Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,233 --> 00:00:07,100
* Oh, oh *
2
00:00:14,200 --> 00:00:15,833
Who are
reeling from the news
3
00:00:15,967 --> 00:00:19,933
that they may well have had
a murderer in their midst.
4
00:00:20,067 --> 00:00:24,400
Someone like that living next
door to us all this time.
5
00:00:24,533 --> 00:00:26,100
And we knew we could be violent.
6
00:00:26,233 --> 00:00:28,333
I mean, everyone saw that.
7
00:00:28,467 --> 00:00:29,567
Well, maybe we should
have said something,
8
00:00:29,700 --> 00:00:32,867
but we felt sorry for them.
9
00:01:10,067 --> 00:01:13,900
You should
be ashamed of yourself.
10
00:01:15,067 --> 00:01:15,867
Murderer!
11
00:01:21,567 --> 00:01:26,467
Killer!
12
00:01:35,700 --> 00:01:36,567
Yeah, no.
13
00:01:40,333 --> 00:01:41,633
Yeah, this is
gonna be the main segment.
14
00:01:41,767 --> 00:01:43,167
Excuse me,
quick question, madam.
15
00:01:43,300 --> 00:01:46,867
Do you know the family?
16
00:01:48,433 --> 00:01:49,300
We could, yeah.
17
00:01:49,433 --> 00:01:51,500
Uh, we could do that, yeah.
18
00:02:02,100 --> 00:02:04,067
Excuse me, do you
know Owen Winter?
19
00:02:04,200 --> 00:02:05,067
Leave me alone.
20
00:02:06,167 --> 00:02:07,800
What did she say?
21
00:02:19,600 --> 00:02:22,467
I've forgot what it
was like, no sleep.
22
00:02:22,600 --> 00:02:24,667
Now we're packing just
to get out of the house.
23
00:02:27,267 --> 00:02:28,200
Yeah, I remember
24
00:02:31,900 --> 00:02:33,800
Rhys has been really
good with the baby.
25
00:02:33,933 --> 00:02:35,400
You should see him.
26
00:02:35,533 --> 00:02:37,067
Yeah, I will, soon.
27
00:02:37,167 --> 00:02:38,767
I've been busy.
28
00:02:38,900 --> 00:02:42,067
I wish you'd told me sooner
about the whole bite thing.
29
00:02:42,167 --> 00:02:45,367
You know, the police have
got it all wrong about Owen.
30
00:02:45,500 --> 00:02:47,100
It's an absolute nightmare.
31
00:02:49,100 --> 00:02:51,500
Ah, well, if it's not some
sex offender on the loose,
32
00:02:51,633 --> 00:02:53,767
nine times out 10 it's
the father, innit?
33
00:02:53,900 --> 00:02:54,800
No, it isn't.
34
00:02:56,067 --> 00:02:57,267
He's completely innocent.
35
00:02:58,233 --> 00:02:59,600
Yeah, well, whatever.
36
00:03:02,067 --> 00:03:04,533
This is for the baby from me.
37
00:03:08,267 --> 00:03:10,600
Looks a little like her,
don't you think, Emily?
38
00:03:16,067 --> 00:03:18,067
Rhys will be fine, yeah?
39
00:03:18,133 --> 00:03:18,933
Don't worry.
40
00:03:22,333 --> 00:03:25,267
Oh.
41
00:03:28,967 --> 00:03:29,767
Hello?
42
00:03:31,500 --> 00:03:33,100
- Hello.
- Who is this?
43
00:03:33,233 --> 00:03:34,667
I- it's Dean Winter.
44
00:03:35,900 --> 00:03:36,733
Dean?
45
00:03:37,800 --> 00:03:39,867
- Where are ya?
- I- I'm at home.
46
00:03:40,867 --> 00:03:43,133
What's wrong, where's your mum?
47
00:03:43,267 --> 00:03:45,300
She hasn't come home.
48
00:03:45,433 --> 00:03:47,900
I'm worried about her.
49
00:03:48,067 --> 00:03:49,267
I- I've tried her work.
50
00:03:50,600 --> 00:03:52,067
- Sorry.
- It's okay.
