All language subtitles for The.House.Across.the.Street.S01E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,233 --> 00:00:07,100 * Oh, oh * 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,833 Who are reeling from the news 3 00:00:15,967 --> 00:00:19,933 that they may well have had a murderer in their midst. 4 00:00:20,067 --> 00:00:24,400 Someone like that living next door to us all this time. 5 00:00:24,533 --> 00:00:26,100 And we knew we could be violent. 6 00:00:26,233 --> 00:00:28,333 I mean, everyone saw that. 7 00:00:28,467 --> 00:00:29,567 Well, maybe we should have said something, 8 00:00:29,700 --> 00:00:32,867 but we felt sorry for them. 9 00:01:10,067 --> 00:01:13,900 You should be ashamed of yourself. 10 00:01:15,067 --> 00:01:15,867 Murderer! 11 00:01:21,567 --> 00:01:26,467 Killer! 12 00:01:35,700 --> 00:01:36,567 Yeah, no. 13 00:01:40,333 --> 00:01:41,633 Yeah, this is gonna be the main segment. 14 00:01:41,767 --> 00:01:43,167 Excuse me, quick question, madam. 15 00:01:43,300 --> 00:01:46,867 Do you know the family? 16 00:01:48,433 --> 00:01:49,300 We could, yeah. 17 00:01:49,433 --> 00:01:51,500 Uh, we could do that, yeah. 18 00:02:02,100 --> 00:02:04,067 Excuse me, do you know Owen Winter? 19 00:02:04,200 --> 00:02:05,067 Leave me alone. 20 00:02:06,167 --> 00:02:07,800 What did she say? 21 00:02:19,600 --> 00:02:22,467 I've forgot what it was like, no sleep. 22 00:02:22,600 --> 00:02:24,667 Now we're packing just to get out of the house. 23 00:02:27,267 --> 00:02:28,200 Yeah, I remember 24 00:02:31,900 --> 00:02:33,800 Rhys has been really good with the baby. 25 00:02:33,933 --> 00:02:35,400 You should see him. 26 00:02:35,533 --> 00:02:37,067 Yeah, I will, soon. 27 00:02:37,167 --> 00:02:38,767 I've been busy. 28 00:02:38,900 --> 00:02:42,067 I wish you'd told me sooner about the whole bite thing. 29 00:02:42,167 --> 00:02:45,367 You know, the police have got it all wrong about Owen. 30 00:02:45,500 --> 00:02:47,100 It's an absolute nightmare. 31 00:02:49,100 --> 00:02:51,500 Ah, well, if it's not some sex offender on the loose, 32 00:02:51,633 --> 00:02:53,767 nine times out 10 it's the father, innit? 33 00:02:53,900 --> 00:02:54,800 No, it isn't. 34 00:02:56,067 --> 00:02:57,267 He's completely innocent. 35 00:02:58,233 --> 00:02:59,600 Yeah, well, whatever. 36 00:03:02,067 --> 00:03:04,533 This is for the baby from me. 37 00:03:08,267 --> 00:03:10,600 Looks a little like her, don't you think, Emily? 38 00:03:16,067 --> 00:03:18,067 Rhys will be fine, yeah? 39 00:03:18,133 --> 00:03:18,933 Don't worry. 40 00:03:22,333 --> 00:03:25,267 Oh. 41 00:03:28,967 --> 00:03:29,767 Hello? 42 00:03:31,500 --> 00:03:33,100 - Hello. - Who is this? 43 00:03:33,233 --> 00:03:34,667 I- it's Dean Winter. 44 00:03:35,900 --> 00:03:36,733 Dean? 