All language subtitles for The.Palace.2023.WEB-DL.720p.AMZN.FHC.Dream.PER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,390 --> 00:00:26,390 ‫قوی‌تر از همیشه باشید ‫به امید ایرانی آزاد 2 00:00:26,415 --> 00:00:36,415 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 3 00:01:13,445 --> 00:01:23,445 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» 4 00:01:25,458 --> 00:01:28,083 ‫خیلی‌خب. بذار روشنش کنیم. 5 00:01:28,208 --> 00:01:33,042 ‫نمی‌خوام دیگه از این مزخرفات ‫مشکل سال 2000 رو بشنوم. 6 00:01:33,208 --> 00:01:35,958 ‫تموم شدن شارژ گوشی، قطع شدن برق... 7 00:01:36,125 --> 00:01:40,333 ‫ورشکستگی بانک یا سقوط هواپیما از آسمون. 8 00:01:41,000 --> 00:01:43,792 ‫پایان دنیا نزدیک نیست. 9 00:01:47,292 --> 00:01:50,250 ‫عددهای تقویممون عوض می‌شه، درسته. 10 00:01:50,417 --> 00:01:52,208 ‫هر چهار عدد با هم. 11 00:01:52,375 --> 00:01:54,042 ‫ولی صرفا عددن دیگه. 12 00:01:54,208 --> 00:01:56,792 ‫قبلا هم چنین چیزی واسه بشر پیش اومده. 13 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 ‫دقیقا سر ساعت هشت... 14 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 ‫افراد بسیار مهمی سر میزهای ‫ما شام خواهند خورد. 15 00:02:06,583 --> 00:02:08,833 ‫حال و هوایی که فردا صبح ‫باهاش اینجا رو ترک می‌کنن... 16 00:02:09,000 --> 00:02:11,833 ‫روی زندگی میلیون‌ها ‫انسان عادی تاثیر می‌ذاره. 17 00:02:12,000 --> 00:02:15,083 ‫ماموریت ما اینه که باسن کسی... 18 00:02:15,250 --> 00:02:17,625 ‫از نشستن روی یه صندلی سفت درد نگیره... 19 00:02:17,792 --> 00:02:21,083 ‫که تا خرخره خاویار بخورن. 20 00:02:22,333 --> 00:02:26,500 ‫تا جایی شامپاین بخورن که ‫از دماغ و گوش‌هاشون بزنه بیرون. 21 00:02:26,792 --> 00:02:27,833 ‫مفهومه؟ 22 00:02:31,083 --> 00:02:33,958 ‫- حرفی داری که بزنی تونینو؟ ‫- خیر. 23 00:02:37,333 --> 00:02:38,500 ‫یعنی بله. 24 00:02:38,667 --> 00:02:40,958 ‫کاملا با حرف‌هاتون موافقم رئیس. 25 00:02:42,667 --> 00:02:46,375 ‫انتظار من از شما همون... 26 00:02:47,125 --> 00:02:51,333 ‫ادب و دقت و کمال همیشگیه. 27 00:02:52,458 --> 00:02:57,042 ‫پنج، چهار، سه، دو، یک... 28 00:03:01,000 --> 00:03:02,708 ‫دوازده ساعت دیگه مونده. 29 00:03:02,875 --> 00:03:06,083 ‫همگی سرکار. همگی برن سراغ کار. 30 00:03:31,208 --> 00:03:32,625 ‫نمکش زیادیه. 31 00:03:32,792 --> 00:03:34,083 ‫بریزش دور. 32 00:03:34,292 --> 00:03:35,333 ‫بریز بره! 33 00:05:18,542 --> 00:05:21,292 ‫خیلی آروم و با دقت. 34 00:05:21,500 --> 00:05:25,042 ‫- از این پایینش. ‫- بیشتر؟ 35 00:05:25,375 --> 00:05:27,125 ‫- پایین بیشتر. ‫- بیشتر؟ 36 00:05:27,292 --> 00:05:28,333 ‫همین‌جا. 37 00:05:28,500 --> 00:05:30,250 ‫از این قسمتش. 38 00:05:30,417 --> 00:05:31,458 ‫گیر کرده. 39 00:05:32,042 --> 00:05:33,083 ‫هل بده. 40 00:05:34,625 --> 00:05:35,750 ‫صبر کنید، صبر کنید. 41 00:05:35,917 --> 00:05:37,542 ‫بیایید. بیایید کنار. 42 00:05:53,708 --> 00:05:55,125 ‫عجب شبی! 43 00:05:55,333 --> 00:05:57,125 ‫عجب شبی. 44 00:05:57,458 --> 00:05:58,958 ‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟ 45 00:05:59,333 --> 00:06:02,875 ‫- کلید اتاقم لطفا. ‫- شماره اتاقتون چند بود جناب؟ 46 00:06:03,875 --> 00:06:06,292 ‫یادم نیست. اونجا رو ببین دیگه. 47 00:06:06,833 --> 00:06:09,083 ‫فارادی هستم. سایمون فارادی. 48 00:06:16,625 --> 00:06:20,208 ‫شرمنده. طبق سوابق ما ‫شما اینجا سکونت ندارید. 49 00:06:21,833 --> 00:06:26,750 ‫می‌شه لطفا به مسئول ثبت بگید که... 50 00:06:26,917 --> 00:06:30,208 ‫ما پانزده ساله که کریسمس رو ‫توی هتل گرند بلوو سپری می‌کنیم؟ 51 00:06:30,375 --> 00:06:33,250 ‫لطف دارید جناب. ‫پس بهتره برید همون‌جا. 52 00:06:34,917 --> 00:06:37,000 ‫- کجا؟ ‫- گرند بلوو. 53 00:06:37,333 --> 00:06:39,458 ‫پیاده مسیر طولانی‌ای نیست. 54 00:06:39,625 --> 00:06:41,875 ‫از سال 1912 همون‌جا بوده. 55 00:06:50,958 --> 00:06:52,000 ‫آقا! 56 00:07:11,917 --> 00:07:13,000 ‫تونی! 57 00:07:15,542 --> 00:07:19,208 ‫- بله قربان؟ ‫- مگه نمی‌بینید که وسط نیست؟ 58 00:07:28,667 --> 00:07:30,083 ‫فورا بهش رسیدگی می‌کنم. 59 00:07:30,208 --> 00:07:32,333 ‫صندلی نیست که همین‌طور جابه‌جاش کنی. 60 00:07:32,500 --> 00:07:34,042 ‫- سنگینه. ‫- ببخشید. 61 00:07:34,208 --> 00:07:36,167 ‫- صبح بخیر جناب مینتی. ‫- صبح بخیر. 62 00:07:36,250 --> 00:07:37,583 ‫- خوب خوابیدید؟ ‫- به آرامی یه کودک. 63 00:07:37,750 --> 00:07:40,208 ‫خوشحال می‌شیم این‌ها رو ببریم اتاق اسکی. 64 00:07:40,375 --> 00:07:43,583 ‫عمرا! چوب‌های حرفه‌ایم رو بدم؟ ‫خیلی ممنون. 65 00:07:43,750 --> 00:07:46,000 ‫قبلا پیش اومده که یه بار به سرقت برن. 66 00:07:46,167 --> 00:07:48,875 ‫اینجا از این خبرها نیست آقای مینتی. ‫حواسمون به عزیزهای دلتون هست. 67 00:07:49,042 --> 00:07:51,750 ‫می‌دونی چقدر می‌کشه از آیداهو برسن اینجا؟ 68 00:07:52,042 --> 00:07:54,083 ‫ترجیح می‌دم بذارمشون زیر تختم. 69 00:07:56,625 --> 00:07:57,667 ‫دیدیش؟ 70 00:07:58,792 --> 00:08:00,500 ‫- بانگو! ‫- بانگو؟ 71 00:08:00,667 --> 00:08:02,292 ‫بانگو! ستاره بزرگیه! 72 00:08:02,542 --> 00:08:06,333 ‫- واقعا؟ چیکاره هست؟ ‫- صدها فیلم درست کرده. 73 00:08:06,833 --> 00:08:09,375 ‫ادیسه‌ی سکس، اسپرمگر... 74 00:08:09,542 --> 00:08:12,542 ‫داستان‌های اصطکاکی، ‫فهرستش تمومی نداره. 75 00:08:15,875 --> 00:08:18,500 ‫ای هیولای رها! 76 00:08:18,708 --> 00:08:20,042 ‫ببخشید قربان. 77 00:08:21,167 --> 00:08:22,917 ‫بیا کوچولو. 78 00:08:23,167 --> 00:08:24,208 ‫بیا اینجا. 79 00:08:27,625 --> 00:08:30,208 ‫زودباش آقای توبی. ‫عن کن! 80 00:08:31,292 --> 00:08:33,042 ‫کل روز که وقت نداریم. 81 00:08:38,042 --> 00:08:40,250 ‫اسم واقعیتون بانگوئه؟ 82 00:08:42,208 --> 00:08:43,583 ‫اسم هنریه. 83 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 ‫می‌دونستم. 84 00:08:45,250 --> 00:08:48,333 ‫- مادرم خیلی در مورد شما حرف می‌زنه. ‫- بس کن اشلی! 85 00:08:48,500 --> 00:08:50,333 ‫شانس آوردیم مادربزرگت حرفی نمی‌زنه. 86 00:08:52,875 --> 00:08:54,125 ‫هنوز هم کار می‌کنید؟ 87 00:08:54,667 --> 00:08:55,708 ‫شخصی و مخفیانه. 88 00:08:56,500 --> 00:08:59,207 ‫- دیگه فیلم بازی نمی‌کنید؟ ‫- بیا بریم اشلی. 89 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 ‫دیگه بازنشسته شدم. 90 00:09:05,582 --> 00:09:07,333 ‫سلام عزیزم! 91 00:09:07,542 --> 00:09:08,917 ‫حالت چطوره؟ 92 00:09:09,208 --> 00:09:11,500 ‫وای. اصلا عوض نشدی. 93 00:09:11,708 --> 00:09:14,750 ‫خودت هم همینی. ‫دائما جوون‌تر می‌شی. 94 00:09:29,458 --> 00:09:30,583 ‫بیا بیرون. 95 00:09:35,083 --> 00:09:37,500 ‫سریوژ، وسایل رو بیار توی اتاق. 96 00:09:40,000 --> 00:09:43,750 ‫- بریم. ‫- وای! وای! 97 00:09:50,583 --> 00:09:53,208 ‫چی شده؟ 98 00:09:54,250 --> 00:09:55,417 ‫آروم باش. 99 00:10:01,375 --> 00:10:03,708 ‫- ما شامپاین خواسته بودیم. ‫- درود. 100 00:10:03,917 --> 00:10:07,875 ‫گاوصندوق چطور؟ ‫اینجا گاوصندوق امنی دارید؟ 101 00:10:08,000 --> 00:10:10,583 ‫البته. از این‌طرف لطفا. 102 00:10:12,125 --> 00:10:13,167 ‫بفرمایید. 103 00:10:17,208 --> 00:10:20,083 ‫می‌خوایید چمدان رو داخل این‌ها جا بدم؟ 104 00:10:20,625 --> 00:10:24,083 ‫می‌تونید محتواش رو توی چندین ‫کشوی مختلف بذارید و یا... 105 00:10:24,250 --> 00:10:25,750 ‫تمام این چمدان‌ها؟ 106 00:10:26,417 --> 00:10:27,792 ‫الان مدیر رو خبر می‌کنم. 107 00:10:27,958 --> 00:10:31,917 ‫یعنی چی که من اتاق رزرو نکردم؟ ‫مگه نفهمی؟ 108 00:10:32,083 --> 00:10:33,417 ‫یعنی... 109 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 ‫آقای کراش... 110 00:10:36,000 --> 00:10:40,083 ‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم. ‫چه مشکلی پیش اومده؟ 111 00:10:40,208 --> 00:10:43,417 ‫این مرتیکه نفهم داره می‌گه ‫من اتاق رزرو نکردم. 112 00:10:43,542 --> 00:10:46,042 ‫متاسفم. حتما اشتباهی پیش اومده. 113 00:10:46,208 --> 00:10:49,708 ‫- شاید فراموش کردید که رزرو کنید؟ ‫- من خودم مسئول برنامه‌ریزی سفرهام نیستم. 114 00:10:49,875 --> 00:10:53,458 ‫دو دستیار برای این‌کار دارم. ‫و دو بار هم انجامش می‌دن. 115 00:10:53,708 --> 00:10:56,083 ‫خب اگه خبرش به ما ‫می‌رسید یه بار هم کافی بود. 116 00:10:56,208 --> 00:10:58,583 ‫یعنی داری می‌گی کارمندهام بهم دروغ می‌گن؟ 117 00:10:58,708 --> 00:11:02,375 ‫البته که نه آقای کراش. ‫مطمئن باشید که جای نگرانی نیست. 118 00:11:02,542 --> 00:11:04,583 ‫سعی می‌کنیم یه راه‌حلی پیدا کنیم. 119 00:11:04,708 --> 00:11:06,083 ‫راه‌حل پیدا کنی؟ 120 00:11:06,250 --> 00:11:08,458 ‫ببخشید ولی روس‌ها ‫گاوصندوق بزرگ‌تری لازم دارن. 121 00:11:08,625 --> 00:11:11,417 ‫- اگه یه لحظه من رو ببخشید... ‫- وایستا ببینم. کجا می‌ری؟ 122 00:11:11,667 --> 00:11:14,750 ‫اول من رو ببر اتاقم و بعد برو رد کارت. 123 00:11:14,917 --> 00:11:18,458 ‫همکارم داره روی گزینه‌های موجود کار می‌کنه، ‫خودم هم فورا برمی‌گردم. 124 00:11:18,667 --> 00:11:20,542 ‫باورم نمی‌شه. 125 00:11:21,000 --> 00:11:22,875 ‫اینجا تبدیل به گه‌دونی شده. 126 00:11:23,875 --> 00:11:25,792 ‫- شکلات میل دارید جناب؟ ‫- چی؟ 127 00:11:25,958 --> 00:11:27,500 ‫- شکلات دیگه. ‫- شکلات؟ 128 00:11:27,583 --> 00:11:31,000 ‫صبح بخیر. من هانسوئلی کاپف، مدیر هتل هستم. 129 00:11:31,125 --> 00:11:32,333 ‫شنیدم که به کمک نیاز دارید. 130 00:11:32,458 --> 00:11:36,167 ‫ما محموله ظریفی داریم که می‌خوایم ‫ توی گاوصندوق قرار بدیم. 131 00:11:37,417 --> 00:11:38,500 ‫درسته. 132 00:11:39,958 --> 00:11:42,708 ‫حین جنگ جهانی دوم، ‫بانک مرکزی سوئیس... 133 00:11:42,833 --> 00:11:45,083 ‫خزانه‌اش رو اینجا نگه‌داری می‌کرد. 134 00:12:02,250 --> 00:12:04,500 ‫همون‌طور که می‌بینید کاملا امنه. 135 00:12:06,000 --> 00:12:07,417 ‫یعنی تقریبا. 136 00:12:21,542 --> 00:12:23,708 ‫فورا لامپ رو عوض می‌کنیم. 137 00:12:23,833 --> 00:12:25,833 ‫مدت طولانی‌ایه که کسی اینجا نیومده. 138 00:12:25,958 --> 00:12:27,583 ‫نگران نباشید آقای کاپف. 139 00:12:27,750 --> 00:12:31,000 ‫- کلید رو بدید به من. ‫- امکان نداره. 140 00:12:31,167 --> 00:12:33,125 ‫- چرا؟ ‫- دلیلش... 141 00:12:33,875 --> 00:12:36,750 ‫- قانون هتله. ‫- قانون رو عوض کنید. 142 00:12:46,833 --> 00:12:49,875 ‫من فقط مشروب می‌خوام! 143 00:12:54,917 --> 00:12:56,583 ‫اتاق 214. 144 00:12:57,583 --> 00:12:58,875 ‫دخترها... 145 00:12:59,042 --> 00:13:01,542 ‫- و اتاق 209 و 210. ‫- به هم متصل هستن؟ 