All language subtitles for The Reivers (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,845 --> 00:00:46,752 Toen ik jong was, leefde ik in een stad genaamd Jefferson, Mississippi. 2 00:00:47,624 --> 00:00:49,593 Dat was lang geleden. 3 00:00:50,997 --> 00:00:54,560 Heel wat mensen namen het land in bezit voor een dollar per hectare... 4 00:00:55,071 --> 00:00:59,843 en trouwden met elkaar, en bracht kinderen voort en bouwde huizen. 5 00:01:01,583 --> 00:01:03,678 Er was wat opscheppen en liegen... 6 00:01:03,821 --> 00:01:07,761 maar over het geheel genomen waren we aangenaam en vriendelijke mensen... 7 00:01:08,096 --> 00:01:09,998 bezig met onze eigen zaken. 8 00:01:11,869 --> 00:01:16,676 Het lijkt mij nu dat die dagen Het was als een eindeloze zomer... 9 00:01:17,314 --> 00:01:19,749 met plezier in mijn geheugen opgeslagen. 10 00:03:27,897 --> 00:03:31,392 Ik denk dat het wel gezegd kan worden dat ik afscheid nam van mijn jeugd... 11 00:03:31,471 --> 00:03:34,966 op een zaterdagochtend in het jaar 1905... 12 00:03:35,044 --> 00:03:39,485 net voor de middag met de temperatuur dichtbij tot 100 graden. 13 00:03:45,564 --> 00:03:46,565 Zegen! 14 00:03:53,713 --> 00:03:55,342 Hier komt het, Boon. 15 00:03:57,254 --> 00:03:59,018 Je kunt maar beter opschieten, anders mis je het. 16 00:03:59,090 --> 00:04:01,789 Ik ga niets missen. Ik zal je daar verslaan, bub. 17 00:04:57,635 --> 00:05:02,201 Dat was de zomer dat mijn grootvader, bekend bij ons allemaal als Boss... 18 00:05:02,879 --> 00:05:06,477 had een visie op die van onze natie grote en grenzeloze toekomst... 19 00:05:06,552 --> 00:05:10,514 waarin de basiseenheid van zijn economie en welvaart... 20 00:05:10,592 --> 00:05:15,592 zou een kleine, in massa geproduceerde cel zijn met vier wielen en een motor. 21 00:05:16,337 --> 00:05:17,999 Dus kocht hij er een. 22 00:05:18,742 --> 00:05:21,577 Het was een gele Winton Flyer. 23 00:06:29,712 --> 00:06:33,277 Wat mijn vriend betreft, Boon Hogganbeck... 24 00:06:33,553 --> 00:06:36,685 hij vond het leliemeisje van zijn ziel... 25 00:06:37,027 --> 00:06:41,933 de liefde van de maagd voor zijn ruige en onschuldig hart. 26 00:06:56,028 --> 00:06:58,499 Hé, Boon. Weet de baas dat je... 27 00:06:58,567 --> 00:07:01,197 water op dat ding spetteren Vier of vijf uur per dag? 28 00:07:01,272 --> 00:07:03,469 Je gaat alle verf eraf weken. 29 00:07:03,676 --> 00:07:06,340 Doe een stapje terug, wil je? Er komt stof op de magneet. 30 00:07:09,287 --> 00:07:10,551 Het is zeker mooi. 31 00:07:23,782 --> 00:07:25,751 Hé, hoe begin je hieraan? 32 00:07:27,456 --> 00:07:28,788 Wat wil je weten? 33 00:07:29,258 --> 00:07:32,025 Er is een lieve dame aan de andere kant van de stad wie zou er nou zitten... 34 00:07:32,097 --> 00:07:34,397 en let op als ik opschrok in dit ding. 35 00:07:34,770 --> 00:07:35,828 Dat zou ze toch doen? 36 00:07:37,073 --> 00:07:38,805 "Schat", zou ik tegen haar zeggen... 37 00:07:40,480 --> 00:07:42,747 "Je man is gearriveerd." 38 00:07:48,329 --> 00:07:51,392 Ik ga je laten zien wat je moet doen en hoe je het moet doen. 39 00:07:56,043 --> 00:07:59,538 - Eerst stel je de choke af. - Verstikken. 40 00:07:59,618 --> 00:08:02,920 - Dan pas je de magneet aan. - Magneto. 41 00:08:03,858 --> 00:08:06,955 - Dan loop je rond naar voren. - De voorkant. 42 00:08:08,033 --> 00:08:10,937 - Dan geef je haar een zwengel. Volg me? - Niets aan de hand. 43 00:08:15,414 --> 00:08:16,415 Nu... 44 00:08:18,286 --> 00:08:19,287 jij stapt in... 45 00:08:22,260 --> 00:08:25,459 Stel de magneet opnieuw af, stel de choke opnieuw af. 46 00:08:27,504 --> 00:08:30,704 En jij zet haar in de versnelling. Je verpest het nu niet. 47 00:08:30,909 --> 00:08:33,643 Gewoon een beetje makkelijk, weet je? Oke? 48 00:08:35,384 --> 00:08:37,116 Boon, wanneer denk je dat ik haar kan krijgen? 49 00:08:37,189 --> 00:08:39,955 Snijboon, je hoeft maar een hand uit te steken op deze auto... 50 00:08:40,027 --> 00:08:42,520 Ik spring door je keel en tapdans op je longen. 51 00:09:11,755 --> 00:09:12,757 Hé, Boon. 52 00:09:13,425 --> 00:09:16,021 Lucius, ga terug naar die piano. 53 00:10:22,423 --> 00:10:23,722 Ga uit de weg! 54 00:10:27,700 --> 00:10:28,793 Kom hier, Ned. 55 00:10:43,498 --> 00:10:45,866 Kom terug, jij... 56 00:10:53,416 --> 00:10:55,249 Wat ben je aan het doen, Boon? 57 00:10:56,488 --> 00:11:00,691 Ik ga die klootzak vinden, Ned McCaslin, en ik ga hem vermoorden! 58 00:11:16,226 --> 00:11:18,492 Pas op! Kijk uit! Ga uit de weg! 59 00:11:26,613 --> 00:11:28,309 Kijk uit, daar! 60 00:11:35,764 --> 00:11:36,765 O, shit! 61 00:11:57,672 --> 00:12:01,874 Richt dat ding een beetje naar beneden, sta dan stil. Misschien doe jij het beter. 62 00:12:04,485 --> 00:12:06,182 Hé, dat is niet grappig! 63 00:12:06,622 --> 00:12:07,623 Zegen! 64 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 Jonge man! 65 00:12:18,345 --> 00:12:20,872 Stop daar meteen mee! 66 00:12:21,251 --> 00:12:22,844 Kom op nou! 67 00:12:30,568 --> 00:12:32,868 Ik was vanochtend een beetje te levendig, Boon. 68 00:12:33,608 --> 00:12:35,440 Wij halen deze zaak van de straat. 69 00:12:40,321 --> 00:12:41,483 - Nou, dat deed ik niet... - Rustig! 70 00:12:42,893 --> 00:12:44,361 Ik heb genoeg van jullie allebei. 71 00:12:47,168 --> 00:12:49,070 Al 20 jaar... 72 00:12:49,439 --> 00:12:53,277 jij stond voor mij, op deze strook tapijt... 73 00:12:53,513 --> 00:12:56,109 ongewassen en onberouwvol. 74 00:12:58,055 --> 00:12:59,056 Jij... 75 00:12:59,558 --> 00:13:03,019 ronddwalen in onze stalhouderij, 10 jaar oud... 76 00:13:03,098 --> 00:13:05,831 je loopneus afvegen aan de staarten van je overhemd. 77 00:13:07,140 --> 00:13:08,165 Jij ook... 78 00:13:10,278 --> 00:13:12,305 achtergelaten in mijn achtertuin... 79 00:13:13,051 --> 00:13:15,818 je longen uitblazen in een wasemmer. 80 00:13:19,430 --> 00:13:23,597 Heeft iemand ooit iets geërfd? een meer slecht gesorteerd paar? 81 00:13:24,005 --> 00:13:26,305 Wat deed hij tijdens het joyriden in mijn auto? 82 00:13:26,409 --> 00:13:27,741 Jouw auto, Boon? 83 00:13:31,286 --> 00:13:32,287 De gezinsauto. 84 00:13:32,854 --> 00:13:35,588 Over familie gesproken, Ik maak er meer deel van uit dan hij... 85 00:13:35,661 --> 00:13:38,929 aangezien jij en ik hetzelfde hadden overgrootvader, meneer Maury. 86 00:13:39,468 --> 00:13:43,737 Laten we dat niet nog eens ter sprake brengen. Ik heb het al duizend keer gehoord. 87 00:13:43,809 --> 00:13:45,938 Maar is mijn naam niet McCaslin, dezelfde als die van jou? 88 00:13:47,283 --> 00:13:50,653 Heeft uw overgrootvader niet Lucius Quintus McCaslin... 89 00:13:51,323 --> 00:13:55,127 neem een ​​slavin genaamd Tante Molly Beauchamp, die Acey verwekte... 90 00:13:55,198 --> 00:13:57,361 die Maydew verwekt, mijn moeder, en dan ik? 91 00:13:58,370 --> 00:14:02,435 Wij zijn familie. Kijk in de familiebijbel. Het staat daar allemaal opgeschreven. 92 00:14:02,512 --> 00:14:05,348 Je bent daar. Ik erken het. 93 00:14:05,418 --> 00:14:08,116 - Jij komt ook op het familiekerkhof terecht. - Rustig! 94 00:14:09,658 --> 00:14:11,457 Nu zal ik je vertellen wat ik ga doen. 95 00:14:12,330 --> 00:14:15,565 Ik ga jullie beiden onder borg zetten om de vrede te bewaren. 96 00:14:17,106 --> 00:14:18,836 $ 100 per stuk. 97 00:14:22,718 --> 00:14:25,085 - Is dat legaal? - Legaal? 98 00:14:25,991 --> 00:14:28,757 We kunnen het proberen. Als dat niet zo is, had het zo moeten zijn. 99 00:14:37,011 --> 00:14:40,108 De vader van mijn moeder, grootvader Lessep... 100 00:14:40,350 --> 00:14:43,254 stierf dat jaar, thuis... 101 00:14:43,323 --> 00:14:47,627 in dezelfde kamer en in hetzelfde bed, hij was geboren in. 102 00:14:48,667 --> 00:14:52,903 We waren in die tijd niet bang voor de dood, omdat wij geloofden dat... 103 00:14:52,975 --> 00:14:56,915 jouw buitenkant was precies waar je in leefde en sliep... 104 00:14:57,250 --> 00:14:59,948 en had geen verband met wat jij was. 105 00:15:00,756 --> 00:15:03,283 Maar we namen begrafenissen wel serieus... 106 00:15:03,595 --> 00:15:06,964 en dus reisde mijn familie naar Bay St. Louis... 107 00:15:07,035 --> 00:15:10,566 om de oude man plechtig te zien naar zijn laatste rust. 108 00:15:13,081 --> 00:15:15,677 Ik wil dat de auto op slot is in het koetshuis. 109 00:15:15,984 --> 00:15:18,148 Ik wil niet dat je ermee rijdt terwijl ik weg ben. 110 00:15:18,690 --> 00:15:21,058 - Jij bezit het. - Je herinnert het je. 111 00:15:25,168 --> 00:15:29,769 Lucius, ik geloof niet dat we dat ooit hebben gedaan liet je eerder alleen thuis. 112 00:15:30,546 --> 00:15:33,643 Ik verwacht echter uw gedrag zal een eer zijn voor de familie. 113 00:15:34,520 --> 00:15:37,617 Wees niet onbeleefd tegen Callie, en laat je niet adviseren door Boon. 114 00:15:38,396 --> 00:15:42,562 Hij kent geen obstakels, berekent geen kosten, vreest geen gevaren. 115 00:15:43,605 --> 00:15:46,372 - Ja meneer. - Iedereen aan boord. 116 00:15:50,451 --> 00:15:53,389 Ik weet dat je soms bang bent om zelf te slapen. 117 00:15:54,024 --> 00:15:57,759 Wees niet. Vertrouw op de Heer. Hij is de hele nacht wakker. 118 00:16:57,647 --> 00:16:59,776 Waarom zijn we hier helemaal gestopt? 119 00:17:04,159 --> 00:17:05,287 Haal diep adem. 120 00:17:08,301 --> 00:17:09,998 Ruik je die oostenwind? 121 00:17:11,440 --> 00:17:12,908 Iemand is gras aan het maaien. 122 00:17:17,351 --> 00:17:18,614 Jij weet iets? 123 00:17:20,023 --> 00:17:22,356 Ik denk dat ik wat dons zie op je wangen uitpuilen. 124 00:17:23,162 --> 00:17:27,000 Je bent zeker aan het opgroeien. Het zal niet lang meer duren voordat je stropt een open scheermes. 125 00:17:29,006 --> 00:17:32,969 Ja, we kunnen beter naar huis gaan. Callie houdt er niet van om het eten te laten wachten. 126 00:17:33,282 --> 00:17:36,014 Ja, jij gaat scheren, dan ga je roken. 127 00:17:38,124 --> 00:17:39,183 Heb je al gerookt? 128 00:17:42,099 --> 00:17:45,094 Eenmaal. Ik werd overal ziek mijn zondagsschoolpak. 129 00:17:48,912 --> 00:17:52,611 Nou, er zijn andere dingen die gemakkelijker zullen zitten. En je zult ze vinden. 130 00:17:56,226 --> 00:17:58,219 - Beweeg over. - Waarvoor? 131 00:18:00,065 --> 00:18:02,799 Neem het stuur. Drijfveer. Kijk hoe het voelt. 132 00:18:02,872 --> 00:18:06,242 - Direct? Deze minuut bedoel je? - Schiet op, voordat ik van gedachten verander. 133 00:18:11,989 --> 00:18:15,951 Je ziet er chic uit, Lucius. Maar ga rechtop zitten, zodat je naar buiten kunt kijken. 134 00:18:18,401 --> 00:18:19,402 Klaar? 135 00:18:31,493 --> 00:18:32,927 Wat als ik het kapot zou maken? 136 00:18:35,434 --> 00:18:39,430 We zouden twee kaartjes voor een boot moeten regelen en ga gewoon naar China. Dat is wat. 137 00:18:41,880 --> 00:18:44,315 Leg nu uw hand hier. Haal de rem eraf. 138 00:18:48,592 --> 00:18:49,593 Laat haar scheuren! 139 00:19:21,054 --> 00:19:22,055 Goed. 140 00:19:27,467 --> 00:19:29,493 - Jezelf vermaken? - Ja. 141 00:19:32,144 --> 00:19:34,376 Hoe lang schat je dat ze weg zullen zijn? 142 00:19:34,848 --> 00:19:38,720 - Vader zei vier dagen. - Vier dagen. 143 00:19:39,490 --> 00:19:42,360 - Dat zou lang genoeg moeten zijn. - Waarvoor? 