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,867 - Where are ya? - I- I'm at home. 46 00:03:40,867 --> 00:03:43,133 What's wrong, where's your mum? 47 00:03:43,267 --> 00:03:45,300 She hasn't come home. 48 00:03:45,433 --> 00:03:47,900 I'm worried about her. 49 00:03:48,067 --> 00:03:49,267 I- I've tried her work. 50 00:03:50,600 --> 00:03:52,067 - Sorry. - It's okay. 51 00:03:52,133 --> 00:03:53,400 Sorry t- to bother ya, 52 00:03:53,533 --> 00:03:55,800 but I didn't know who else to call. 53 00:03:55,933 --> 00:03:57,233 It's okay. 54 00:03:57,367 --> 00:03:58,900 You did the right thing calling me. 55 00:03:59,067 --> 00:03:59,867 I'll find her. 56 00:04:13,333 --> 00:04:15,700 Sabine, Dean called me. 57 00:04:15,833 --> 00:04:17,367 Please, open the door. 58 00:04:30,967 --> 00:04:33,300 It's okay. 59 00:04:33,433 --> 00:04:36,300 You all right, hmm? 60 00:04:36,433 --> 00:04:37,667 Dean's worried about you. 61 00:04:39,067 --> 00:04:39,933 Come on, let's go. 62 00:04:42,467 --> 00:04:44,667 That's it. 63 00:04:53,233 --> 00:04:55,067 Oh God, they're still here. 64 00:04:55,133 --> 00:04:57,100 I don't think I can do this. 65 00:04:58,667 --> 00:04:59,600 Well, it's your chance to tell them 66 00:04:59,733 --> 00:05:01,267 that Owen didn't do it. 67 00:05:02,733 --> 00:05:03,833 They'll listen to you. 68 00:05:05,167 --> 00:05:06,133 You have to. 69 00:05:07,500 --> 00:05:09,333 You're so sure that he's innocent? 70 00:05:09,467 --> 00:05:10,767 Yeah, of course I am. 71 00:05:12,900 --> 00:05:14,067 You have to tell them. 72 00:05:17,067 --> 00:05:19,067 What if I do more harm than good? 73 00:05:21,267 --> 00:05:24,367 It's okay, it's okay. 74 00:05:25,933 --> 00:05:28,733 Here, go to my place, just until they give up for the day. 75 00:05:30,233 --> 00:05:31,567 I'll stay with Dean and I'll get the dinner on. 76 00:05:32,700 --> 00:05:37,100 Here. 77 00:06:45,967 --> 00:06:47,233 Hello? 78 00:06:47,367 --> 00:06:49,133 Mum? 79 00:06:49,267 --> 00:06:50,933 Oh, are you all right? 80 00:06:51,067 --> 00:06:52,333 Have you really moved in 81 00:06:52,467 --> 00:06:53,933 with those killers up the road? 82 00:06:55,300 --> 00:06:59,333 Uh, n- no, Rhys, th- they're not killers. 83 00:06:59,467 --> 00:07:00,767 - They are. - But- 84 00:07:00,900 --> 00:07:03,400 - Why are you being so weird? - No, but I- 85 00:07:03,533 --> 00:07:06,100 I really don't want to see you anymore. 86 00:08:10,800 --> 00:08:11,633 Dean. 87 00:08:12,967 --> 00:08:16,233 I, um, your mum will be home soon, mm. 88 00:08:35,933 --> 00:08:36,767 Sabine? 89 00:09:33,067 --> 00:09:33,767 Hope you don't mind. 90 00:09:33,900 --> 00:09:35,533 The bottle was open. 91 00:09:41,100 --> 00:09:44,800 Got your mail here. 92 00:10:34,567 --> 00:10:37,967 There'll be reporters camping out, God knows how long. 93 00:10:38,100 --> 00:10:40,900 I can run errands, whatever you need. 94 00:10:41,033 --> 00:10:42,667 It'll be easier if I stay with you. 95 00:11:00,467 --> 00:11:03,367 I bought these last year for Emily. 96 00:11:06,933 --> 00:11:08,133 Where did you get them? 97 00:11:22,867 --> 00:11:25,167 I found them at the shrine. 98 00:11:32,233 --> 00:11:34,467 Maybe Owen put them there, or Dean. 99 00:11:35,900 --> 00:11:37,900 I didn't know whether you wanted any of it. 100 00:11:41,700 --> 00:11:42,933 She never even wore them. 101 00:11:45,733 --> 00:11:47,600 Ran around with bare feet on the cold floor 102 00:11:47,733 --> 00:11:48,933 just to spite me. 103 00:11:54,567 --> 00:11:57,633 Keep them with the rest of that junk. 104 00:12:29,800 --> 00:12:31,267 Listen to me. 105 00:12:31,400 --> 00:12:32,933 You have to help me. 106 00:12:33,067 --> 00:12:35,267 They're going to charge me. 107 00:12:36,133 --> 00:12:36,967 Sabine? 