matter?
340
00:48:09,600 --> 00:48:11,040
Hani, are you still there?
341
00:48:11,600 --> 00:48:14,000
You're known to be a brave guy,
are you scared?
342
00:48:15,240 --> 00:48:16,720
You bloody idiot.
343
00:48:17,720 --> 00:48:18,880
And you as well.
344
00:48:19,760 --> 00:48:21,040
Shut up already!
345
00:48:23,960 --> 00:48:25,040
You know what?
346
00:48:30,320 --> 00:48:31,400
I'm serious now.
347
00:48:35,680 --> 00:48:36,800
Serious about what?
348
00:48:37,560 --> 00:48:39,040
There's someone out there.
349
00:48:40,560 --> 00:48:42,720
Of course.
350
00:48:44,000 --> 00:48:46,120
I'm talking to you.
There's someone out there.
351
00:48:47,200 --> 00:48:49,400
Don't listen to him,
it's one of his silly jokes.
352
00:48:50,160 --> 00:48:53,160
Did you hear what I said?
There's someone out there.
353
00:48:54,400 --> 00:48:56,240
Enough with this game already.
354
00:49:00,440 --> 00:49:03,120
-How do you know about that?
-I saw him today.
355
00:49:04,600 --> 00:49:08,200
He looked me in the eyes,
as if asking for help.
356
00:49:09,720 --> 00:49:11,720
He was hiding from the Israeli army.
357
00:49:15,440 --> 00:49:16,440
Where?
358
00:49:19,800 --> 00:49:20,800
Look out there,
359
00:49:21,880 --> 00:49:22,960
at the bushes.
360
00:49:27,240 --> 00:49:30,520
Look by the bushes there,
do you see that little rock?
361
00:49:32,320 --> 00:49:35,120
-Where? I don't see anything.
-By that little rock, Hani.
362
00:49:35,840 --> 00:49:37,040
Akram, look closely.
363
00:49:38,560 --> 00:49:40,040
Behind the bushes there.
364
00:49:40,680 --> 00:49:41,880
-Did you notice him?
-No.
365
00:49:41,960 --> 00:49:45,840
-Did you see that? He's moving now.
-Are you mad?
366
00:49:45,920 --> 00:49:49,080
Let's get the hell away from here, please!
367
00:49:49,960 --> 00:49:53,960
Are you planning to get us into trouble?
Oh dear Lord!
368
00:49:54,480 --> 00:49:56,880
Where the hell are you going?
What about the Israeli army?
369
00:49:56,960 --> 00:49:58,920
They could be here any minute!
370
00:49:59,000 --> 00:50:00,480
We have to help him.
371
00:50:01,200 --> 00:50:03,560
Adnan, where are you going?
Close the fucking door!
372
00:50:04,080 --> 00:50:05,160
Let us think.
373
00:50:07,840 --> 00:50:08,880
It's not a joke.
374
00:50:11,200 --> 00:50:12,600
Oh my God!
375
00:50:17,280 --> 00:50:19,480
Do you even know
who could be lying out there?
376
00:50:20,120 --> 00:50:22,440
He could be one of those ISIS bastards!
377
00:50:23,440 --> 00:50:26,880
Why are you silent?
Akram! Say something! Say something!
378
00:50:27,440 --> 00:50:30,120
-Have you swallowed your tongue?
-Shut the fuck up, Hani!
379
00:50:30,200 --> 00:50:31,480
What is he doing?
380
00:50:31,560 --> 00:50:35,240
Akram! Please! Let's get away from here!
381
00:50:35,320 --> 00:50:36,840
Akram, please! Oh my God!
382
00:50:36,920 --> 00:50:40,040
Akram, listen to me!
Let's run away before it's too late!
383
00:50:40,120 --> 00:50:43,040
-This is insane, I beg you!
-Oh Lord, why all these troubles?
384
00:50:43,120 --> 00:50:46,520
-Adnan!
-Wait! Where are you going, Akram?
385
00:50:53,120 --> 00:50:54,240
Oh my God!
386
00:52:30,200 --> 00:52:31,200
Hani!
387
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Open the door!
388
00:52:35,000 --> 00:52:36,800
Give me a hand! Help me!
389
00:53:15,760 --> 00:53:16,960
Go, go!
390
00:53:40,120 --> 00:53:41,320
Keep an eye on him!
391
00:53:42,000 --> 00:53:44,400
-We should take him to hospital!
-Really?
392
00:53:45,000 --> 00:53:48,760
We might as well go straight to prison.
It'd be quicker.