51
00:03:52,133 --> 00:03:53,400
Sorry t- to bother ya,
52
00:03:53,533 --> 00:03:55,800
but I didn't know
who else to call.
53
00:03:55,933 --> 00:03:57,233
It's okay.
54
00:03:57,367 --> 00:03:58,900
You did the right
thing calling me.
55
00:03:59,067 --> 00:03:59,867
I'll find her.
56
00:04:13,333 --> 00:04:15,700
Sabine, Dean called me.
57
00:04:15,833 --> 00:04:17,367
Please, open the door.
58
00:04:30,967 --> 00:04:33,300
It's okay.
59
00:04:33,433 --> 00:04:36,300
You all right, hmm?
60
00:04:36,433 --> 00:04:37,667
Dean's worried about you.
61
00:04:39,067 --> 00:04:39,933
Come on, let's go.
62
00:04:42,467 --> 00:04:44,667
That's it.
63
00:04:53,233 --> 00:04:55,067
Oh God, they're still here.
64
00:04:55,133 --> 00:04:57,100
I don't think I can do this.
65
00:04:58,667 --> 00:04:59,600
Well, it's your
chance to tell them
66
00:04:59,733 --> 00:05:01,267
that Owen didn't do it.
67
00:05:02,733 --> 00:05:03,833
They'll listen to you.
68
00:05:05,167 --> 00:05:06,133
You have to.
69
00:05:07,500 --> 00:05:09,333
You're so sure
that he's innocent?
70
00:05:09,467 --> 00:05:10,767
Yeah, of course I am.
71
00:05:12,900 --> 00:05:14,067
You have to tell them.
72
00:05:17,067 --> 00:05:19,067
What if I do
more harm than good?
73
00:05:21,267 --> 00:05:24,367
It's okay, it's okay.
74
00:05:25,933 --> 00:05:28,733
Here, go to my place, just
until they give up for the day.
75
00:05:30,233 --> 00:05:31,567
I'll stay with Dean and
I'll get the dinner on.
76
00:05:32,700 --> 00:05:37,100
Here.
77
00:06:45,967 --> 00:06:47,233
Hello?
78
00:06:47,367 --> 00:06:49,133
Mum?
79
00:06:49,267 --> 00:06:50,933
Oh, are you all right?
80
00:06:51,067 --> 00:06:52,333
Have you really moved in
81
00:06:52,467 --> 00:06:53,933
with those killers up the road?
82
00:06:55,300 --> 00:06:59,333
Uh, n- no, Rhys, th-
they're not killers.
83
00:06:59,467 --> 00:07:00,767
- They are.
- But-
84
00:07:00,900 --> 00:07:03,400
- Why are you being so weird?
- No, but I-
85
00:07:03,533 --> 00:07:06,100
I really don't
want to see you anymore.
86
00:08:10,800 --> 00:08:11,633
Dean.
87
00:08:12,967 --> 00:08:16,233
I, um, your mum will
be home soon, mm.
88
00:08:35,933 --> 00:08:36,767
Sabine?
89
00:09:33,067 --> 00:09:33,767
Hope you don't mind.
90
00:09:33,900 --> 00:09:35,533
The bottle was open.
91
00:09:41,100 --> 00:09:44,800
Got your mail here.
92
00:10:34,567 --> 00:10:37,967
There'll be reporters camping
out, God knows how long.
93
00:10:38,100 --> 00:10:40,900
I can run errands,
whatever you need.
94
00:10:41,033 --> 00:10:42,667
It'll be easier if
I stay with you.
95
00:11:00,467 --> 00:11:03,367
I bought these last
year for Emily.
96
00:11:06,933 --> 00:11:08,133
Where did you get them?
97
00:11:22,867 --> 00:11:25,167
I found them at the shrine.
98
00:11:32,233 --> 00:11:34,467
Maybe Owen put them
there, or Dean.
99
00:11:35,900 --> 00:11:37,900
I didn't know whether
you wanted any of it.
100
00:11:41,700 --> 00:11:42,933
She never even wore them.
101
00:11:45,733 --> 00:11:47,600
Ran around with bare
feet on the cold floor
102
00:11:47,733 --> 00:11:48,933
just to spite me.
103
00:11:54,567 --> 00:11:57,633
Keep them with the
rest of that junk.