108 00:12:38,733 --> 00:12:41,333 I don't know Owen, I told you. 109 00:12:42,667 --> 00:12:44,133 I- I don't understand why. 110 00:12:44,267 --> 00:12:46,400 Are you really not coming? 111 00:12:46,533 --> 00:12:48,833 Well, I would, Owen, but... 112 00:12:54,900 --> 00:12:57,100 Sabine, I really need you to be here for me now. 113 00:13:00,267 --> 00:13:01,767 It's not looking good for me, 114 00:13:01,900 --> 00:13:04,567 and then, if you don't come to visit, how will that look? 115 00:13:08,700 --> 00:13:11,333 I am here for you and Dean, but I need to see you both. 116 00:13:13,100 --> 00:13:13,933 Sabine? 117 00:13:19,300 --> 00:13:20,433 Are you there? 118 00:13:21,933 --> 00:13:22,767 Mm. 119 00:13:25,467 --> 00:13:28,200 I miss you both so much. 120 00:13:28,333 --> 00:13:29,233 I love you. 121 00:13:31,500 --> 00:13:32,933 I love you too. 122 00:13:38,733 --> 00:13:39,900 Sa... 123 00:14:14,767 --> 00:14:15,967 You've got some nerve. 124 00:14:19,533 --> 00:14:20,500 Excuse me? 125 00:14:22,867 --> 00:14:25,067 On your high horse with me. 126 00:14:25,200 --> 00:14:28,967 Now, look at you, cosying up to the child killers. 127 00:14:30,633 --> 00:14:31,500 Are you jealous? 128 00:14:32,433 --> 00:14:33,933 What? 129 00:14:34,067 --> 00:14:38,100 I know it was Simon that bit Emily the day she died. 130 00:14:38,233 --> 00:14:39,833 Sam's got nothing to do with this. 131 00:14:39,967 --> 00:14:41,433 And what about you? 132 00:14:43,900 --> 00:14:45,167 You listen to me. 133 00:14:45,300 --> 00:14:47,600 That precious little princess 134 00:14:47,733 --> 00:14:50,767 started screaming her head off about nothing, as usual, 135 00:14:50,900 --> 00:14:52,067 and so I took her home, that's all. 136 00:14:52,167 --> 00:14:53,933 You ask Sabine, she'll tell ya. 137 00:14:54,067 --> 00:14:56,100 You had a lock of Emily's hair. 138 00:14:57,200 --> 00:14:58,167 I saw it. 139 00:14:59,533 --> 00:15:01,233 For goodness sake, she gave it to me. 140 00:15:01,367 --> 00:15:03,967 She wanted a doll with the same colour hair as she had 141 00:15:04,100 --> 00:15:05,133 and so I... 142 00:15:05,267 --> 00:15:05,967 What are you doing? 143 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 Put that back. 144 00:15:13,067 --> 00:15:14,633 Stay away from us. 145 00:15:46,300 --> 00:15:47,467 You're awake. 146 00:15:48,900 --> 00:15:50,467 Is something wrong? 147 00:15:50,600 --> 00:15:52,967 Pills knock me out. 148 00:15:53,100 --> 00:15:55,067 I'm wide awake at all hours. 149 00:15:58,300 --> 00:16:01,933 I keep seeing her face when I close my eyes. 150 00:16:05,367 --> 00:16:06,200 So... 151 00:16:07,867 --> 00:16:10,733 here I am, keeping you up. 152 00:16:18,733 --> 00:16:20,367 It's funny, in all this, 153 00:16:21,700 --> 00:16:23,133 to find a good person like you. 154 00:16:24,833 --> 00:16:27,067 - Oh, really, I'm not. - No? 155 00:16:28,233 --> 00:16:30,800 - Are you faking it? - Uh, no. 156 00:16:33,333 --> 00:16:34,300 It's okay. 157 00:16:35,267 --> 00:16:36,500 I can tell that you're not. 158 00:16:40,067 --> 00:16:41,067 Take it from me. 159 00:16:42,200 --> 00:16:43,700 I'm a master at pretending. 