393
00:54:12,480 --> 00:54:13,480
Adnan?
394
00:54:15,000 --> 00:54:17,840
I will take care of him, at the orchard.
395
00:54:18,760 --> 00:54:19,760
Look at me!
396
00:54:20,560 --> 00:54:23,360
Studying medicine in Russia once
doesn't make you a doctor!
397
00:54:23,440 --> 00:54:25,360
This isn't a dog with three legs!
398
00:54:25,880 --> 00:54:28,440
And you, Akram! Look at me!
Look at me, I said!
399
00:54:28,520 --> 00:54:31,520
Have you swallowed your tongue again?
Or as usual, Adnan's servant?
400
00:54:31,600 --> 00:54:33,000
Shut the fuck up!
401
00:54:33,560 --> 00:54:34,720
That's enough!
402
00:54:36,280 --> 00:54:37,480
Hani, listen to me!
403
00:54:38,400 --> 00:54:39,520
Listen carefully!
404
00:54:40,240 --> 00:54:42,240
Your orchard isn't far from here now!
405
00:54:42,760 --> 00:54:45,640
You can get out and leave
as if nothing happened!
406
00:54:46,240 --> 00:54:47,760
Fuckers!
407
00:56:23,200 --> 00:56:24,200
Abu Adnan,
408
00:56:25,840 --> 00:56:27,240
please.
409
00:56:29,480 --> 00:56:30,480
Enough.
410
00:56:36,680 --> 00:56:39,640
A little more patience, brother.
411
00:56:41,720 --> 00:56:42,840
It's the cold.
412
00:57:26,000 --> 00:57:27,440
Do you remember Officer Shimon?
413
00:57:29,760 --> 00:57:31,000
I know him very well.
414
00:57:32,000 --> 00:57:33,240
Are you serious?
415
00:57:34,360 --> 00:57:35,360
Shimon?
416
00:57:36,280 --> 00:57:37,720
Are you out of your mind?
417
00:57:38,520 --> 00:57:39,520
Trust me.
418
00:57:40,160 --> 00:57:42,680
I'm sure they will take him
to the military hospital.
419
00:57:44,760 --> 00:57:48,600
You know the Israeli army treat people
from the war in Syria.
420
00:58:05,840 --> 00:58:07,400
I think it's the best thing to do.
421
00:58:08,480 --> 00:58:09,960
No one saw, no one heard!
422
00:58:16,280 --> 00:58:17,280
Who is it?
423
00:58:23,960 --> 00:58:24,960
Who is it?
424
00:58:26,000 --> 00:58:28,280
-Tell me, who is it?
-It's me, open up!
425
00:58:29,480 --> 00:58:32,160
-What are you doing here?
-I called a real doctor, step aside!
426
00:58:36,360 --> 00:58:37,880
-What's up, Akram?
-Hello, doctor.
427
00:58:37,960 --> 00:58:40,480
Nasser, we don't have much time,
please come take a look.
428
00:58:44,680 --> 00:58:46,800
We have to check him, doctor!
429
00:58:49,040 --> 00:58:54,360
We have to know who he is,
which side he was fighting for in Syria!
430
00:58:55,400 --> 00:58:58,200
You were crying like a little child!
431
00:58:59,000 --> 00:59:00,080
What has changed?
432
00:59:02,560 --> 00:59:04,640
High body temperature. Get rid of this.
433
00:59:17,240 --> 00:59:18,640
He's in a terrible condition.
434
00:59:19,920 --> 00:59:21,640
It's a severe infection.
435
00:59:45,320 --> 00:59:47,600
I need better conditions to treat him.
436
00:59:48,160 --> 00:59:51,520
But first, we must inform our sheikhs!
Only they can help us.
437
00:59:52,040 --> 00:59:54,320
Anyway, we cannot hide
such a thing from them!
438
00:59:54,400 --> 00:59:56,640
Look, he's opened his eyes!
439
00:59:57,480 --> 00:59:59,120
-Who are you?
-Leave the poor man alone!
440
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
We have to know
who we're helping at least!
441
01:00:01,440 --> 01:00:03,280
Who are you? Which side are you from?
442
01:00:03,360 --> 01:00:04,680
I see that you can hear me.
443
01:00:05,200 --> 01:00:06,720
Answer now! Where are you from?
444
01:00:07,600 --> 01:00:09,160
Answer me! I'm talking to you!
445
01:00:09,680 --> 01:00:11,120
-Hani, relax.
-Answer me!
446
01:00:11,200 --> 01:00:12,680
Get the fuck out of here!