144 00:19:43,197 --> 00:19:46,397 Voor twee mannen in een auto om naar Memphis, Tennessee te gaan. 145 00:19:47,272 --> 00:19:49,435 Heb je ooit echte trambellen gehoord... 146 00:19:50,244 --> 00:19:54,344 de binnenkant van een cent-arcade gezien, of in een tattooshop gekeken? 147 00:19:55,922 --> 00:19:59,382 We kunnen de hele nacht opblijven, als je dat wilt, en kom bij zonsopgang binnen. 148 00:19:59,462 --> 00:20:02,332 De baas zei dat we de auto moesten nemen naar huis en sluit het af. 149 00:20:02,935 --> 00:20:06,431 Ik hecht veel belang aan wat Boss zegt. Je weet dat ik dat doe. 150 00:20:06,742 --> 00:20:08,713 Maar als je ooit wilt om je mannelijkheid te bereiken... 151 00:20:08,780 --> 00:20:11,683 soms moet je afscheid nemen op de dingen die je weet... 152 00:20:12,052 --> 00:20:14,249 en hallo tegen de dingen die je niet doet. 153 00:20:15,226 --> 00:20:16,227 Bekijk het. 154 00:20:23,040 --> 00:20:26,069 Maar tante Callie, ze is van gedachten veranderd op het station. 155 00:20:26,212 --> 00:20:28,945 Ze zei dat ik naar mijn oom Ike moest gaan en blijf bij hem. 156 00:20:29,252 --> 00:20:32,622 Nee. Jij bent mijn zaak tot je moeder komt terug. 157 00:20:33,593 --> 00:20:35,495 Maar ze zei dat ik het kon, Callie. 158 00:20:36,466 --> 00:20:37,593 Boon hoorde haar. 159 00:20:40,841 --> 00:20:43,574 De reden dat ik het je vertel is zodat je weet waar ik ben... 160 00:20:43,647 --> 00:20:45,377 voor het geval iemand het zou vragen. 161 00:20:49,357 --> 00:20:50,358 Alsjeblieft? 162 00:20:50,660 --> 00:20:53,689 Het is te warm om op iemand te zitten vandaag. Als je moet gaan, ga dan. 163 00:20:57,473 --> 00:20:59,340 Zorg dat je er voor het donker bent. 164 00:21:02,515 --> 00:21:05,885 - Meer suikerriet, alstublieft. - Henry, Luke, meer suikerriet. 165 00:21:09,929 --> 00:21:13,732 Wat zei je nu, Lucius? Vertel het me nog eens, langzaam. 166 00:21:14,806 --> 00:21:18,301 Ik zei: Callie maakt het huis schoon, en ik zou onder de voeten zijn... 167 00:21:18,379 --> 00:21:21,078 dus ik moet blijven met neef Zack of met jou. 168 00:21:22,821 --> 00:21:26,886 Maar als het je gevoelens niet zou kwetsen, Ik zou graag bij neef Zack willen blijven. 169 00:21:26,962 --> 00:21:29,398 Kijk, hij heeft dit nieuwe visgat gevonden hij wil dat ik het probeer. 170 00:21:31,838 --> 00:21:34,604 Als ik Zack ken, Dat visgat ligt niet op zijn terrein. 171 00:21:34,944 --> 00:21:37,381 Pas op dat je het niet krijgt je broek schoot af. 172 00:21:37,482 --> 00:21:39,578 - Oke. - We zien je, Boon. 173 00:21:45,431 --> 00:21:47,958 Je hebt tante Callie verlaten om naar oom Ike te gaan... 174 00:21:49,003 --> 00:21:51,031 om hem te vertellen dat je naar mij toe komt... 175 00:21:51,944 --> 00:21:55,439 om me te vertellen dat je op vossenjacht gaat voor vier dagen met Ned. 176 00:21:56,753 --> 00:21:58,687 Je bent een gewone wandelende Jood. 177 00:21:59,992 --> 00:22:01,084 Is het oke? 178 00:22:03,867 --> 00:22:07,032 Als het goed is met je moeder, Met mij gaat alles goed. Lucius! 179 00:22:08,207 --> 00:22:10,177 Ze zei toch dat je kon gaan, nietwaar? 180 00:22:10,813 --> 00:22:13,215 Vergeet niet dat u op uw eer staat terwijl ze weg is. 181 00:22:16,322 --> 00:22:18,293 Ik weet het. Ik zou niet liegen. 182 00:22:23,370 --> 00:22:25,772 Zet je pet op, want het wordt heet. 183 00:22:36,863 --> 00:22:37,956 Nou, ik zal verdoemd zijn. 184 00:22:45,412 --> 00:22:47,109 Kom op. Laten we hier weggaan. 185 00:22:48,251 --> 00:22:50,222 En zo waren we vertrokken. 186 00:22:50,757 --> 00:22:55,220 En ik had al meer leugens verteld dan ik dacht dat ik kon bedenken... 187 00:22:55,732 --> 00:22:57,896 en ik had ze laten geloven... 188 00:22:58,571 --> 00:23:02,408 een feit dat mij betoverde, als je niet geschokt bent. 189 00:23:06,854 --> 00:23:08,755 Hoe denk je nu over de dingen? 190 00:23:10,227 --> 00:23:11,456 Ik weet het nog niet. 191 00:23:12,932 --> 00:23:16,269 We gaan plezier maken. Ik zeg het je, we gaan het leuk hebben. 192 00:23:16,339 --> 00:23:18,308 Misschien wel de beste tijd van ons hele leven. 193 00:23:21,650 --> 00:23:24,018 Als we daar aankomen, wil ik haar naar binnen rijden. 194 00:23:25,923 --> 00:23:30,363 Oké, dat ga je doen. Recht over de Fourth Street-brug... 195 00:23:30,432 --> 00:23:34,270 voor al die hotels en pal naar het centrum van de stad, oké? 196 00:23:48,801 --> 00:23:52,171 Camptown-dames zingen dat lied Doo-dah! Doo-dah! 197 00:23:52,542 --> 00:23:55,844 Het racecircuit van Camptown is acht kilometer lang Oh! De doe-dah-dag! 198 00:23:56,214 --> 00:23:59,585 Ik ga de hele nacht rennen! Ik ga de hele dag rennen! 199 00:23:59,888 --> 00:24:03,520 Ik ga mijn geld inzetten op een zeur met korte staart Iemand heeft op de baai gewed 200 00:24:07,636 --> 00:24:10,472 Zie je, Boon wist iets wat ik niet wist. 201 00:24:11,277 --> 00:24:13,143 Dat de beloningen van deugd... 202 00:24:13,214 --> 00:24:16,915 zijn koud en reukloos en smaakloos... 203 00:24:16,988 --> 00:24:19,082 en niet te vergelijken... 204 00:24:19,192 --> 00:24:24,099 naar de heldere en opwindende geneugten van zonde en wangedrag. 205 00:24:28,644 --> 00:24:32,481 Camptown-dames zingen dat lied Doo-dah! Doo-dah! 206 00:24:32,718 --> 00:24:36,658 Het racecircuit van Camptown is acht kilometer lang Oh! De doe-dah-dag! 207 00:24:36,892 --> 00:24:41,128 - Ik ga de hele nacht zingen! - Ik ga de hele dag rennen! 208 00:24:41,334 --> 00:24:45,604 Zet mijn geld in op een zeur met korte staart Iemand heeft op de baai gewed 209 00:24:49,249 --> 00:24:52,915 Oke! Wat doe je daar? 210 00:24:53,391 --> 00:24:55,588 - Zingen. - Uit! 211 00:24:56,430 --> 00:24:58,627 Hé, wacht even. Ik ga mee. 212 00:24:58,701 --> 00:24:59,726 Je was niet uitgenodigd. 213 00:24:59,803 --> 00:25:02,238 Als ik wacht tot ik wordt uitgenodigd, Ik zal nooit ergens heen gaan. 214 00:25:02,508 --> 00:25:06,141 En in ieder geval iemand met verstand moet in de buurt zijn om voor de jongen te zorgen. 215 00:25:06,215 --> 00:25:08,311 - Oh, en dat ben jij! - Nou, jij bent het niet. 216 00:25:08,386 --> 00:25:11,414 Ik heb hem niet zover gekregen dat hij leugens vertelde overal op het platteland... 217 00:25:11,493 --> 00:25:13,655 en de auto van zijn grootvader stelen. 218 00:25:13,729 --> 00:25:15,995 - Lenen. - Wat dan ook. 219 00:25:16,235 --> 00:25:19,229 - Het zou geen kwaad kunnen als hij meeging. - Het zal ook niet helpen. 220 00:25:19,306 --> 00:25:22,301 Ik heb recht op een reis, hetzelfde als jij en Lucius. 221 00:25:22,846 --> 00:25:25,009 Ik ben verwant en jij niet. 222 00:25:44,321 --> 00:25:45,985 - Wat ga je geven? - Een pakje snuiftabak. 223 00:25:46,058 --> 00:25:47,721 - Gebruik het niet. - Mijn zakhorloge. 224 00:25:47,794 --> 00:25:49,526 - Het werkt niet. - Een houtgerookte ham. 225 00:25:49,599 --> 00:25:50,897 - Hoeveel pond? - Tien. 226 00:25:51,000 --> 00:25:52,001 Klaar. 227 00:26:09,970 --> 00:26:13,067 Stel je mij voor, een blanke man, een neger naar Memphis moeten rijden. 228 00:26:13,777 --> 00:26:17,444 Ik dacht even dat ik en jij elkaar verkeerd zouden begrijpen. 229 00:26:21,393 --> 00:26:22,418 Laten we gaan. 230 00:26:31,345 --> 00:26:36,286 En dus waren we drie, drie reivers, hightailing het voor Memphis. 231 00:26:37,859 --> 00:26:39,851 Oh, "revers"... 232 00:26:40,562 --> 00:26:43,500 dat is een ouderwets woord uit mijn kindertijd. 233 00:26:43,970 --> 00:26:47,910 In gewoon Engels, Ik ben bang dat het 'dieven' betekende. 234 00:26:48,245 --> 00:26:51,376 ...had een boerderij, ee-i-ee-i-o 235 00:26:51,584 --> 00:26:56,048 en op die boerderij had hij een paar kuikens ee-i-ee-i-o 236 00:26:56,293 --> 00:26:58,559 en een kuiken-kuiken hier en een kuiken-kuiken daar 237 00:26:58,664 --> 00:27:01,831 hier een meid, daar een meid overal een kuiken-kuiken 238 00:27:02,237 --> 00:27:04,366 Pas op! 239 00:27:16,866 --> 00:27:20,635 Kijk naar hem. Daar zittend zo onschuldig als een pas gelegd ei. 240 00:27:20,706 --> 00:27:21,707 Wie is hij? 241 00:27:21,842 --> 00:27:24,312 Hij is de klootzak wie neemt dat team... 242 00:27:24,379 --> 00:27:26,815 en werkt deze plek als een lapmiddel om het modderig te houden. 243 00:27:27,886 --> 00:27:31,381 Vorig jaar bracht hij mij $ 2 in rekening om mijn wagen eruit te trekken. 244 00:27:33,998 --> 00:27:37,060 $ 2? Dat is zeker beter dan katoen. 245 00:27:37,838 --> 00:27:39,536 Deze keer krijgt hij mij niet. 246 00:27:40,645 --> 00:27:43,810 Dit is een auto met 18 pk onder ons. 247 00:28:11,436 --> 00:28:14,431 Oke. Iemand, help mij hier. 248 00:28:14,809 --> 00:28:17,211 Kijk niet naar mij, Omdat ik niet weet hoe ik moet helpen. 249 00:28:17,381 --> 00:28:19,682 Ik heb niet zoveel geleerd nog niet over auto's. 250 00:28:19,752 --> 00:28:20,753 Eruit. 251 00:28:20,856 --> 00:28:24,589 Ik zal je gewoon in de weg staan. Ik ga bij Lucius zitten, zodat je voldoende ruimte hebt. 252 00:28:24,828 --> 00:28:26,092 Je wilde een reis... 253 00:28:27,399 --> 00:28:29,426 je hebt er een! Ga nu weg! 254 00:28:30,974 --> 00:28:33,136 Laat Lucius eruit gaan. Hij is jonger dan ik. 255 00:28:33,210 --> 00:28:36,047 - Hij moet sturen. - Ik stuur wel, als dat alles is wat je wilt. 256 00:28:36,618 --> 00:28:40,216 - Spring eruit, jongen, en help meneer Boon. - Lucius, ga zitten waar je bent. 257 00:28:44,633 --> 00:28:46,967 Ik ga erheen om zo'n paal te pakken... 258 00:28:47,037 --> 00:28:49,975 en als ik terugkom, Ik ga hem niet onder de auto plakken. 259 00:28:52,614 --> 00:28:54,209 Er zit vuil in dit water. 260 00:28:54,286 --> 00:28:58,590 Als er iets is waar ik een hekel aan heb, het is vuil tussen mijn blote tenen! 261 00:28:58,661 --> 00:29:01,460 Dat komt door je bloedsomloop ben nog niet wakker. 262 00:29:01,532 --> 00:29:04,094 Maak je geen zorgen, helderziende ogen, dat zal zo zijn. 263 00:29:10,850 --> 00:29:12,910 Oké, stop haar nu onder de as. 264 00:29:13,221 --> 00:29:16,716 Lucius, als ze bijt, breng haar gewoon door. 265 00:29:17,929 --> 00:29:20,594 Eén, twee, omhoog! 266 00:29:38,738 --> 00:29:39,738 Stop! 267 00:29:49,458 --> 00:29:52,657 - Ga naar boven. - Hier komt hij nu. 268 00:29:55,169 --> 00:29:57,696 Ga daarheen. Kom op. 269 00:30:10,765 --> 00:30:12,166 Goedemorgen, jongens. 270 00:30:13,403 --> 00:30:15,931 Het lijkt op jullie, jongens is nu ongeveer klaar voor mij, hè? 271 00:30:16,744 --> 00:30:19,613 Je ziet eruit als een jongen die het weet aan welk uiteinde van een muilezel je moet haken. 272 00:30:19,681 --> 00:30:23,816 Ga naar beneden en haak hem zelf vast. Waarom in Godsnaam betalen we anders $ 2 voor een ingehuurde expert? 273 00:30:24,291 --> 00:30:26,386 Nee. Dat was afgelopen zomer. 274 00:30:27,464 --> 00:30:30,459 Het ploeteren in water is ondermijnd mijn systeem naar waar ik naar beneden kom... 275 00:30:30,537 --> 00:30:33,530 met reuma als ik zo veel als op mezelf spugen. Hier. 276 00:30:34,677 --> 00:30:37,582 - Waar wil je dat ik hem vastmaak? - Mijzelf maakt het niet uit. 277 00:30:38,385 --> 00:30:41,151 Sluit hem aan op elk gewenst onderdeel om uit het modderpoel te komen. 