160 00:16:45,533 --> 00:16:46,467 In what way? 161 00:16:48,800 --> 00:16:51,067 Everything, all the time. 162 00:16:54,067 --> 00:16:56,667 I don't even know myself any more. 163 00:16:57,833 --> 00:16:59,900 It started years ago. 164 00:17:00,100 --> 00:17:01,267 Pretended to feel 165 00:17:01,400 --> 00:17:02,967 what I thought I was supposed to feel. 166 00:17:06,367 --> 00:17:07,667 And I have pretended to feel 167 00:17:07,800 --> 00:17:11,533 what all the other mothers said they felt. 168 00:17:11,667 --> 00:17:12,833 Pretended, ha. 169 00:17:14,533 --> 00:17:15,800 I fooled Owen... 170 00:17:18,067 --> 00:17:19,633 and I fooled Dean... 171 00:17:24,400 --> 00:17:26,467 but I didn't fool Emily... 172 00:17:27,533 --> 00:17:28,900 not for a second. 173 00:17:31,900 --> 00:17:36,700 Even when I was pregnant with her, she used to kick so hard. 174 00:17:39,700 --> 00:17:41,400 It was like she knew. 175 00:17:42,700 --> 00:17:43,667 Knew what? 176 00:17:45,433 --> 00:17:47,667 I never wanted her. 177 00:17:53,833 --> 00:17:55,833 I haven't even told Owen. 178 00:18:18,267 --> 00:18:19,467 Oh, I can't, really. 179 00:18:19,600 --> 00:18:21,467 No, it looks better on you than it does on me. 180 00:18:21,600 --> 00:18:23,867 Oh, I don't know. 181 00:18:24,067 --> 00:18:25,300 I never wear it. 182 00:18:25,433 --> 00:18:26,533 You may as well have it. 183 00:18:29,067 --> 00:18:30,267 Are you sure? 184 00:18:30,400 --> 00:18:32,167 You'll be beating them off with a stick. 185 00:18:44,533 --> 00:18:46,133 He'll need a suit... 186 00:18:48,767 --> 00:18:49,567 for court. 187 00:18:51,933 --> 00:18:53,967 I'll give you one to bring in to him. 188 00:19:50,333 --> 00:19:55,233 Hi. 189 00:19:57,067 --> 00:19:59,100 Brought you some clothes. 190 00:19:59,233 --> 00:20:00,067 Sabine said that- 191 00:20:00,100 --> 00:20:02,200 But where, where is she? 192 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 How is it in here? 193 00:20:05,633 --> 00:20:07,733 I don't, I don't understand why... 194 00:20:07,867 --> 00:20:08,900 why has she not come? 195 00:20:09,933 --> 00:20:10,833 She wanted to, 196 00:20:12,167 --> 00:20:14,567 but it's been hard for her to leave the house. 197 00:20:14,700 --> 00:20:15,433 Hard? 198 00:20:15,567 --> 00:20:16,400 Yeah. 199 00:20:17,467 --> 00:20:19,200 What are you talking about? 200 00:20:19,333 --> 00:20:20,567 Has she said something? 201 00:20:22,700 --> 00:20:23,733 Does she believe them? 202 00:20:25,867 --> 00:20:26,933 What, does she, does she think that I- 203 00:20:27,067 --> 00:20:28,333 I don't think she's well. 204 00:20:30,300 --> 00:20:32,533 She's just been saying some strange things to me. 205 00:20:40,967 --> 00:20:41,867 That's her dress. 206 00:20:43,667 --> 00:20:44,500 Oh, yeah. 207 00:20:45,433 --> 00:20:47,067 Yeah, she gave it to me. 208 00:20:51,100 --> 00:20:51,900 It suits ya. 209 00:20:59,000 --> 00:21:00,400 I thought I could start a petition 210 00:21:00,533 --> 00:21:02,433 to make them release you. 211 00:21:02,567 --> 00:21:04,667 They, they can't possibly have any evidence. 