104
00:12:29,800 --> 00:12:31,267
Listen to me.
105
00:12:31,400 --> 00:12:32,933
You have to help me.
106
00:12:33,067 --> 00:12:35,267
They're going to charge me.
107
00:12:36,133 --> 00:12:36,967
Sabine?
108
00:12:38,733 --> 00:12:41,333
I don't know Owen, I told you.
109
00:12:42,667 --> 00:12:44,133
I- I don't
understand why.
110
00:12:44,267 --> 00:12:46,400
Are you really not coming?
111
00:12:46,533 --> 00:12:48,833
Well, I would, Owen, but...
112
00:12:54,900 --> 00:12:57,100
Sabine, I really need
you to be here for me now.
113
00:13:00,267 --> 00:13:01,767
It's not looking good for me,
114
00:13:01,900 --> 00:13:04,567
and then, if you don't come
to visit, how will that look?
115
00:13:08,700 --> 00:13:11,333
I am here for you and Dean,
but I need to see you both.
116
00:13:13,100 --> 00:13:13,933
Sabine?
117
00:13:19,300 --> 00:13:20,433
Are you there?
118
00:13:21,933 --> 00:13:22,767
Mm.
119
00:13:25,467 --> 00:13:28,200
I miss you both so much.
120
00:13:28,333 --> 00:13:29,233
I love you.
121
00:13:31,500 --> 00:13:32,933
I love you too.
122
00:13:38,733 --> 00:13:39,900
Sa...
123
00:14:14,767 --> 00:14:15,967
You've got some nerve.
124
00:14:19,533 --> 00:14:20,500
Excuse me?
125
00:14:22,867 --> 00:14:25,067
On your high horse with me.
126
00:14:25,200 --> 00:14:28,967
Now, look at you, cosying
up to the child killers.
127
00:14:30,633 --> 00:14:31,500
Are you jealous?
128
00:14:32,433 --> 00:14:33,933
What?
129
00:14:34,067 --> 00:14:38,100
I know it was Simon that
bit Emily the day she died.
130
00:14:38,233 --> 00:14:39,833
Sam's got nothing
to do with this.
131
00:14:39,967 --> 00:14:41,433
And what about you?
132
00:14:43,900 --> 00:14:45,167
You listen to me.
133
00:14:45,300 --> 00:14:47,600
That precious little princess
134
00:14:47,733 --> 00:14:50,767
started screaming her head
off about nothing, as usual,
135
00:14:50,900 --> 00:14:52,067
and so I took her
home, that's all.
136
00:14:52,167 --> 00:14:53,933
You ask Sabine, she'll tell ya.
137
00:14:54,067 --> 00:14:56,100
You had a lock of Emily's hair.
138
00:14:57,200 --> 00:14:58,167
I saw it.
139
00:14:59,533 --> 00:15:01,233
For goodness sake,
she gave it to me.
140
00:15:01,367 --> 00:15:03,967
She wanted a doll with the
same colour hair as she had
141
00:15:04,100 --> 00:15:05,133
and so I...
142
00:15:05,267 --> 00:15:05,967
What are you doing?
143
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
Put that back.
144
00:15:13,067 --> 00:15:14,633
Stay away from us.
145
00:15:46,300 --> 00:15:47,467
You're awake.
146
00:15:48,900 --> 00:15:50,467
Is something wrong?
147
00:15:50,600 --> 00:15:52,967
Pills knock me out.
148
00:15:53,100 --> 00:15:55,067
I'm wide awake at all hours.
149
00:15:58,300 --> 00:16:01,933
I keep seeing her face
when I close my eyes.
150
00:16:05,367 --> 00:16:06,200
So...
151
00:16:07,867 --> 00:16:10,733
here I am, keeping you up.
152
00:16:18,733 --> 00:16:20,367
It's funny, in all this,
153
00:16:21,700 --> 00:16:23,133
to find a good person like you.
154
00:16:24,833 --> 00:16:27,067
- Oh, really, I'm not.
- No?
155
00:16:28,233 --> 00:16:30,800
- Are you faking it?
- Uh, no.
156
00:16:33,333 --> 00:16:34,300
It's okay.
157
00:16:35,267 --> 00:16:36,500
I can tell that you're not.