146 00:13:01,708 --> 00:13:02,750 ‫همون‌طور که خواسته بودید. 147 00:13:14,417 --> 00:13:16,792 ‫اتاق نگهبان‌ها جلو قرار داره. 148 00:13:16,917 --> 00:13:20,625 ‫دو تخت خوابگاهی گذاشتیم ‫ که امیدواریم کوچیک نباشه. 149 00:13:20,833 --> 00:13:23,375 ‫- بابت کم‌کاری معذرت می‌خوایم. ‫- مشکلی نیست. 150 00:13:23,542 --> 00:13:26,625 ‫چرا ناراحتید؟ خب هم رو بغل کنید و بخوابید. 151 00:13:31,333 --> 00:13:32,875 ‫ممنون جناب. 152 00:13:33,875 --> 00:13:37,833 ‫بهم اعتماد کن آقای تل. ‫من این قضایا رو مثل کف دستم می‌شناسم. 153 00:13:39,208 --> 00:13:42,375 ‫وقتی رخ بده عمرا کسی بفهمه. 154 00:13:42,542 --> 00:13:45,208 ‫تا یه مدت طولانی. ‫تا یه مدت خیلی طولانی. 155 00:13:46,583 --> 00:13:49,000 ‫نه، نه، نه، فکر نکنم فکر خوبی باشه. 156 00:13:49,167 --> 00:13:52,417 ‫بیا به جاش توی اتاق من هم‌دیگه رو ببینیم... 157 00:13:52,625 --> 00:13:54,875 ‫و همه‌چیز رو واست توضیح بدم. 158 00:13:55,042 --> 00:13:57,375 ‫- ساعت دوازده و نیم خوبه؟ ‫- اتاق حاضره. 159 00:13:57,542 --> 00:13:58,583 ‫- شماره چند؟ ‫- اتاق 707. 160 00:13:58,708 --> 00:13:59,750 ‫عالیه. 161 00:14:00,708 --> 00:14:03,750 ‫باشه، راس ساعت دوازده و نیم. 162 00:14:03,917 --> 00:14:06,000 ‫بسیارخب آقای تل. ‫می‌بینمت. 163 00:14:06,167 --> 00:14:08,375 ‫اتاق 707. 164 00:14:11,208 --> 00:14:12,667 ‫اتاقتون جناب. 165 00:14:26,833 --> 00:14:29,042 ‫اون مدیر پدرسگ رو صدا بزن بیاد ببینم. 166 00:14:29,167 --> 00:14:30,917 ‫بله جناب. فورا. 167 00:14:42,750 --> 00:14:44,667 ‫بذارشون همون‌جا. 168 00:14:51,417 --> 00:14:52,792 ‫شب بخیر. 169 00:14:55,583 --> 00:14:57,458 ‫هر کی که کبریت شکسته بهش بیفته... 170 00:14:57,667 --> 00:14:59,500 ‫روی تخت می‌خوابه. 171 00:15:07,583 --> 00:15:09,750 ‫تف توش! اصلا جا نمی‌شم! 172 00:15:10,708 --> 00:15:11,750 ‫بردار. 173 00:15:36,333 --> 00:15:38,000 ‫روس‌های عزیز... 174 00:15:38,958 --> 00:15:40,000 ‫امروز... 175 00:15:40,667 --> 00:15:42,917 ‫آخرین روز... 176 00:15:43,083 --> 00:15:45,292 ‫قرن فعلیست... 177 00:15:45,458 --> 00:15:49,167 ‫و من قطعا استعفاء می‌دم. 178 00:15:49,958 --> 00:15:52,167 ‫من تصمیمم رو گرفتم... 179 00:15:52,333 --> 00:15:55,750 ‫و امروز به شما اطلاع می‌دم... 180 00:15:55,958 --> 00:15:59,875 ‫که برای آخرین بار به ‫عنوان رئیس‌جمهور روسیه با شما حرف می‌زنم. 181 00:16:08,708 --> 00:16:10,417 ‫تلویزیونتون سالمه؟ 182 00:16:11,083 --> 00:16:12,458 ‫یعنی چی؟ 183 00:16:12,625 --> 00:16:13,708 ‫می‌شه روشنش کنم؟ 184 00:16:14,042 --> 00:16:15,500 ‫راحت باش. 185 00:16:17,333 --> 00:16:20,000 ‫توی اتاق خودت فیلم مستهجن نداره؟ 186 00:16:23,292 --> 00:16:27,292 ‫طبق قانون اساسی... 187 00:16:27,500 --> 00:16:28,958 ‫همزمان با استعفای خودم... 188 00:16:29,125 --> 00:16:32,125 ‫حکمی را امضا کردم... 189 00:16:33,083 --> 00:16:36,708 ‫که وظایف رئیس‌جمهور روسیه را... 190 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 ‫به نخست‌وزیر فعلی می‌سپاره. 191 00:16:39,417 --> 00:16:42,917 ‫ولادیمیر ولادیمیروویچ پوتین. 192 00:16:43,667 --> 00:16:46,375 ‫در سه ماه آینده... 193 00:16:47,083 --> 00:16:50,208 ‫او رهبر ما خواهد بود. 194 00:17:01,292 --> 00:17:05,875 ‫روانی شدی؟ به نظرت من می‌تونم ‫توی این تابوت کوفتی بخوابم؟ 195 00:17:06,125 --> 00:17:10,167 ‫به نظرت می‌تونم توی اون ‫توالت اسباب‌بازی بشاشم؟ 196 00:17:10,500 --> 00:17:14,083 ‫بله آقای کراش. این بدترین اتاق هتله. ‫کاملا موافقم. 197 00:17:14,333 --> 00:17:16,250 ‫ولی دیگه چیزی موجود نداریم. 198 00:17:17,000 --> 00:17:21,208 ‫خواستم بابت عذرخواهی بهتون ‫شامپاین رایگان تقدیم کنم. 199 00:17:21,417 --> 00:17:23,750 ‫می‌دونی بهتره اون شامپاین رو چیکار کنی؟ 200 00:17:23,958 --> 00:17:25,708 ‫به‌جاش شکلات رو ترجیح می‌دید؟ 201 00:17:26,167 --> 00:17:27,208 ‫گوش کن... 202 00:17:27,750 --> 00:17:31,167 ‫می‌خوام گوش کنی ببینی چی می‌گم. ‫خیلی با دقت گوش کنی. 203 00:17:31,375 --> 00:17:34,417 ‫یه تماس بگیرم... ‫فقط یه تماس... 204 00:17:34,625 --> 00:17:37,917 ‫قبل این‌که وقت کنی لباس عوض کنی ‫هتلت مال من می‌شه. 205 00:17:39,458 --> 00:17:40,833 ‫دیگه چیزی نیست. 206 00:17:41,042 --> 00:17:42,792 ‫وایستا ببینم. اون یکی خوبه. 207 00:17:44,000 --> 00:17:46,417 ‫واقعا خوبه. اصلا همین رو می‌گیرم. 208 00:17:46,625 --> 00:17:49,583 ‫نه جناب کراش. این اتاق صاحب داره. 209 00:17:49,749 --> 00:17:51,832 ‫صاحبش پایین داره فرم پر می‌کنه. 210 00:18:17,833 --> 00:18:19,583 ‫از اتاقم گمشو بیرون. 211 00:18:43,583 --> 00:18:45,833 ‫ملت توی این هتل روانی شدن؟ 212 00:18:47,958 --> 00:18:51,042 ‫اوثمار. قراره پنگوئن سرو کنیم؟ 213 00:18:51,250 --> 00:18:53,458 ‫- پنگوئن؟ ‫- آره. 214 00:19:00,875 --> 00:19:03,667 ‫شاید با یکم سیر تف بدیم و بعدش... 215 00:19:03,833 --> 00:19:06,917 ‫و یکم هم ترخون، ‫بعدش می‌شه به عنوان باله کوسه فروختش. 216 00:19:08,458 --> 00:19:11,333 ‫نه آقای کاپف، این مال... 217 00:19:11,625 --> 00:19:14,792 ‫آرتور دانکن دالاس سه خطه. 218 00:19:16,208 --> 00:19:18,000 ‫سه خط نیست. سومه. 219 00:19:19,625 --> 00:19:22,083 ‫آرتور دانکن دالاس سوم. 220 00:19:22,458 --> 00:19:24,583 ‫باید به اتاقشون تحویل داده بشه. 221 00:19:24,833 --> 00:19:26,625 ‫- به اتاقش؟ ‫- بله. 222 00:19:31,125 --> 00:19:32,167 ‫تونی. 223 00:19:32,542 --> 00:19:33,583 ‫بله رئیس؟ 224 00:19:33,833 --> 00:19:37,833 ‫راجع به پنگوئن دانکن دالاس سوم ‫چیزی می‌دونی؟ 225 00:19:38,625 --> 00:19:40,083 ‫عروسک پنگوئن؟ 226 00:19:40,583 --> 00:19:42,833 ‫نه، پنگوئن زنده. 227 00:19:44,625 --> 00:19:48,167 ‫همین‌جا باشید و حواستون... ‫به این چیز باشه. 228 00:19:50,792 --> 00:19:53,292 ‫دیگه باید پرستاری پنگوئن هم بکنیم! 229 00:19:53,458 --> 00:19:55,750 ‫از دست این بچه پولدارها... 230 00:19:57,375 --> 00:19:59,708 ‫نیمه‌شب بدجور روانی می‌شن. 231 00:20:00,625 --> 00:20:05,042 ‫صبح بخیر آرتور. این هم از شاهکار زیبات ‫که ترجمه و چاپ شده. 232 00:20:06,083 --> 00:20:08,542 ‫حتما غافلگیری خوبی در راهه. 233 00:20:09,542 --> 00:20:12,958 ‫حالا صرفا چند نفر لازمه ‫که به گروه کر بپیوندن. 234 00:20:13,667 --> 00:20:15,042 ‫بفرمایید. 235 00:20:15,208 --> 00:20:17,708 ‫هانسوئلی! عالی اومدی! 236 00:20:17,917 --> 00:20:20,792 ‫- بیا داخل. بیا. ‫- صبح بخیر جناب دالاس... 237 00:20:20,958 --> 00:20:23,625 ‫- ببخشید اگه... ‫- می‌دونم خیلی تحت فشاری، ولی... 238 00:20:24,167 --> 00:20:28,667 ‫متاسفانه باید چند نفر از بهترین ‫کارکنانتون رو قرض بگیرم. 239 00:20:28,875 --> 00:20:31,167 ‫- زیاد طول نمی‌کشه. ‫- بله ولی... 240 00:20:31,333 --> 00:20:33,958 ‫- در واقع اومدم که از پنگوئن حرف بزنم. ‫- رسید؟ 241 00:20:34,125 --> 00:20:37,375 ‫عالیه. اون قراره گل سرسبد این مراسم بشه. 242 00:20:37,625 --> 00:20:41,417 ‫می‌دونید جناب دالاس. ما در زمینه ‫حیوانات وحشی تخصصی نداریم. 243 00:20:42,542 --> 00:20:44,792 ‫اون که گوگولی‌ترین موجود دنیاست. 244 00:20:45,000 --> 00:20:47,667 ‫تازه نماد عروسیم هم بود. 245 00:20:47,875 --> 00:20:51,292 ‫آخه دقیقا یک سال پیش امروز... 246 00:20:51,458 --> 00:20:53,583 ‫من و همسرم در سن پیترو دی... 247 00:20:53,833 --> 00:20:55,458 ‫- پوزیتانو. ‫- پوزیتانو ازدواج کردیم. 248 00:20:56,208 --> 00:20:58,708 ‫هتلش به زیبایی هتل شما بود. 249 00:20:58,917 --> 00:21:00,958 ‫و یه پنگوئن داشتن. 250 00:21:01,542 --> 00:21:04,292 ‫و واقعا محشر بود. 251 00:21:04,500 --> 00:21:09,875 ‫و همسرم هر روز سر میز با ‫دست خودش بهش غذا می‌داد. 252 00:21:10,042 --> 00:21:14,125 ‫تبدیل به سمبل خوشبختی ما شد. 253 00:21:14,292 --> 00:21:17,875 ‫- کم‌کم دارم متوجه می‌شم. ‫- یه چند کلمه شعر... 254 00:21:18,042 --> 00:21:20,667 ‫با وزن آهنگ «تولدت مبارک» نوشتم. 255 00:21:20,875 --> 00:21:23,667 ‫چند تا آوازخوان خوب بیار که واسمون بخوننش. 256 00:21:23,833 --> 00:21:25,875 ‫- واسه پنگوئن؟ ‫- واسه همسرم. 257 00:21:26,083 --> 00:21:27,125 ‫البته! 258 00:21:27,542 --> 00:21:28,583 ‫خوشحال می‌شم. 259 00:21:29,125 --> 00:21:33,083 ‫- فورا بهش رسیدگی می‌کنم. ‫- باشه. خوبه. خوبه. 260 00:21:37,167 --> 00:21:39,500 ‫لباس پولک‌دار خیلی قشنگ. 261 00:21:40,833 --> 00:21:42,000 ‫خودشه. 262 00:21:43,667 --> 00:21:44,708 ‫اومد! 263 00:21:45,042 --> 00:21:47,500 ‫صبح بخیر دکتر لیما. کایپیرینیا بریزم؟ 264 00:21:47,667 --> 00:21:50,125 ‫سلام لوییجی. می‌دونی که ‫عاشق کایپیرینیات هستم. 265 00:21:50,333 --> 00:21:53,583 ‫- این‌طوری پایان دنیا لذت‌بخش‌تره. ‫- پایان دنیا؟ 266 00:21:53,667 --> 00:21:57,167 ‫- روز قیامت. روز محشر. ‫- آهان. این مزخرفات رو باور نکن. 267 00:21:57,333 --> 00:21:59,875 ‫البته که می‌کنم. من آمادگی همه‌چیز رو دارم. 268 00:22:00,375 --> 00:22:02,833 ‫تمام پول‌هام رو از بانک خارج کردم. 269 00:22:03,042 --> 00:22:05,250 ‫درک نمی‌کنی. خیلی آدم بزرگیه. 270 00:22:05,500 --> 00:22:06,792 ‫دکتر لیما! 271 00:22:07,125 --> 00:22:10,500 ‫قصد مزاحمت ندارم، ‫ولی واقعا از دیدنتون خوشحالم. 272 00:22:11,333 --> 00:22:12,750 ‫من رو یادتونه؟ 273 00:22:13,167 --> 00:22:15,833 ‫گلوریا هستم. گلوریا رابینسون. 274 00:22:16,000 --> 00:22:18,125 ‫چند سال پیش من روی من کار کردید. 275 00:22:18,292 --> 00:22:20,292 ‫بله، بله درسته! 276 00:22:20,542 --> 00:22:21,583 ‫لب‌هام. 277 00:22:22,250 --> 00:22:24,083 ‫درسته. دهنتون. 278 00:22:24,625 --> 00:22:27,083 ‫و بینی‌تون، درسته؟ 279 00:22:28,458 --> 00:22:29,917 ‫صرفا کمی. 280 00:22:30,083 --> 00:22:31,833 ‫بهش می‌گن «لمس لیما» 281 00:22:32,042 --> 00:22:35,750 ‫می‌شه شما رو به دوست عزیزم، آلیس معرفی کنم؟ 282 00:22:37,208 --> 00:22:39,708 ‫بسیار خوشوقتم دکتر لیما. 283 00:22:39,875 --> 00:22:42,833 ‫خیلی وقته که منتظر چنین لحظه‌ای بودم. 284 00:22:43,000 --> 00:22:45,167 ‫عجب لحظه دل‌انگیزی! 285 00:22:45,375 --> 00:22:46,417 ‫خوشوقتم. 286 00:22:46,583 --> 00:22:48,833 ‫امکانش هست که به آلیس هم نوبت بدید؟ 287 00:22:48,958 --> 00:22:52,042 ‫درواقع الان اومدم تعطیلات. 288 00:22:52,208 --> 00:22:56,042 ‫- خواهش می‌کنم! ‫- سینه‌های آلیس یه مشکل بزرگی داره. 289 00:22:56,292 --> 00:22:59,583 ‫چند وقت پیش یه جراحی داشت... 290 00:22:59,750 --> 00:23:01,833 ‫و خرابش کردن. 291 00:23:02,042 --> 00:23:03,083 ‫بله. 292 00:23:06,833 --> 00:23:08,042 ‫چه مشکلی؟ 293 00:23:09,000 --> 00:23:10,042 ‫تقارن. 294 00:23:20,167 --> 00:23:22,750 ‫اجازه‌اش رو داریم؟ از نظر اتحادیه قانونیه؟ 295 00:23:22,958 --> 00:23:26,167 ‫آقای دالاس خیلی ثروتمنده. ‫شاید بهمون انعام خوبی بده. 296 00:23:26,417 --> 00:23:29,417 ‫می‌دونی ثروتمندها چطوری ثروتمند می‌شن؟ ‫با انعام ندادن. 297 00:23:46,917 --> 00:23:47,958 ‫فلاف! 298 00:23:49,333 --> 00:23:52,833 ‫کجایی فلاف؟ شاهدختت بیدار شده. 299 00:23:53,292 --> 00:23:56,292 ‫♪ در ماگنولیا از طرف من. ♪ 300 00:23:56,708 --> 00:24:00,042 ‫♪ بله، خود دالاس سوم. ♪ 301 00:24:00,333 --> 00:24:04,333 ‫♪ برای خوشبختی نامحدودمان... ♪ 302 00:24:04,625 --> 00:24:08,292 ‫♪ غنچه‌ی گل ماگنولیا. ♪ 303 00:24:08,458 --> 00:24:12,375 ‫♪ عروسیتون مبارک ♪ 304 00:24:12,583 --> 00:24:15,458 ‫♪ در این اتاق زیبا. ♪ 305 00:24:15,667 --> 00:24:19,125 ‫♪ ای دارایی با ارزش من... ♪ 306 00:24:20,042 --> 00:24:23,125 ‫♪ ماگنولیای قشنگ من. ♪ 307 00:24:23,833 --> 00:24:24,875 ‫وای! 308 00:24:25,458 --> 00:24:26,917 ‫عزیزم! 309 00:24:27,792 --> 00:24:30,500 ‫سال بعدی بهتر هم می‌شه. 310 00:24:35,250 --> 00:24:36,875 ‫وای! 311 00:24:43,542 --> 00:24:45,583 ‫واقعا واسه منه؟ 312 00:24:45,792 --> 00:24:48,708 ‫- مال خودته! ‫- خیلی بامزه‌ست! 313 00:24:51,292 --> 00:24:52,750 ‫بیا اینجا عزیزم. 314 00:24:54,083 --> 00:24:55,125 ‫بیا. 315 00:24:56,833 --> 00:25:00,250 ‫- چرا نمیاد بیرون؟ ‫- پیشی؟ پیشی؟ پیشی؟ 316 00:25:00,583 --> 00:25:01,792 ‫پیشی؟ پیشی؟ 317 00:25:04,208 --> 00:25:07,292 ‫کسی بلده چطوری پنگوئن صدا کنه؟ 318 00:25:07,417 --> 00:25:09,833 ‫با میله بزن توی سرش. 319 00:25:10,042 --> 00:25:13,000 ‫- شاید بشه با غذا کشیدش بیرون. ‫- ماهی دوست داره. 320 00:25:14,917 --> 00:25:16,500 ‫این به نظر خوشمزه میاد. 321 00:25:17,125 --> 00:25:20,208 ‫به ماهی دست نزنید! ‫لطفا به ماهی دست نزنید. 322 00:25:20,583 --> 00:25:24,333 ‫- به سرویس اتاق خبر بدید. ‫- واسش سالمون سفارش بدید. 323 00:25:24,542 --> 00:25:26,375 ‫دودی نباشه. تازه باشه. 324 00:25:52,292 --> 00:25:53,333 ‫پرسی! 325 00:25:54,333 --> 00:25:56,750 ‫بیا اینجا! زود! 326 00:25:57,333 --> 00:25:59,083 ‫- خانم؟ ‫- خانم؟ 327 00:25:59,208 --> 00:26:00,333 ‫- خانم؟ ‫- خانم؟ 328 00:26:00,917 --> 00:26:03,167 ‫- خانم؟ ‫- بزن توی گوشش. 329 00:26:04,000 --> 00:26:05,042 ‫خودت بزن. 330 00:26:26,500 --> 00:26:29,083 ‫غذا بهش چی داده ‫که بوش این‌طوریه؟ 331 00:26:29,292 --> 00:26:30,333 ‫خاویار. 332 00:26:30,875 --> 00:26:32,875 ‫به سگ خاویار داده. 333 00:26:33,083 --> 00:26:34,542 ‫واسه سگ خوب نیست؟ 334 00:26:34,750 --> 00:26:38,667 ‫ملت توی هند دارن از گرسنگی می‌میرن ‫و خانم به سگش خاویار داده! 335 00:26:38,875 --> 00:26:41,542 ‫نمی‌فهمه. نمی‌فهمه. 336 00:26:41,708 --> 00:26:44,625 ‫ناراحتی داشتن یه سگ مریض رو نمی‌فهمه. 337 00:26:44,833 --> 00:26:46,542 ‫هیچی رو نمی‌فهمه. 338 00:26:46,708 --> 00:26:48,458 ‫لطفا آروم باش مارکیزی. 339 00:26:48,625 --> 00:26:51,208 ‫واسه توبی هم که شده... ‫یه راهی پیدا می‌کنیم. 340 00:26:52,042 --> 00:26:55,625 ‫خیلی می‌ترسم. چقدر طول می‌کشه ‫یه دامپزشک پیدا کنیم؟ 341 00:26:55,833 --> 00:26:59,250 ‫کار راحتی نیست مارکیز. ‫شب سال نوئه. 342 00:26:59,458 --> 00:27:01,250 ‫وقتی عاشق باشی پول مهم نیست. 343 00:27:06,000 --> 00:27:08,875 ‫روانی شده. سگش یه مشکلی داره. 344 00:27:09,042 --> 00:27:11,500 ‫از سگش متنفرم. زنگ بزن دامپزشک. 345 00:27:11,667 --> 00:27:14,583 ‫زدم. رفته کنیا. سیاحتی. 346 00:27:14,833 --> 00:27:17,292 ‫- به اونی که توی هینتربودنه زنگ بزن. ‫- داره زایمان می‌کنه. 347 00:27:17,542 --> 00:27:19,542 ‫- چی؟ ‫- یه گاو داره زایمان می‌کنه. 348 00:27:19,750 --> 00:27:22,167 ‫جراحی سختیه. داره سزارین می‌کنه. 349 00:27:22,458 --> 00:27:25,708 ‫- خب پس چیکار کنم؟ ‫- فقط شما می‌تونید قانعش کنید. 350 00:27:27,958 --> 00:27:31,917 ‫از بچگی سختش بود توی ‫هوای برفی کارش رو بکنه. 351 00:27:32,167 --> 00:27:33,708 ‫- خودتون که می‌دونید. ‫- بله. 352 00:27:33,875 --> 00:27:37,042 ‫- فقط روی چمن باید باشه. ‫- بذارید یادآوری کنم که... 353 00:27:37,208 --> 00:27:39,000 ‫ما در رشته کوه آلپ هستیم و الان زمستونه. 354 00:27:39,125 --> 00:27:41,625 ‫نگاهش کنید. داره می‌لرزه. 355 00:27:41,917 --> 00:27:45,708 ‫فورا باید دکتر معاینه‌اش کنه. ‫خیلی ضروریه. 356 00:27:45,917 --> 00:27:48,167 ‫- بله ولی متاسفانه... ‫- من یه فکری دارم! 357 00:27:49,292 --> 00:27:50,333 ‫دکتر لیما. 358 00:27:51,000 --> 00:27:53,125 ‫ولی دکتر لیما جراح پلاستیکه. 359 00:27:53,333 --> 00:27:55,083 ‫مدرک پزشکی که داره. 360 00:27:55,250 --> 00:27:56,292 ‫بله ولی... 361 00:27:56,417 --> 00:27:58,167 ‫عاشق سگ‌هاست. 362 00:27:58,333 --> 00:28:00,750 ‫خودش دو تا سنت برنارد داره. ‫عکسشون رو بهم نشون داده. 363 00:28:00,875 --> 00:28:04,167 ‫مطمئنم اگه خودش بود واسه ‫سگ‌هاش دامپزشک خبر می‌کرد. 364 00:28:04,333 --> 00:28:07,833 ‫دکتر لیما با فداکاری از ‫همسر خودش مراقبت می‌کنه. 365 00:28:08,000 --> 00:28:10,708 ‫آلزایمر بیماری خانوادگی خیلی بدیه. 366 00:28:10,875 --> 00:28:14,833 ‫- بله قطعا. ‫- ولی قطعا حاضره به توبی کمک کنه. 367 00:28:19,542 --> 00:28:21,958 ‫لطفا وصلم کنید به اتاق دکتر لیما. 368 00:28:26,583 --> 00:28:27,625 ‫بله؟ 369 00:28:27,875 --> 00:28:29,667 ‫می‌خوام با دکتر لیما حرف بزنم. 370 00:28:29,958 --> 00:28:32,708 ‫ببخشید، دکتر لیمایی نمی‌شناسم. 371 00:28:36,625 --> 00:28:40,000 ‫ببخشید، خودم هستم. ‫همسرم داشت شوخی می‌کرد. 372 00:28:42,958 --> 00:28:44,500 ‫صبح بخیر مارکیز. 373 00:28:46,917 --> 00:28:49,500 ‫اصلا. خوشحال می‌شم بشنوم. 374 00:28:56,625 --> 00:28:57,667 ‫ببخشید. 375 00:28:57,875 --> 00:29:01,375 ‫من سال‌هاست که فقط انسان‌ها رو معاینه کردم. 376 00:29:06,417 --> 00:29:09,667 ‫گمونم یه معاینه ساده عیبی نداشته باشه. 377 00:29:27,625 --> 00:29:30,125 ‫[مشکل سال 2000 چقدر هزینه دارد؟] 378 00:29:30,292 --> 00:29:32,000 ‫روس‌های عزیز... 379 00:29:32,500 --> 00:29:34,375 ‫هموطنان گرامی... 380 00:29:35,292 --> 00:29:39,042 ‫امروز از من درخواست شد که رهبر کشور بشوم. 381 00:29:40,208 --> 00:29:42,417 ‫در این کشور حتی برای دقیقه‌ای... 382 00:29:42,667 --> 00:29:45,917 ‫در قدرت اختلال ایجاد نخواهد شد. 383 00:29:46,375 --> 00:29:49,875 ‫یا در آزادی بیان و سخت... 384 00:29:50,083 --> 00:29:52,042 ‫آزادی وجدان... 385 00:29:52,250 --> 00:29:53,792 ‫یلتسین مست بود. 386 00:29:54,750 --> 00:29:58,167 ‫فردا صبح بیدار می‌شه ‫و فکر می‌کنه هنوز رئیس‌جمهوره. 387 00:30:01,375 --> 00:30:02,417 ‫نیروهای مسلح... 388 00:30:07,583 --> 00:30:10,500 ‫همچنان مثل سابق عمل خواهند کرد. 389 00:30:11,500 --> 00:30:14,208 ‫دولت ما مقتدر هست و خواهد ماند... 390 00:30:14,417 --> 00:30:18,500 ‫و برای برقراری امنیت تمامی ‫شهروندانش تلاش خواهد کرد. 391 00:30:18,792 --> 00:30:21,792 ‫با این تصمیم مبنی بر کناره‌گیری از قدرت... 392 00:30:27,667 --> 00:30:29,083 ‫مشکل چیه؟ 393 00:30:29,333 --> 00:30:31,417 ‫دوست نداره توی برف کارش رو بکنه. 394 00:30:31,583 --> 00:30:34,583 ‫سعی کرد کاری کنه که من بفهمم. 395 00:30:35,125 --> 00:30:36,875 ‫تا حالا رفتارش این‌طوری نبوده. 396 00:30:37,125 --> 00:30:40,542 ‫گمون نکنم راه دیگه‌ای واسه گفتنش باشه... 397 00:30:41,458 --> 00:30:43,375 ‫توی تخت من رید دیگه. 398 00:30:44,208 --> 00:30:47,083 ‫- متوجه‌ام. ‫- به نظرتون چیزی رو احساس کرده؟ 399 00:30:47,458 --> 00:30:48,500 ‫مثلا چی؟ 400 00:30:48,917 --> 00:30:49,958 ‫از مشکل. 401 00:30:50,500 --> 00:30:52,375 ‫پایان دنیا دیگه. 402 00:30:52,875 --> 00:30:54,875 ‫حیوانات از ما غریزه قوی‌تری دارن... 403 00:30:55,042 --> 00:30:57,833 ‫این چیزها رو حس می‌کنن. 404 00:30:58,083 --> 00:30:59,417 ‫مارکیز... 405 00:30:59,792 --> 00:31:01,875 ‫این مزخرفات رو باور نکن. 406 00:31:02,042 --> 00:31:04,875 ‫احساس می‌کنم که لبه پرتگاه هستیم. 407 00:31:05,833 --> 00:31:08,208 ‫با تمام وجودم حسش می‌کنم. 408 00:31:12,500 --> 00:31:13,667 ‫می‌بینی؟ 409 00:31:13,875 --> 00:31:15,875 ‫مشکل. پایان دنیا. 410 00:31:16,208 --> 00:31:17,250 ‫دیگه چی؟ 411 00:31:17,458 --> 00:31:18,958 ‫باید مدفوعش رو معاینه کنم. 412 00:31:20,667 --> 00:31:21,708 ‫باشه. 413 00:31:24,000 --> 00:31:26,292 ‫با مدفوع چیکار کردی؟ 414 00:31:28,792 --> 00:31:30,875 ‫- چی؟ ‫- مدفوع اتاق مارکیز. 415 00:31:31,167 --> 00:31:33,417 ‫- توی رخت‌شورخونه. ‫- پیش باقی ملحفه‌ها؟ 416 00:31:33,542 --> 00:31:36,917 ‫چیکار می‌کردم؟ ‫می‌‌انداختم توی ماشین ظرف‌شویی؟ 417 00:31:37,208 --> 00:31:39,167 ‫پیداش کن. زود. 418 00:31:41,083 --> 00:31:45,417 ‫زولا! واقعا که! ‫واسه عن مارکیز احترام قائل شو! 419 00:31:59,208 --> 00:32:00,500 ‫پیداش کردم! 420 00:32:04,333 --> 00:32:06,000 ‫حس می‌کنم سیندرلام. 421 00:32:06,167 --> 00:32:09,208 ‫البته با این تفاوت که نمی‌ری ‫مراسم رقص کوفتی. 422 00:32:09,625 --> 00:32:11,000 ‫یعنی امشب نمی‌ری. 423 00:32:27,542 --> 00:32:29,250 ‫وای! 424 00:32:31,875 --> 00:32:32,917 ‫مرسی. 425 00:32:39,542 --> 00:32:41,417 ‫دیگه امری نیست؟ 426 00:32:42,375 --> 00:32:44,375 ‫خیلی ممنون خانم فراتچی. 427 00:32:44,583 --> 00:32:46,083 ‫در خدمتم خانم. 428 00:33:39,625 --> 00:33:41,417 ‫کمکی از دستم بر میاد خانم؟ 429 00:33:41,583 --> 00:33:44,125 ‫می‌شه کیف رو بدید به من؟ ‫من می‌برمش. 430 00:33:54,042 --> 00:33:55,583 ‫کمکی از دستم بر میاد جناب؟ 431 00:33:55,750 --> 00:33:58,750 ‫ما بخاطر آقای کراش اومدیم. ‫قرار بود توی این هتل ببینیمش. 432 00:33:58,958 --> 00:34:03,083 ‫- با آقای کراش قرار ملاقات داشتید؟ ‫- نه، قراره غافلگیرش کنیم. 433 00:34:04,333 --> 00:34:05,375 ‫اینجاست دیگه، درسته؟ 434 00:34:05,917 --> 00:34:10,208 ‫متاسفم جناب. ولی هتل ما اطلاعات ‫ ساکنینش رو اعلام نمی‌کنه. 435 00:34:11,708 --> 00:34:13,375 ‫مایلید پیامی بذارید؟ 436 00:34:13,667 --> 00:34:14,708 ‫من پسرش هستم. 437 00:34:17,542 --> 00:34:19,750 ‫به آقای کراش خبر می‌دم که اومدید. 438 00:34:23,083 --> 00:34:25,417 ‫به تجربه حمام خوش‌اومدید. 439 00:34:25,667 --> 00:34:27,500 ‫من بابا پاراماهانزا راوی هستم. 440 00:34:27,708 --> 00:34:30,583 ‫شخصا به شما رسیدگی می‌کنم. 441 00:34:31,083 --> 00:34:32,917 ‫لطفا همراهم بیایید. 442 00:34:34,167 --> 00:34:38,417 ‫با مراسم معروف پا در ‫اتاق بی‌انتها شروع می‌کنیم. 443 00:34:38,625 --> 00:34:40,375 ‫لطفا احتیاط کنید. من قلقلکی هستم. 444 00:34:51,042 --> 00:34:53,792 ‫- جوابی دریافت نشد. ‫- از اتاق جوابی دریافت نشد. 445 00:34:55,542 --> 00:34:58,417 ‫- از اتاقش جوابی دریافت نشد. ‫- بله، بله. 446 00:34:59,417 --> 00:35:01,542 ‫اگه بخواید می‌تونید توی ‫سالن انتظار منتظر باشید. 