212 00:21:04,800 --> 00:21:05,633 I, um... 213 00:21:07,700 --> 00:21:10,400 I lied. 214 00:21:10,533 --> 00:21:11,733 What? 215 00:21:11,867 --> 00:21:13,233 I told the police that I were working 216 00:21:13,367 --> 00:21:17,967 when Emily went missing, but, I wasn't. 217 00:21:20,100 --> 00:21:21,533 And they found out. 218 00:21:22,767 --> 00:21:24,600 Okay, I see, uh... 219 00:21:24,733 --> 00:21:26,700 Um, well where were you? 220 00:21:28,467 --> 00:21:32,967 I, uh, I went back to the house. 221 00:21:33,100 --> 00:21:34,067 Sabine was, um... 222 00:21:36,133 --> 00:21:39,433 She'd been out sorts for a while 223 00:21:39,567 --> 00:21:41,100 and I- I thought she might be... 224 00:21:43,833 --> 00:21:44,667 looking elsewhere. 225 00:21:46,800 --> 00:21:47,600 I... 226 00:21:49,100 --> 00:21:53,900 What did you do? 227 00:21:55,200 --> 00:21:57,700 I told Sabine that I'd be working all day 228 00:21:57,833 --> 00:21:59,067 and probably be home late. 229 00:22:02,333 --> 00:22:05,567 But I came back early to, um... 230 00:22:08,767 --> 00:22:10,267 I thought I might catch her out. 231 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 Anyway, when I, when I, when I got back, 232 00:22:14,733 --> 00:22:15,667 the house was empty. 233 00:22:17,067 --> 00:22:19,067 I figured the kids were out playing in the park 234 00:22:19,133 --> 00:22:22,600 and, and I didn't want them to see me, so... 235 00:22:24,267 --> 00:22:27,067 And then I heard the water running. 236 00:22:30,267 --> 00:22:31,100 And I went upstairs 237 00:22:32,900 --> 00:22:35,467 and then I pushed the door open just a bit and... 238 00:22:36,733 --> 00:22:38,400 she was in the shower... 239 00:22:40,667 --> 00:22:41,567 and she was crying. 240 00:22:43,733 --> 00:22:46,167 I don't know why, but now I wonder. 241 00:22:55,200 --> 00:22:56,800 But she was alone... 242 00:23:01,233 --> 00:23:02,067 So... 243 00:23:08,867 --> 00:23:09,900 I- I left. 244 00:23:16,700 --> 00:23:19,567 But then you can explain. 245 00:23:19,700 --> 00:23:23,067 Yeah, you can tell them the truth now. 246 00:23:23,167 --> 00:23:27,867 No, I lied then, so they're convinced I'm lying now. 247 00:23:28,067 --> 00:23:29,867 They say they have DNA evidence. 248 00:23:30,067 --> 00:23:33,200 No, but you didn't do it, you, you didn't. 249 00:23:36,233 --> 00:23:39,900 Sabine doesn't know I came back, or why. 250 00:23:46,067 --> 00:23:48,367 You won't, you won't tell her will you? 251 00:23:48,500 --> 00:23:52,167 Course not, not if you don't want me to. 252 00:23:56,733 --> 00:23:59,200 You know I would do anything for you. 253 00:24:23,100 --> 00:24:24,267 So, how was he? 254 00:24:25,833 --> 00:24:26,733 He's hanging on. 255 00:24:28,800 --> 00:24:29,933 He misses you both. 256 00:24:34,067 --> 00:24:35,233 Can I please go see him? 257 00:24:35,367 --> 00:24:37,067 No, Dean, I told you. 258 00:24:38,567 --> 00:24:39,833 I don't want you going there. 259 00:24:44,700 --> 00:24:46,100 Fucking Bastards! 260 00:24:46,233 --> 00:24:47,967 Rot in prison, you bitch. 