158
00:16:40,067 --> 00:16:41,067
Take it from me.
159
00:16:42,200 --> 00:16:43,700
I'm a master at pretending.
160
00:16:45,533 --> 00:16:46,467
In what way?
161
00:16:48,800 --> 00:16:51,067
Everything, all the time.
162
00:16:54,067 --> 00:16:56,667
I don't even know
myself any more.
163
00:16:57,833 --> 00:16:59,900
It started years ago.
164
00:17:00,100 --> 00:17:01,267
Pretended to feel
165
00:17:01,400 --> 00:17:02,967
what I thought I was
supposed to feel.
166
00:17:06,367 --> 00:17:07,667
And I have pretended to feel
167
00:17:07,800 --> 00:17:11,533
what all the other
mothers said they felt.
168
00:17:11,667 --> 00:17:12,833
Pretended, ha.
169
00:17:14,533 --> 00:17:15,800
I fooled Owen...
170
00:17:18,067 --> 00:17:19,633
and I fooled Dean...
171
00:17:24,400 --> 00:17:26,467
but I didn't fool Emily...
172
00:17:27,533 --> 00:17:28,900
not for a second.
173
00:17:31,900 --> 00:17:36,700
Even when I was pregnant with
her, she used to kick so hard.
174
00:17:39,700 --> 00:17:41,400
It was like she knew.
175
00:17:42,700 --> 00:17:43,667
Knew what?
176
00:17:45,433 --> 00:17:47,667
I never wanted her.
177
00:17:53,833 --> 00:17:55,833
I haven't even told Owen.
178
00:18:18,267 --> 00:18:19,467
Oh, I can't, really.
179
00:18:19,600 --> 00:18:21,467
No, it looks better on
you than it does on me.
180
00:18:21,600 --> 00:18:23,867
Oh, I don't know.
181
00:18:24,067 --> 00:18:25,300
I never wear it.
182
00:18:25,433 --> 00:18:26,533
You may as well have it.
183
00:18:29,067 --> 00:18:30,267
Are you sure?
184
00:18:30,400 --> 00:18:32,167
You'll be beating
them off with a stick.
185
00:18:44,533 --> 00:18:46,133
He'll need a suit...
186
00:18:48,767 --> 00:18:49,567
for court.
187
00:18:51,933 --> 00:18:53,967
I'll give you one
to bring in to him.
188
00:19:50,333 --> 00:19:55,233
Hi.
189
00:19:57,067 --> 00:19:59,100
Brought you some clothes.
190
00:19:59,233 --> 00:20:00,067
Sabine said that-
191
00:20:00,100 --> 00:20:02,200
But where, where is she?
192
00:20:04,333 --> 00:20:05,500
How is it in here?
193
00:20:05,633 --> 00:20:07,733
I don't, I don't
understand why...
194
00:20:07,867 --> 00:20:08,900
why has she not come?
195
00:20:09,933 --> 00:20:10,833
She wanted to,
196
00:20:12,167 --> 00:20:14,567
but it's been hard for
her to leave the house.
197
00:20:14,700 --> 00:20:15,433
Hard?
198
00:20:15,567 --> 00:20:16,400
Yeah.
199
00:20:17,467 --> 00:20:19,200
What are you talking about?
200
00:20:19,333 --> 00:20:20,567
Has she said something?
201
00:20:22,700 --> 00:20:23,733
Does she believe them?
202
00:20:25,867 --> 00:20:26,933
What, does she, does
she think that I-
203
00:20:27,067 --> 00:20:28,333
I don't think she's well.
204
00:20:30,300 --> 00:20:32,533
She's just been saying
some strange things to me.
205
00:20:40,967 --> 00:20:41,867
That's her dress.
206
00:20:43,667 --> 00:20:44,500
Oh, yeah.
207
00:20:45,433 --> 00:20:47,067
Yeah, she gave it to me.
208
00:20:51,100 --> 00:20:51,900
It suits ya.
209
00:20:59,000 --> 00:21:00,400
I thought I could
start a petition
210
00:21:00,533 --> 00:21:02,433
to make them release you.
211
00:21:02,567 --> 00:21:04,667
They, they can't possibly
have any evidence.