278 00:30:41,224 --> 00:30:44,890 Als je wilt dat alles eruit komt tegelijkertijd zou ik zeggen: haak hem aan de as. 279 00:30:48,337 --> 00:30:49,669 Houd op met duwen. 280 00:30:53,881 --> 00:30:55,474 Je kunt het bekijken. Kijk er gewoon naar. 281 00:30:58,957 --> 00:31:00,551 Oké. Het is verslaafd. 282 00:31:05,569 --> 00:31:07,232 - Ben je er allemaal klaar voor? - Ja. 283 00:31:08,342 --> 00:31:11,872 Overigens vergat ik het te vermelden. Dus misschien zou ik het beter doen. 284 00:31:12,616 --> 00:31:16,488 De prijzen zijn hier verdubbeld sinds vorig jaar. Het is nu $6. 285 00:31:19,563 --> 00:31:23,936 Natuurlijk, misschien loop je liever terug aan Jefferson dan om nog twee dollar te betalen... 286 00:31:25,107 --> 00:31:29,207 maar misschien die jongen en die andere kerel niet. 287 00:31:34,124 --> 00:31:35,558 Die jongen is nog maar een kind. 288 00:31:36,596 --> 00:31:37,791 En zeker voor een kind... 289 00:31:37,864 --> 00:31:40,300 Teruglopend naar Jefferson misschien lichter voor hem... 290 00:31:40,371 --> 00:31:43,866 - maar het zal niet korter zijn. - Oke! Maar hoe zit het met deze andere? 291 00:31:44,077 --> 00:31:46,412 Als je die modder eraf wast, hij is niet eens wit. 292 00:31:46,482 --> 00:31:48,975 Zoon, beide muilezels zijn kleurenblind. 293 00:32:02,412 --> 00:32:04,848 Kom op, Daisy, duizelig! 294 00:33:04,464 --> 00:33:07,128 Wat heb ik je gezegd? De snelweg naar Memphis. 295 00:33:09,306 --> 00:33:10,570 Ze is helemaal van jou. 296 00:33:23,935 --> 00:33:24,936 Kijk. 297 00:33:29,312 --> 00:33:30,312 Motorfiets. 298 00:33:37,528 --> 00:33:40,796 Snap het idee gewoon niet Je bent een spoorweglocomotief die 65 kilometer per uur rijdt. 299 00:33:40,935 --> 00:33:41,959 Laat haar scheuren. 300 00:34:03,377 --> 00:34:06,144 Ga niet gapen, Lucius. Concentreer u op uw rijgedrag. 301 00:35:08,568 --> 00:35:11,061 Nu, Lucius... 302 00:35:14,178 --> 00:35:15,306 dit is een soort van... 303 00:35:19,222 --> 00:35:21,488 een pension. Je zult het hier leuk vinden. 304 00:35:23,897 --> 00:35:26,368 Vorige week kreeg ik een brief van een van de meisjes... 305 00:35:26,536 --> 00:35:29,666 Eén van de dames die werkt... Dat is hier blijven... 306 00:35:30,109 --> 00:35:31,941 en ze heeft haar neefje op bezoek... 307 00:35:32,013 --> 00:35:34,141 dus je krijgt iemand om mee te spelen. 308 00:35:34,518 --> 00:35:36,920 - Wat is er met je aan de hand? - Let niet op mij. 309 00:35:42,634 --> 00:35:47,575 En het is hier meestal behoorlijk levendig, met conventies en dergelijke. 310 00:35:48,777 --> 00:35:51,579 Maar het is nu stil, want het is zondag. 311 00:35:53,053 --> 00:35:55,285 Misschien zijn ze allemaal weg naar een vroege gebedsbijeenkomst. 312 00:35:57,829 --> 00:35:59,354 Nee, dat denk ik niet. 313 00:36:00,701 --> 00:36:03,536 Ze zijn waarschijnlijk aan het rusten. 314 00:36:04,808 --> 00:36:05,809 Van wat? 315 00:36:07,180 --> 00:36:10,208 Oke. Uit. Kom op, ga weg. 316 00:36:10,619 --> 00:36:12,748 Als je zin hebt om naar huis te gaan morgen bij ons... 317 00:36:12,823 --> 00:36:15,351 Je bent hier om klokslag 20.00 uur morgenochtend. 318 00:36:15,562 --> 00:36:19,127 Ik bedoel de eerste beroerte, want dat is niet zo Ik zal hier zijn om de laatste te horen. 319 00:36:19,203 --> 00:36:22,003 Als u uw zaken kunt afmaken om 8.00 uur in de ochtend... 320 00:36:22,075 --> 00:36:23,977 Hoe komt het dat je denkt dat ik dat ook niet kan? 321 00:36:43,284 --> 00:36:45,048 Lucius... 322 00:36:45,353 --> 00:36:46,845 Hier, bewaar dit voor mij. 323 00:36:47,257 --> 00:36:48,486 Het kan zijn dat ik het ergens kwijtraak. 324 00:36:48,560 --> 00:36:51,589 Nu, als ik wat nodig heb, Ik zal je vertellen hoeveel je me ervoor moet geven. 325 00:37:20,989 --> 00:37:22,356 - Hallo, Minnie. - Hoi. 326 00:37:22,525 --> 00:37:26,931 Wel, het is Boon Hogganbeck, met een klein kind met blauwe ogen op sleeptouw. 327 00:37:27,067 --> 00:37:28,329 Kom binnen, Boon. 328 00:37:38,289 --> 00:37:41,385 Lucius. Dit is mevrouw Reba, dus maak je manieren. 329 00:37:41,929 --> 00:37:45,369 - Hoe gaat het, mevrouw? - Ik zal verdoemd zijn. Heb je dat gezien, Minnie? 330 00:37:46,203 --> 00:37:47,866 Maar ik weet niet wat ik tegen je moet zeggen. 331 00:37:48,007 --> 00:37:51,947 Onze meneer Binford heeft sterke gevoelens tegen het hebben van kinderen op het terrein. 332 00:37:52,215 --> 00:37:54,344 Hij zegt dat ze hier zullen zijn toch snel genoeg. 333 00:37:54,420 --> 00:37:56,354 Dus waarom niet wachten tot ze een jack hebben... 334 00:37:56,423 --> 00:37:57,756 en zijn ze in staat dit uit te geven? 335 00:37:57,826 --> 00:38:00,853 - Wil je dat ik hem vastbind in de tuin? - Nee natuurlijk niet. 336 00:38:01,566 --> 00:38:03,832 We zullen zien of we het kunnen vinden een klein hoekje voor hem. 337 00:38:04,137 --> 00:38:06,699 Nu gaan jullie allebei naar boven, en een lekker warm, schuimend bad nemen... 338 00:38:06,775 --> 00:38:08,369 en we zullen zien wat we kunnen oplossen. 339 00:38:08,580 --> 00:38:10,138 Minnie, ga naar boven en vertel iedereen... 340 00:38:10,216 --> 00:38:12,743 om uit de badkamer te blijven voor het komende halfuur. 341 00:38:13,589 --> 00:38:14,614 Waar is Corrie? 342 00:38:15,059 --> 00:38:18,155 Ze is in de salon de pianorollen aan het verwisselen. 343 00:38:26,514 --> 00:38:29,576 - Hallo, Boon. - Hallo, kind. 344 00:38:32,759 --> 00:38:36,996 Lucius, kom hierheen, lieverd. Ik wil graag dat je iemand ontmoet. 345 00:38:38,936 --> 00:38:40,770 Corrie, kijk eens. 346 00:38:42,978 --> 00:38:45,506 Lucius, dit is juffrouw Corrie. 347 00:38:47,754 --> 00:38:48,949 Hoe gaat het met u, mevrouw? 348 00:38:49,691 --> 00:38:50,989 Wat denk je daarvan? 349 00:38:53,532 --> 00:38:57,302 - Oke. Ga je nu opruimen. - Ga verder, Lucius. 350 00:39:15,808 --> 00:39:17,401 Ik ga niet ronddraaien... 351 00:39:20,584 --> 00:39:23,351 Ik ga niet ronddraaien in welk bed dan ook met jou... 352 00:39:23,423 --> 00:39:26,326 en laat je aan mijn oor knabbelen, en vertel me gekke dingen. 353 00:39:28,298 --> 00:39:29,424 Ik blijf bij mijn plan. 354 00:39:29,802 --> 00:39:32,431 Je plan is krankzinnig. Altijd geweest, zal altijd zo zijn. 355 00:39:32,640 --> 00:39:34,006 Er is niets geks aan. 356 00:39:34,077 --> 00:39:36,308 Mijn zus Alice is getrouwd en heeft drie kinderen. 357 00:39:36,381 --> 00:39:39,045 Mijn nicht Edith is getrouwd en ze heeft vier kinderen. 358 00:39:39,319 --> 00:39:40,582 Ik ben de laatste aan de wijnstok. 359 00:39:41,090 --> 00:39:43,356 Je denkt nog steeds dat je gaat trouwen weg van hier... 360 00:39:43,427 --> 00:39:45,830 met al die meisjes die staan in hun ondergoed... 361 00:39:45,965 --> 00:39:48,367 rijst naar je gooien als je de voordeur uitgaat? 362 00:39:48,436 --> 00:39:50,702 - Ja, ik wil. - Sorry dat ik het zeg, lieverd... 363 00:39:50,774 --> 00:39:54,215 maar een hoopkist bewaren in een kattenhuis is het domste wat ik heb gehoord. 364 00:39:54,282 --> 00:39:55,945 Niet iedere man is zoals jij, Boon. 365 00:39:56,587 --> 00:39:58,852 Sommige mannen komen naar vrouwen voor comfort en zachtheid. 366 00:39:58,924 --> 00:40:02,625 Ze willen over hun problemen praten. Ik luister en ze vinden mij leuk. 367 00:40:03,266 --> 00:40:07,103 Mijn hoop is dat op een dag, Eén van hen zal mij leuk genoeg vinden. 368 00:40:07,341 --> 00:40:10,437 Eén ding weten we, nietwaar, Boon? Jij zult het niet zijn, toch? 369 00:40:12,016 --> 00:40:16,388 Het enige wat ik wil doen is gewoon een dollar uitgeven en wat plezier hebben. Zit daar een misdaad in? 370 00:40:18,929 --> 00:40:19,930 Zegen... 371 00:40:20,398 --> 00:40:22,733 Je kunt niet hebzuchtig zijn over Corrie's tijd deze reis. 372 00:40:22,970 --> 00:40:24,997 We hebben veel congressen in de stad. 373 00:40:25,075 --> 00:40:27,705 Politieagenten, brandweerlieden, elanden. We zullen het heel druk hebben. 374 00:40:37,832 --> 00:40:40,737 Ga naar boven en neem een ​​lekker koud bad en koel jezelf af. 375 00:40:41,573 --> 00:40:43,974 Kom dan terug en laat het ons zien hoe knap je bent. 376 00:41:20,547 --> 00:41:22,608 Ik denk dat je nooit iets hebt gezien zoals vroeger. 377 00:41:23,251 --> 00:41:24,277 Ja ik heb. 378 00:41:27,961 --> 00:41:28,962 Je hebt? 379 00:41:30,100 --> 00:41:31,692 Mevrouw Fletcher verderop in de straat. 380 00:41:32,637 --> 00:41:34,970 Ze vergat het neer te leggen haar raamzonwering op een avond. 381 00:41:39,916 --> 00:41:43,914 Het is een mysterie, dat is zeker. Het is allemaal een mysterie. 382 00:41:47,332 --> 00:41:49,529 Kom op. Ik droog tussen je schouderbladen. 383 00:41:52,541 --> 00:41:56,606 Ik denk dat jij en ik vrienden zijn geweest sinds we elkaar kennen. 384 00:41:58,218 --> 00:42:01,521 Vanaf het moment dat ik je droeg op mijn rug in de stalhouderij... 385 00:42:01,591 --> 00:42:03,824 om je vast te houden op het eerste paard dat je ooit hebt gereden. 386 00:42:05,166 --> 00:42:06,191 Ik denk dat dat klopt. 387 00:42:07,402 --> 00:42:09,999 En hier ben je: Een nachtje weg van het huis van je moeder... 388 00:42:10,342 --> 00:42:13,142 je hebt leren autorijden Voor de eerste keer... 389 00:42:14,818 --> 00:42:16,548 en je eerste reis naar de grote stad. 390 00:42:18,891 --> 00:42:20,325 Elke jongen die dat allemaal heeft gedaan... 391 00:42:21,897 --> 00:42:23,092 kan alles aan. 392 00:42:26,106 --> 00:42:27,233 Zoals wat, Boon? 393 00:42:30,079 --> 00:42:33,678 Je zult merken dat het er veel zijn dames die in dit pension verblijven. 394 00:42:33,753 --> 00:42:34,914 Wonen hier geen mannen? 395 00:42:36,860 --> 00:42:40,162 Ik weet niet dat hier actieve mannen wonen, behalve meneer Binford. 396 00:42:40,800 --> 00:42:44,934 Gewoon mannen die hun dames bezoeken, nogal stil en beleefd. 397 00:42:46,311 --> 00:42:50,010 - Volg me? - Dat zal ik doen, als je maar doorgaat. 398 00:42:56,731 --> 00:42:57,732 Oke. 399 00:42:59,737 --> 00:43:00,864 Dan is het hier. 400 00:43:01,439 --> 00:43:05,209 Mensen uit Jefferson zouden zeggen je bent niet oud genoeg om deze dingen te weten. 401 00:43:05,281 --> 00:43:06,408 Ik zeg dat je dat bent. 402 00:43:07,451 --> 00:43:09,477 Ik zeg dat er een aantal dingen zijn die een jongen kan leren... 403 00:43:10,390 --> 00:43:12,020 waar hij voorheen nog nooit van wist. 404 00:43:12,094 --> 00:43:14,962 Dus later in zijn leven, als hij ze nodig heeft, hij heeft ze al. 405 00:43:16,168 --> 00:43:19,163 Kijk, er is niets dat je niet leert, die je later misschien nodig hebt. 406 00:43:19,241 --> 00:43:20,676 En als die dag komt... 407 00:43:22,814 --> 00:43:26,151 je kunt je gelukkige ster bedanken dat je goede vriend Boon je geholpen heeft. 408 00:43:26,622 --> 00:43:28,057 Heeft dat enige betekenis voor u? 409 00:43:30,028 --> 00:43:31,029 Sommige. 410 00:43:31,899 --> 00:43:33,697 Sommige zijn voorlopig goed genoeg. 411 00:43:44,624 --> 00:43:46,684 Ik ging terug om mevrouw Fletcher weer te zien... 412 00:43:47,896 --> 00:43:50,560 en haar man kwam de veranda op met zijn buldog. 413 00:43:58,182 --> 00:44:01,153 Wees er zeker van en zeg alsjeblieft en bedankt als ze dingen doorgeven. 414 00:44:09,604 --> 00:44:11,631 Otis, ik zei toch dat je dat niet moest doen! 415 00:44:12,877 --> 00:44:16,783 - Boon! - Hallo, Boon. 416 00:44:16,885 --> 00:44:19,355 - Hoe is het met je? - Dames, dit is Lucius. 