261 00:24:49,300 --> 00:24:50,733 - Child killer! - It's all right, Dean. 262 00:24:50,867 --> 00:24:52,900 - Murdering bastard. - We're okay, you're okay. 263 00:24:53,067 --> 00:24:54,200 It's okay, don't worry, don't worry. 264 00:24:54,333 --> 00:24:57,167 I'll go and check the doors are locked. 265 00:25:36,300 --> 00:25:38,467 Brought you your pill. 266 00:25:38,600 --> 00:25:40,700 Oh, I think I already... 267 00:25:42,600 --> 00:25:43,400 didn't I? 268 00:25:44,500 --> 00:25:45,867 - Oh. - No, not yet. 269 00:25:47,767 --> 00:25:48,533 Oh. 270 00:26:18,333 --> 00:26:20,867 What was it like before this? 271 00:26:24,267 --> 00:26:25,967 - Huh? - Your family? 272 00:26:28,733 --> 00:26:30,900 Oh, it's always been this. 273 00:26:33,200 --> 00:26:35,567 But you want him to come home to you, don't you? 274 00:26:48,933 --> 00:26:52,133 You're not the first, you know. 275 00:26:52,267 --> 00:26:54,600 Something about Owen appeals to... 276 00:26:55,900 --> 00:26:57,167 women like you. 277 00:26:59,500 --> 00:27:00,733 Lonely and sad. 278 00:27:07,133 --> 00:27:09,067 You're wrong about me. 279 00:27:10,933 --> 00:27:12,700 It's you I'm here for. 280 00:28:01,133 --> 00:28:02,167 Write anything you like. 281 00:28:02,300 --> 00:28:03,533 I'll make sure he gets it. 282 00:28:16,500 --> 00:28:17,867 You know what would really help? 283 00:28:18,067 --> 00:28:19,467 If there's anything, anything at all you remember 284 00:28:19,600 --> 00:28:21,900 from the last time you saw Emily. 285 00:28:22,067 --> 00:28:24,533 After Simon bit her and Joanne brought her back, 286 00:28:24,667 --> 00:28:25,767 what happened then? 287 00:28:25,900 --> 00:28:27,267 That's enough. 288 00:28:27,400 --> 00:28:28,633 Leave him alone. 289 00:28:28,767 --> 00:28:30,567 Sabine, please, I was, I was only- 290 00:28:30,700 --> 00:28:33,300 Dean, go finish it in your room. 291 00:28:33,433 --> 00:28:34,267 Sabine. 292 00:28:41,167 --> 00:28:43,067 Joanne put them through the letterbox. 293 00:28:52,533 --> 00:28:54,933 Oh God, I remember that day. 294 00:28:56,633 --> 00:28:58,600 She begged me to buy her that lollipop. 295 00:29:07,967 --> 00:29:10,767 And when we got home she... 296 00:29:10,900 --> 00:29:12,200 she wouldn't eat her dinner. 297 00:29:14,267 --> 00:29:16,767 Owen was working late, I was exhausted. 298 00:29:19,300 --> 00:29:23,167 She was yelling so loud I thought the neighbours would come. 299 00:29:25,200 --> 00:29:25,933 I tried everything. 300 00:29:26,067 --> 00:29:27,967 She just wouldn't stop. 301 00:29:34,833 --> 00:29:39,667 I put my hand on her mouth. 302 00:29:40,867 --> 00:29:45,300 Her face was so small. 303 00:29:47,300 --> 00:29:50,067 I didn't realise she couldn't breathe until... 304 00:29:52,400 --> 00:29:53,633 Until? 305 00:29:57,800 --> 00:29:59,167 Until Dean came in. 306 00:30:02,433 --> 00:30:04,733 I took my hand away. 307 00:30:08,800 --> 00:30:12,733 Emily was crying when Joanne brought her home that day. 308 00:30:15,967 --> 00:30:17,533 What did you do to her? 309 00:30:20,000 --> 00:30:20,767 To her? 310 00:30:24,167 --> 00:30:25,800 Nothing. 