447
01:00:14,120 --> 01:00:16,720
-Out!
-Calm down, guys.
448
01:00:18,120 --> 01:00:19,360
Take it easy.
449
01:00:21,800 --> 01:00:22,840
You as well!
450
01:00:40,160 --> 01:00:41,160
Nasser.
451
01:00:43,800 --> 01:00:44,800
Get out!
452
01:00:59,520 --> 01:01:00,760
You haven't changed…
453
01:01:03,240 --> 01:01:04,800
since those Moscow days.
454
01:01:10,520 --> 01:01:11,520
Keep it!
455
01:01:13,800 --> 01:01:15,000
You will need it.
456
01:01:16,040 --> 01:01:17,680
I don't need your help.
457
01:01:22,440 --> 01:01:23,440
Keep it!
458
01:03:10,120 --> 01:03:11,760
Bastards!
459
01:06:29,800 --> 01:06:30,800
Hey.
460
01:06:33,320 --> 01:06:35,000
Stop, stop. What are you doing?
461
01:06:43,120 --> 01:06:44,120
Are you okay?
462
01:06:53,040 --> 01:06:54,280
How do you feel now?
463
01:06:56,040 --> 01:06:57,320
I need a cigarette, please.
464
01:07:28,560 --> 01:07:29,760
Israeli cigarettes?
465
01:07:37,040 --> 01:07:38,080
"AL HAMRA."
466
01:07:39,200 --> 01:07:40,360
Syrian cigarettes.
467
01:07:41,200 --> 01:07:42,920
"The pride of the national industry."
468
01:07:46,600 --> 01:07:47,920
What's your story?
469
01:08:26,120 --> 01:08:27,960
What is this? I don't get it.
470
01:08:32,399 --> 01:08:34,439
It's a photo of my grandparents' house.
471
01:08:35,880 --> 01:08:37,479
Here in the Golan Heights.
472
01:08:39,720 --> 01:08:42,840
It was taken before they were exiled
to Syria in the 1967 war.
473
01:08:45,520 --> 01:08:47,960
My father believed
it's the only photograph of this house.
474
01:08:50,240 --> 01:08:53,880
But my mother used to tease him saying…
475
01:08:55,880 --> 01:08:57,439
"You can't see any house in it.
476
01:08:58,359 --> 01:08:59,720
It's only a tree."
477
01:09:04,359 --> 01:09:06,720
And I don't know
why I'm attached to this tree.
478
01:10:12,600 --> 01:10:13,720
No, no, no.
479
01:10:16,080 --> 01:10:19,080
What have you done? You can't do that now!
480
01:10:21,840 --> 01:10:22,840
I'm fine.
481
01:10:25,080 --> 01:10:26,080
Are you sure?
482
01:10:55,120 --> 01:10:56,360
Do you like it?
483
01:10:59,800 --> 01:11:01,320
This is my father's camera.
484
01:11:03,800 --> 01:11:06,760
He asked me to join the army,
before he passed away.
485
01:11:07,880 --> 01:11:09,920
But I didn't want to fight anyone.
486
01:11:12,000 --> 01:11:15,720
And I believe
that this camera is my father's eyes.
487
01:11:16,840 --> 01:11:18,440
I captured the war with it.
488
01:11:20,120 --> 01:11:22,400
I wanted to prove to him
that he was wrong.
489
01:11:23,600 --> 01:11:25,680
That there's no clean side in any war.
490
01:11:33,080 --> 01:11:34,480
These are my parents.
491
01:11:43,000 --> 01:11:44,440
Where's the other photograph?
492
01:11:49,760 --> 01:11:51,040
The one of the house.
493
01:11:52,440 --> 01:11:53,560
Let me check here.
494
01:11:57,640 --> 01:11:58,640
Here it is.
495
01:12:10,360 --> 01:12:12,000
Do you recognize this tree?
496
01:12:15,920 --> 01:12:17,760
The Golan is full of trees.
497
01:12:17,840 --> 01:12:19,120
How should I recognize it?
498
01:12:36,680 --> 01:12:38,600
I'm feeling cold, please cover me.
499
01:12:40,560 --> 01:12:42,680
I don't want to die cold, please cover me.
500
01:13:41,400 --> 01:13:42,480
Where are you, Adnan?
501
01:13:45,600 --> 01:13:46,680
At the orchard.
502
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Come home, what do you have to do there?
503
01:13:55,920 --> 01:13:57,480
It's not that simple, Layla.
504
01:14:02,400 --> 01:14:03,480
I want us to talk.
505
01:14:06,600 --> 01:14:07,760
Let's do that tomorrow.