417 00:44:19,423 --> 00:44:22,554 - Nou, hallo, Lucius. - Is hij niet schattig? 418 00:44:22,629 --> 00:44:26,501 Lucius, ik wil dat je Otis ontmoet, Het neefje van juffrouw Corrie. 419 00:44:26,737 --> 00:44:27,796 Hoe gaat het met u? 420 00:44:27,872 --> 00:44:29,898 Ik doe het prima als ik er aan wordt overgelaten. 421 00:44:32,281 --> 00:44:34,945 Onze meneer Binford zou dat moeten zijn elk moment bij ons. 422 00:44:35,988 --> 00:44:38,083 Hij wil niet dat we zonder hem beginnen. 423 00:44:38,860 --> 00:44:41,956 Hij is waarschijnlijk zijn snor aan het harsen om het uit de soep te houden. 424 00:44:42,032 --> 00:44:43,262 Dat is genoeg, Otis! 425 00:44:44,270 --> 00:44:46,536 Het eten wordt koud en ik krijg honger. 426 00:44:46,608 --> 00:44:47,871 Dat is nu zijn stap. 427 00:44:53,755 --> 00:44:55,418 Dames en heren allemaal... 428 00:44:56,292 --> 00:44:57,293 hash-tijd. 429 00:45:13,259 --> 00:45:14,318 Avond, Boon. 430 00:45:14,427 --> 00:45:17,456 Avond. Dit is een vriend van mij. Lucius Priester McCaslin. 431 00:45:18,969 --> 00:45:20,131 Hoe gaat het, meneer? 432 00:45:38,173 --> 00:45:40,336 Ik haastte me zo snel als ik kon. 433 00:45:40,711 --> 00:45:42,943 En ik ben toch niet te laat, meneer Binford? 434 00:45:43,150 --> 00:45:46,747 Je hoop wordt de grond in geboord omdat dat zo is. Dat kost je 25 cent in de doos. 435 00:45:47,591 --> 00:45:50,256 Dat vind ik niet eerlijk. Mevrouw Reba? 436 00:45:50,330 --> 00:45:54,064 Dat zijn de huisregels, Phoebe. Een huis zonder regels is geen thuis. 437 00:45:54,371 --> 00:45:56,465 - Verdomme, ik... - De problemen met jullie teven... 438 00:45:56,542 --> 00:45:59,844 is dat je je als dames moet gedragen soms, maar je weet niet hoe. 439 00:45:59,915 --> 00:46:03,081 - Ik leer je hoe. - Meneer Binford, dat vind ik niet eerlijk. 440 00:46:03,154 --> 00:46:07,025 - Echt niet. Ik denk dat als je wilt... - Je stopt twee bitjes in de doos en gaat zitten. 441 00:46:07,563 --> 00:46:09,293 Zodat we hier wat rust kunnen krijgen. 442 00:46:17,315 --> 00:46:20,810 Oké, mevrouw Reba, zeg tegen Minnie dat ze wat bier moet halen. 443 00:46:21,690 --> 00:46:23,386 Minnie, neem wat bier mee. 444 00:46:24,996 --> 00:46:27,762 Wat dacht je van een biertje, jongen? Ben jij een bierhoofd? 445 00:46:28,770 --> 00:46:30,261 Nee meneer. Ik drink geen bier. 446 00:46:31,274 --> 00:46:33,837 - Hij drinkt bier. Nietwaar? - Ja meneer. 447 00:46:33,913 --> 00:46:35,973 Ik drink alles wat mij wordt voorgezet. 448 00:46:39,089 --> 00:46:42,688 Hoor je dat? Vind je het niet leuk? 449 00:46:44,100 --> 00:46:45,193 Of kun je het niet krijgen? 450 00:46:48,075 --> 00:46:49,269 Ik ben nog niet oud genoeg. 451 00:46:51,414 --> 00:46:52,439 Whisky dus. 452 00:46:54,052 --> 00:46:55,783 Nee meneer. Ik drink niets. 453 00:46:55,956 --> 00:46:59,451 Kijk, ik heb mijn moeder beloofd dat ik dat niet zou doen tenzij vader en baas mij uitnodigen. 454 00:47:00,698 --> 00:47:01,791 Wie is deze baas? 455 00:47:02,301 --> 00:47:05,331 Hij bedoelt zijn grootvader. Hij vertelt je wat je moet doen en jij doet het. 456 00:47:05,507 --> 00:47:09,003 - Klinkt alsof jij hem ook Boss noemt? - Dat is juist. 457 00:47:10,785 --> 00:47:14,018 De baas is er nu niet. Je moeder is er niet. 458 00:47:15,559 --> 00:47:17,621 Je hebt ruzie met Boon. 459 00:47:17,998 --> 00:47:20,058 Jouw ouders zijn 130 kilometer verderop. 460 00:47:21,004 --> 00:47:22,597 Hier, je kunt er een paar hebben. 461 00:47:31,323 --> 00:47:32,814 Nee meneer, ik heb het haar beloofd. 462 00:47:40,642 --> 00:47:41,643 Ik zie. 463 00:47:43,080 --> 00:47:45,447 Je hebt het haar beloofd Zou je niet met Boon gaan drinken? 464 00:47:46,319 --> 00:47:48,653 Ik heb het haar niet beloofd Zou jij niet gaan hoerenhoppen? 465 00:47:48,724 --> 00:47:51,820 Wat is dat voor een taal gebruiken in het bijzijn van een kind? 466 00:47:51,896 --> 00:47:54,867 Dame, gebruik uw mond om je avondmaal mee te eten. 467 00:48:22,355 --> 00:48:24,119 Ga opzij en laat ruimte over voor Otis. 468 00:48:25,261 --> 00:48:28,198 Ik wed dat je in dat bed bent gevallen zonder je tanden te poetsen. 469 00:48:29,500 --> 00:48:31,471 Ik heb niets meegenomen om ze mee te poetsen. 470 00:48:31,572 --> 00:48:34,236 Je verwaarloost je tanden en je krijgt uiteindelijk een kunstgebit... 471 00:48:34,311 --> 00:48:38,307 drijvend in een waterglas naast je bed. Ze zullen ook 's nachts naar je snauwen. 472 00:48:39,220 --> 00:48:40,313 Kom op. 473 00:48:40,856 --> 00:48:42,154 Eén ding weet ik: jongens. 474 00:48:42,258 --> 00:48:45,720 Ik heb acht broers vanaf 14 naar beneden, als treden. 475 00:48:46,834 --> 00:48:50,330 En mijn favoriete is gewoon uw leeftijd en maat. 476 00:48:51,310 --> 00:48:52,403 Zijn naam is Ben. 477 00:48:53,581 --> 00:48:55,550 Ik heb geen broers of zussen. 478 00:48:55,650 --> 00:48:58,247 Ik neem je aan als je me niet te veel problemen bezorgt. 479 00:48:58,323 --> 00:48:59,484 Hoe vond je dat? 480 00:49:00,460 --> 00:49:01,793 Ik denk dat het wel goed zou komen. 481 00:49:05,303 --> 00:49:06,464 Mis jij je mama? 482 00:49:11,249 --> 00:49:13,012 Ik begon na het avondeten. 483 00:49:14,554 --> 00:49:15,887 Stopt ze je 's nachts in? 484 00:49:17,659 --> 00:49:18,821 Ja mevrouw. 485 00:49:19,063 --> 00:49:22,000 Wees niet verdrietig, want ik ga je vanavond instoppen. 486 00:49:23,136 --> 00:49:26,632 Slaap lekker. En laat de bedwantsen niet bijten. 487 00:49:31,787 --> 00:49:32,788 Welterusten. 488 00:50:04,885 --> 00:50:08,380 - Hallo, meneer Heasley. - Hallo, Minnie, hoe gaat het? 489 00:50:14,803 --> 00:50:15,804 Jij duivel. 490 00:50:17,408 --> 00:50:19,708 Mevrouw Reba, meneer Heasley. 491 00:51:07,136 --> 00:51:09,539 - Wat ben je aan het doen? - Luisteren. 492 00:51:10,242 --> 00:51:11,575 Waar luister je naar... 493 00:51:19,260 --> 00:51:20,592 Het geld dat hier is. 494 00:51:20,963 --> 00:51:22,397 Je kunt het gewoon ruiken. 495 00:51:23,568 --> 00:51:26,472 Het klopt niet. Het zijn maar vrouwen kan geld verdienen door te worstelen. 496 00:51:29,078 --> 00:51:30,308 Wat is puzzelen? 497 00:51:31,850 --> 00:51:33,342 Weet je niets? 498 00:51:33,820 --> 00:51:36,018 Zelfs als ik een oefening zou kunnen krijgen en een kijkgaatje boren... 499 00:51:36,092 --> 00:51:39,587 Miss Reba liet me niet meebrengen iemand hier waar hij geld aan kan verdienen. 500 00:51:40,400 --> 00:51:43,337 Hoe ga je geld verdienen door een gat in de vloer te boren? 501 00:51:44,708 --> 00:51:46,574 - Hoe oud ben je? - Elf. 502 00:51:47,247 --> 00:51:50,012 - Waar zei je dat je vandaan kwam? -Mississippi. 503 00:51:50,687 --> 00:51:53,989 Geen wonder dat je niets weet. Hier, haal dit voor mij, wil je? 504 00:51:58,569 --> 00:51:59,797 Weet je wat een hoer is? 505 00:52:01,006 --> 00:52:02,736 - Ja. - Wat is het? 506 00:52:05,516 --> 00:52:08,145 Ze hebben er een paar in de Bijbel staan, zoals die uit Babylon. 507 00:52:08,219 --> 00:52:11,090 Ik heb er een van Kiblett, Arkansas. Mijn tante Corrie. 508 00:52:12,595 --> 00:52:14,792 - Bedoel je dat zij er één is? - Ja inderdaad. 509 00:52:14,865 --> 00:52:15,866 Dat is een leugen! 510 00:52:16,035 --> 00:52:19,530 Ik heb een kijkgaatje laten boren achter in de schuur, met een blik... 511 00:52:21,746 --> 00:52:24,912 - Je liegt, nietwaar? - Je bent gek. 512 00:52:25,152 --> 00:52:26,313 Dat is zij niet. 513 00:52:34,903 --> 00:52:35,904 Zij is niet! 514 00:53:02,757 --> 00:53:05,627 - Eenvoudig. - Zijn hand! Hij heeft zijn hand bezeerd. 515 00:53:07,332 --> 00:53:09,860 Je marcheert naar buiten, en in de gang blijven staan ​​tot ik naar buiten kom... 516 00:53:09,938 --> 00:53:12,464 - en geef ook niet toe! - Hij heeft je goed gesneden. 517 00:53:18,220 --> 00:53:19,883 O, lieverd. 518 00:53:22,762 --> 00:53:24,561 Nou lieverd, dit gaat prikken. 519 00:53:39,294 --> 00:53:40,695 Ik ben zo terug. 520 00:53:41,532 --> 00:53:42,533 Ga zitten. 521 00:53:48,679 --> 00:53:51,742 - Oké, wat was het? - Ik heb hem verteld wat je bent. 522 00:53:52,254 --> 00:53:53,414 Dat ben jij, nietwaar? 523 00:54:03,274 --> 00:54:05,004 Waar hadden jullie twee jongens ruzie over? 524 00:54:05,578 --> 00:54:06,603 Niets. 525 00:54:09,719 --> 00:54:10,720 Laat me alleen. 526 00:54:15,764 --> 00:54:18,565 Elf jaar oud en al in stukken gesneden in een hoerengevecht. 527 00:54:25,816 --> 00:54:26,876 Kom op, zoon. 528 00:54:32,463 --> 00:54:33,464 Ga naar bed. 529 00:54:37,305 --> 00:54:40,436 Als je denkt dat je gaat bezwijken, laat het me weten, dan haal ik een handdoek. 530 00:54:40,512 --> 00:54:41,639 Ik ga niet opzwellen. 531 00:54:43,316 --> 00:54:44,945 Ik blijf een tijdje bij hem. 532 00:54:45,088 --> 00:54:46,351 Dat hoef je niet te doen. 533 00:54:46,422 --> 00:54:48,688 Ik ben niet een beetje slaperig, Ik zal je gewoon gezelschap houden. 534 00:54:48,995 --> 00:54:52,126 Waarom ga je niet naar beneden? en hem een ​​lekker glas koude melk geven? 535 00:54:55,474 --> 00:54:57,238 - Waar is het? - In de ijskist. 536 00:55:15,245 --> 00:55:16,246 Nu... 537 00:55:19,752 --> 00:55:20,846 Laat me dat eens zien. 538 00:55:27,067 --> 00:55:28,366 Ik liet Otis het mij vertellen. 539 00:55:32,611 --> 00:55:34,773 Ik heb al eerder mensen om mij zien vechten... 540 00:55:36,317 --> 00:55:39,017 maar jij bent de eerste die ooit voor mij heeft gevochten. 541 00:55:40,928 --> 00:55:43,090 Ik weet niet wat ik daaraan ga doen. 542 00:55:45,135 --> 00:55:47,037 Wat ga ik eraan doen, Lucius? 543 00:55:49,944 --> 00:55:50,945 Ik weet het niet. 544 00:55:59,095 --> 00:56:00,654 Je zou een goede verpleegster zijn. 545 00:56:13,556 --> 00:56:14,557 Oke. 546 00:56:16,361 --> 00:56:18,695 Je hebt je moeder beloofd niet te drinken... 547 00:56:19,034 --> 00:56:20,161 en jij hebt het bewaard. 548 00:56:23,409 --> 00:56:24,877 Dus ik beloof je... 549 00:56:27,984 --> 00:56:30,385 en ik zal mijn plechtige best doen om het ook te houden. 550 00:56:31,256 --> 00:56:32,315 Ik beloof. 551 00:56:40,707 --> 00:56:41,707 Beloof wat? 552 00:56:43,480 --> 00:56:45,474 - Ik stop ermee, Boon. - Je bent wat? 553 00:56:46,051 --> 00:56:48,215 Ik stop. Niet meer. Nooit. 554 00:56:55,537 --> 00:56:58,201 - Waar heb je het over? - Ik heb een beslissing genomen. 555 00:57:00,714 --> 00:57:02,842 Waarom moet je mij eruit pikken hervormen? 556 00:57:02,917 --> 00:57:03,977 Zegen! 557 00:57:04,053 --> 00:57:05,487 - Ik ben niet. - Zeker ben je! 558 00:57:05,556 --> 00:57:08,357 En je kunt niet stoppen om privéredenen, Ik hou te veel van je. 559 00:57:08,428 --> 00:57:10,399 - Boon Hogganbeck! - Wie roept er? 560 00:57:10,599 --> 00:57:14,299 Boon Hogganbeck, ga naar binnen, Ik wil met je praten! 561 00:57:16,109 --> 00:57:17,169 Zegen! 562 00:57:18,080 --> 00:57:19,377 Wat wil je? 563 00:57:20,051 --> 00:57:22,715 Ik wil dat je dit paard ziet. 564 00:57:22,922 --> 00:57:25,724 Oké, ik zie het. Wat is ermee? Ik ben bezig. 565 00:57:25,961 --> 00:57:27,089 Het is van ons. 566 00:57:30,370 --> 00:57:31,531 Ja? 567 00:57:31,605 --> 00:57:34,737 - Waar heb je op dit tijdstip een paard vandaan? - Ik heb voor hem geruild. 