311 00:30:32,367 --> 00:30:35,400 I locked the bathroom door, turned the shower on, 312 00:30:37,967 --> 00:30:40,433 as hot as it would go. 313 00:30:48,333 --> 00:30:50,200 I didn't see her again. 314 00:32:01,567 --> 00:32:04,333 I'm sorry, I'm so sorry. 315 00:32:07,533 --> 00:32:11,133 Dean, it's all right. 316 00:32:12,367 --> 00:32:14,367 I'm all right. 317 00:32:14,500 --> 00:32:16,433 I only wanted to make it better. 318 00:32:20,233 --> 00:32:21,833 For who? 319 00:32:23,667 --> 00:32:24,500 Mum. 320 00:32:42,067 --> 00:32:46,800 Mum needed some quiet, so I told Emily to go to the park. 321 00:32:55,367 --> 00:33:00,300 * Ah, ah * 322 00:33:07,367 --> 00:33:10,267 She played on the swings for a little while. 323 00:33:10,400 --> 00:33:15,300 * Ah, ah * 324 00:33:17,533 --> 00:33:20,700 * Ah, ah * 325 00:33:20,833 --> 00:33:22,667 And then what happened? 326 00:33:26,200 --> 00:33:27,433 It's all right. 327 00:33:28,800 --> 00:33:30,867 It's not all right. 328 00:33:31,067 --> 00:33:33,733 After a while, she wandered off into the woods. 329 00:33:33,867 --> 00:33:36,267 * Ah, ah * 330 00:33:36,400 --> 00:33:37,767 I told her to come back. 331 00:33:37,900 --> 00:33:39,133 Emily! 332 00:33:39,267 --> 00:33:42,067 I told her to stop, but she wouldn't. 333 00:33:42,200 --> 00:33:43,067 Emily! 334 00:33:46,067 --> 00:33:47,333 Emily! 335 00:33:50,567 --> 00:33:51,400 Emily! 336 00:33:54,567 --> 00:33:56,433 I didn't mean it. 337 00:33:56,567 --> 00:33:58,567 Why did I do it? 338 00:34:01,467 --> 00:34:03,867 Emily, stop it! 339 00:34:04,067 --> 00:34:07,700 Please stop! 340 00:34:15,767 --> 00:34:16,600 Ah! 341 00:34:18,333 --> 00:34:20,667 Why couldn't I stop? 342 00:34:30,467 --> 00:34:31,300 Ah! 343 00:34:33,567 --> 00:34:37,533 - * Ah, ah, ah * - I should have stopped. 344 00:34:48,467 --> 00:34:49,867 It's all right. 345 00:34:51,133 --> 00:34:53,500 How could I do that to her? 346 00:34:54,900 --> 00:34:55,867 It's okay. 347 00:34:57,500 --> 00:35:00,267 Mum said they won't let dad go now. 348 00:35:03,500 --> 00:35:05,800 Not until they have somebody else. 349 00:35:14,900 --> 00:35:17,833 It's okay, it's okay. 350 00:35:17,967 --> 00:35:19,300 Go to sleep now. 351 00:35:21,067 --> 00:35:23,433 Everything's going to be okay. 352 00:35:37,733 --> 00:35:39,067 I didn't know. 353 00:35:40,133 --> 00:35:40,833 Not until... 354 00:35:42,267 --> 00:35:44,533 I saw him burying his jacket 355 00:35:46,633 --> 00:35:49,167 a couple of days after they'd found Emily. 356 00:35:49,300 --> 00:35:54,167 * Ah, ah * 357 00:36:00,067 --> 00:36:04,833 * Ah, ah * 358 00:36:08,233 --> 00:36:10,300 * Ah, ah * 359 00:36:18,067 --> 00:36:20,067 * Ah, ah * 360 00:36:24,767 --> 00:36:28,100 * Ah, ah * 361 00:36:39,700 --> 00:36:42,867 You found me in the woods, the next day. 362 00:36:44,533 --> 00:36:47,767 - * Ah, ah * - I made a choice. 363 00:36:49,367 --> 00:36:50,500 I chose Dean. 364 00:37:00,500 --> 00:37:02,867 I saw Owen Winter take his daughter into the woods, 365 00:37:03,067 --> 00:37:04,267 the day she died. 366 00:37:04,400 --> 00:37:05,467 The girl was screaming. 367 00:37:58,067 --> 00:38:00,233 I'm going to give him back to you. 368 00:38:37,867 --> 00:38:38,800 Emily! 369 00:38:40,067 --> 00:38:41,400 - Emily! - Emily! 