212
00:21:04,800 --> 00:21:05,633
I, um...
213
00:21:07,700 --> 00:21:10,400
I lied.
214
00:21:10,533 --> 00:21:11,733
What?
215
00:21:11,867 --> 00:21:13,233
I told the police
that I were working
216
00:21:13,367 --> 00:21:17,967
when Emily went
missing, but, I wasn't.
217
00:21:20,100 --> 00:21:21,533
And they found out.
218
00:21:22,767 --> 00:21:24,600
Okay, I see, uh...
219
00:21:24,733 --> 00:21:26,700
Um, well where were you?
220
00:21:28,467 --> 00:21:32,967
I, uh, I went back to the house.
221
00:21:33,100 --> 00:21:34,067
Sabine was, um...
222
00:21:36,133 --> 00:21:39,433
She'd been out sorts for a while
223
00:21:39,567 --> 00:21:41,100
and I- I thought she might be...
224
00:21:43,833 --> 00:21:44,667
looking elsewhere.
225
00:21:46,800 --> 00:21:47,600
I...
226
00:21:49,100 --> 00:21:53,900
What did you do?
227
00:21:55,200 --> 00:21:57,700
I told Sabine that
I'd be working all day
228
00:21:57,833 --> 00:21:59,067
and probably be home late.
229
00:22:02,333 --> 00:22:05,567
But I came back early to, um...
230
00:22:08,767 --> 00:22:10,267
I thought I might catch her out.
231
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Anyway, when I, when
I, when I got back,
232
00:22:14,733 --> 00:22:15,667
the house was empty.
233
00:22:17,067 --> 00:22:19,067
I figured the kids were
out playing in the park
234
00:22:19,133 --> 00:22:22,600
and, and I didn't want
them to see me, so...
235
00:22:24,267 --> 00:22:27,067
And then I heard
the water running.
236
00:22:30,267 --> 00:22:31,100
And I went upstairs
237
00:22:32,900 --> 00:22:35,467
and then I pushed the door
open just a bit and...
238
00:22:36,733 --> 00:22:38,400
she was in the shower...
239
00:22:40,667 --> 00:22:41,567
and she was crying.
240
00:22:43,733 --> 00:22:46,167
I don't know why,
but now I wonder.
241
00:22:55,200 --> 00:22:56,800
But she was alone...
242
00:23:01,233 --> 00:23:02,067
So...
243
00:23:08,867 --> 00:23:09,900
I- I left.
244
00:23:16,700 --> 00:23:19,567
But then you can explain.
245
00:23:19,700 --> 00:23:23,067
Yeah, you can tell
them the truth now.
246
00:23:23,167 --> 00:23:27,867
No, I lied then, so they're
convinced I'm lying now.
247
00:23:28,067 --> 00:23:29,867
They say they have DNA evidence.
248
00:23:30,067 --> 00:23:33,200
No, but you didn't do
it, you, you didn't.
249
00:23:36,233 --> 00:23:39,900
Sabine doesn't know
I came back, or why.
250
00:23:46,067 --> 00:23:48,367
You won't, you won't
tell her will you?
251
00:23:48,500 --> 00:23:52,167
Course not, not if
you don't want me to.
252
00:23:56,733 --> 00:23:59,200
You know I would do
anything for you.
253
00:24:23,100 --> 00:24:24,267
So, how was he?
254
00:24:25,833 --> 00:24:26,733
He's hanging on.
255
00:24:28,800 --> 00:24:29,933
He misses you both.
256
00:24:34,067 --> 00:24:35,233
Can I please go see him?
257
00:24:35,367 --> 00:24:37,067
No, Dean, I told you.
258
00:24:38,567 --> 00:24:39,833
I don't want you going there.
259
00:24:44,700 --> 00:24:46,100
Fucking Bastards!
260
00:24:46,233 --> 00:24:47,967
Rot in prison, you bitch.
261
00:24:49,300 --> 00:24:50,733
- Child killer!
- It's all right, Dean.
262
00:24:50,867 --> 00:24:52,900
- Murdering bastard.
- We're okay, you're okay.
263
00:24:53,067 --> 00:24:54,200
It's okay, don't
worry, don't worry.