506
01:14:10,120 --> 01:14:11,160
How strange…
507
01:14:12,640 --> 01:14:14,640
Every time I try to get closer to you…
508
01:14:17,440 --> 01:14:18,800
you seem farther to me.
509
01:15:28,600 --> 01:15:29,600
Father?
510
01:15:34,760 --> 01:15:36,280
When are you coming back?
511
01:15:43,040 --> 01:15:44,640
What's taking you so long?
512
01:17:18,520 --> 01:17:20,600
Praise be to God, the lord of the worlds.
513
01:17:21,280 --> 01:17:23,440
Thee we worship, and in Thee we seek help.
514
01:17:24,200 --> 01:17:28,800
I ask you, Lord, to protect my son.
515
01:17:35,560 --> 01:17:36,680
Praise be to God.
516
01:17:37,560 --> 01:17:44,320
I ask you, my Lord,
to protect my son Adnan,
517
01:17:44,400 --> 01:17:47,440
my dear and only son, the son of Solomon.
518
01:17:55,800 --> 01:17:58,640
Praise be to God, the lord of the worlds.
519
01:17:59,440 --> 01:18:04,360
I ask you, Lord,
to protect my son from all evil.
520
01:18:28,440 --> 01:18:31,280
I haven't slept like this for a long time.
521
01:18:34,520 --> 01:18:36,080
Since those Moscow days.
522
01:18:37,080 --> 01:18:38,360
With its unbearable cold.
523
01:18:41,800 --> 01:18:45,200
I used to wake up very early,
524
01:18:46,640 --> 01:18:47,920
prepare my coffee…
525
01:18:50,560 --> 01:18:52,640
and listen to Viktor Tsoi.
526
01:19:00,920 --> 01:19:01,920
Kozba!
527
01:19:10,760 --> 01:19:14,920
Do you know
that you look like Viktor Tsoi?
528
01:19:19,280 --> 01:19:21,120
"Tsoi is alive!"
529
01:19:50,200 --> 01:19:51,360
Can you hear me?
530
01:19:59,200 --> 01:20:00,720
Don't you want to wake up too?
531
01:21:47,440 --> 01:21:48,440
Adnan.
532
01:21:51,320 --> 01:21:53,080
Did he say anything after we left?
533
01:21:57,320 --> 01:21:59,200
Did you know about his background?
534
01:22:01,800 --> 01:22:03,480
Enough with this!
535
01:22:04,280 --> 01:22:05,960
I'm not so sure about it,
536
01:22:06,040 --> 01:22:08,920
but I felt that this man
was hiding something from us.
537
01:22:09,920 --> 01:22:12,160
Your Honor,
I have a very good gut instinct.
538
01:22:12,240 --> 01:22:15,320
He must have been from an extremist party!
539
01:22:15,400 --> 01:22:17,160
Hani! Calm down.
540
01:22:17,240 --> 01:22:19,000
We agreed you'd control your nerves!
541
01:22:20,320 --> 01:22:23,280
Maybe you can make coffee
for His Honor, please.
542
01:22:30,280 --> 01:22:33,760
Bravo! You boiled some water at least.
Where's your coffee?
543
01:22:48,960 --> 01:22:52,520
Following our beliefs,
we always help those in need.
544
01:22:53,480 --> 01:22:55,800
But these days,
545
01:22:55,880 --> 01:23:00,000
some sides
are violating our people in Syria.
546
01:23:02,880 --> 01:23:05,920
Therefore,
it's very important for us to know
547
01:23:06,640 --> 01:23:08,520
which side he was fighting for.
548
01:23:08,600 --> 01:23:11,720
That's his bag. Check it out.
549
01:23:35,360 --> 01:23:38,120
God is sufficient and the best deputy.
550
01:23:39,880 --> 01:23:42,080
Since we don't know much
about this poor man,
551
01:23:43,160 --> 01:23:47,720
except for the fact that he was hiding
from the Israeli occupation forces.
552
01:23:47,800 --> 01:23:48,840
That's true.
553
01:23:49,360 --> 01:23:52,440
Therefore,
we shall consider him as a martyr!
554
01:23:54,520 --> 01:23:58,760
And this is a genuine chance for us
in the Golan Heights,
555
01:23:59,480 --> 01:24:02,520
to prove our belonging to our motherland!
556
01:24:02,600 --> 01:24:04,720
To our motherland Syria!
557
01:24:04,800 --> 01:24:07,040
And tomorrow, by God's will,
558
01:24:07,120 --> 01:24:08,760
despite the Israeli occupation,
559
01:24:09,280 --> 01:24:11,280
we shall give him a proper funeral!