447 00:35:01,792 --> 00:35:03,333 ‫- سالن انتظار. ‫- سالن انتظار. 448 00:35:03,500 --> 00:35:04,542 ‫بله، سالن انتظار. 449 00:35:04,917 --> 00:35:07,500 ‫صبح بخیر و به هتل کاخ خوش‌اومدید. 450 00:35:07,667 --> 00:35:11,917 ‫لطفا کت و چمدانتون رو به ما بسپرید. 451 00:35:12,625 --> 00:35:13,667 ‫بله. 452 00:35:14,667 --> 00:35:17,625 ‫من هانسوئلی کاپف، مدیر اینجا هستم. 453 00:35:23,458 --> 00:35:25,042 ‫چیزی میل دارید؟ 454 00:35:25,708 --> 00:35:28,083 ‫ما سالمون دودی و خاویار داریم... 455 00:35:28,375 --> 00:35:29,417 ‫شاید هم صدف؟ 456 00:35:30,375 --> 00:35:32,083 ‫چیزی می‌خورید؟ 457 00:35:32,833 --> 00:35:33,875 ‫سوپ؟ 458 00:35:34,000 --> 00:35:36,833 ‫- از کجا تشریف میارید؟ ‫- از چسکه بودیوویتسه. 459 00:35:37,708 --> 00:35:40,000 ‫- خیلی دوره؟ ‫- خیلی دوره. 460 00:35:40,166 --> 00:35:43,000 ‫قطار عوض کردیم. ‫در وین و زوریخ... 461 00:35:44,208 --> 00:35:47,042 ‫- سوپ هم دارید؟ ‫- بله. خیلی سوپ. 462 00:35:47,208 --> 00:35:48,957 ‫دخترها سردشونه. 463 00:35:49,292 --> 00:35:51,417 ‫آبگوشت میارم که گرم بشن. 464 00:35:51,917 --> 00:35:53,542 ‫کمی راویولی هم اضافه کن. 465 00:36:04,417 --> 00:36:06,833 ‫تشخیصتون چیه دکتر لیما؟ 466 00:36:08,042 --> 00:36:10,916 ‫لطفا صادق باشید. من آمادگیش رو دارم. 467 00:36:11,125 --> 00:36:12,667 ‫من دامپزشک نیستم... 468 00:36:12,833 --> 00:36:15,750 ‫ولی مطمئنم که جناب توبی انگل دارن. 469 00:36:16,708 --> 00:36:17,750 ‫نه! 470 00:36:18,292 --> 00:36:20,542 ‫- خیلی جدیه؟ ‫- نگران نباشید. 471 00:36:20,707 --> 00:36:23,583 ‫بین سگ‌ها معمولیه. ‫سگ‌های من هم داشتن. 472 00:36:24,083 --> 00:36:27,250 ‫براتون داروی انگل تجویز می‌کنم... 473 00:36:27,625 --> 00:36:29,458 ‫که فورا به جناب توبی داده بشه. 474 00:36:29,625 --> 00:36:32,292 ‫- ولی نمی‌میره که؟ ‫- معلومه که نه! 475 00:36:32,458 --> 00:36:33,500 ‫خداروشکر! 476 00:36:34,125 --> 00:36:36,833 ‫هر چند یه مشکل کوچکی هست. 477 00:36:37,208 --> 00:36:39,208 ‫متاسفانه امکانش هست که... 478 00:36:39,500 --> 00:36:40,833 ‫شما هم این مشکل رو داشته باشید. 479 00:36:42,125 --> 00:36:43,542 ‫انگل داشته باشم؟ 480 00:36:43,708 --> 00:36:45,250 ‫بله امکانش هست. 481 00:36:45,708 --> 00:36:46,958 ‫توی بدنم کرم دارم؟ 482 00:36:47,125 --> 00:36:50,042 ‫البته تا وقتی که... 483 00:36:50,250 --> 00:36:52,167 ‫نمونه مدفوع نبینیم مطمئن نمی‌شیم. 484 00:36:52,958 --> 00:36:54,125 ‫چی؟ 485 00:36:54,333 --> 00:36:55,375 ‫نمونه مدفوع. 486 00:37:20,167 --> 00:37:23,958 ‫[مسئله ریاضی: 97 سال و 22 سال مساویست ‫با بحث هفت و نیم میلیارد نفر آدم] 487 00:37:24,542 --> 00:37:26,792 ‫فلاف! ببین فلاف! 488 00:37:27,000 --> 00:37:28,958 ‫- چیه؟ ‫- ما دوباره روی جلدشیم. 489 00:37:37,542 --> 00:37:40,750 ‫چرا انقدر سخت می‌گیری فلاف؟ 490 00:37:41,042 --> 00:37:43,583 ‫حتی وقت نکردم موهام رو خشک کنم. 491 00:37:43,708 --> 00:37:44,750 ‫کفتارها! 492 00:37:45,250 --> 00:37:47,333 ‫نویسنده‌های آشغال! 493 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 ‫فقط بلدن کل روز بشینن و بنویسن... 494 00:37:57,000 --> 00:37:58,042 ‫که چقدر... 495 00:38:00,667 --> 00:38:02,833 ‫ازم به ارث می‌بری. 496 00:38:04,125 --> 00:38:05,500 ‫از فردا. 497 00:38:06,167 --> 00:38:10,583 ‫انقدر ناراحت نشو فلاف. ‫فشار خونت می‌ره بالا. 498 00:38:12,458 --> 00:38:14,542 ‫یکی خوردی عزیزم. 499 00:38:14,750 --> 00:38:16,208 ‫بدون آب؟ 500 00:38:29,250 --> 00:38:30,292 ‫بهتر شدم. 501 00:38:36,833 --> 00:38:38,375 ‫اومد. 502 00:38:42,625 --> 00:38:44,250 ‫- برو بهش بگو. ‫- من برم؟ 503 00:38:44,417 --> 00:38:46,542 ‫آره. از تو بشنوه راحت‌تره. 504 00:38:47,875 --> 00:38:51,750 ‫می‌شه یه بطری بالینژر و دو لیوان بیارید؟ 505 00:38:52,042 --> 00:38:53,500 ‫دیگه چیزی نمی‌خواید جناب؟ 506 00:38:53,708 --> 00:38:57,042 ‫- چرا. چند تا مدل خوشگل بیارید. ‫- نداریم قربان. 507 00:38:58,500 --> 00:38:59,542 ‫آقا. 508 00:39:00,583 --> 00:39:02,667 ‫- پسرتون اومده. ‫- بله؟ 509 00:39:02,875 --> 00:39:04,583 ‫پسرتون اومده. 510 00:39:04,833 --> 00:39:06,583 ‫پسر؟ من که پسر ندارم. 511 00:39:11,375 --> 00:39:12,417 ‫بابا. 512 00:39:14,625 --> 00:39:15,667 ‫بالاخره دیدمت! 513 00:39:16,583 --> 00:39:17,917 ‫بغلم کن! 514 00:39:19,500 --> 00:39:23,000 ‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟ ‫- منم! پسرت! واسلاو! 515 00:39:23,167 --> 00:39:24,875 ‫گوش کن کسکش. 516 00:39:25,250 --> 00:39:27,708 ‫بهم نزدیک بشی نگهبان رو خبر می‌کنم. 517 00:39:27,875 --> 00:39:31,667 ‫ما این همه راه از چسکه بودیوویتسه ‫اومدیم که تو رو ببینیم بابا. 518 00:39:31,833 --> 00:39:33,208 ‫از بودیو... کجا؟ 519 00:39:33,375 --> 00:39:37,042 ‫- که بتونی خانواده‌ات رو ببینی. ‫- خانواده چیه؟ من خانواده ندارم. 520 00:39:37,208 --> 00:39:40,917 ‫این‌ها نوه‌هات هستن. ‫ایوانکا و یارومیرا. 521 00:39:41,083 --> 00:39:44,000 ‫من شما رو نمی‌شناسم. خب؟ ‫پس گم‌شید. 522 00:39:44,167 --> 00:39:45,417 ‫دوقلو هستن. 523 00:39:45,667 --> 00:39:48,708 ‫لقاح مصنوعی انجام دادیم. 524 00:39:49,333 --> 00:39:50,375 ‫بابا... 525 00:39:50,542 --> 00:39:53,167 ‫کلی نامه واست نوشتم. یادته؟ 526 00:39:53,292 --> 00:39:55,542 ‫حتی یه سنجاب چوبی واست فرستادم. 527 00:39:55,667 --> 00:39:59,500 ‫- بامزه بود، نه؟ ‫- برو گمشو دلقک. همین الان. 528 00:39:59,708 --> 00:40:02,833 ‫باورم نمی‌شه! چطور انقدر ظالمه؟ 529 00:40:03,000 --> 00:40:05,667 ‫من حاصل عشق دانشگاهیت هستم. 530 00:40:05,875 --> 00:40:09,333 ‫زمانی که دو روز به پراگ رفته بودی. ‫ببین. این قدیم‌های مامانه. 531 00:40:09,542 --> 00:40:14,167 ‫یه قدم دیگه نزدیک بشی می‌زنم ‫دماغت رو می‌ترکونم. فهمیدی؟ 532 00:40:14,417 --> 00:40:17,042 ‫بهش یه جاسوییچی دادی که ‫روش نوشته بود «شورولت». 533 00:40:17,208 --> 00:40:20,542 ‫من تا حالا پراگ نرفتم. ‫اصلا نمی‌دونم کجا هست. 534 00:40:21,083 --> 00:40:23,000 ‫خیلی ظالمی جناب. 535 00:40:24,208 --> 00:40:27,708 ‫- اون هم توی چنین روزی؟ ‫- فندک داری قندعسل؟ 536 00:40:28,667 --> 00:40:30,500 ‫لطفا، لطفا، لطفا. 537 00:40:30,667 --> 00:40:34,333 ‫بیایید سعی کنیم این مسئله رو شخصا حل کنیم. ‫مزاحم باقی مهمون‌هان نشیم. 538 00:40:36,583 --> 00:40:39,125 ‫پدرتون مضطرب شده. حتما شوکه شده. 539 00:40:39,333 --> 00:40:41,542 ‫بهش کمی زمان بدید. نگران نباشید. 540 00:40:47,708 --> 00:40:50,708 ‫پنگوئن! پنگوئن! 541 00:40:51,083 --> 00:40:52,333 ‫- تونی. ‫- بله رئیس؟ 542 00:40:52,542 --> 00:40:55,500 ‫سمبل عشق آقای دالاس داره ‫توی کلوب دور می‌زنه. 543 00:40:55,708 --> 00:40:57,458 ‫فورا بیایید سراغش. 544 00:40:57,792 --> 00:41:00,458 ‫بیایید. پنگوئنه دیگه. بیایید. 545 00:41:09,625 --> 00:41:10,708 ‫بفرمایید. 546 00:41:15,250 --> 00:41:16,500 ‫همین‌جاست. 547 00:41:16,667 --> 00:41:18,875 ‫اینجا جاتون بسیار راحته. 548 00:41:19,042 --> 00:41:22,583 ‫درحال حاضر خلوته. ‫بعدا هم یه فکری می‌کنیم. 549 00:41:25,375 --> 00:41:26,417 ‫خدای من. 550 00:41:34,625 --> 00:41:36,125 ‫کمکی از دستم برمیاد جناب؟ 551 00:41:40,167 --> 00:41:41,208 ‫ممنونم. 552 00:41:44,208 --> 00:41:46,333 ‫- ظهربخیر جناب. ‫- کسپر تل هستم. 553 00:41:46,500 --> 00:41:48,750 ‫قرار ملاقاتی با آقای کراش در میخانه دارم. 554 00:41:48,917 --> 00:41:51,458 ‫- آقای کراش. ‫- ایشون رو شخصا نمی‌شناسم. 555 00:41:51,583 --> 00:41:53,625 ‫- می‌شه من رو راهنمایی کنید؟ ‫- قطعا. 556 00:41:56,000 --> 00:41:57,750 ‫آقای کراش در سالن انتظار هستند. 557 00:41:58,792 --> 00:41:59,833 ‫همراه ایشون برید. 558 00:42:00,542 --> 00:42:02,292 ‫- ممنونم. ‫- قابلی نداشت. 559 00:42:05,875 --> 00:42:06,917 ‫بسیار ممنون. 560 00:42:08,792 --> 00:42:09,833 ‫آقای کراش؟ 561 00:42:10,375 --> 00:42:15,083 ‫- آقای تل! بفرمایید بنشینید. ‫- بله. 562 00:42:17,250 --> 00:42:20,000 ‫می‌ترسیدم نتونتم از عکستون ‫شما رو تشخیص بدم. 563 00:42:20,458 --> 00:42:21,500 ‫عکسم؟ 564 00:42:22,250 --> 00:42:24,667 ‫خب من آدم دقیقی هستم. 565 00:42:24,917 --> 00:42:27,708 ‫بانک همیشه در مورد مشتری‌های ‫احتمالیش تحقیق می‌کنه. 566 00:42:28,000 --> 00:42:30,292 ‫آهان. خوشحال شدم که شنیدم. 567 00:42:30,667 --> 00:42:34,708 ‫تحقیق در مورد مشتری خوبه. ‫خیالم راحت شد. جدی می‌گم. 568 00:42:35,458 --> 00:42:38,125 ‫ببینید، می‌دونم که زود ‫باید برگردید دفترتون... 569 00:42:38,375 --> 00:42:40,875 ‫ولی امروز خیلی روز خاصیه. 570 00:42:41,000 --> 00:42:42,750 ‫مایلید همراه من شامپاین بخورید؟ 571 00:42:44,083 --> 00:42:45,542 ‫بله لطفا. 572 00:42:46,708 --> 00:42:47,750 ‫ممنونم. 573 00:42:48,375 --> 00:42:49,417 ‫این هم از این. 574 00:42:50,667 --> 00:42:51,708 ‫فکر نکنم کار درستی باشه. 575 00:42:53,167 --> 00:42:54,792 ‫- به سلامتی. ‫- به سلامتی. 576 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 ‫بابت دعوتتون ممنونم آقای کراش. 577 00:43:00,167 --> 00:43:02,208 ‫وقتی هفت سالم بود ‫یه بار به اینجا اومده بودم. 578 00:43:02,333 --> 00:43:05,042 ‫کلاس اول بودم و بابانوئل رو دیدم. 579 00:43:05,250 --> 00:43:07,000 ‫همیشه دوست داشتم برگردم اینجا. 580 00:43:07,125 --> 00:43:10,125 ‫اون چیزی که در موردش حرف زدیم رو آوردید؟ 581 00:43:10,833 --> 00:43:13,042 ‫خب موضوع همینه آقای کراش. 582 00:43:13,167 --> 00:43:17,000 ‫من دقیقا بعد تماسمون ‫دوباره به تحقیقاتم ادامه دادم. 583 00:43:17,125 --> 00:43:18,875 ‫حساب‌وکتابش جور در نمیاد. 584 00:43:19,583 --> 00:43:22,833 ‫ظاهرا اندازه سه تا صفر تفاوت داریم. 585 00:43:23,083 --> 00:43:25,375 ‫- سه تا صفر. ‫- گوش کن کسپر. 586 00:43:25,583 --> 00:43:27,833 ‫کامپیوترهای کل دنیا قراره... 587 00:43:28,375 --> 00:43:30,375 ‫بخاطر اختلاف صفرها داغون بشه. 588 00:43:30,583 --> 00:43:35,292 ‫قراره صفرهای دو هزار باشه. ‫باقی صفرها. کلی صفر. 589 00:43:35,458 --> 00:43:39,667 ‫کل دنیا قراره پر از صفر بشه. ‫حالا چند تا بیشتر باشه مگه چی می‌شه؟ 590 00:43:39,875 --> 00:43:42,917 ‫من. یعنی شغل من توجه به همین صفرهاست. 591 00:43:43,042 --> 00:43:45,583 ‫- من 31 ساله که حسابرس بانک هستم. ‫- دقیقا. 592 00:43:45,792 --> 00:43:49,208 ‫ببین، فردا همین موقع... 593 00:43:49,375 --> 00:43:51,958 ‫ما از ثروتمندترین افراد دنیا می‌شیم. 594 00:43:52,167 --> 00:43:54,333 ‫به سلامتیش بریم؟ 