568 00:57:34,812 --> 00:57:37,282 Wat heb je te ruilen? Je bezit niets... 569 00:57:37,351 --> 00:57:39,547 behalve de bretels je broek ophouden. 570 00:57:39,621 --> 00:57:41,887 Ik had iets wat iemand wilde. 571 00:57:41,993 --> 00:57:43,358 En wat zou dat kunnen zijn? 572 00:57:43,862 --> 00:57:46,425 - De automobiel. - Welke auto? 573 00:57:46,501 --> 00:57:50,098 Hoeveel auto's hebben we? Auto van de baas. 574 00:57:58,023 --> 00:57:59,491 Wat is het, een overval? 575 00:58:14,554 --> 00:58:17,025 Heren, er is niets om enthousiast over te zijn. 576 00:58:17,093 --> 00:58:19,426 Gewoon een beetje boos, dat is alles. 577 00:58:19,497 --> 00:58:21,399 Goede God, de Almachtige. 578 00:58:25,008 --> 00:58:28,105 Kom meteen weer binnen. Minnie, zorg voor de heer. 579 00:58:30,452 --> 00:58:31,886 Zijn naam is Bliksem. 580 00:58:38,500 --> 00:58:40,333 Ned, wat heb je verdomme gedaan? 581 00:58:40,404 --> 00:58:42,237 Doe rustig aan en luister naar mij. 582 00:58:42,775 --> 00:58:44,745 Dit paard gaat ons redden. 583 00:58:45,748 --> 00:58:48,981 De enige kans die we hebben bij Boss voor het stelen van zijn auto... 584 00:58:49,188 --> 00:58:53,629 is om hem iets terug te brengen dat hij leuk vindt beter dan een auto, wat een paard is. 585 00:58:53,696 --> 00:58:55,028 En ik heb er een voor je. 586 00:58:55,265 --> 00:58:58,863 Waar woont die man? Omdat ik het wil om die auto nu terug te krijgen! 587 00:58:58,940 --> 00:59:02,903 We kunnen het niet terugkrijgen, dus ga niet wegrennen wild op de weg op zoek naar de man. 588 00:59:02,981 --> 00:59:05,417 Laat hem met rust. Wij willen hem nog niet. 589 00:59:05,519 --> 00:59:07,648 We hebben hem pas na de race nodig. 590 00:59:08,022 --> 00:59:09,184 Race? 591 00:59:09,292 --> 00:59:11,455 We hebben niet alleen een paard... 592 00:59:11,530 --> 00:59:14,696 die man met wie ik handelde deed ook mee aan een paardenrace. 593 00:59:14,770 --> 00:59:16,136 Lieve Jezus! 594 00:59:16,339 --> 00:59:19,743 Er staat nog een paard te wachten in Possum precies op dit moment... 595 00:59:19,812 --> 00:59:22,682 om tegen dit paard aan te rennen, zodra we hem daar hebben. 596 00:59:25,992 --> 00:59:28,154 Maak je zelf geen zorgen. 597 00:59:28,228 --> 00:59:31,165 We nemen dit paard naar het huis van mijn oom in Possum... 598 00:59:31,233 --> 00:59:33,500 en we gaan die auto terugwinnen. 599 00:59:34,607 --> 00:59:36,668 Hoe krijgen we het terug? 600 00:59:36,811 --> 00:59:39,442 - Je hebt het paard er net voor geruild. - Lucius, mijn jongen... 601 00:59:39,517 --> 00:59:42,387 Ik heb die man om de auto als prijs in te zamelen... 602 00:59:42,456 --> 00:59:45,086 omdat hij niet gelooft dat ons paard kan rennen. 603 00:59:45,328 --> 00:59:46,887 En weet je waarom? 604 00:59:48,366 --> 00:59:52,204 Want ons paard is al geweest tweemaal verslagen door zijn Possum-paard. 605 00:59:52,374 --> 00:59:54,241 Wij zijn dood. Afgerond! 606 00:59:54,713 --> 00:59:56,204 O nee, dat zijn we niet. 607 00:59:56,648 --> 00:59:58,777 We zijn nog niet eens begonnen. 608 00:59:59,455 --> 01:00:02,450 Die man heeft mijn tenen gezien uit mijn schoenen steken... 609 01:00:02,628 --> 01:00:05,360 en dacht dat allemaal Ik kon doen was stof schudden. 610 01:00:05,700 --> 01:00:09,936 Hij dacht dat omdat hij het niet kon redden dit paard kon niemand rennen. 611 01:00:10,910 --> 01:00:12,777 Maar als het om paarden gaat... 612 01:00:13,147 --> 01:00:16,347 geen levend mens kan mij steken. 613 01:00:17,189 --> 01:00:20,059 Ik kan een vleugje van een paard verdragen... 614 01:00:20,463 --> 01:00:22,728 en weet dat ik een goede heb. 615 01:00:23,034 --> 01:00:24,970 En dit is een goede. 616 01:00:25,773 --> 01:00:27,970 Is dat dier gestolen? 617 01:00:28,111 --> 01:00:29,875 Nee meneer, dat is hij niet. 618 01:00:30,081 --> 01:00:32,779 Ik zou geen nee plaatsen gestolen paardenvlees in uw stal. 619 01:00:33,053 --> 01:00:35,388 - Wie gaat hem berijden? - Hij is. 620 01:00:35,524 --> 01:00:37,688 Die jongen heeft maar één hand. 621 01:00:37,762 --> 01:00:41,223 Hij heeft slechts één hand nodig. Deze jongen hier leerde vasthouden... 622 01:00:41,303 --> 01:00:45,003 rijdend op de veulens van zijn vader in Mississippi. Hij kan overal op plakken. 623 01:00:45,578 --> 01:00:48,048 Nou, laten we gaan kijken. 624 01:00:48,849 --> 01:00:52,254 Wat Ned betreft, wij hoefden het niet te zien. 625 01:00:52,489 --> 01:00:55,758 Hij was er absoluut zeker van dat we naar huis zouden gaan, naar Boss... 626 01:00:56,064 --> 01:00:59,764 met de auto en een goed paard erachter vastgebonden... 627 01:01:00,439 --> 01:01:03,205 en dat zouden we kunnen om hem nog eens in de ogen te kijken. 628 01:01:06,084 --> 01:01:09,146 Dat spoor waar hij op gaat rennen Het is maar een halve mijl. 629 01:01:09,222 --> 01:01:11,021 Dus je gaat hier twee keer rond... 630 01:01:11,093 --> 01:01:14,087 zodat wanneer hij dat echte spoor ziet, hij weet het van te voren... 631 01:01:14,164 --> 01:01:16,397 wat je kunt verwachten en doen. Begrijp je dat? 632 01:01:16,570 --> 01:01:19,097 - Ja. - Laten we het doen. 633 01:01:29,395 --> 01:01:30,887 Wat is er aan de hand? 634 01:01:36,041 --> 01:01:37,407 Kom op. 635 01:01:39,347 --> 01:01:41,942 - Wat is er aan de hand? - Hij voelt zich grappig. 636 01:01:42,586 --> 01:01:44,350 Wat bedoel je met "grappig"? 637 01:01:44,423 --> 01:01:46,757 De voorste helft van hem wil gewoon niet gaan. 638 01:01:46,861 --> 01:01:48,727 Zijn benen voelen goed... 639 01:01:48,798 --> 01:01:51,098 maar zijn hoofd wil gewoon nergens heen. 640 01:01:51,871 --> 01:01:53,031 Oke. 641 01:01:53,607 --> 01:01:56,339 Jij bent de dwaas die handelde een auto die 40 mijl per uur rijdt... 642 01:01:56,412 --> 01:01:58,575 Wat is er met hem aan de hand? 643 01:02:01,622 --> 01:02:03,922 Misschien heeft iets zijn gedachten afgeleid... 644 01:02:03,993 --> 01:02:06,590 misschien moet hij worden aangevoerd tegen een ander paard. 645 01:02:06,666 --> 01:02:07,724 Misschien. 646 01:02:08,737 --> 01:02:10,672 Kom op, bliksem! 647 01:02:12,944 --> 01:02:15,882 Wat is hij? Is hij blind? Is hij kreupel? 648 01:02:16,417 --> 01:02:19,014 - Is hij oud? - Hij is langzaam. 649 01:02:33,150 --> 01:02:34,584 Giddyup, daar! 650 01:02:36,656 --> 01:02:37,851 Kom op jongen. 651 01:03:00,167 --> 01:03:03,698 De baas gaf me zijn blauwe sergepakken voordat ze zelfs maar versleten waren. 652 01:03:04,142 --> 01:03:05,633 Hij gaf me zijn beste laarzen. 653 01:03:06,546 --> 01:03:08,675 Hij betaalde om mijn blindedarm te laten verwijderen. 654 01:03:18,736 --> 01:03:19,864 Zegen! 655 01:03:20,639 --> 01:03:22,131 O mijn God! 656 01:03:37,706 --> 01:03:40,232 Ik weet niet wat ik probeer om mezelf voor te doden. 657 01:03:41,814 --> 01:03:44,046 Jij bent degene die ons in deze puinhoop heeft gebracht. 658 01:03:54,272 --> 01:03:57,266 Naam is Lovemaiden. Butch Liefdesmeisje. 659 01:03:58,713 --> 01:04:00,615 Ik ben sheriff van deze stad. 660 01:04:02,788 --> 01:04:04,222 Goedemorgen voor jou. 661 01:04:05,225 --> 01:04:06,489 Kleine jongen, kom hier. 662 01:04:07,932 --> 01:04:09,127 Kom op. 663 01:04:15,245 --> 01:04:17,715 Je ziet eruit als een aardige kleine jongen. 664 01:04:18,117 --> 01:04:21,021 Hoe zou je het vinden om erheen te gaan? naar het meloenveld van oom Possum... 665 01:04:21,156 --> 01:04:22,956 en mij een mooie rijpe meloen brengen? 666 01:04:32,945 --> 01:04:36,248 Je brengt me een zoutvaatje, hoor je? Ik neem het met zout. 667 01:04:42,229 --> 01:04:44,393 Ik ben een nieuwsgierige oude meerkoet. 668 01:04:46,038 --> 01:04:49,066 Als er vreemden komen, doe ik dat ook. 669 01:04:49,611 --> 01:04:51,741 Vraag het maar aan de oude Possum Hood. 670 01:04:52,249 --> 01:04:54,311 De oude Possum Hood kent mij. 671 01:04:54,887 --> 01:04:56,048 Nietwaar, oom? 672 01:04:56,291 --> 01:04:59,228 Iedereen hier kent je, Meneer Butch. 673 01:05:00,465 --> 01:05:02,959 Een dame maakte mij vanochtend vroeg wakker... 674 01:05:03,104 --> 01:05:06,907 vertelde me over jullie die een paard leiden in de hoofdstraat van onze stad. 675 01:05:07,244 --> 01:05:08,838 Ze zei dat er een kleine jongen was... 676 01:05:09,850 --> 01:05:10,976 een mooi meisje... 677 01:05:12,455 --> 01:05:15,324 een neger en een moerasrat uit de Mississippi. 678 01:05:15,460 --> 01:05:18,524 Ik dacht dat dat de moeite waard was uit bed rollen om te zien. 679 01:05:19,167 --> 01:05:20,261 Wat brengt jou? 680 01:05:21,438 --> 01:05:23,304 We hebben een paardenrace laten opknappen. 681 01:05:24,009 --> 01:05:27,004 Er komen niet veel mensen naar Possum niet meer voor paardenrennen. 682 01:05:27,583 --> 01:05:30,111 Ze gaan allemaal naar Iuka... 683 01:05:30,422 --> 01:05:32,722 of Raleigh, de Ozarks... 684 01:05:33,761 --> 01:05:35,560 Nou, we komen hier. 685 01:05:39,139 --> 01:05:41,632 Hier is mijn meloen. 686 01:05:42,678 --> 01:05:43,840 Heb je erop gestoten? 687 01:05:44,315 --> 01:05:45,578 Ja meneer, hij is rijp. 688 01:05:46,753 --> 01:05:48,415 Groene geeft mij benzine. 689 01:05:58,042 --> 01:05:59,943 Geef je om wat, kleine dame? 690 01:06:01,147 --> 01:06:03,640 - Nee, dat doe ik niet. - Nee, dat doe je niet. 691 01:06:03,718 --> 01:06:06,485 Evengoed bedankt. Is dat niet wat je bedoelde? 692 01:06:07,626 --> 01:06:09,323 Ik meende gewoon wat ik zei. 693 01:06:09,462 --> 01:06:11,125 Kom hier, lieverd. 694 01:06:19,182 --> 01:06:21,015 Hebben we elkaar niet eerder ontmoet? 695 01:06:28,566 --> 01:06:30,297 Nu ik je wat bestudeer... 696 01:06:34,677 --> 01:06:37,650 Was dat niet bij het kattenhuis van meneer Binford? in Memphis? 697 01:06:39,587 --> 01:06:42,422 Ben jij niet degene met het kleine aardbeimolletje... 698 01:06:42,893 --> 01:06:44,658 vlak onder je navel? 699 01:06:44,731 --> 01:06:47,224 Jij weet iets, Je begint mijn geit te pakken te krijgen. 700 01:06:47,302 --> 01:06:49,602 Niet doen. Oom Possum moet hier wonen. 701 01:06:49,707 --> 01:06:51,369 - Niet doen, Boon. - Wachten! 702 01:06:51,443 --> 01:06:54,005 Dat klopt, Suikerjongen. Hij doet. 703 01:06:57,689 --> 01:06:59,351 Het enige wat ik moet doen... 704 01:06:59,892 --> 01:07:02,625 is terug naar de stad gaan, naar de kapper gaan... 705 01:07:03,868 --> 01:07:05,928 Stel dat ik Old Man Possum hier zag... 706 01:07:06,607 --> 01:07:07,734 met een witte dame. 707 01:07:08,376 --> 01:07:11,474 Waarom, in 10 minuten, de halve stad zou hier rondkruipen... 708 01:07:11,550 --> 01:07:13,713 tussen de struiken. Snuiven, snuiven... 709 01:07:14,587 --> 01:07:17,583 als jachthonden achter een stronk aan. 710 01:07:32,390 --> 01:07:34,153 Ik zie je graag, kleine dame. 711 01:07:35,663 --> 01:07:37,062 Goedemorgen voor jou. 712 01:07:40,305 --> 01:07:43,709 Hij reed weg, maar ik kon hem nog ruiken... 713 01:07:44,445 --> 01:07:46,847 zijn zweet verzuurde op de zomerdag. 714 01:07:47,785 --> 01:07:49,949 Ik was moe en mijn hand deed pijn... 715 01:07:50,624 --> 01:07:54,188 en ik schaamde me en bang voor oom Possum. 716 01:07:55,900 --> 01:07:58,167 Er zijn omstandigheden in de wereld... 717 01:07:58,472 --> 01:08:00,601 die er niet zouden moeten zijn, maar er wel zijn. 718 01:08:01,345 --> 01:08:03,645 Maar ik vond het verschrikkelijk om er meer over te moeten leren. 