264
00:24:54,333 --> 00:24:57,167
I'll go and check
the doors are locked.
265
00:25:36,300 --> 00:25:38,467
Brought you your pill.
266
00:25:38,600 --> 00:25:40,700
Oh, I think I already...
267
00:25:42,600 --> 00:25:43,400
didn't I?
268
00:25:44,500 --> 00:25:45,867
- Oh.
- No, not yet.
269
00:25:47,767 --> 00:25:48,533
Oh.
270
00:26:18,333 --> 00:26:20,867
What was it like before this?
271
00:26:24,267 --> 00:26:25,967
- Huh?
- Your family?
272
00:26:28,733 --> 00:26:30,900
Oh, it's always been this.
273
00:26:33,200 --> 00:26:35,567
But you want him to come
home to you, don't you?
274
00:26:48,933 --> 00:26:52,133
You're not the first, you know.
275
00:26:52,267 --> 00:26:54,600
Something about
Owen appeals to...
276
00:26:55,900 --> 00:26:57,167
women like you.
277
00:26:59,500 --> 00:27:00,733
Lonely and sad.
278
00:27:07,133 --> 00:27:09,067
You're wrong about me.
279
00:27:10,933 --> 00:27:12,700
It's you I'm here for.
280
00:28:01,133 --> 00:28:02,167
Write anything you like.
281
00:28:02,300 --> 00:28:03,533
I'll make sure he gets it.
282
00:28:16,500 --> 00:28:17,867
You know what would really help?
283
00:28:18,067 --> 00:28:19,467
If there's anything,
anything at all you remember
284
00:28:19,600 --> 00:28:21,900
from the last time
you saw Emily.
285
00:28:22,067 --> 00:28:24,533
After Simon bit her and
Joanne brought her back,
286
00:28:24,667 --> 00:28:25,767
what happened then?
287
00:28:25,900 --> 00:28:27,267
That's enough.
288
00:28:27,400 --> 00:28:28,633
Leave him alone.
289
00:28:28,767 --> 00:28:30,567
Sabine, please, I
was, I was only-
290
00:28:30,700 --> 00:28:33,300
Dean, go finish it in your room.
291
00:28:33,433 --> 00:28:34,267
Sabine.
292
00:28:41,167 --> 00:28:43,067
Joanne put them
through the letterbox.
293
00:28:52,533 --> 00:28:54,933
Oh God, I remember that day.
294
00:28:56,633 --> 00:28:58,600
She begged me to buy
her that lollipop.
295
00:29:07,967 --> 00:29:10,767
And when we got home she...
296
00:29:10,900 --> 00:29:12,200
she wouldn't eat her dinner.
297
00:29:14,267 --> 00:29:16,767
Owen was working
late, I was exhausted.
298
00:29:19,300 --> 00:29:23,167
She was yelling so
loud I thought the neighbours would come.
299
00:29:25,200 --> 00:29:25,933
I tried everything.
300
00:29:26,067 --> 00:29:27,967
She just wouldn't stop.
301
00:29:34,833 --> 00:29:39,667
I put my hand on her mouth.
302
00:29:40,867 --> 00:29:45,300
Her face was so small.
303
00:29:47,300 --> 00:29:50,067
I didn't realise she
couldn't breathe until...
304
00:29:52,400 --> 00:29:53,633
Until?
305
00:29:57,800 --> 00:29:59,167
Until Dean came in.
306
00:30:02,433 --> 00:30:04,733
I took my hand away.
307
00:30:08,800 --> 00:30:12,733
Emily was crying when Joanne
brought her home that day.
308
00:30:15,967 --> 00:30:17,533
What did you do to her?
309
00:30:20,000 --> 00:30:20,767
To her?
310
00:30:24,167 --> 00:30:25,800
Nothing.
311
00:30:32,367 --> 00:30:35,400
I locked the bathroom
door, turned the shower on,
312
00:30:37,967 --> 00:30:40,433
as hot as it would go.
313
00:30:48,333 --> 00:30:50,200
I didn't see her again.
314
00:32:01,567 --> 00:32:04,333
I'm sorry, I'm so sorry.
315
00:32:07,533 --> 00:32:11,133
Dean, it's all right.
316
00:32:12,367 --> 00:32:14,367
I'm all right.