370 00:38:41,533 --> 00:38:42,967 - Emily! - Emily! 371 00:38:43,100 --> 00:38:43,933 Emily! 372 00:38:45,967 --> 00:38:46,833 Wait, wait! 373 00:38:51,067 --> 00:38:52,267 Wait! 374 00:38:52,400 --> 00:38:53,233 No, no! 375 00:38:54,633 --> 00:38:56,900 - Stop! - Please stop! 376 00:38:57,067 --> 00:39:00,400 No, wait, shh! 377 00:39:00,533 --> 00:39:01,767 Quiet, be quiet! 378 00:39:03,067 --> 00:39:05,767 No, no, shh! 379 00:39:07,567 --> 00:39:08,367 I'm sorry. 380 00:39:09,267 --> 00:39:10,100 I'm... 381 00:39:12,333 --> 00:39:13,433 Oh, I'm sorry. 382 00:39:16,300 --> 00:39:17,067 Shh. 383 00:39:18,633 --> 00:39:19,467 Shh. 384 00:39:20,833 --> 00:39:25,300 I'm so sorry. 385 00:39:47,467 --> 00:39:49,667 It happened so fast. 386 00:39:52,133 --> 00:39:53,533 I didn't mean to. 387 00:39:59,767 --> 00:40:01,500 I was only trying to help. 388 00:41:15,933 --> 00:41:17,767 Can I ask a question, please. 389 00:41:17,900 --> 00:41:18,867 A breaking development 390 00:41:19,067 --> 00:41:20,467 in the ongoing investigation 391 00:41:20,600 --> 00:41:23,533 into the murder of six-year-old Emily Winter. 392 00:41:23,667 --> 00:41:25,367 Claudia Chambers, a neighbour of the Winters, 393 00:41:25,500 --> 00:41:28,067 has, reportedly, made a confession. 394 00:41:28,133 --> 00:41:31,300 Chambers, who is in her 40s, is well known in the area 395 00:41:31,433 --> 00:41:34,567 and took an unusual interest in the search for Emily. 396 00:41:34,700 --> 00:41:36,633 She has said to have recently been suspended 397 00:41:36,767 --> 00:41:39,767 from her job as a nurse at Kenbridge Primary School. 398 00:41:39,900 --> 00:41:42,967 Representatives of the school have refused to comment. 399 00:41:43,100 --> 00:41:45,400 It is understood that the West Yorkshire Police Service 400 00:41:45,533 --> 00:41:47,367 will be making a statement shortly. 401 00:42:02,567 --> 00:42:03,633 Is it true? 402 00:42:05,900 --> 00:42:08,067 I don't understand. 403 00:42:11,167 --> 00:42:12,367 Look, for God's sake, Claudia, 404 00:42:12,500 --> 00:42:14,067 tell them that you made it all up. 405 00:42:17,333 --> 00:42:18,500 No. 406 00:42:18,633 --> 00:42:21,067 Look, this is madness. 407 00:42:21,200 --> 00:42:22,067 I know you. 408 00:42:24,800 --> 00:42:25,733 You don't. 409 00:42:28,167 --> 00:42:28,933 What? 410 00:42:30,067 --> 00:42:32,133 You never did. 411 00:42:32,267 --> 00:42:34,767 I was just pretending this whole time. 412 00:42:36,433 --> 00:42:38,067 I even fooled myself. 413 00:42:40,733 --> 00:42:42,667 I should never have been anyone's mother. 414 00:42:44,267 --> 00:42:46,200 Is that what I'm supposed to tell Rhys? 415 00:42:48,500 --> 00:42:49,633 Yeah, if you want to. 416 00:42:51,967 --> 00:42:53,967 Right, well, I'm gonna go. 417 00:42:56,067 --> 00:42:56,833 Wait. 418 00:43:00,067 --> 00:43:00,767 Did you see? 419 00:43:01,867 --> 00:43:03,933 Have they let Owen go yet? 420 00:44:18,767 --> 00:44:23,733 * Ah, ah * 421 00:44:26,333 --> 00:44:31,300 * Ah, ah * 422 00:44:33,333 --> 00:44:38,267 * Ah, ah * 423 00:44:41,067 --> 00:44:43,433 * Ah, ah, ah * 27414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.