719 01:08:04,015 --> 01:08:05,713 Ik was nog maar 11, weet je nog. 720 01:08:11,831 --> 01:08:13,767 Geneest heel goed. 721 01:08:14,904 --> 01:08:18,206 Ik ga je opknappen zodat je een goede race kunt rijden. 722 01:08:18,711 --> 01:08:19,939 Kun jij een paard repareren? 723 01:08:20,181 --> 01:08:21,844 Hangt ervan af. Wat heeft hij nodig? 724 01:08:22,317 --> 01:08:23,479 Een wonder. 725 01:08:27,495 --> 01:08:30,260 - Tegen de wet hier. - Dat dacht ik al. 726 01:08:32,237 --> 01:08:34,207 Jij en je vrouw hebben hier een fijne jongen. 727 01:08:34,475 --> 01:08:36,775 Niet mijn vrouw. Ik ben niet getrouwd. 728 01:08:40,486 --> 01:08:42,718 Van wie is deze mooie kleine dame? 729 01:08:43,559 --> 01:08:44,788 Mezelf. 730 01:08:50,838 --> 01:08:54,107 Weet je, jongedame, jouw kleur is niet al te best. 731 01:08:55,781 --> 01:08:58,514 Ik wed dat je bloedarmoede hebt. Ik zal naar je borst moeten luisteren. 732 01:09:08,005 --> 01:09:10,532 - Gaat het met mij? - Je bent lief, gewoon lief. 733 01:09:10,610 --> 01:09:14,606 Wat gebeurt er daar? Er is niets mis met haar borst. Laten we gaan! 734 01:09:14,684 --> 01:09:17,154 Een ogenblikje, Boon. Wij moeten hem betalen. 735 01:09:17,658 --> 01:09:20,220 - Hoeveel zijn we je schuldig? - Niets contant. 736 01:09:20,763 --> 01:09:23,360 Maar als je een zakdoek had of iets persoonlijks. 737 01:09:23,735 --> 01:09:24,964 Persoonlijk? 738 01:09:26,574 --> 01:09:29,547 Ik heb in mijn tijd wel eens van goochelen gehoord maar dit overtreft alles. 739 01:09:34,489 --> 01:09:36,014 Is dit voldoende? 740 01:09:36,927 --> 01:09:38,725 - Dank u, mevrouw. - Kom op. 741 01:09:41,603 --> 01:09:42,832 Herinneringen. 742 01:09:44,374 --> 01:09:46,777 Dat is alles wat de ouderdom je nalaat. 743 01:09:52,757 --> 01:09:54,750 Hoe komt het dat elke man die je... 744 01:09:58,134 --> 01:10:01,437 Hoe komt het dat elke man die je ontmoet probeert te nemen een greep uit je lades... 745 01:10:01,508 --> 01:10:03,443 voordat hij zelfs maar zijn hoed naar je kantelt? 746 01:10:03,578 --> 01:10:06,344 Ik kan er niets aan doen als mannen mij zien en zoals ze zien, Boon. 747 01:10:06,717 --> 01:10:09,280 Moet je gaan geven die oude kwakzalver, jouw kousenband? 748 01:10:09,422 --> 01:10:10,823 Ik had medelijden met hem. 749 01:10:10,925 --> 01:10:14,295 Ga jij altijd dingen aan mensen geven? omdat je medelijden met ze hebt? 750 01:10:14,365 --> 01:10:15,457 Heel vaak. 751 01:10:15,534 --> 01:10:19,132 Vervolgens zeg je dat je jezelf hebt gegeven tegen mij omdat je medelijden met me had. 752 01:10:19,207 --> 01:10:20,471 Dat heb ik ook gedaan! 753 01:10:28,827 --> 01:10:30,420 Corrie! 754 01:10:32,133 --> 01:10:33,396 Hoi! 755 01:10:34,738 --> 01:10:36,935 Ik hoop dat alles goed met je gaat. 756 01:10:37,009 --> 01:10:38,841 Hoe gaat het, Corrie? 757 01:10:41,017 --> 01:10:42,042 Ik zei tegen de meisjes: 758 01:10:42,118 --> 01:10:44,521 ‘Laten we er even helemaal tussenuit zijn. 759 01:10:44,590 --> 01:10:47,460 "Ga ons geld op het paard van Boon zetten, rijk worden en met pensioen gaan..." 760 01:10:47,529 --> 01:10:49,465 Kom op, Lucius. Wij gaan naar boven! 761 01:10:50,167 --> 01:10:51,636 Korrie? 762 01:10:51,972 --> 01:10:53,270 Wat is het? Wat is de... 763 01:10:57,582 --> 01:11:00,919 Corrie is er niet. Ze zit aan de andere kant van de gang. 764 01:11:01,623 --> 01:11:03,456 Zegen! Stop dat! 765 01:11:03,527 --> 01:11:06,896 - Wat denk je dat je aan het doen bent? - Hoe ziet het eruit dat ik aan het doen ben? 766 01:11:06,967 --> 01:11:08,869 - Je gaat je uitkleden! - Dat is juist! 767 01:11:08,937 --> 01:11:10,405 Wat is er met je gebeurd? 768 01:11:10,473 --> 01:11:13,468 Hetzelfde wat over mij heen komt drie keer per week, elke week. 769 01:11:13,814 --> 01:11:15,112 Behalve toen ik hooikoorts kreeg. 770 01:11:15,183 --> 01:11:17,653 Je trekt je kleren weer aan precies op dit moment! 771 01:11:17,720 --> 01:11:18,881 Kom op, Hanna. 772 01:11:18,955 --> 01:11:21,985 Laten we snel zijn. Je krijgt niet er met de tijd beter uitzien. 773 01:11:22,061 --> 01:11:24,657 Ik zou er niet van dromen! Niet over 100 miljoen jaar. 774 01:11:24,733 --> 01:11:27,535 Het zal voorbij zijn voordat je het weet! 775 01:11:27,606 --> 01:11:30,577 Absoluut niet! Corrie is als een zus voor mij geweest. 776 01:11:30,645 --> 01:11:33,208 Ze verzorgde me tijdens een dubbele longontsteking... 777 01:11:33,350 --> 01:11:36,116 en zij gaf mij met de lepel te eten tapioca gedurende twee stevige weken. 778 01:11:36,990 --> 01:11:39,756 Je ondermijnt de drang. Ik raak uit de stemming. 779 01:11:39,830 --> 01:11:42,700 Ik ga de liefste niet verliezen en mooiste vriendschap... 780 01:11:42,769 --> 01:11:44,432 van mijn leven dankzij jou! 781 01:11:44,738 --> 01:11:48,371 Mannen zoals jij komen en gaan, maar je vindt niet onder elke boom een ​​Corrie! 782 01:11:48,478 --> 01:11:50,210 Nu ga je meteen weg! 783 01:11:53,455 --> 01:11:55,220 Geef me mijn dollar terug. 784 01:11:59,132 --> 01:12:01,432 Paard, jij bent degene die we willen. 785 01:12:02,138 --> 01:12:03,697 Wat houdt je nu tegen? 786 01:12:06,080 --> 01:12:08,745 Je hebt die lange nek voor balans... 787 01:12:09,887 --> 01:12:12,415 je hebt ze ontspannen schouders voor snelheid... 788 01:12:13,928 --> 01:12:15,897 en jij hebt grote hakken... 789 01:12:16,834 --> 01:12:17,835 voor rijden. 790 01:12:19,505 --> 01:12:20,836 Waar wacht je op? 791 01:12:23,378 --> 01:12:26,216 Waar je naar kijkt als je zo ver weg kijkt? 792 01:12:27,353 --> 01:12:28,446 Wat? 793 01:12:29,591 --> 01:12:32,893 Wanneer ga je het doen, paard? Dus we kunnen hier allemaal weg. 794 01:12:37,205 --> 01:12:38,435 Ga weer terug naar huis. 795 01:13:13,041 --> 01:13:15,773 We gaan rijk worden! 796 01:13:42,029 --> 01:13:44,124 Stop met gapen en houd je stevig vast. 797 01:13:54,487 --> 01:13:55,614 Zijn jullie klaar? 798 01:13:55,689 --> 01:13:58,559 Ik weet niet wat ik zou moeten zien die ik nog niet heb gezien. 799 01:13:58,628 --> 01:13:59,823 Kijk maar. 800 01:14:00,833 --> 01:14:02,302 Ben je klaar? 801 01:14:02,436 --> 01:14:04,998 Dat ben ik, maar ik denk niet dat hij dat is. 802 01:14:05,308 --> 01:14:07,335 Ik heb nog niet eens ontbeten. 803 01:14:07,512 --> 01:14:09,414 "De mens leeft niet van brood alleen." 804 01:14:10,685 --> 01:14:13,281 Zorg ervoor dat hij mij ziet. 805 01:14:13,824 --> 01:14:15,656 Dat is het belangrijkste. 806 01:14:16,396 --> 01:14:19,390 En snij hem op het einde af. En laat hem voorbijgaan. 807 01:14:20,369 --> 01:14:22,340 Laat hem voorbijgaan! 808 01:14:41,110 --> 01:14:43,512 - Ik kan hem niet vasthouden. - Laat dan los! 809 01:14:44,215 --> 01:14:45,309 Vlieg! 810 01:14:59,177 --> 01:15:00,703 Ik geloof het niet. 811 01:15:11,367 --> 01:15:12,733 Hoe heb je het gedaan? 812 01:15:15,141 --> 01:15:17,270 Ik heb je de hele tijd verteld dat ik dat zou doen. 813 01:15:19,617 --> 01:15:23,147 Het enige wat we nu moeten doen is ons vinden $1 miljoen om mee te wedden. 814 01:15:33,776 --> 01:15:34,836 Breng haar binnen! 815 01:15:36,482 --> 01:15:39,248 Wat heb je daarvan gemaakt? Is hij gevlucht, of niet? 816 01:15:39,320 --> 01:15:41,256 - Hij was geweldig. - Zeker weten. 817 01:15:41,324 --> 01:15:42,657 Ik kon het niet geloven. 818 01:15:43,496 --> 01:15:45,898 - Jij hebt het gedaan, schat. - We hebben gezelschap. 819 01:15:49,140 --> 01:15:50,802 Het is weer die Butch. 820 01:15:51,744 --> 01:15:52,871 Hier. 821 01:15:52,946 --> 01:15:55,416 Pak aan. Ga verder. Verstop het. Houd het. Verlies het niet. 822 01:15:55,485 --> 01:15:57,682 - Ze vallen je niet lastig. - Wat zit er in? 823 01:15:57,756 --> 01:16:01,456 Stop het in je zak. Maakt niet uit. Doe gewoon wat ik zeg en gedraag je natuurlijk. 824 01:16:08,243 --> 01:16:10,611 Oke. Kom maar hier. Jullie allemaal. 825 01:16:12,017 --> 01:16:13,987 Jullie twee staan ​​onder arrest. 826 01:16:15,523 --> 01:16:16,718 Waar is het voor? 827 01:16:17,026 --> 01:16:18,621 Het is voor de gevangenis, zoon. 828 01:16:18,697 --> 01:16:20,631 Zo noemen wij dat hier. 829 01:16:20,733 --> 01:16:23,204 Ik weet niet hoe je het noemt waar kom je vandaan. 830 01:16:23,305 --> 01:16:26,277 Ja meneer. Wij noemen het ook gevangenis, alleen wij vermelden waarom. 831 01:16:26,712 --> 01:16:28,043 Een advocaat, hè? 832 01:16:29,083 --> 01:16:30,745 Nou, we hebben nu een wet... 833 01:16:30,819 --> 01:16:33,484 over het meenemen van knappe meisjes over staatsgrenzen heen... 834 01:16:33,558 --> 01:16:35,220 voor obscene en onsterfelijke doeleinden. 835 01:16:35,294 --> 01:16:37,662 We kwamen net naar een paardenrace kijken. En hoe dan ook... 836 01:16:37,732 --> 01:16:40,431 we zijn altijd heel dichtbij geweest betrekkingen met de politie. 837 01:16:40,872 --> 01:16:43,936 Zeker. Je legt ze en betaalt ze, maar niet in deze provincie. 838 01:16:44,012 --> 01:16:46,982 Stil nu, Butch, We kunnen dit allemaal in de stad regelen. 839 01:16:47,652 --> 01:16:49,952 Juist, mensen, kom nu mee. 840 01:16:50,023 --> 01:16:53,154 Hoe zit het met de jongen? Hij is een beetje jong om in de gevangenis te zitten, nietwaar? 841 01:16:53,229 --> 01:16:55,324 Hij kan bij oom Possum logeren. Kan de? 842 01:16:55,400 --> 01:16:56,891 Nee, dat vind ik niet leuk. 843 01:16:57,805 --> 01:17:00,708 Ik hou niet van een blanke jongen logeren bij een negerfamilie. 844 01:17:02,447 --> 01:17:03,710 Meneer. 845 01:17:05,318 --> 01:17:07,015 Er is ergens waar je stopt. 846 01:17:10,229 --> 01:17:11,628 Wat zei je? 847 01:17:12,700 --> 01:17:16,229 Ik zei: er is ergens waar de wet stopt en gewoon mensen beginnen. 848 01:17:20,181 --> 01:17:23,449 Poleymus, probeer onze nieuwe manchetten eens uit op de heer. 849 01:17:24,022 --> 01:17:25,217 Zeker, sheriff. 850 01:17:25,859 --> 01:17:27,829 Nou, blijf maar zitten, jongen. 851 01:17:30,734 --> 01:17:31,895 Neger. 852 01:17:33,974 --> 01:17:37,344 Praat nooit meer tegen mij. Horen? 853 01:17:58,120 --> 01:17:59,487 Stop dat! 854 01:17:59,990 --> 01:18:01,117 Genade. 855 01:18:09,810 --> 01:18:10,902 Ga voor zijn ogen! 856 01:18:35,959 --> 01:18:40,867 Hij wil degene met de babyblauwe ogen. 857 01:18:43,373 --> 01:18:44,433 Dat ben jij. 858 01:18:46,913 --> 01:18:48,313 Kom op. 859 01:19:12,930 --> 01:19:14,900 Zodra ze ingestopt is... 860 01:19:16,170 --> 01:19:17,900 jullie zullen allemaal losgelaten worden. 861 01:19:18,974 --> 01:19:21,308 Corrie. Doe het niet. 862 01:19:30,497 --> 01:19:32,626 Corrie! 863 01:19:55,144 --> 01:19:58,275 Je zegt je gebeden in bed of knielen? 864 01:19:58,918 --> 01:20:01,251 - Knielen. - Zeg hen. 865 01:20:30,377 --> 01:20:31,436 Amen. 866 01:20:32,548 --> 01:20:33,743 Stap nu in. 867 01:21:04,877 --> 01:21:06,072 Wat is dat? 868 01:21:06,548 --> 01:21:09,986 Het is een whippoerwill, ergens achter de kreek. 869 01:21:17,903 --> 01:21:19,064 Wat is dat? 870 01:21:19,439 --> 01:21:22,639 Dat is een uil, en een grote, te horen aan zijn stem. 871 01:21:26,686 --> 01:21:29,282 Als je wilt, kun je dichterbij komen. 872 01:21:58,680 --> 01:22:00,343 Lucius, word wakker daarbinnen. 873 01:22:04,725 --> 01:22:05,852 Lucius! 