595 00:43:55,042 --> 00:43:56,292 ‫به سلامتی. 596 00:44:01,208 --> 00:44:02,667 ‫می‌دونی چیه؟ 597 00:44:02,875 --> 00:44:05,125 ‫اینجا دیوارهاش موش داره... 598 00:44:05,708 --> 00:44:08,000 ‫نظرت چیه بریم روی تراس؟ 599 00:44:19,417 --> 00:44:23,125 ‫ملت فکر می‌کنن که سال جدید ‫از زمان دقیقی شروع می‌شه. 600 00:44:23,375 --> 00:44:26,917 ‫یعنی دقیقا نیمه‌شب. عیبی نداره. ‫ولی نیمه‌شب به وقت کی؟ 601 00:44:27,542 --> 00:44:30,708 ‫توکیو؟ هاوایی؟ اینجا؟ 602 00:44:30,917 --> 00:44:34,833 ‫روز سال نو به مدت 24 ساعت تکرار می‌شه کسپر. 603 00:44:35,542 --> 00:44:39,417 ‫پس گوش کن. تو ظهر وظیفه خودت رو انجام بده. ‫باقیش آسونه. 604 00:44:39,958 --> 00:44:44,042 ‫وجه به لندن فرستاده می‌شه. ‫بعدش نیویورک، لس‌آنجلس، هانولولو... 605 00:44:44,542 --> 00:44:47,542 ‫و هر بار قبل ارسال به مقصد می‌رسه. 606 00:44:47,708 --> 00:44:52,375 ‫خب گمونم اگه وجه قبل از برداشت... 607 00:44:52,542 --> 00:44:55,625 ‫با این فرض که مبلغش ممکن باشه... 608 00:44:55,792 --> 00:44:58,000 ‫قراره در زمان به عقب بریم کسپر. 609 00:44:58,208 --> 00:45:01,083 ‫مثل یه فیلم علمی تخیلی. 610 00:45:01,917 --> 00:45:05,958 ‫خب؟ قراره این قرن قدیمی ‫و کهنه رو بذاریم کنار. 611 00:45:06,167 --> 00:45:07,833 ‫خب؟ و بعدش هم بوم. 612 00:45:08,000 --> 00:45:11,292 ‫سال 2000 می‌شه. بوم! ‫دوباره و دوباره تکرار می‌شه. 613 00:45:11,625 --> 00:45:14,375 ‫و کل سیستم بازنشانی می‌شه. خب؟ 614 00:45:14,625 --> 00:45:17,750 ‫به لطف سال 2000. ‫به سلامتی برادر! 615 00:45:18,292 --> 00:45:19,333 ‫به سلامتی. 616 00:45:45,083 --> 00:45:46,125 ‫شما کی باشید؟ 617 00:45:46,833 --> 00:45:49,292 ‫من لوله‌کش هستم. ‫آقای کاپف من رو فرستادن. 618 00:45:49,542 --> 00:45:50,583 ‫برای چی؟ 619 00:45:51,083 --> 00:45:52,833 ‫که توی توالت چمن بذارم. 620 00:46:06,708 --> 00:46:09,500 ‫فکر محشری بود هانسوئلی. 621 00:46:09,708 --> 00:46:11,542 ‫مرسی. مرسی. مرسی. 622 00:46:14,917 --> 00:46:16,542 ‫نوشیدنی میل دارید؟ 623 00:46:17,875 --> 00:46:18,917 ‫آقای محترم؟ 624 00:46:19,333 --> 00:46:21,833 ‫- جان؟ ‫- نوشیدنی میل دارید؟ 625 00:46:22,042 --> 00:46:23,083 ‫خیر. 626 00:46:31,833 --> 00:46:33,625 ‫آقای مینتی! 627 00:46:35,583 --> 00:46:37,000 ‫ببر اتاق اسکی. 628 00:46:37,333 --> 00:46:39,083 ‫بیایید لطفا. 629 00:46:39,250 --> 00:46:40,833 ‫تف به تخته‌های اسکی! 630 00:46:41,292 --> 00:46:43,458 ‫وای! چکمه‌هاش رو در بیارید! 631 00:46:43,625 --> 00:46:47,208 ‫از میخانه یخ بیارید. زود! ‫بنشینید لطفا. 632 00:46:49,292 --> 00:46:51,875 ‫زود بیا اینجا. زود. ‫الان یخ میارن. 633 00:46:52,333 --> 00:46:53,375 ‫چی شده؟ 634 00:46:53,583 --> 00:46:54,917 ‫تخته اسکی! 635 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 ‫آقای مینتی فورا به دکتر نیاز دارن. 636 00:47:00,042 --> 00:47:01,792 ‫دکتر؟ برای چی؟ 637 00:47:24,417 --> 00:47:25,958 ‫خیلی ممنون. 638 00:47:27,667 --> 00:47:30,000 ‫- من از شما ممنونم خانم. ‫- اسمتون چیه؟ 639 00:47:30,250 --> 00:47:31,292 ‫کارول. 640 00:47:31,625 --> 00:47:33,375 ‫- اهل چک هستید؟ ‫- لهستان. مثل پاپ. 641 00:47:33,583 --> 00:47:34,958 ‫- پاپ؟ ‫- بله. 642 00:47:38,583 --> 00:47:41,333 ‫- سگ‌ها خیلی بازیگوش هستن، نه؟ ‫- جانم؟ 643 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 ‫سگ خوبی دارید. 644 00:47:46,167 --> 00:47:47,875 ‫وای. اون رو از کجا آورده؟ 645 00:47:48,083 --> 00:47:49,125 ‫مال من که نیست. 646 00:47:49,750 --> 00:47:52,458 ‫هتل همینه دیگه. ‫نمی‌دونی دیشب کی توی اتاقت بوده. 647 00:47:52,625 --> 00:47:54,333 ‫- بله. ‫- توبی. 648 00:47:54,542 --> 00:47:56,208 ‫بندازش بره! 649 00:48:00,875 --> 00:48:03,583 ‫خیلی‌خب، من می‌رم. 650 00:48:03,792 --> 00:48:05,208 ‫بهتره دیگه برم. 651 00:48:09,083 --> 00:48:10,833 ‫سال نو مبارک کارول. 652 00:48:12,208 --> 00:48:14,417 ‫سال نوی شما هم مبارک خانم. 653 00:48:14,833 --> 00:48:17,750 ‫مهمانی خاصی واسه کارکنان طبقه پایین هست؟ 654 00:48:17,958 --> 00:48:19,750 ‫نه، کل شب قراره کار کنیم. 655 00:48:19,958 --> 00:48:25,000 ‫و فرضا اگه ساعت چهار صبح... 656 00:48:25,167 --> 00:48:26,917 ‫لوله حمام من گیر کنه چی می‌شه؟ 657 00:48:27,125 --> 00:48:29,542 ‫- من فورا میام. ‫- پس بیا. 658 00:48:29,958 --> 00:48:33,792 ‫دکتر لیما، شما با هنرمند معروف ‫آقای مینتی آشنایی دارید؟ 659 00:48:33,958 --> 00:48:37,833 ‫- بله، در میخانه آشنا شدیم. ‫- عزیزم! دلم برات تنگ شده بود! 660 00:48:39,750 --> 00:48:41,583 ‫بیا عزیزم. 661 00:48:41,792 --> 00:48:45,042 ‫بیا بریم یکم استراحت کن. 662 00:48:45,542 --> 00:48:47,625 ‫شما رو تو تلویزیون ندیدم عزیزم؟ 663 00:48:47,833 --> 00:48:50,292 ‫بشینید. واستون نوشیدنی میارم. 664 00:48:50,458 --> 00:48:53,292 ‫نمی‌تونم. طبقه پایین کلی کار دارم. 665 00:48:53,500 --> 00:48:55,292 ‫بی‌خیال. یه کوچولو؟ 666 00:48:55,708 --> 00:48:56,792 ‫خیلی‌خب. 667 00:48:57,375 --> 00:48:59,750 ‫- شاید یه کوچولو بخورم. ‫- البته! 668 00:49:00,042 --> 00:49:02,458 ‫این هم از این. ‫به سلامتی سال 2000! 669 00:49:03,208 --> 00:49:04,583 ‫- به سلامتی. ‫- به سلامتی. 670 00:49:04,750 --> 00:49:05,792 ‫به سلامتی. 671 00:49:06,917 --> 00:49:11,833 ‫پس یعنی امشب توی ‫مهمونی بزرگ باید بانداژ ببندم؟ 672 00:49:12,208 --> 00:49:14,083 ‫باید یه چیزی روش بذاریم. 673 00:49:14,292 --> 00:49:19,042 ‫شبیه اون بازیگر توی اون فیلمه می‌شید. ‫اون بازیگری که روی دماغش بانداژ داشت. 674 00:49:19,542 --> 00:49:21,208 ‫اسم فیلمش چی بود؟ 675 00:49:21,417 --> 00:49:23,917 ‫- بله، بله، بله... ‫- رئیس. 676 00:49:24,167 --> 00:49:27,125 ‫- بگو. ‫- توی آشپزخونه مشکلی پیش اومده. 677 00:49:27,292 --> 00:49:30,292 ‫- معلومه که مشکل هست. دارم میام. ‫- یکی واسه توی مسیر؟ 678 00:49:30,458 --> 00:49:31,500 ‫بله، سریع لطفا. 679 00:49:32,750 --> 00:49:35,208 ‫یکی هم واسه شما؟ دوبل باشه؟ 680 00:49:36,417 --> 00:49:38,458 ‫- دوبل؟ ‫- خداحافظ. 681 00:49:38,708 --> 00:49:39,750 ‫به سلامتی. 682 00:49:48,375 --> 00:49:49,792 ‫بیا زود تمومش کنیم. 683 00:49:59,625 --> 00:50:02,417 ‫حتما تا حالا نقش دکتر هم بازی کردی دیگه؟ 684 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 ‫اصلا. 685 00:50:04,125 --> 00:50:05,208 ‫خیلی کلیشه‌ایه. 686 00:50:06,750 --> 00:50:09,542 ‫فیلمنامه‌ها رو هم خودتون می‌نویسید؟ 687 00:50:09,708 --> 00:50:11,417 ‫بله، گاهی‌اوقات می‌نویسم. 688 00:50:12,667 --> 00:50:14,667 ‫قبلا تهیه‌کننده بودم. 689 00:50:22,583 --> 00:50:24,542 ‫این کار درد نداره. 690 00:50:24,625 --> 00:50:26,875 ‫باید مقدار شکستگی رو اندازه بگیرم. 691 00:50:27,042 --> 00:50:29,792 ‫آروم باش. به یه چیز قشنگ فکر کن. 692 00:50:30,000 --> 00:50:32,458 ‫- مثلا فیلم بعدیت. ‫- برنامه‌ای ندارم. 693 00:50:32,792 --> 00:50:34,542 ‫قبل انجام کاری هشدار می‌دم. 694 00:50:35,292 --> 00:50:39,083 ‫می‌دونستی خفاش‌ها توی آلتشون استخوان دارن؟ 695 00:50:39,292 --> 00:50:42,167 ‫- واقعا؟ ‫- ممکنه در حیطه کاری شما... 696 00:50:42,333 --> 00:50:43,375 ‫خیلی ارزشمند باشه. 697 00:51:11,458 --> 00:51:14,958 ‫اینجا خیلی تاریکه فلاف. ‫مگه دوست نداشتی من رو ببینی؟ 698 00:51:20,708 --> 00:51:22,583 ‫محشره! 699 00:51:24,458 --> 00:51:26,167 ‫دب اکبر! 700 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 ‫بیا عشقم. 701 00:51:27,583 --> 00:51:30,625 ‫ستاره‌ای از بهشت... 702 00:51:31,417 --> 00:51:33,292 ‫واسه تو آوردم. 703 00:51:36,708 --> 00:51:38,917 ‫باارزش‌ترین گردنبند دنیا... 704 00:51:39,083 --> 00:51:41,833 ‫واسه باارزش‌ترین شاهدخت دنیا. 705 00:51:42,542 --> 00:51:43,750 ‫برگرد. 706 00:51:43,958 --> 00:51:45,292 ‫موهات رو بده بالا. 707 00:51:58,375 --> 00:52:00,458 ‫حالا واسم ساک می‌زنی یا نه؟ 708 00:52:02,250 --> 00:52:05,375 ‫امتحان می‌کنیم. ‫یک. دو. سه... 709 00:52:05,667 --> 00:52:07,958 ‫امتحان می‌کنیم. 710 00:52:15,208 --> 00:52:16,750 ‫از صدف خوشتون اومد؟ 711 00:52:17,000 --> 00:52:20,625 ‫بله اومد. همسرم هم خوشش اومد. 712 00:52:20,833 --> 00:52:24,917 ‫کلوب به زودی باز می‌شه. ‫ولی یه جای خلوت واستون سراغ دارم. 713 00:52:25,083 --> 00:52:26,958 ‫بعدش می‌بینیم که چیکار کنیم. 714 00:52:27,125 --> 00:52:30,042 ‫خیلی لطف دارید جناب هانسوئلی کاپف. 715 00:52:33,417 --> 00:52:34,542 ‫گفتم که. 716 00:52:35,750 --> 00:52:36,792 ‫خیلی بلنده؟ 717 00:52:42,292 --> 00:52:43,875 ‫بیایید. بیایید. 718 00:52:50,333 --> 00:52:54,083 ‫بنشینید. به زودی نمایش بچه‌ها تموم می‌شه. 719 00:52:54,292 --> 00:52:57,417 ‫می‌تونید مدتی اینجا استراحت کنید ‫تا یه جای بهتر پیدا کنیم. 720 00:52:57,667 --> 00:53:00,042 ‫- از اینجا خوششون اومده. ‫- بله. گمون می‌کردم. 721 00:53:00,167 --> 00:53:02,500 ‫- خودم هم دو تا دختر دوقلو دارم. ‫- واقعا؟ 722 00:53:02,667 --> 00:53:04,542 ‫- بله. ‫- چند ساله هستن؟ 723 00:53:04,750 --> 00:53:05,792 ‫دیگه بزرگ شدن. 724 00:53:06,208 --> 00:53:08,708 ‫کاری از دست من ساخته هست؟ 725 00:53:08,875 --> 00:53:12,750 ‫خیلی دوست دارم به مادرم زنگ بزنم. ‫که بهش بگم حالمون خوبه. 726 00:53:12,917 --> 00:53:15,250 ‫البته. از تلفن من استفاده کنید. 727 00:53:15,417 --> 00:53:16,875 ‫خیلی ممنون. خیلی طول نمی‌کشه. 728 00:53:17,042 --> 00:53:19,083 ‫نه، عجله نکنید. 729 00:53:19,333 --> 00:53:20,375 ‫ممنونم. 730 00:53:24,792 --> 00:53:27,375 ‫مامان، منم. واسلاو. 731 00:53:27,708 --> 00:53:29,458 ‫اومدیم هتل بابا! 732 00:53:29,917 --> 00:53:31,667 ‫آره، سلام رسوند. 733 00:53:31,833 --> 00:53:34,667 ‫جاکلیدی شورولت رو یادش انداختم. 734 00:53:34,833 --> 00:53:36,750 ‫دقیقا شبیه منه. 735 00:53:36,958 --> 00:53:41,167 ‫البته بخاطر آفتاب کالیفرنیا... 736 00:53:41,375 --> 00:53:42,750 ‫یکم تیره شده. 737 00:53:43,875 --> 00:53:46,375 ‫می‌تونه بیاد بودیوویتسه. 738 00:53:46,542 --> 00:53:48,083 ‫عالی می‌شه. 739 00:53:48,792 --> 00:53:50,375 ‫اون‌موقع بهت زنگ می‌زنم. 740 00:53:50,542 --> 00:53:52,292 ‫دوباره می‌رم پیشش. 741 00:53:52,500 --> 00:53:54,083 ‫می‌بوسمت. 742 00:53:54,875 --> 00:53:57,167 ‫- ممنونم آقای کاپف. ‫- بله... 743 00:53:57,833 --> 00:53:59,917 ‫- راحت باشید. ‫- ممنونم. 744 00:54:15,042 --> 00:54:16,292 ‫فلاف؟ 745 00:54:17,542 --> 00:54:19,250 ‫حالت خوبه فلاف؟ 746 00:54:21,458 --> 00:54:22,500 ‫فلاف؟ 747 00:54:23,208 --> 00:54:24,458 ‫چی شده عزیزم؟ 