317
00:32:14,500 --> 00:32:16,433
I only wanted to make it better.
318
00:32:20,233 --> 00:32:21,833
For who?
319
00:32:23,667 --> 00:32:24,500
Mum.
320
00:32:42,067 --> 00:32:46,800
Mum needed some quiet, so I
told Emily to go to the park.
321
00:32:55,367 --> 00:33:00,300
* Ah, ah *
322
00:33:07,367 --> 00:33:10,267
She played on the swings
for a little while.
323
00:33:10,400 --> 00:33:15,300
* Ah, ah *
324
00:33:17,533 --> 00:33:20,700
* Ah, ah *
325
00:33:20,833 --> 00:33:22,667
And then what happened?
326
00:33:26,200 --> 00:33:27,433
It's all right.
327
00:33:28,800 --> 00:33:30,867
It's not all right.
328
00:33:31,067 --> 00:33:33,733
After a while, she wandered
off into the woods.
329
00:33:33,867 --> 00:33:36,267
* Ah, ah *
330
00:33:36,400 --> 00:33:37,767
I told her to come back.
331
00:33:37,900 --> 00:33:39,133
Emily!
332
00:33:39,267 --> 00:33:42,067
I told her to stop,
but she wouldn't.
333
00:33:42,200 --> 00:33:43,067
Emily!
334
00:33:46,067 --> 00:33:47,333
Emily!
335
00:33:50,567 --> 00:33:51,400
Emily!
336
00:33:54,567 --> 00:33:56,433
I didn't mean it.
337
00:33:56,567 --> 00:33:58,567
Why did I do it?
338
00:34:01,467 --> 00:34:03,867
Emily, stop it!
339
00:34:04,067 --> 00:34:07,700
Please stop!
340
00:34:15,767 --> 00:34:16,600
Ah!
341
00:34:18,333 --> 00:34:20,667
Why couldn't I stop?
342
00:34:30,467 --> 00:34:31,300
Ah!
343
00:34:33,567 --> 00:34:37,533
- * Ah, ah, ah *
- I should have stopped.
344
00:34:48,467 --> 00:34:49,867
It's all right.
345
00:34:51,133 --> 00:34:53,500
How could I do that to her?
346
00:34:54,900 --> 00:34:55,867
It's okay.
347
00:34:57,500 --> 00:35:00,267
Mum said they won't
let dad go now.
348
00:35:03,500 --> 00:35:05,800
Not until they
have somebody else.
349
00:35:14,900 --> 00:35:17,833
It's okay, it's okay.
350
00:35:17,967 --> 00:35:19,300
Go to sleep now.
351
00:35:21,067 --> 00:35:23,433
Everything's going to be okay.
352
00:35:37,733 --> 00:35:39,067
I didn't know.
353
00:35:40,133 --> 00:35:40,833
Not until...
354
00:35:42,267 --> 00:35:44,533
I saw him burying his jacket
355
00:35:46,633 --> 00:35:49,167
a couple of days after
they'd found Emily.
356
00:35:49,300 --> 00:35:54,167
* Ah, ah *
357
00:36:00,067 --> 00:36:04,833
* Ah, ah *
358
00:36:08,233 --> 00:36:10,300
* Ah, ah *
359
00:36:18,067 --> 00:36:20,067
* Ah, ah *
360
00:36:24,767 --> 00:36:28,100
* Ah, ah *
361
00:36:39,700 --> 00:36:42,867
You found me in the
woods, the next day.
362
00:36:44,533 --> 00:36:47,767
- * Ah, ah *
- I made a choice.
363
00:36:49,367 --> 00:36:50,500
I chose Dean.
364
00:37:00,500 --> 00:37:02,867
I saw Owen Winter take his
daughter into the woods,
365
00:37:03,067 --> 00:37:04,267
the day she died.
366
00:37:04,400 --> 00:37:05,467
The girl was screaming.
367
00:37:58,067 --> 00:38:00,233
I'm going to give
him back to you.
368
00:38:37,867 --> 00:38:38,800
Emily!
369
00:38:40,067 --> 00:38:41,400
- Emily!
- Emily!
370
00:38:41,533 --> 00:38:42,967
- Emily!
- Emily!