874 01:22:08,800 --> 01:22:11,066 Leg wat vuur onder je. Kom op! 875 01:22:19,653 --> 01:22:21,145 Ik dacht dat je in de gevangenis zat. 876 01:22:21,224 --> 01:22:24,354 Ik ben weg. En we hebben een race te lopen. Pak wat kleren en kom maar. 877 01:22:24,431 --> 01:22:26,993 - Waar zijn Boon en Corrie? - Ze zijn ook weg. Haast je! 878 01:22:27,069 --> 01:22:30,040 We moeten achter dat startdraad komen en win de eerste heat... 879 01:22:30,106 --> 01:22:32,840 Pak de auto van Boss en ga terug aan Jefferson... 880 01:22:32,913 --> 01:22:36,283 dat we niet hadden mogen weggaan. Kom op, schiet op. Pak je kleren! 881 01:22:40,359 --> 01:22:41,726 Hoe ben je eruit gekomen? 882 01:22:42,230 --> 01:22:43,858 Mevrouw Corrie heeft het voor ons opgelost. 883 01:22:44,768 --> 01:22:46,260 Wat bedoel je met "het opgelost"? 884 01:22:47,507 --> 01:22:48,702 Wat heeft ze gedaan? 885 01:22:50,245 --> 01:22:51,440 Vertel het hem. 886 01:22:52,183 --> 01:22:55,849 Je weet hoe die Butch is geweest paardrijden en stoeien om die meid te pakken te krijgen? 887 01:22:55,923 --> 01:22:59,327 Ik denk dat ze al dacht toen jij er was boomstammen zagen zolang ze... 888 01:22:59,396 --> 01:23:00,887 Wat maakt één logje meer uit? 889 01:23:02,201 --> 01:23:04,570 Ik geloof het niet. Ze stopte. 890 01:23:04,673 --> 01:23:07,803 We kunnen zeker beter zeggen: zeer verplicht ze begon opnieuw. 891 01:23:10,585 --> 01:23:11,813 Wat zei Boon? 892 01:23:12,889 --> 01:23:15,053 Hij zei niets. Hij sloeg haar gewoon. 893 01:23:15,394 --> 01:23:17,455 Heeft hij haar geslagen? Boon heeft haar geslagen? 894 01:23:17,532 --> 01:23:20,468 Maak je geen zorgen, Lucius. Een vrouw slaan doet haar geen pijn. 895 01:23:20,537 --> 01:23:23,338 Het enige wat het doet is haar oog zwart maken en sneed haar mond een beetje open... 896 01:23:23,409 --> 01:23:25,105 en dat is niets voor een vrouw. 897 01:23:25,613 --> 01:23:29,347 Welk beter teken kan een vrouw wensen van een man dat hij haar in gedachten heeft? 898 01:23:32,193 --> 01:23:34,094 Luce, waar ga je heen? 899 01:23:34,864 --> 01:23:38,132 Ben je gek geworden of zo? Kom terug, jongen! 900 01:24:42,328 --> 01:24:44,992 Ik denk dat ik nu niet zo mooi ben, toch? 901 01:24:53,583 --> 01:24:55,074 Het is een behoorlijk slechte glans. 902 01:24:56,153 --> 01:24:58,420 - Doet het pijn? - Een klein beetje. 903 01:25:03,000 --> 01:25:05,971 IJs is goed tegen een blauw oog. Ik kan wat ijs voor je halen. 904 01:25:22,538 --> 01:25:25,167 Ik hoop niets ergs gebeurt je ooit nog eens. 905 01:25:37,766 --> 01:25:41,500 Hallo, Luce. Je bent nu een renpaardjockey. Hoe gaat het met je hand? 906 01:26:12,071 --> 01:26:13,266 Wil je nog meer? 907 01:26:14,842 --> 01:26:16,070 Nee. 908 01:26:19,552 --> 01:26:20,952 Het is in orde, Lucius. 909 01:26:21,622 --> 01:26:23,216 Ik denk dat het naar mij toe kwam. 910 01:26:26,230 --> 01:26:28,200 Laat mij los. Ik ga naar huis. 911 01:26:30,872 --> 01:26:32,968 Ik neem gewoon op en vertrek, oké? 912 01:26:33,043 --> 01:26:35,777 Ik ben helemaal klaar met liegen. Ik ben helemaal klaar met stelen. 913 01:26:36,117 --> 01:26:37,379 Ik wil naar huis. 914 01:26:43,564 --> 01:26:44,623 ik gewoon... 915 01:26:45,568 --> 01:26:47,937 wil niet dat je verliest jouw goede mening over mij. 916 01:26:49,642 --> 01:26:51,008 Weet je, Lucius... 917 01:26:52,682 --> 01:26:54,515 Ik heb ontzettend veel respect voor je. 918 01:26:55,955 --> 01:26:57,514 Boon en Lucius! 919 01:26:58,159 --> 01:27:00,788 Ik hoop dat jullie allemaal alles duidelijk hebben. 920 01:27:01,865 --> 01:27:03,595 Ze zijn zich daar aan het klaarmaken. 921 01:27:04,471 --> 01:27:06,099 Het is uit. Hij gaat naar huis. 922 01:27:26,279 --> 01:27:27,541 Stoppen? 923 01:27:38,336 --> 01:27:40,306 Hoe ga je Bos vertellen dat je gestopt bent? 924 01:27:43,379 --> 01:27:46,784 Je zou hem kunnen vertellen dat je verloren hebt zijn auto voor hem. Dat is eenvoudig. 925 01:27:47,553 --> 01:27:50,890 Je zou hem kunnen vertellen dat je geld hebt uitgegeven de hele nacht in een hoerenhuis. Dat is eenvoudig. 926 01:27:51,093 --> 01:27:53,029 Je zou hem kunnen vertellen dat je hebt gelogen... 927 01:27:53,599 --> 01:27:57,971 aan je tante Callie, je oom Ike, en je neef Zack. Dat is allemaal gemakkelijk. 928 01:28:02,048 --> 01:28:04,349 Maar hoe ga je het hem vertellen? dat je ermee ophield? 929 01:28:06,290 --> 01:28:07,452 Stil. 930 01:28:08,594 --> 01:28:10,790 Ik bedoel, je hebt beter geleerd dan dat. 931 01:28:44,395 --> 01:28:46,296 Hier is jullie prijs, jongens. 932 01:28:46,833 --> 01:28:48,929 Ren een goede race en draag haar weg. 933 01:28:49,205 --> 01:28:51,573 Verlies en zie haar nooit meer. 934 01:28:53,346 --> 01:28:55,440 Het enige wat je hoeft te doen is dat daar verslaan. 935 01:29:42,305 --> 01:29:44,869 Laat bliksem maar komen. Ik ga daarna naar huis. 936 01:29:48,585 --> 01:29:50,486 Hé, heb jij dat ding dat ik je gaf? 937 01:29:50,656 --> 01:29:52,523 - Ja. - Geef het over. 938 01:29:54,797 --> 01:29:57,393 Het eerste is: val er niet af. 939 01:29:57,769 --> 01:30:01,538 Maak je geen zorgen over dat andere paard, ongeacht waar hij is of wat hij doet. 940 01:30:01,643 --> 01:30:03,976 Zorg gewoon voor je eigen. Je begrijpt? 941 01:30:04,347 --> 01:30:06,649 - Ja. - Oké. Luister, Lucius. 942 01:30:07,087 --> 01:30:09,990 Wanneer je in die homestretch verandert richting dat draadje... 943 01:30:10,093 --> 01:30:13,657 hebben Bliksem waar hij mij kan zien. Er kan niets in de weg staan. 944 01:30:13,734 --> 01:30:15,930 Hij moet mij zien en weten dat ik er ben. 945 01:30:16,004 --> 01:30:18,338 - Je begrijpt? Dat is onze enige kans. - Ik zal. 946 01:30:18,442 --> 01:30:20,571 Oké, dat is alles. Behalve... 947 01:30:21,614 --> 01:30:25,018 er is geen plaats in de hele wereld fijner dan thuis en ons huis. 948 01:30:25,222 --> 01:30:28,991 Dus, win, Lucius, zodat ik, jij en Boon terug kunnen gaan. 949 01:30:29,998 --> 01:30:31,125 Oke. 950 01:30:32,736 --> 01:30:33,795 Zegen. 951 01:30:37,344 --> 01:30:38,608 Oké, paard. 952 01:30:38,814 --> 01:30:42,254 Doe het nu rustig aan. Alles komt goed. 953 01:30:44,725 --> 01:30:45,886 Goed paard. 954 01:30:49,033 --> 01:30:50,798 Hier, je rekent op mij... 955 01:30:50,904 --> 01:30:53,237 en ik ben zo zenuwachtig Ik ben bijna in mijn broek nat. 956 01:30:53,810 --> 01:30:56,611 Houd je gedachten bij de race. Het komt goed met je. 957 01:31:03,662 --> 01:31:06,064 Gaat die kleine jongen op dat grote paard rijden? 958 01:31:07,335 --> 01:31:09,271 Hij gaat deze race niet winnen. 959 01:31:11,177 --> 01:31:12,372 Hé, suiker. 960 01:31:18,024 --> 01:31:19,218 Lucius. 961 01:31:22,131 --> 01:31:23,532 Winnen, Lucius. 962 01:31:24,736 --> 01:31:25,863 Kom op. 963 01:31:33,652 --> 01:31:35,679 Wil je alsjeblieft het racket vasthouden? 964 01:31:35,756 --> 01:31:38,421 Oke, zorg ervoor dat deze paarden een schone start krijgen. 965 01:31:39,431 --> 01:31:40,798 Bang, jongen? 966 01:31:41,869 --> 01:31:44,704 Oke, breng die paarden naar de lijn. 967 01:31:54,793 --> 01:31:56,318 Luc! 968 01:31:57,298 --> 01:32:00,236 Je kunt bang zijn als je dat wilt. Dat kun je niet helpen. 969 01:32:01,506 --> 01:32:02,906 Maar wees niet bang, zoon. 970 01:32:03,043 --> 01:32:05,035 Bij elkaar houden. Kom op. 971 01:32:05,280 --> 01:32:07,513 Blijf gewoon bij elkaar. Dat is het. 972 01:32:08,787 --> 01:32:10,847 Makkelijk nu. Samen blijven. 973 01:32:13,696 --> 01:32:15,996 Zoon, laat die zwarte voet niet... Kom op. 974 01:32:17,069 --> 01:32:18,264 Makkelijk nu. 975 01:32:18,573 --> 01:32:20,769 Jongen, blijf op dat paard. 976 01:32:22,346 --> 01:32:24,442 Houd ze goed vast. Blijf daarboven, zoon. 977 01:32:25,017 --> 01:32:26,212 Oké. 978 01:32:26,453 --> 01:32:29,358 Kom op, Bobo, val niet terug. Houd die zuring omhoog. 979 01:32:34,569 --> 01:32:37,063 Oké, onthoud nu, twee keer rond wint. 980 01:32:37,475 --> 01:32:40,572 Dat is het. Houd ze bij elkaar. 981 01:32:40,982 --> 01:32:42,006 Goed. 982 01:32:42,351 --> 01:32:44,082 Dat is een jongen. Goed. 983 01:32:44,188 --> 01:32:46,921 Samen blijven. En... 984 01:32:46,994 --> 01:32:48,120 gaan! 985 01:32:55,976 --> 01:32:57,809 Rijd naar mij. 986 01:32:57,880 --> 01:32:59,542 Sneller! 987 01:33:08,567 --> 01:33:09,660 Alsjeblieft! 988 01:33:16,884 --> 01:33:18,112 Kom op, Lucius! 989 01:33:26,201 --> 01:33:27,327 Kom op! 990 01:33:41,998 --> 01:33:43,557 Let op jezelf, Luce. 991 01:33:50,547 --> 01:33:53,644 Kom op, Bobo. Pak die rail, jongen! 992 01:33:54,021 --> 01:33:55,148 Laten we gaan! 993 01:33:56,024 --> 01:33:57,254 Sneller! 994 01:33:59,030 --> 01:34:01,193 Pas op, jongen, ga uit de weg! 995 01:34:17,901 --> 01:34:19,335 Ga terug op de baan! 996 01:34:24,848 --> 01:34:26,111 Kom op, Lucius! 997 01:34:39,476 --> 01:34:41,708 Hoe bedoel je dat zuring heeft gewonnen? 998 01:34:43,449 --> 01:34:45,579 Hoe deed hij dat? Hij ging van de baan! 999 01:34:52,166 --> 01:34:54,034 Alsjeblieft! Houd het racket ingedrukt! 1000 01:34:54,103 --> 01:34:57,837 Wij hebben gewonnen, nietwaar? We zijn overgekomen de finishlijn. Ze gingen er gewoon omheen. 1001 01:34:58,412 --> 01:35:00,175 Iedereen stil! 1002 01:35:00,282 --> 01:35:02,308 Nu, allemaal, rustig aan. 1003 01:35:02,787 --> 01:35:04,619 Het is vrij duidelijk dat het geen race was. 1004 01:35:04,690 --> 01:35:05,691 Waarom niet? 1005 01:35:06,427 --> 01:35:09,397 Kijk eens in het regelboek. Er staat dat als een paard dat niet doet... 1006 01:35:09,467 --> 01:35:12,699 een overtreding begaat en niet stopt met rennen, en de jockey blijft erop plakken... 1007 01:35:12,771 --> 01:35:14,639 en als eerste over de finish komt, wint hij! 1008 01:35:16,813 --> 01:35:18,441 Wacht even. 1009 01:35:18,817 --> 01:35:21,686 Volgens hun regels heeft mijn paard gewonnen! 1010 01:35:21,890 --> 01:35:24,952 Hij heeft niemand kwaad gedaan en hij kwam over de finish... 1011 01:35:25,029 --> 01:35:27,023 zijn kont aan je zwart laten zien. 1012 01:35:28,802 --> 01:35:29,827 Nee meneer. 1013 01:35:29,905 --> 01:35:33,777 Die finishlijn loopt gewoon over de baan Van deze rail naar die rail... 1014 01:35:33,846 --> 01:35:36,408 en het blijft niet zomaar doorgaan naar Mississippi. 1015 01:35:39,256 --> 01:35:43,458 Als dat zo is, zijn er paarden overgestoken daar sinds zonsopgang vanmorgen... 1016 01:35:43,531 --> 01:35:45,467 waar we nog niet eens van gehoord hebben. 1017 01:35:45,569 --> 01:35:46,627 Hij heeft gelijk. 1018 01:35:46,704 --> 01:35:50,473 Ons paard kwam als eerste onder de draad, en waar ik vandaan kom, meneer, wint eerst. 1019 01:35:51,346 --> 01:35:52,405 We hebben gewonnen! 1020 01:35:53,584 --> 01:35:55,109 Nu ga je maar zitten. 1021 01:35:56,255 --> 01:35:57,780 Ed, jij bent de rechter. 1022 01:35:57,859 --> 01:35:59,920 Jij zegt hoe het is, en zo is het. 1023 01:36:01,265 --> 01:36:02,756 Alsjeblieft! 1024 01:36:04,839 --> 01:36:06,934 De vraag is: wat is eerlijk? 1025 01:36:12,820 --> 01:36:16,657 Ik stel voor dat we opnieuw beginnen. Alle weddenschappen blijven geldig. Niemand heeft gewonnen, niemand heeft verloren. 