748 00:54:26,417 --> 00:54:27,458 ‫آرتور! 749 00:54:28,625 --> 00:54:29,917 ‫جواب بده آرتور! 750 00:54:44,250 --> 00:54:45,292 ‫وای! 751 00:54:45,958 --> 00:54:47,125 ‫وای! 752 00:55:04,208 --> 00:55:05,250 ‫وای. 753 00:55:06,292 --> 00:55:08,125 ‫وای. نه. 754 00:55:08,292 --> 00:55:09,333 ‫نترس. 755 00:55:10,708 --> 00:55:12,167 ‫نترس. 756 00:55:13,250 --> 00:55:14,583 ‫وای. فکر کن ماگنولیا. 757 00:55:36,208 --> 00:55:37,250 ‫بله؟ 758 00:55:37,417 --> 00:55:40,875 ‫- سلام. من خانم دالاس هستم. ‫- خانم دالاس، چه کمکی از دستم... 759 00:55:41,042 --> 00:55:42,442 ‫می‌شه با آقای کاپف حرف بزنم؟ 760 00:55:42,466 --> 00:55:44,875 ‫الان خبرش می‌کنم. ‫دوباره باهاتون تماس بگیرم؟ 761 00:55:45,042 --> 00:55:47,917 ‫- نه، پشت خط منتظر می‌مونم. ‫- ممکنه چند دقیقه طول بکشه. 762 00:55:48,125 --> 00:55:51,167 ‫مهم نیست. عجله ندارم. 763 00:55:52,625 --> 00:55:53,750 ‫خانم فراچی. 764 00:55:55,042 --> 00:55:56,958 ‫خدای من. چی شده؟ 765 00:55:57,167 --> 00:56:00,167 ‫یه مهمان سعی کرده کاغذهای ‫بانکیش رو بریزه توی چاه توالت. 766 00:56:00,292 --> 00:56:03,625 ‫- کاغذهای بانکیش؟ ‫- همش تقصیر مشکل سال 2000 هست. 767 00:56:03,792 --> 00:56:06,292 ‫خانم فراچی. شما از این ‫خانواده اهل چک خبر دارید؟ 768 00:56:06,500 --> 00:56:09,333 ‫کاری کردن که کل دنیا خبردار بشه. 769 00:56:09,500 --> 00:56:10,917 ‫یه جای خواب واسشون پیدا کنید. 770 00:56:11,125 --> 00:56:12,708 ‫توی چنین روزی؟ 771 00:56:12,833 --> 00:56:14,917 ‫- من که نمی‌تونم معجزه کنم. ‫- می‌دونم. 772 00:56:15,458 --> 00:56:19,000 ‫صرفا چهار تشک بندازید یه گوشه خلوت. ‫امکانش هست؟ 773 00:56:19,167 --> 00:56:20,458 ‫- رئیس؟ ‫- بله بگو. 774 00:56:20,667 --> 00:56:22,417 ‫خانم دالاس با شما کار دارن. 775 00:56:24,208 --> 00:56:25,250 ‫دارم میام. 776 00:56:28,250 --> 00:56:29,292 ‫کیه؟ 777 00:56:33,417 --> 00:56:36,042 ‫من هستم خانم. هانسوئلی کاپف. 778 00:56:36,292 --> 00:56:37,875 ‫- تنها هستید؟ ‫- بله. 779 00:56:38,042 --> 00:56:40,333 ‫بفرمایید. من توی اتاق خواب هستم. 780 00:56:48,167 --> 00:56:50,083 ‫بیایید نزدیک‌تر لطفا. 781 00:56:58,792 --> 00:57:00,917 ‫عصربخیر. چه کمکی از دستم برمیاد؟ 782 00:57:01,500 --> 00:57:03,958 ‫آرتور به من گفت که شما فرد معتمدی هستید. 783 00:57:04,542 --> 00:57:07,083 ‫- می‌تونم بهتون اعتماد کنم؟ ‫- البته. 784 00:57:07,333 --> 00:57:09,542 ‫- قول می‌دید؟ ‫- کاملا. 785 00:57:10,042 --> 00:57:11,792 ‫من توی شرایط وحشتناکی هستم. 786 00:57:12,333 --> 00:57:15,125 ‫گمونم شما تنها کسی هستید ‫که می‌تونه بهم کمک کنه. 787 00:57:16,292 --> 00:57:18,417 ‫همسر عزیزم رفته. 788 00:57:18,792 --> 00:57:22,833 ‫خدای من. ترکتون کرده؟ ‫توی سالگرد ازدواجتون شما رو ترک کرده؟ 789 00:57:23,042 --> 00:57:25,542 ‫نه اون... واسه همیشه رفته. 790 00:57:26,500 --> 00:57:29,917 ‫دقیقا وقتی که داشتیم به ‫اوج خوشبختی می‌رسیدیم. 791 00:57:30,250 --> 00:57:32,042 ‫یعنی گمونم که این‌طور بود. حالا هر چی... 792 00:57:32,583 --> 00:57:35,250 ‫حالا دیگه قطعا رفته. 793 00:57:37,542 --> 00:57:40,125 ‫خدای من. خدای من... 794 00:57:40,333 --> 00:57:42,417 ‫این... این... وحشتناکه. 795 00:57:42,583 --> 00:57:45,708 ‫- یعنی... مُرده؟ ‫- بدترین بخشش اینه که... 796 00:57:46,417 --> 00:57:49,333 ‫نمی‌تونم خودم رو ازش جدا کنم. 797 00:57:49,500 --> 00:57:52,250 ‫درسته. بله. خیلی متاسفم. 798 00:57:52,417 --> 00:57:54,167 ‫می‌تونم احساستون رو الان درک کنم. 799 00:57:54,292 --> 00:57:56,500 ‫نه، نه، منظورم این نبود. 800 00:57:59,833 --> 00:58:04,000 ‫به قول تگزاسی‌ها که شوهرم حین ‫سوارکاری فوت کرده و... 801 00:58:04,208 --> 00:58:07,417 ‫و من نمی‌تونم که... ‫از اسب پیاده بشم. 802 00:58:07,625 --> 00:58:10,792 ‫خدای من! الان آمبولانس رو خبر می‌کنم. 803 00:58:11,000 --> 00:58:14,542 ‫نه، نه، نه! فقط من رو بیار پایین. ‫خواهش می‌کنم. 804 00:58:14,708 --> 00:58:15,750 ‫خواهش می‌کنم... 805 00:58:19,083 --> 00:58:21,250 ‫خیلی‌خب. باشه. 806 00:58:21,458 --> 00:58:23,792 ‫صرفا یه لحظه به من زمان بدید. ‫من... 807 00:58:24,000 --> 00:58:26,708 ‫کاملا موقعیت شما رو درک می‌کنم. ‫و فورا برمی‌گردم. 808 00:58:26,917 --> 00:58:27,958 ‫خیلی‌خب. 809 00:58:33,208 --> 00:58:34,250 ‫واقعا؟ 810 00:58:34,708 --> 00:58:35,750 ‫ممنون. 811 00:58:36,250 --> 00:58:37,917 ‫واقعا ممنونم پروفسور. 812 00:58:38,583 --> 00:58:39,833 ‫و سال نوتون هم مبارک. 813 00:59:07,042 --> 00:59:10,958 ‫یه راه حل موثر برای این ‫شرایط بهم پیشنهاد دادن. 814 00:59:12,250 --> 00:59:14,750 ‫می‌شه بخشی از شکمتون رو نمایان کنید؟ 815 00:59:22,125 --> 00:59:24,292 ‫بهتره که چشم‌هاتون رو ببندید. 816 00:59:24,417 --> 00:59:25,458 ‫خدای من! 817 00:59:47,000 --> 00:59:48,042 ‫ممنونم. 818 00:59:49,208 --> 00:59:51,708 ‫ممنونم آقای کاپف. ‫واقعا ازتون ممنونم. 819 00:59:51,917 --> 00:59:55,375 ‫خب... من دستور تشریفات رو بدم؟ 820 00:59:55,583 --> 00:59:57,583 ‫نه! نه خواهشا. 821 00:59:58,000 --> 01:00:01,542 ‫هنوز نه. هنوز یه مشکل کوچیک دیگه هست. 822 01:00:01,750 --> 01:00:04,542 ‫- بله؟ ‫- نباید کسی تا نیمه‌شب خبردار بشه. 823 01:00:04,708 --> 01:00:07,000 ‫تا نیمه‌شب؟ ‫به دلایل مذهبی؟ 824 01:00:07,208 --> 01:00:11,250 ‫- مشخصا شما مجلات رو نخوندید. ‫- نه. سعی می‌کنم که نخونم. 825 01:00:11,625 --> 01:00:14,333 ‫به دلایل قانونی... نه یعنی... 826 01:00:14,500 --> 01:00:15,667 ‫یه مشکل فنیه. 827 01:00:16,458 --> 01:00:17,667 ‫متوجه نمی‌شم. 828 01:00:17,875 --> 01:00:20,667 ‫- امروز سالگرد ازدواج ماست. ‫- بله درسته. 829 01:00:20,792 --> 01:00:23,333 ‫- آواز خوندیم و پنگوئن هم بود. ‫- طبق وصیت‌نامه... 830 01:00:23,500 --> 01:00:25,958 ‫من می‌تونم همه چیز رو به ارث ببرم... 831 01:00:26,208 --> 01:00:29,083 ‫ولی فقط بعد این‌که یک سال از ازدواج گذشت. 832 01:00:29,833 --> 01:00:31,208 ‫همه‌چیز؟ 833 01:00:31,708 --> 01:00:33,500 ‫همه‌چیز. 834 01:00:34,542 --> 01:00:36,833 ‫یا همه‌چیز یا هیچ‌چیز. 835 01:00:37,750 --> 01:00:39,583 ‫پس در این صورت متوجه هستم. 836 01:00:39,792 --> 01:00:41,250 ‫سرویس اتاق! 837 01:00:43,667 --> 01:00:45,542 ‫سرویس اتاق نمی‌خواید خانم؟ 838 01:00:48,583 --> 01:00:51,833 ‫ببخشید. سرویس اتاق می‌خواید خانم؟ 839 01:00:52,042 --> 01:00:53,292 ‫سرویس اتاق؟ 840 01:00:54,500 --> 01:00:57,958 ‫آرتور، سرویس اتاق که لازم نداریم؟ 841 01:00:59,417 --> 01:01:01,500 ‫نه؟ نه. ممنونم. 842 01:01:01,708 --> 01:01:03,333 ‫شکلات میل دارید خانم؟ 843 01:01:03,917 --> 01:01:04,958 ‫شکلات؟ 844 01:01:05,458 --> 01:01:08,708 ‫بله. شوهرم عاشق این شکلات‌هاست. 845 01:01:09,000 --> 01:01:11,292 ‫- شب خوبی داشته باشید. ‫- ممنونم. 846 01:01:33,458 --> 01:01:36,042 ‫به احتیاط کامل نیاز داریم. 847 01:01:37,792 --> 01:01:38,917 ‫موضوع بدیه؟ 848 01:01:42,708 --> 01:01:44,917 ‫- بله. ‫- چقدر بد؟ 849 01:01:47,667 --> 01:01:49,333 ‫خیلی بد. 850 01:01:49,500 --> 01:01:51,375 ‫یه برخواست عمودی. 851 01:01:53,125 --> 01:01:54,708 ‫- کی؟ ‫- دالاس سوم. 852 01:01:54,875 --> 01:01:55,917 ‫ای وای! 853 01:01:56,208 --> 01:01:57,667 ‫- به بالا رفت؟ ‫- آره. 854 01:01:57,875 --> 01:02:00,167 ‫باید حین آتش‌بازی انجام بشه. 855 01:02:00,333 --> 01:02:02,542 ‫عالی بود خانم فراچی. ‫حرف نداشت. 856 01:02:05,250 --> 01:02:08,083 ‫چراغ‌ها رو طبق معمول برای ‫آتش‌بازی کم‌نور می‌کنید؟ 857 01:02:08,208 --> 01:02:10,833 ‫- دقیقا حین صدای ناقوس. ‫- کامل خاموششون کنید. 858 01:02:12,958 --> 01:02:15,417 ‫خوش‌اومدید. شب خوبی داشته باشید. 859 01:02:16,417 --> 01:02:17,458 ‫کتتون. 860 01:02:23,250 --> 01:02:24,292 ‫ممنون. 861 01:02:27,667 --> 01:02:29,208 ‫شب بخیر آقای مادوف. 862 01:02:29,417 --> 01:02:32,000 ‫شبی خوب و سال قشنگی داشته باشید. 863 01:02:34,125 --> 01:02:35,167 ‫ممنونم جناب. 864 01:02:35,958 --> 01:02:39,417 ‫- اسمتون لطفا؟ ‫- تل هستم. کسپر تل. 865 01:02:42,333 --> 01:02:44,250 ‫اسمتون رو توی فهرست نمی‌بینم. 866 01:02:45,167 --> 01:02:46,958 ‫من دعوتنامه رو بهتون دادم. 867 01:02:47,750 --> 01:02:51,125 ‫بله، ولی در هر صورت باید اسمتون ‫باید توی فهرست مهمان‌ها باشه. 868 01:02:51,583 --> 01:02:54,083 ‫آقای کراش من رو دعوت کردند. ‫ویلیام کراش. 869 01:02:54,500 --> 01:02:57,958 ‫- من اینجا آقای کراش و خانم رو می‌بینم. ‫- من خانم‌شان هستم. 870 01:02:58,333 --> 01:03:01,375 ‫مشخصا که خانم نیستم. همراهشون هستم... 871 01:03:01,500 --> 01:03:04,375 ‫یعنی همراهیشون می‌کنم... 872 01:03:04,542 --> 01:03:07,375 ‫کاملا درک می‌کنم. ‫بفرمایید آقای تل. 873 01:03:08,375 --> 01:03:09,417 ‫ممنونم. 874 01:03:09,708 --> 01:03:12,083 ‫- ما شرکای کاری هستیم. ‫- همین‌طوره. 875 01:03:12,958 --> 01:03:14,792 ‫شب خوبی داشته باشید. 876 01:03:15,667 --> 01:03:17,000 ‫شب بخیر خانم. 877 01:03:17,917 --> 01:03:18,958 ‫ممنونم. 878 01:04:08,083 --> 01:04:10,292 ‫- این هم از رفیق خودم! ‫- آقای کراش. 879 01:04:11,125 --> 01:04:12,750 ‫بریم جشن بگیریم؟ 880 01:04:13,583 --> 01:04:15,875 ‫لیاقت جشن نداریم؟ 881 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 ‫- چرا. ‫- خوشحال می‌شم کمک کنم رفیق. 882 01:04:23,708 --> 01:04:26,167 ‫ببخشید خانم. اینجا بنشینید. 883 01:04:26,417 --> 01:04:27,583 ‫دو شامپاین لطفا. 884 01:04:32,042 --> 01:04:34,083 ‫خیلی آسون بود. واقعا. 885 01:04:34,958 --> 01:04:37,458 ‫واقعا از آسون بودنش غافلگیر شدم. 886 01:04:38,375 --> 01:04:39,417 ‫خب... 887 01:04:40,958 --> 01:04:45,583 ‫می‌دونی موضوع مهمی که ‫امروز یاد گرفتی چیه دوست من؟ 888 01:04:46,000 --> 01:04:48,083 ‫که همیشه بهترین کارها، کارهای آسونه. 889 01:04:48,708 --> 01:04:51,083 ‫خب؟ بهم اعتماد کن. 890 01:04:51,417 --> 01:04:52,458 ‫می‌کنم. 891 01:04:53,042 --> 01:04:54,500 ‫بهتون اعتماد دارم. 892 01:04:55,542 --> 01:04:57,875 ‫یعنی گمونم مجبورم که بکنم. 893 01:04:59,417 --> 01:05:03,792 ‫خب حالا چیکار کنیم؟ ‫کی اینجا رو ترک می‌کنیم؟ 894 01:05:04,542 --> 01:05:05,583 ‫فردا. 895 01:05:06,333 --> 01:05:07,375 ‫چی؟ 896 01:05:08,375 --> 01:05:10,917 ‫گمون نکنم تا فردا آمادگیش رو داشته باشم. 897 01:05:11,625 --> 01:05:15,042 ‫هنوز به مادرم خبر ندادم. ‫وسایلم رو جمع نکردم. 898 01:05:15,208 --> 01:05:18,083 ‫باید همه‌چیز رو مرتب کنم. ‫باید... آقای کراش... 899 01:05:18,292 --> 01:05:19,333 ‫بیل صدام کن. 900 01:05:20,250 --> 01:05:22,000 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب آقای کراش. 901 01:05:22,167 --> 01:05:23,917 ‫یعنی بیل. 902 01:05:24,292 --> 01:05:26,833 ‫به سلامتی اعتماد. باشه؟ 