371
00:38:43,100 --> 00:38:43,933
Emily!
372
00:38:45,967 --> 00:38:46,833
Wait, wait!
373
00:38:51,067 --> 00:38:52,267
Wait!
374
00:38:52,400 --> 00:38:53,233
No, no!
375
00:38:54,633 --> 00:38:56,900
- Stop!
- Please stop!
376
00:38:57,067 --> 00:39:00,400
No, wait, shh!
377
00:39:00,533 --> 00:39:01,767
Quiet, be quiet!
378
00:39:03,067 --> 00:39:05,767
No, no, shh!
379
00:39:07,567 --> 00:39:08,367
I'm sorry.
380
00:39:09,267 --> 00:39:10,100
I'm...
381
00:39:12,333 --> 00:39:13,433
Oh, I'm sorry.
382
00:39:16,300 --> 00:39:17,067
Shh.
383
00:39:18,633 --> 00:39:19,467
Shh.
384
00:39:20,833 --> 00:39:25,300
I'm so sorry.
385
00:39:47,467 --> 00:39:49,667
It happened so fast.
386
00:39:52,133 --> 00:39:53,533
I didn't mean to.
387
00:39:59,767 --> 00:40:01,500
I was only trying to help.
388
00:41:15,933 --> 00:41:17,767
Can I ask
a question, please.
389
00:41:17,900 --> 00:41:18,867
A
breaking development
390
00:41:19,067 --> 00:41:20,467
in the ongoing investigation
391
00:41:20,600 --> 00:41:23,533
into the murder of
six-year-old Emily Winter.
392
00:41:23,667 --> 00:41:25,367
Claudia Chambers, a
neighbour of the Winters,
393
00:41:25,500 --> 00:41:28,067
has, reportedly,
made a confession.
394
00:41:28,133 --> 00:41:31,300
Chambers, who is in her 40s,
is well known in the area
395
00:41:31,433 --> 00:41:34,567
and took an unusual interest
in the search for Emily.
396
00:41:34,700 --> 00:41:36,633
She has said to have
recently been suspended
397
00:41:36,767 --> 00:41:39,767
from her job as a nurse at
Kenbridge Primary School.
398
00:41:39,900 --> 00:41:42,967
Representatives of the school
have refused to comment.
399
00:41:43,100 --> 00:41:45,400
It is understood that the
West Yorkshire Police Service
400
00:41:45,533 --> 00:41:47,367
will be making a
statement shortly.
401
00:42:02,567 --> 00:42:03,633
Is it true?
402
00:42:05,900 --> 00:42:08,067
I don't understand.
403
00:42:11,167 --> 00:42:12,367
Look, for God's sake, Claudia,
404
00:42:12,500 --> 00:42:14,067
tell them that you
made it all up.
405
00:42:17,333 --> 00:42:18,500
No.
406
00:42:18,633 --> 00:42:21,067
Look, this is madness.
407
00:42:21,200 --> 00:42:22,067
I know you.
408
00:42:24,800 --> 00:42:25,733
You don't.
409
00:42:28,167 --> 00:42:28,933
What?
410
00:42:30,067 --> 00:42:32,133
You never did.
411
00:42:32,267 --> 00:42:34,767
I was just pretending
this whole time.
412
00:42:36,433 --> 00:42:38,067
I even fooled myself.
413
00:42:40,733 --> 00:42:42,667
I should never have
been anyone's mother.
414
00:42:44,267 --> 00:42:46,200
Is that what I'm
supposed to tell Rhys?
415
00:42:48,500 --> 00:42:49,633
Yeah, if you want to.
416
00:42:51,967 --> 00:42:53,967
Right, well, I'm gonna go.
417
00:42:56,067 --> 00:42:56,833
Wait.
418
00:43:00,067 --> 00:43:00,767
Did you see?
419
00:43:01,867 --> 00:43:03,933
Have they let Owen go yet?
420
00:44:18,767 --> 00:44:23,733
* Ah, ah *
421
00:44:26,333 --> 00:44:31,300
* Ah, ah *
422
00:44:33,333 --> 00:44:38,267
* Ah, ah *
423
00:44:41,067 --> 00:44:43,433
* Ah, ah, ah *
27414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.