560
01:24:11,800 --> 01:24:13,200
As a martyr deserves!
561
01:24:14,160 --> 01:24:16,280
With a great national demonstration!
562
01:24:18,600 --> 01:24:20,600
To prove to the entire world,
563
01:24:22,320 --> 01:24:24,360
that we are proud Syrians!
564
01:24:25,360 --> 01:24:27,360
And will forever belong to Syria.
565
01:24:30,440 --> 01:24:31,720
Excuse me, it's my fault.
566
01:24:50,480 --> 01:24:53,600
Please allow me to add
an important thought.
567
01:24:55,400 --> 01:24:58,960
It would be very risky
to leave the body here at the orchard.
568
01:25:00,880 --> 01:25:03,000
The army will turn the area upside down!
569
01:25:04,120 --> 01:25:07,440
We shall find a safer place
for the funeral tomorrow.
570
01:25:10,280 --> 01:25:11,920
But where can we hide him?
571
01:29:25,560 --> 01:29:26,760
Be careful!
572
01:31:12,040 --> 01:31:16,080
There will be a drastic temperature drop
573
01:31:16,160 --> 01:31:21,960
and it will become colder
than it usually is this season.
574
01:31:22,040 --> 01:31:25,160
Clouds, rain, and snow
575
01:31:25,240 --> 01:31:32,200
in the central part of Israel.
576
01:33:06,200 --> 01:33:07,680
What are you doing here?
577
01:33:12,160 --> 01:33:15,280
Let me give her the vaccine.
578
01:33:15,840 --> 01:33:16,920
No need!
579
01:33:22,840 --> 01:33:26,720
For God's sake, let me take care of her.
Move away!
580
01:33:26,800 --> 01:33:28,080
How dare you?
581
01:33:29,480 --> 01:33:31,200
Never raise your voice at me!
582
01:33:43,040 --> 01:33:44,120
All right, Father.
583
01:33:46,000 --> 01:33:47,240
As you wish.
584
01:33:47,800 --> 01:33:49,960
Making yourself a doctor now.
585
01:33:53,720 --> 01:33:55,040
I'm not your enemy.
586
01:37:58,240 --> 01:38:00,480
Don't worry about my absence, Layla.
587
01:38:03,480 --> 01:38:04,720
I'm still here.
588
01:38:09,800 --> 01:38:12,280
It's just that I'm trying to live.
589
01:38:19,640 --> 01:38:22,280
I might be a stranger in this world
590
01:38:26,320 --> 01:38:29,200
and it's a cruel alienation.
591
01:38:36,800 --> 01:38:42,240
But it makes me think
of a magic homeland I don't know.
592
01:38:57,120 --> 01:39:00,760
I don't know
where this cruelty comes from…
593
01:39:04,600 --> 01:39:08,080
or how some hearts lack mercy.
594
01:39:24,280 --> 01:39:26,560
I'm no longer sure of anything,
595
01:39:28,160 --> 01:39:30,640
and I no longer trust anyone.
596
01:39:41,200 --> 01:39:45,280
Was it better to settle for a tiny morsel?
597
01:39:46,920 --> 01:39:50,040
Or for a bleak journey in life?
598
01:39:53,320 --> 01:39:56,840
Here in our land where the sun disappears,
599
01:39:58,440 --> 01:40:00,160
we no longer have faces.
600
01:40:04,720 --> 01:40:10,640
Perhaps our fault was that we tried
to create some meaning for our existence.
601
01:40:23,200 --> 01:40:25,280
Our plants might bear fruit someday…
602
01:40:29,680 --> 01:40:31,920
and our children will reach their end…
603
01:40:34,440 --> 01:40:36,160
winning our losses.
604
01:40:38,960 --> 01:40:41,440
But aren't you afraid, Layla…
605
01:40:43,280 --> 01:40:46,040
that the apple tree will lose its taste
606
01:40:48,040 --> 01:40:50,040
if it grows in a soil not its own?
607
01:41:07,960 --> 01:41:09,760
Don't be scared of my absence.
608
01:41:12,880 --> 01:41:15,720
And don't let my heartache bore you.
609
01:41:19,560 --> 01:41:21,720
No matter how much worry it carries…
610
01:41:25,400 --> 01:41:28,720
the prisoner's heart beats more
than that of his jailor.
611
01:41:34,680 --> 01:41:36,760
How can we fear death…
612
01:41:40,200 --> 01:41:41,880
when we are not yet alive?
40482