903 01:05:27,000 --> 01:05:28,042 ‫باشه. 904 01:05:30,542 --> 01:05:32,708 ‫- به سلامتی اعتماد، بیل. ‫- به سلامتی اعتماد. 905 01:05:54,750 --> 01:05:55,792 ‫شب بخیر. 906 01:05:57,833 --> 01:05:59,125 ‫بیا بریم عزیزم. 907 01:06:01,417 --> 01:06:03,917 ‫- خیلی قشنگه. ‫- آره. 908 01:06:10,667 --> 01:06:12,042 ‫خوش‌اومدید عالی‌جناب. 909 01:06:12,125 --> 01:06:15,125 ‫امیدوارم بی‌خبر اومدنمون ‫مشکلی ایجاد نکنه. 910 01:06:15,292 --> 01:06:18,833 ‫نه، اصلا. افتخار دادید. ‫گروهتون سر میز نشستند. 911 01:06:19,000 --> 01:06:23,167 ‫می‌خواید فورا بهشون بپیوندید یا ترجیح ‫می‌دید اول در میخانه مشروبی میل کنید؟ 912 01:06:23,333 --> 01:06:26,125 ‫- بهشون می‌پیوندیم. ‫- همراهم بیایید. 913 01:06:41,167 --> 01:06:42,917 ‫شب‌بخیر جناب سفیر! 914 01:06:43,083 --> 01:06:46,292 ‫می‌خوای حضورم رو به کل دنیا اعلام کنی؟ 915 01:06:46,500 --> 01:06:48,250 ‫بشین و خفه شو. 916 01:06:56,208 --> 01:06:57,833 ‫- همه‌چیز مرتبه؟ ‫- کاملا. 917 01:06:58,167 --> 01:06:59,750 ‫- مشکلی نیست؟ ‫- نه. 918 01:06:59,875 --> 01:07:01,292 ‫- همه‌چیز رو آوردی؟ ‫- آره. 919 01:07:01,500 --> 01:07:02,542 ‫کجاست. 920 01:07:02,875 --> 01:07:04,125 ‫توی گاوصندوق. 921 01:07:04,375 --> 01:07:05,417 ‫کجا؟ 922 01:07:05,708 --> 01:07:06,750 ‫طبقه‌ی پایین. 923 01:07:07,333 --> 01:07:08,375 ‫کلیدش کجاست؟ 924 01:07:19,125 --> 01:07:20,208 ‫بریم بررسی کنیم. 925 01:07:22,125 --> 01:07:25,125 ‫من زنم رو اینجا ول می‌کنم، ‫تو هم دوست‌هات رو. 926 01:07:26,208 --> 01:07:27,500 ‫خودمون دوتایی بریم. 927 01:07:33,375 --> 01:07:34,917 ‫خوب رفتار کن. 928 01:07:40,417 --> 01:07:42,792 ‫بچه‌ها، مراقب خانم بلوا باشید. 929 01:07:45,250 --> 01:07:47,000 ‫آیرینا آناتولیونا میل دارد؟ 930 01:07:58,375 --> 01:08:00,833 ‫این شد یه چیز. 931 01:08:02,958 --> 01:08:06,042 ‫این هم به سلامتی آیرینا آناتولیونا! 932 01:08:06,708 --> 01:08:08,542 ‫به سلامتی مادرش! 933 01:08:08,750 --> 01:08:10,958 ‫- به سلامتی مادربزرگش! ‫- و سگش! 934 01:08:11,292 --> 01:08:13,250 ‫- به سلامتی پدرش! ‫- و پدربزرگ! 935 01:08:14,458 --> 01:08:16,958 ‫به سلامتی کل خاندانش! 936 01:08:48,000 --> 01:08:51,542 ‫- این دیگه چیه؟ ‫- متاسفم قربان. بهتر از این موجود نبود. 937 01:08:51,708 --> 01:08:53,417 ‫پیدا کردنش هم راحت نبود. 938 01:08:53,583 --> 01:08:57,667 ‫باید توی انبار رو می‌گشتیم که پیداش کنیم ‫و کل میزهای دیگه رو جابه‌جا کنیم. 939 01:08:57,875 --> 01:09:02,000 ‫خب باز هم جابه‌جاشون کن ‫و یه میز بهتر برام پیدا کن. 940 01:09:02,250 --> 01:09:05,250 ‫میزش خیلی هم بد نیست جناب... بیل. 941 01:09:05,458 --> 01:09:09,042 ‫درواقع به نظرم خیلی هم قشنگه. 942 01:09:09,292 --> 01:09:10,500 ‫خفه شو. 943 01:09:10,958 --> 01:09:13,667 ‫و باید یادآوری کنم که شما رزرو نکرده بودید. 944 01:09:14,042 --> 01:09:15,500 ‫نه، رزرو نکرده بودیم. 945 01:09:15,792 --> 01:09:17,000 ‫گوش کن... 946 01:09:17,542 --> 01:09:19,917 ‫من این میز رو نمی‌خوام. 947 01:09:22,708 --> 01:09:24,708 ‫ببینم چه کاری از دستم برمیاد قربان. 948 01:09:30,792 --> 01:09:34,667 ‫جناب سفیر، البته اگه ‫همچنان سفیر باشید... 949 01:09:35,083 --> 01:09:37,125 ‫شرایط در روسیه عوض شده. 950 01:09:37,292 --> 01:09:39,625 ‫رئیس‌جمهور جدید یعنی احتمالات جدید. 951 01:09:39,792 --> 01:09:43,208 ‫صادقانه بگم، مایلم که ‫توافقمون رو مرور کنیم. 952 01:09:43,417 --> 01:09:47,000 ‫همه خطرهاش رو قبول کردیم، ‫پس لزومی نداره دوباره محاسبه کنیم. 953 01:09:47,250 --> 01:09:49,958 ‫متوجه هستم که ممکنه از دید من خوشتون نیاد. 954 01:09:50,708 --> 01:09:52,042 ‫گوش کنید... 955 01:09:52,417 --> 01:09:55,792 ‫ما سه نفر هستیم. ‫علاوه به سه نگهبان. 956 01:09:56,167 --> 01:09:59,125 ‫و شما هم اگه به خانم‌تون بی‌ادبی نباشه، ‫تنها هستید. 957 01:09:59,292 --> 01:10:00,292 ‫مطمئنی؟ 958 01:10:00,500 --> 01:10:02,458 ‫بله، مطمئن هستم. 959 01:10:02,625 --> 01:10:04,250 ‫می‌خوام دوباره مذاکره کنیم. 960 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 ‫گوش می‌کنم. 961 01:10:06,333 --> 01:10:07,792 ‫نصف. نصف. 962 01:10:08,292 --> 01:10:09,667 ‫نصف. نصف. 963 01:10:18,208 --> 01:10:20,250 ‫پیشنهاد من هم اینه. 964 01:10:20,417 --> 01:10:22,500 ‫حالا که احوالم هنوز خراب نشده... 965 01:10:22,667 --> 01:10:25,000 ‫یکی رو بگیر و برو. 966 01:10:26,375 --> 01:10:30,125 ‫دیر یا زود من و شرکام این ‫کیک روسی رو تقسیم می‌کنیم... 967 01:10:30,667 --> 01:10:32,000 ‫طبق معمول. 968 01:10:32,625 --> 01:10:35,000 ‫و اگه پیدات کنیم... 969 01:10:35,250 --> 01:10:37,167 ‫حتی اگه توی دورافتاده‌ترین ‫جزیره هاوایی هم باشی... 970 01:10:37,333 --> 01:10:39,083 ‫ما پیدات می‌کنیم. 971 01:10:40,417 --> 01:10:42,875 ‫- دو تا؟ ‫- اصرار نکن پسرم. 972 01:10:43,917 --> 01:10:47,292 ‫اصرار نکن. صبر من حدی داره. 973 01:10:47,500 --> 01:10:49,458 ‫شوخی کردم... شوخی بود. 974 01:10:50,583 --> 01:10:52,625 ‫شوخی بود؟ کلید رو رد کن بیاد. 975 01:11:09,333 --> 01:11:10,375 ‫بذار ببینم. 976 01:11:11,458 --> 01:11:12,917 ‫آفرین. 977 01:11:13,542 --> 01:11:15,625 ‫خب به محض این‌که تموم شد... 978 01:11:17,207 --> 01:11:19,208 ‫سومین باریه که امروز این‌طوری می‌شه! 979 01:11:19,875 --> 01:11:22,333 ‫بیا بیرون حرومزاده! 980 01:11:33,083 --> 01:11:34,833 ‫اومد! 981 01:11:35,375 --> 01:11:36,999 ‫خاویار زیاد! 982 01:11:43,875 --> 01:11:44,917 ‫اومد. 983 01:11:45,083 --> 01:11:47,708 ‫محشر شدی عزیزم! 984 01:11:47,875 --> 01:11:51,125 ‫خیره‌کننده. واقعا خیره‌کننده شدی. 985 01:11:51,500 --> 01:11:53,208 ‫ آقای خوش‌شانس کیه؟ 986 01:11:54,749 --> 01:11:56,333 ‫آرتور... 987 01:11:57,250 --> 01:11:59,667 ‫آرتور گفت ازتون معذرت بخوام. 988 01:11:59,875 --> 01:12:02,082 ‫دیشب نتونست بخوابه. 989 01:12:02,292 --> 01:12:03,833 ‫من از یه چیزهایی خبر دارم. 990 01:12:04,417 --> 01:12:08,125 ‫تصمیم گرفت که یه کوچولو بخوابه. ‫ولی زودی میاد پیشمون. 991 01:12:08,291 --> 01:12:11,208 ‫خواست قبل غافلگیر کردنمون یه کوچولو بخوابه. 992 01:12:11,416 --> 01:12:13,750 ‫به خوشتیپی شان کانریه. 993 01:12:18,375 --> 01:12:19,667 ‫تو چطوری عزیزم؟ 994 01:12:20,832 --> 01:12:23,542 ‫روز خیلی مهمیه. 995 01:12:24,250 --> 01:12:25,458 ‫مخصوصا واسه تو. 996 01:12:27,542 --> 01:12:28,625 ‫بیان کردنش... 997 01:12:29,708 --> 01:12:32,083 ‫بیان کردنش خیلی سخته. 998 01:12:33,208 --> 01:12:34,667 ‫ما خیلی خوشبخت بودیم. 999 01:12:35,250 --> 01:12:36,541 ‫خوشبخت هستیم. خوشبخت هستیم. 1000 01:12:37,125 --> 01:12:39,875 ‫خیلی خوشبختیم و خواهیم بود. 1001 01:12:47,250 --> 01:12:48,542 ‫خوش برگشتید. 1002 01:12:54,125 --> 01:12:58,333 ‫چرا مست شده؟ ‫پنج دقیقه نبودم. 1003 01:13:01,042 --> 01:13:05,417 ‫دوستان، به سلامتی رهبر جدیدمون. 1004 01:13:06,375 --> 01:13:08,667 ‫باشد که سال‌های سال... 1005 01:13:09,917 --> 01:13:12,917 ‫هوامون رو داشته باشه! 1006 01:13:28,875 --> 01:13:29,917 ‫چیه؟ 1007 01:13:30,167 --> 01:13:33,708 ‫می‌خواستم بپرسم امکانش ‫هست مادرم رو بیارم؟ 1008 01:13:34,333 --> 01:13:37,458 ‫نمی‌تونم تنهاش بذارم. ‫فقط من رو داره. 1009 01:13:37,625 --> 01:13:40,542 ‫- مادرت؟ ‫- آره، مادرم! 1010 01:13:42,542 --> 01:13:45,458 ‫باشه. مادرت رو بیار. ‫هر کی دوست داری رو بیار. مهم نیست. 1011 01:13:45,542 --> 01:13:48,833 ‫جدا؟ خیلی لطف داری بیل. نمی‌تونم... 1012 01:13:49,000 --> 01:13:50,375 ‫چیزی از زندگیش باقی نمونده. 1013 01:13:52,625 --> 01:13:55,750 ‫نود و هشت سالشه. ‫گمونم به زودی فوت کنه. 1014 01:13:56,292 --> 01:13:57,333 ‫خب. 1015 01:13:58,667 --> 01:14:00,667 ‫و از گرما خوشش میاد. 1016 01:14:01,750 --> 01:14:05,583 ‫آب و هوای گرم. عاشق جاهای گرمه. 1017 01:14:05,792 --> 01:14:07,833 ‫گرما، واسه مادرم... 1018 01:14:08,042 --> 01:14:10,375 ‫مادرم گرما رو دوست داره دیگه... 1019 01:14:18,917 --> 01:14:20,250 ‫[اولین سال شادی] 1020 01:14:20,375 --> 01:14:23,875 ‫من برم یه سری به آرتور بزنم. ‫گمونم بیدار شده باشه. 1021 01:14:24,042 --> 01:14:26,875 ‫- باهات میاییم عزیزم. ‫- بیا همه با هم بریم. 1022 01:14:27,042 --> 01:14:31,833 ‫- بریم غافلگیرش کنیم. ‫- نه، نه، نه! فکر خوبی نیست. 1023 01:14:32,833 --> 01:14:36,542 ‫آرتور رو که می‌شناسید. ‫اگه بدون کراوات دیده بشه خجالت می‌کشه. 1024 01:14:37,125 --> 01:14:39,875 ‫خیلی‌خب، صبورانه اینجا صبر می‌کنیم. 1025 01:14:40,125 --> 01:14:42,458 ‫- ولی عجله کن. ‫- به کیک دست نمی‌زنیم. 1026 01:14:42,667 --> 01:14:46,042 ‫ولی قطعا واسه آتیش‌بازی میاییم. ‫آرتور عاشق آتیش‌بازیه. 1027 01:15:00,042 --> 01:15:02,625 ‫من باید برم دستشویی بیل. 1028 01:15:07,000 --> 01:15:08,208 ‫واقعا باید برم. 1029 01:15:08,417 --> 01:15:10,125 ‫الان؟ خاویار چی؟ 1030 01:15:11,292 --> 01:15:14,500 ‫نه، ببخشید بیل. من... 1031 01:15:15,792 --> 01:15:17,167 ‫ببخشید. ببخشید. 1032 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 ‫شرمنده. شرمنده. 1033 01:15:22,667 --> 01:15:24,125 ‫واقعا شرمنده. 1034 01:15:29,125 --> 01:15:31,250 ‫ببخشید. واقعا شرمنده‌ام. 1035 01:15:32,667 --> 01:15:33,708 ‫ببخشید. 1036 01:15:36,500 --> 01:15:38,083 ‫ببخشید. شرمنده. 1037 01:15:41,500 --> 01:15:43,250 ‫- ببخشید. ‫- احتیاط کن. 1038 01:15:43,417 --> 01:15:44,833 ‫چشم خانم. ببخشید. 1039 01:16:08,792 --> 01:16:09,833 ‫خدای من. 1040 01:16:10,667 --> 01:16:12,833 ‫چیکار کردی کسپر؟ 1041 01:16:13,583 --> 01:16:16,583 ‫چیکار کردی؟ چطور تونستی؟ 1042 01:16:16,917 --> 01:16:21,708 ‫بعد این‌همه سال سخت‌کوشی. ‫این چه کاری بود؟ 1043 01:16:26,917 --> 01:16:28,875 ‫لایقش هستم. 1044 01:16:29,333 --> 01:16:33,083 ‫پنگوئن می‌بینم، صدا می‌شنوم. 1045 01:16:42,542 --> 01:16:44,417 ‫بذار من امتحان کنم. 1046 01:16:46,292 --> 01:16:49,875 ‫این بیچاره رو ببینید. ‫منتظر مامانشه. 1047 01:16:50,083 --> 01:16:52,500 ‫حتما کمک می‌خواد. 1048 01:16:54,917 --> 01:16:56,958 ‫سلام. من مامانیتم. 1049 01:16:59,792 --> 01:17:02,500 ‫- بفرما. ‫- اول شما! 1050 01:17:02,667 --> 01:17:04,833 ‫نه، من سیگار نمی‌کشم. 1051 01:17:15,750 --> 01:17:17,667 ‫ماریجواناست؟ 1052 01:17:18,458 --> 01:17:19,500 ‫ماریجوانا! 1053 01:17:20,250 --> 01:17:22,208 ‫من ماریجوانا کشیدم! 