1026 01:36:16,728 --> 01:36:19,859 Win deze volgende heat en win alles. Maak je nu klaar voor de volgende race. 1027 01:36:23,841 --> 01:36:25,902 Je kunt het. Veel succes, Lucius. 1028 01:36:28,751 --> 01:36:29,912 Ben je er klaar voor, jongen? 1029 01:36:29,987 --> 01:36:32,617 Hij gaf mij alles wat hij had. Ik denk niet dat hij er nog meer heeft. 1030 01:36:32,692 --> 01:36:33,819 Hij gaat weer. 1031 01:36:34,227 --> 01:36:37,496 Zijn enige doel in het leven is verkrijgen waar ik ben en krijg wat ik heb. 1032 01:36:37,568 --> 01:36:39,560 - Wat heb je? - Iets. 1033 01:36:40,106 --> 01:36:42,975 Is het dope? Omdat je ons meteen weer in de gevangenis stopt. 1034 01:36:43,178 --> 01:36:44,613 Nee, het is geen dope. 1035 01:36:45,516 --> 01:36:47,076 Wat zit er in de zak, Ned? 1036 01:36:50,860 --> 01:36:52,522 Gewoon een sardine. 1037 01:36:52,831 --> 01:36:53,924 Een wat? 1038 01:36:54,766 --> 01:36:57,967 Een stinkend oud visje ongeveer twee centimeter lang. Dat is alles wat het is. 1039 01:36:58,040 --> 01:37:00,408 Lieg niet tegen mij, Ned. Paarden eten geen sardientjes. 1040 01:37:00,478 --> 01:37:01,776 Nou, deze wel. 1041 01:37:02,548 --> 01:37:05,018 Hij zou zichzelf doodvreten als je hem laat. 1042 01:37:05,554 --> 01:37:08,788 Hij zou zijn benen breken, zijn longen breken, doe zijn hart voor hen uit. 1043 01:37:08,861 --> 01:37:10,591 Ik denk dat dat niet zo slim is. 1044 01:37:11,499 --> 01:37:13,128 Maar nogmaals, als hij slim was... 1045 01:37:13,570 --> 01:37:15,938 hij zou toch in het zadel zitten, nietwaar? 1046 01:37:17,410 --> 01:37:20,108 Oké, we zijn klaar. Breng je paard aan de lijn. 1047 01:37:20,983 --> 01:37:22,213 Ga ze nu halen. 1048 01:37:49,272 --> 01:37:50,434 Gaan! 1049 01:37:58,189 --> 01:38:00,284 Gedragen op de rug van Lightning... 1050 01:38:00,660 --> 01:38:03,062 racen op een gitzwarte vorm... 1051 01:38:03,366 --> 01:38:05,632 het heeft mij helemaal gekost... 1052 01:38:06,439 --> 01:38:10,208 bloed, huid, darmen, botten... 1053 01:38:10,881 --> 01:38:12,042 en geheugen. 1054 01:38:22,269 --> 01:38:25,207 Ik werd niet langer vastgehouden op aarde... 1055 01:38:25,676 --> 01:38:27,577 maar gratis, vloeiend... 1056 01:38:28,214 --> 01:38:30,582 een deel van de lucht en de zon... 1057 01:38:31,353 --> 01:38:33,687 mijn eerste race lopen. 1058 01:38:34,024 --> 01:38:36,120 Een race op mensenmaat... 1059 01:38:36,329 --> 01:38:38,799 met mensen, volwassen mensen... 1060 01:38:39,435 --> 01:38:43,807 meer mensen dan ik me kon herinneren een keer eerder, toen ik zag hoe ik het uitvoerde. 1061 01:38:53,294 --> 01:38:55,822 En zo had ik mijn moment van glorie... 1062 01:38:56,200 --> 01:38:59,069 die korte, vluchtige glorie... 1063 01:38:59,540 --> 01:39:01,975 die op zichzelf niet kan blijven bestaan... 1064 01:39:02,779 --> 01:39:04,407 maar terwijl dat wel zo is... 1065 01:39:04,717 --> 01:39:06,549 is het beste spel van allemaal. 1066 01:39:56,181 --> 01:39:58,709 Laat me vallen. Laat me alsjeblieft in de steek. 1067 01:40:14,382 --> 01:40:15,941 Wat heb je met je hand gedaan? 1068 01:40:17,355 --> 01:40:19,085 Niets. Het is goed. 1069 01:40:19,259 --> 01:40:20,591 Laat maar zitten. 1070 01:40:21,630 --> 01:40:23,326 We kunnen er later over praten. 1071 01:40:24,101 --> 01:40:25,763 Ik zie dat je het nu druk hebt. 1072 01:40:47,112 --> 01:40:49,447 En dus gingen we allemaal naar huis. 1073 01:40:50,118 --> 01:40:52,111 Bliksem in een gesloten goederenwagen... 1074 01:40:52,188 --> 01:40:54,557 en de rest van ons in de Winton Flyer. 1075 01:40:55,260 --> 01:40:57,423 We sloegen de straat in richting huis... 1076 01:40:57,999 --> 01:40:59,126 en ik dacht. ; 1077 01:41:00,103 --> 01:41:01,628 ‘Hier is iets grappigs. 1078 01:41:02,340 --> 01:41:04,675 "Het is niet eens veranderd." 1079 01:41:05,747 --> 01:41:08,981 Ik kon het niet begrijpen waarom was alles hetzelfde... 1080 01:41:09,623 --> 01:41:11,717 toen ik niet meer dezelfde was. 1081 01:41:12,628 --> 01:41:15,657 Als alles wat ik had gezien en gedaan... 1082 01:41:16,468 --> 01:41:17,960 had niets veranderd... 1083 01:41:18,339 --> 01:41:21,801 als niets kleiner, of groter, of ouder was... 1084 01:41:22,012 --> 01:41:23,139 of wijzer... 1085 01:41:23,783 --> 01:41:26,345 dan waren de laatste vier dagen verspild. 1086 01:41:27,257 --> 01:41:30,160 Ofwel hadden ze het mis en om te beginnen vals... 1087 01:41:30,862 --> 01:41:33,163 of ik had het mis en vals... 1088 01:41:33,568 --> 01:41:34,935 en ze niet waardig. 1089 01:41:36,440 --> 01:41:38,501 Ik kon er niet achter komen welke. 1090 01:42:09,202 --> 01:42:10,672 Ik veronderstel... 1091 01:42:11,040 --> 01:42:13,737 dit is het belangrijkste je zult je altijd aan mij herinneren. 1092 01:42:23,663 --> 01:42:24,893 Hier. 1093 01:42:48,176 --> 01:42:49,236 Maury. 1094 01:42:50,582 --> 01:42:51,777 Kom hier. 1095 01:42:58,096 --> 01:42:59,530 Dit is niet de juiste manier. 1096 01:42:59,733 --> 01:43:01,167 Laat mij het afhandelen. 1097 01:43:01,602 --> 01:43:04,004 Als je er alleen maar aan kunt doen hem te slaan... 1098 01:43:04,073 --> 01:43:06,340 dan ben je niet goed genoeg voor hem. 1099 01:43:06,913 --> 01:43:10,546 Als hij dat idee krijgt die scheerriem maakt alles teniet... 1100 01:43:10,620 --> 01:43:12,851 het bedrog en de ongehoorzaamheid... 1101 01:43:13,425 --> 01:43:16,055 dan maak je het te gemakkelijk voor jullie allebei. 1102 01:43:16,497 --> 01:43:19,629 Hetzelfde wat je mij 25 jaar geleden hebt aangedaan. 1103 01:43:22,476 --> 01:43:24,378 Misschien heb ik nu meer verstand. 1104 01:43:31,159 --> 01:43:34,256 Ga naar boven en overtuig Alison moet stoppen met snotteren. 1105 01:44:10,500 --> 01:44:12,971 Nou, je hebt vier levendige dagen gehad. 1106 01:44:14,709 --> 01:44:16,041 Hoe was het? 1107 01:44:17,515 --> 01:44:19,007 Wat heb je gedaan? 1108 01:44:20,587 --> 01:44:22,181 Wil je alles horen? 1109 01:44:22,390 --> 01:44:24,383 Wat je mij ook wilt vertellen. 1110 01:44:28,536 --> 01:44:30,563 We gingen naar het huis van meneer Binford. 1111 01:44:31,240 --> 01:44:34,111 Ik ken het huis van meneer Binford. 1112 01:44:37,320 --> 01:44:39,517 Ze hebben daar hele aardige dames. 1113 01:44:39,625 --> 01:44:41,287 Heb je de nacht doorgebracht? 1114 01:44:44,600 --> 01:44:47,731 - Corrie heeft me naar bed gebracht. - Wie zou Corrie zijn? 1115 01:44:51,279 --> 01:44:52,839 Ze is een vriendin van Boon. 1116 01:44:54,653 --> 01:44:56,384 Ze moet ook mijn vriendin zijn. 1117 01:44:58,360 --> 01:44:59,623 En dan? 1118 01:45:02,935 --> 01:45:05,428 Het volgende bed waarin ik sliep was dat van oom Possum. 1119 01:45:06,742 --> 01:45:08,610 Hij is een oude man, net als jij... 1120 01:45:09,349 --> 01:45:10,577 alleen gekleurd. 1121 01:45:14,323 --> 01:45:16,088 Hij liet mij mijn gebeden zeggen. 1122 01:45:16,462 --> 01:45:17,953 Prijzenswaardig. 1123 01:45:24,811 --> 01:45:27,475 Ik denk dat ik het moet zeggen veel van hen vanaf nu. 1124 01:45:28,718 --> 01:45:29,879 Waarom is dat? 1125 01:45:33,961 --> 01:45:37,798 - Ik heb leugens verteld. - Ja, dat weet ik. 1126 01:45:38,870 --> 01:45:40,168 Kanjers. 1127 01:45:40,775 --> 01:45:41,868 Ik weet. 1128 01:45:43,213 --> 01:45:44,442 Kom hier. 1129 01:45:51,228 --> 01:45:53,630 - Dat kan ik niet. - Waarom niet? 1130 01:45:54,400 --> 01:45:56,232 Omdat je een leugenaar bent? 1131 01:45:59,209 --> 01:46:00,302 Ja meneer. 1132 01:46:00,712 --> 01:46:03,309 Omdat je bang bent Ik zal je nooit meer vertrouwen? 1133 01:46:04,086 --> 01:46:06,055 Dat ik je niet betrouwbaar vind? 1134 01:46:06,624 --> 01:46:08,856 Dat ik mijn respect voor jou heb verloren? 1135 01:46:09,663 --> 01:46:10,824 Is dat het? 1136 01:46:14,172 --> 01:46:15,367 Ja meneer. 1137 01:46:16,341 --> 01:46:18,972 Dat is een zware last om te dragen, nietwaar? 1138 01:46:22,988 --> 01:46:24,183 Ja meneer. 1139 01:46:24,724 --> 01:46:27,457 Nou ja, misschien moet je met dat gevoel leven. 1140 01:46:28,866 --> 01:46:30,698 Voor de rest van mijn leven? 1141 01:46:31,104 --> 01:46:32,105 Nee. 1142 01:46:32,739 --> 01:46:34,038 Maar voor een tijdje. 1143 01:46:36,814 --> 01:46:40,447 - Dat kan ik niet, baas. - Ja, dat kan. Je zal. 1144 01:46:41,357 --> 01:46:43,554 Een heer kan alles overleven. 1145 01:46:45,732 --> 01:46:48,966 Een heer accepteert de verantwoordelijkheden van zijn daden... 1146 01:46:50,173 --> 01:46:52,576 en draagt ​​de last van hun gevolgen... 1147 01:46:53,146 --> 01:46:56,049 ook als hij zelf heb ze niet aangezet... 1148 01:46:56,685 --> 01:46:58,655 maar stemde er alleen mee in... 1149 01:47:01,594 --> 01:47:04,896 zei geen nee, ook al wist hij dat hij dat had moeten doen. 1150 01:47:07,071 --> 01:47:08,335 Kom nu hier. 1151 01:47:18,094 --> 01:47:21,361 Mijn gezicht lag tegen zijn stijve kraag en zijn overhemd... 1152 01:47:21,800 --> 01:47:23,462 en ik kon hem ruiken. 1153 01:47:24,071 --> 01:47:27,067 Het zetmeel en de scheerlotion... 1154 01:47:27,245 --> 01:47:28,940 en de pruimtabak... 1155 01:47:29,548 --> 01:47:33,579 en ten slotte die vage geur van whisky van de grog... 1156 01:47:34,191 --> 01:47:37,561 die hij in bed nam elke ochtend voordat hij opstond. 1157 01:47:39,735 --> 01:47:41,363 Daar, daar, nu. 1158 01:47:46,681 --> 01:47:49,481 Dat moet de stortbak geleegd hebben. 1159 01:47:55,398 --> 01:47:57,061 Ga nu je gezicht wassen. 1160 01:47:58,137 --> 01:48:02,078 Een heer huilt ook, maar hij wast altijd zijn gezicht. 1161 01:48:18,810 --> 01:48:20,451 Ik haal je uit het hondenhok, Lucius. 1162 01:48:21,015 --> 01:48:23,952 Een dezer dagen, Ik ga ze allebei vertellen dat ik het was... 1163 01:48:24,020 --> 01:48:25,683 die het geheel kookte. 1164 01:48:26,626 --> 01:48:29,290 - Dat hoef je niet te doen. - Nou, dat wil ik wel. 1165 01:48:31,134 --> 01:48:33,126 Ik wil de zaken met hen rechtzetten. 1166 01:48:33,471 --> 01:48:35,704 Ik wil het ook met jou rechtzetten. 1167 01:48:48,967 --> 01:48:50,835 Ik vraag me af waar ze nu allemaal zijn. 1168 01:48:51,473 --> 01:48:53,136 Ik vraag me af wat ze aan het doen zijn. 1169 01:48:55,113 --> 01:48:56,980 Ik weet wat een van hen doet. 1170 01:48:57,050 --> 01:49:01,116 Ze is een witte kanten jurk aan het kopen, maat 8, om in te trouwen. 1171 01:49:03,896 --> 01:49:05,833 Heb je het over Corrie? 1172 01:49:06,401 --> 01:49:08,166 Ga jij met Corrie trouwen? 1173 01:49:08,572 --> 01:49:10,734 Nou ja, als je met blote handen kunt gaan tegen een mes... 1174 01:49:10,809 --> 01:49:13,473 haar verdedigen, Waarom kan ik in godsnaam niet met haar trouwen? 1175 01:49:13,547 --> 01:49:15,415 Ik ben net zo goed als jij, nietwaar? 1176 01:49:15,785 --> 01:49:17,584 Zelfs als ik geen 11 jaar oud ben. 1177 01:49:21,329 --> 01:49:23,961 Weet je wanneer je het voelt Is het beter, Lucius? 1178 01:49:24,068 --> 01:49:27,563 Als je over een jaar door de stad komt Loop vanaf nu mijn huis binnen... 1179 01:49:27,876 --> 01:49:29,868 en zie die baby in haar armen zitten. 1180 01:49:30,347 --> 01:49:32,282 Weet je hoe we hem gaan noemen? 1181 01:49:34,322 --> 01:49:35,449 Nee. 1182 01:49:35,925 --> 01:49:39,557 Lucius Priester McCaslin Hogganbeck. 1183 01:49:40,366 --> 01:49:42,062 De enige naam die hij kon hebben. 95167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.