1054 01:17:22,417 --> 01:17:24,917 ‫من ماریجوانا کشیدم! 1055 01:17:27,417 --> 01:17:29,583 ‫لایقش هستم دیگه. 1056 01:17:29,833 --> 01:17:32,333 ‫مامانی بهت اجازه داد. 1057 01:17:34,917 --> 01:17:37,083 ‫اسمم... اسمم... 1058 01:17:37,250 --> 01:17:40,667 ‫- خیلی بامزه‌ای! ‫- کسپر، کسپر تل. 1059 01:17:41,500 --> 01:17:45,000 ‫- اسممه. ‫- من ناتاشام. این هم زویکاست. 1060 01:17:45,125 --> 01:17:46,958 ‫من زن رویاهاتم. 1061 01:18:18,833 --> 01:18:20,125 ‫وای. 1062 01:18:21,417 --> 01:18:22,458 ‫تف توش. 1063 01:18:27,083 --> 01:18:28,125 ‫تو رو می‌شناسم. 1064 01:18:30,333 --> 01:18:31,375 ‫وای! 1065 01:18:33,125 --> 01:18:35,833 ‫مزاحم که نیستم؟ ‫احتمالا عادت داری. 1066 01:18:36,042 --> 01:18:39,333 ‫می‌دونی چیه؟ خوشحال شدم بالاخره ‫با چشم‌های خودم دیدمش. 1067 01:18:39,542 --> 01:18:43,208 ‫- من که مخفیش نکردم. ‫- عجب چیزی داری داداش. 1068 01:18:43,375 --> 01:18:46,000 ‫یه سوالی بپرسم؟ 1069 01:18:46,208 --> 01:18:50,375 ‫حقیقت داره که پنج میلیون دلار بیمه‌اش کردی؟ 1070 01:18:50,583 --> 01:18:52,792 ‫قبلا که پول در میاورد کرده بودم. 1071 01:18:52,958 --> 01:18:54,833 ‫الان یه قرون هم خرجش نمی‌کنم. 1072 01:18:55,042 --> 01:18:57,458 ‫سفت نمی‌شه دیگه نه؟ ‫پس فایده‌اش چیه؟ 1073 01:18:57,875 --> 01:18:59,333 ‫می‌تونی توی سیرک به نمایش بذاریش. 1074 01:19:05,042 --> 01:19:08,542 ‫- چیز خاصی مدنظرتونه آقا؟ ‫- بله، یه چیز خیلی خاص. 1075 01:19:08,750 --> 01:19:11,375 ‫- می‌دونی چرا؟ ‫- قطعا. 1076 01:19:11,542 --> 01:19:14,417 ‫- چون از پس هزینه‌اش برمیام. ‫- از پس هزینه‌اش برمیاد. 1077 01:19:14,625 --> 01:19:16,000 ‫خوش‌به‌حالتون جناب. 1078 01:19:23,708 --> 01:19:25,875 ‫اون قشنگه! 1079 01:19:26,292 --> 01:19:30,542 ‫- اون یکی رو بدید لطفا. ‫- انتخاب محشریه جناب. 1080 01:19:35,333 --> 01:19:37,792 ‫- اون یکی رو دوست دارید؟ ‫- آره، آره! 1081 01:19:38,042 --> 01:19:40,333 ‫بولینژر، سال 1938. 1082 01:19:41,208 --> 01:19:43,458 ‫1938. 1083 01:19:43,667 --> 01:19:45,625 ‫تنها بطری موجودمون. 1084 01:19:45,792 --> 01:19:46,833 ‫پسر خوب! 1085 01:19:47,292 --> 01:19:50,167 ‫یکی از بهترین شامپاین‌های دنیا. 1086 01:19:50,292 --> 01:19:53,708 ‫باورت نمی‌شه امشب من رو کی دعوت کرده. 1087 01:19:53,875 --> 01:19:57,042 ‫خود آقای کراش شخصا دعوتم کرده. 1088 01:19:57,208 --> 01:19:58,417 ‫کی هست؟ 1089 01:19:59,125 --> 01:20:01,125 ‫- کی؟ ‫- آقای کراش رو نمی‌شناسید؟ 1090 01:20:09,208 --> 01:20:12,375 ‫اونجاست! آقای کراش! اونجا! 1091 01:20:12,750 --> 01:20:15,083 ‫- اون آقای کراشه... ‫- کسپر! 1092 01:20:15,250 --> 01:20:18,083 ‫- همکارم! ‫- چیکار می‌کنی؟ مادرت نگران شده. 1093 01:20:18,250 --> 01:20:19,875 ‫همه جا رو دنبالت گشت. 1094 01:20:20,042 --> 01:20:21,958 ‫واست تاکسی می‌گیرم که بری. 1095 01:20:22,125 --> 01:20:25,083 ‫- کجا برنزه کردی؟ برزیل؟ ‫- طبیعیه. 1096 01:20:25,250 --> 01:20:26,708 ‫جمهوری دومینیک؟ 1097 01:20:26,917 --> 01:20:28,375 ‫طبیعیه. 1098 01:20:31,083 --> 01:20:32,750 ‫الان برمی‌گردم بیلی. 1099 01:20:32,958 --> 01:20:36,625 ‫مهمونتون این رو به حساب اتاقش گرفت. ‫می‌شه امضاء کنید؟ 1100 01:20:41,292 --> 01:20:42,917 ‫دوازده هزار و چهارصد دلار... 1101 01:20:44,208 --> 01:20:45,250 ‫شوخیه دیگه؟ 1102 01:20:45,542 --> 01:20:48,875 ‫یه کار قدیمی و خاصه. ‫از مجموعه بولینژر سال 1938. 1103 01:20:49,250 --> 01:20:52,042 ‫خب 1938 رو بکن توی کونت. 1104 01:21:57,042 --> 01:21:59,833 ‫مطمئنم یه جایی دیدمش. 1105 01:22:07,292 --> 01:22:08,333 ‫برو. 1106 01:22:14,125 --> 01:22:16,542 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 1107 01:22:39,333 --> 01:22:40,375 ‫وای. 1108 01:22:41,167 --> 01:22:42,208 ‫وای! 1109 01:22:42,708 --> 01:22:45,458 ‫وای! بهش آسیب نزنید! 1110 01:22:45,667 --> 01:22:47,958 ‫تو رو خدا! محض رضای خدا! 1111 01:23:11,875 --> 01:23:14,583 ‫تسلیت می‌گم خانم دالاس. 1112 01:23:17,875 --> 01:23:20,708 ‫همچنین. مرد بسیار مهربانی بود. 1113 01:23:20,875 --> 01:23:23,083 ‫می‌دونی که چیکار کنی خانم فراتچی؟ 1114 01:23:23,167 --> 01:23:24,542 ‫البته آقای کاپف. 1115 01:23:25,042 --> 01:23:28,125 ‫چکی‌ها رو فراموش نکن، ‫محل اقامتشون آماده شده. 1116 01:23:28,667 --> 01:23:30,125 ‫خدای من. چکی‌ها. 1117 01:23:30,583 --> 01:23:32,542 ‫آره، آره. 1118 01:23:46,083 --> 01:23:48,708 ‫دوست داشت که آتیش‌بازی رو ببینه. 1119 01:23:54,333 --> 01:23:57,458 ‫بالاخره محل اقامتتون آماده شده. 1120 01:23:57,708 --> 01:24:00,458 ‫بهتون ملحفه و روتختی تمیز می‌دیم. ‫یه جای گرم. 1121 01:24:00,667 --> 01:24:02,750 ‫خیلی ممنون آقای کاپف! 1122 01:24:06,833 --> 01:24:09,458 ‫می‌خوایم شما رو به ‫چسکه بودیوویتسه دعوت کنیم. 1123 01:24:10,167 --> 01:24:13,208 ‫دو تا اتاق داریم. یکیش در اختیار شما. 1124 01:24:15,042 --> 01:24:16,083 ‫ممنونم. 1125 01:24:17,000 --> 01:24:18,042 ‫ممنونم. 1126 01:24:18,292 --> 01:24:21,708 ‫- باهام چیکار کرد؟ ‫- خوشحالیم دوباره می‌بینیمت! 1127 01:24:21,917 --> 01:24:23,417 ‫دکتر لیما! 1128 01:24:23,583 --> 01:24:24,750 ‫ببین! 1129 01:24:25,167 --> 01:24:28,625 ‫انقدر خوب عملشون کرده که ‫نمی‌تونه تشخیصشون بده. 1130 01:24:31,958 --> 01:24:33,542 ‫سال نو مبارک! 1131 01:24:35,708 --> 01:24:38,417 ‫ندیدی یه مرد کوتاه دیوث از اینجا رد بشه؟ 1132 01:24:38,583 --> 01:24:40,958 ‫یه کلاه مثل مال تو داشت. 1133 01:24:41,125 --> 01:24:43,542 ‫سه تا مدل خوشگل روسی هم همراهش بودن. 1134 01:24:44,708 --> 01:24:46,833 ‫سال نو مبارک! 1135 01:24:48,917 --> 01:24:51,542 ‫خب، بیا، بیا، بیا. 1136 01:24:51,708 --> 01:24:52,750 ‫زود. 1137 01:24:52,917 --> 01:24:55,042 ‫از اون سمت. 1138 01:24:57,542 --> 01:24:58,583 ‫این طرف. 1139 01:25:03,583 --> 01:25:04,625 ‫بابا! 1140 01:25:18,792 --> 01:25:20,250 ‫آقای کراش! 1141 01:25:21,167 --> 01:25:23,333 ‫از احساسات غش کرد. 1142 01:25:26,000 --> 01:25:28,083 ‫وای، حمله قلبیه! 1143 01:25:30,458 --> 01:25:31,958 ‫تونینو، تونینو! 1144 01:25:33,042 --> 01:25:35,167 ‫اولیویا! صدام رو می‌شنوی اولیویا؟ 1145 01:25:45,083 --> 01:25:47,875 ‫دهان به دهان کن. ‫من فورا آمبولانس خبر می‌کنم. 1146 01:25:48,042 --> 01:25:50,625 ‫- دهان به دهان؟ ‫- آره، زود! 1147 01:25:56,000 --> 01:25:57,042 ‫ببخشید. 1148 01:25:59,042 --> 01:26:00,917 ‫ببخشید، ببخشید، ببخشید. 1149 01:26:03,042 --> 01:26:04,083 ‫ببخشید. 1150 01:26:05,542 --> 01:26:06,583 ‫ده. 1151 01:26:06,750 --> 01:26:07,792 ‫نه. 1152 01:26:08,000 --> 01:26:09,042 ‫هشت. 1153 01:26:09,292 --> 01:26:10,583 ‫هفت. 1154 01:26:10,875 --> 01:26:12,292 ‫شش. 1155 01:26:12,500 --> 01:26:13,542 ‫پنج. 1156 01:26:13,708 --> 01:26:14,978 ‫چهار. 1157 01:26:15,002 --> 01:26:15,417 ‫سه. 1158 01:26:15,625 --> 01:26:17,082 ‫دو. 1159 01:26:17,106 --> 01:26:17,583 ‫یک. 1160 01:26:17,750 --> 01:26:20,167 ‫سال نو مبارک! 1161 01:26:25,917 --> 01:26:27,542 ‫- سال نو مبارک! ‫- سال نو مبارک. 1162 01:26:32,417 --> 01:26:33,958 ‫سال نو مبارک! 1163 01:26:36,292 --> 01:26:37,333 ‫سال نو مبارک! 1164 01:26:37,625 --> 01:26:39,833 ‫سال نو مبارک! 1165 01:27:21,458 --> 01:27:22,500 ‫تونی! 1166 01:27:29,417 --> 01:27:31,333 ‫- بله رئیس؟ ‫- حالا! 1167 01:27:35,667 --> 01:27:38,250 ‫- مشکل! ‫- واقعا داره رخ می‌ده. 1168 01:27:38,500 --> 01:27:41,500 ‫حق با نوستراداموس بود. ‫واقعا پایان دنیاست. 1169 01:27:42,917 --> 01:27:44,458 ‫خدای من. واقعا داره رخ می‌ده! 1170 01:27:44,667 --> 01:27:48,125 ‫چی شده؟ اطراف رو ببین. ‫هر سال همین کار رو می‌کنن. 1171 01:27:48,458 --> 01:27:51,250 ‫چیزی نیست، چیزی نیست. 1172 01:28:34,417 --> 01:28:37,000 ‫آرتور! عزیزم! 1173 01:28:38,083 --> 01:28:40,375 ‫سال نو مبارک! 1174 01:28:44,000 --> 01:28:46,250 ‫از مشکل سال 2000 رد شدیم! 1175 01:28:47,583 --> 01:28:49,708 ‫گفتم که شایعه بود. 1176 01:28:49,917 --> 01:28:54,458 ‫سال نو مبارک، آماندا. ‫آرتور واقعا خسته شده. 1177 01:28:54,625 --> 01:28:56,333 ‫خب البته. 1178 01:28:58,708 --> 01:29:00,458 ‫باورتون می‌شه؟ 1179 01:29:00,792 --> 01:29:03,083 ‫پیرمرد خرفت عوضی! 1180 01:29:03,292 --> 01:29:08,083 ‫من اولین کسی بودم که درست حسابی ‫واسش ساک زده، بعد حالا نگاهم هم نمی‌کنه! 1181 01:29:10,458 --> 01:29:13,667 ‫عجب‌ها! پول چه کارها که با آدم‌ها نمی‌کنه! 1182 01:29:39,000 --> 01:29:40,792 ‫تونینو، دوباره روشنش کن. 1183 01:29:58,292 --> 01:30:00,000 ‫پدربزرگ می‌ره بهشت؟ 1184 01:30:00,333 --> 01:30:02,292 ‫یا جهنم؟ 1185 01:30:03,125 --> 01:30:04,875 ‫نمی‌دونم دخترها. 1186 01:30:15,500 --> 01:30:16,917 ‫بفرمایید. 1187 01:30:19,917 --> 01:30:21,417 ‫فقط یکی. 1188 01:30:26,625 --> 01:30:30,417 ‫همه رو با هم نخورید. 1189 01:30:31,208 --> 01:30:34,083 ‫سال نو مبارک جناب سفیر. 1190 01:30:34,292 --> 01:30:38,042 ‫سال نوی شما هم مبارک! 1191 01:30:44,875 --> 01:30:47,875 ‫در کوفتی رو ببند. ‫چه غلطی می‌کنی؟ 1192 01:31:21,625 --> 01:31:22,667 ‫گه توش! 1193 01:31:46,292 --> 01:31:47,958 ‫سال نو مبارک آقای کاپف. 1194 01:31:48,542 --> 01:31:49,792 ‫سال نو مبارک. 1195 01:31:53,875 --> 01:31:57,125 ‫واسه گاوصندوق کلید یدک دارید؟ 1196 01:31:58,042 --> 01:31:59,417 ‫کلید رو دادم به شما. 1197 01:31:59,583 --> 01:32:02,167 ‫بله، کلید یدک هم دارید؟ 1198 01:32:02,333 --> 01:32:04,625 ‫نه، کلید یدکی در کار نیست. 1199 01:32:06,000 --> 01:32:09,083 ‫خب پس یه مشکلی دارید... 1200 01:32:09,250 --> 01:32:11,417 ‫چون سفیر ما توی گاوصندوقتون گیر کرده. 1201 01:32:12,542 --> 01:32:14,333 ‫من مشکل دارم؟ 1202 01:32:15,792 --> 01:32:17,833 ‫شما مشکل دارید. خب؟ 1203 01:32:21,500 --> 01:32:24,500 ‫جدی؟ شاید. 1204 01:32:25,458 --> 01:32:26,500 ‫سال نو مبارک. 1205 01:32:27,583 --> 01:32:29,000 ‫سال نو مبارک. 1206 01:32:31,083 --> 01:32:32,125 ‫کوفتی. 1207 01:33:27,542 --> 01:33:29,333 ‫اومدم راه‌آب رو درست کنم. 1208 01:34:04,417 --> 01:34:05,875 ‫خیلی ممنون. 1209 01:34:06,542 --> 01:34:07,917 ‫این... 1210 01:34:08,375 --> 01:34:12,292 ‫بهترین مهمونی سال نویی بود که رفتم. 1211 01:34:18,500 --> 01:34:20,083 ‫- شب بخیر. ‫- باشه. 1212 01:34:20,250 --> 01:34:21,292 ‫سال نو مبارک. 1213 01:34:21,625 --> 01:34:31,625 ‫مترجم : «تارخ علی‌خانی» 1214 01:34:33,125 --> 01:34:35,925 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 110549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.