Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,845 --> 00:00:46,752
Toen ik jong was, leefde ik
in een stad genaamd Jefferson, Mississippi.
2
00:00:47,624 --> 00:00:49,593
Dat was lang geleden.
3
00:00:50,997 --> 00:00:54,560
Heel wat mensen namen het land in bezit
voor een dollar per hectare...
4
00:00:55,071 --> 00:00:59,843
en trouwden met elkaar,
en bracht kinderen voort en bouwde huizen.
5
00:01:01,583 --> 00:01:03,678
Er was wat opscheppen en liegen...
6
00:01:03,821 --> 00:01:07,761
maar over het geheel genomen waren we aangenaam
en vriendelijke mensen...
7
00:01:08,096 --> 00:01:09,998
bezig met onze eigen zaken.
8
00:01:11,869 --> 00:01:16,676
Het lijkt mij nu dat die dagen
Het was als een eindeloze zomer...
9
00:01:17,314 --> 00:01:19,749
met plezier in mijn geheugen opgeslagen.
10
00:03:27,897 --> 00:03:31,392
Ik denk dat het wel gezegd kan worden
dat ik afscheid nam van mijn jeugd...
11
00:03:31,471 --> 00:03:34,966
op een zaterdagochtend in het jaar 1905...
12
00:03:35,044 --> 00:03:39,485
net voor de middag met de temperatuur dichtbij
tot 100 graden.
13
00:03:45,564 --> 00:03:46,565
Zegen!
14
00:03:53,713 --> 00:03:55,342
Hier komt het, Boon.
15
00:03:57,254 --> 00:03:59,018
Je kunt maar beter opschieten, anders mis je het.
16
00:03:59,090 --> 00:04:01,789
Ik ga niets missen.
Ik zal je daar verslaan, bub.
17
00:04:57,635 --> 00:05:02,201
Dat was de zomer dat mijn grootvader,
bekend bij ons allemaal als Boss...
18
00:05:02,879 --> 00:05:06,477
had een visie op die van onze natie
grote en grenzeloze toekomst...
19
00:05:06,552 --> 00:05:10,514
waarin de basiseenheid
van zijn economie en welvaart...
20
00:05:10,592 --> 00:05:15,592
zou een kleine, in massa geproduceerde cel zijn
met vier wielen en een motor.
21
00:05:16,337 --> 00:05:17,999
Dus kocht hij er een.
22
00:05:18,742 --> 00:05:21,577
Het was een gele Winton Flyer.
23
00:06:29,712 --> 00:06:33,277
Wat mijn vriend betreft, Boon Hogganbeck...
24
00:06:33,553 --> 00:06:36,685
hij vond het leliemeisje van zijn ziel...
25
00:06:37,027 --> 00:06:41,933
de liefde van de maagd voor zijn ruige
en onschuldig hart.
26
00:06:56,028 --> 00:06:58,499
Hé, Boon. Weet de baas dat je...
27
00:06:58,567 --> 00:07:01,197
water op dat ding spetteren
Vier of vijf uur per dag?
28
00:07:01,272 --> 00:07:03,469
Je gaat alle verf eraf weken.
29
00:07:03,676 --> 00:07:06,340
Doe een stapje terug, wil je?
Er komt stof op de magneet.
30
00:07:09,287 --> 00:07:10,551
Het is zeker mooi.
31
00:07:23,782 --> 00:07:25,751
Hé, hoe begin je hieraan?
32
00:07:27,456 --> 00:07:28,788
Wat wil je weten?
33
00:07:29,258 --> 00:07:32,025
Er is een lieve dame aan de andere kant van de stad
wie zou er nou zitten...
34
00:07:32,097 --> 00:07:34,397
en let op als ik opschrok
in dit ding.
35
00:07:34,770 --> 00:07:35,828
Dat zou ze toch doen?
36
00:07:37,073 --> 00:07:38,805
"Schat", zou ik tegen haar zeggen...
37
00:07:40,480 --> 00:07:42,747
"Je man is gearriveerd."
38
00:07:48,329 --> 00:07:51,392
Ik ga je laten zien wat je moet doen
en hoe je het moet doen.
39
00:07:56,043 --> 00:07:59,538
- Eerst stel je de choke af.
- Verstikken.
40
00:07:59,618 --> 00:08:02,920
- Dan pas je de magneet aan.
- Magneto.
41
00:08:03,858 --> 00:08:06,955
- Dan loop je rond naar voren.
- De voorkant.
42
00:08:08,033 --> 00:08:10,937
- Dan geef je haar een zwengel. Volg me?
- Niets aan de hand.
43
00:08:15,414 --> 00:08:16,415
Nu...
44
00:08:18,286 --> 00:08:19,287
jij stapt in...
45
00:08:22,260 --> 00:08:25,459
Stel de magneet opnieuw af, stel de choke opnieuw af.
46
00:08:27,504 --> 00:08:30,704
En jij zet haar in de versnelling.
Je verpest het nu niet.
47
00:08:30,909 --> 00:08:33,643
Gewoon een beetje makkelijk, weet je? Oke?
48
00:08:35,384 --> 00:08:37,116
Boon, wanneer denk je dat ik haar kan krijgen?
49
00:08:37,189 --> 00:08:39,955
Snijboon, je hoeft maar een hand uit te steken
op deze auto...
50
00:08:40,027 --> 00:08:42,520
Ik spring door je keel
en tapdans op je longen.
51
00:09:11,755 --> 00:09:12,757
Hé, Boon.
52
00:09:13,425 --> 00:09:16,021
Lucius, ga terug naar die piano.
53
00:10:22,423 --> 00:10:23,722
Ga uit de weg!
54
00:10:27,700 --> 00:10:28,793
Kom hier, Ned.
55
00:10:43,498 --> 00:10:45,866
Kom terug, jij...
56
00:10:53,416 --> 00:10:55,249
Wat ben je aan het doen, Boon?
57
00:10:56,488 --> 00:11:00,691
Ik ga die klootzak vinden,
Ned McCaslin, en ik ga hem vermoorden!
58
00:11:16,226 --> 00:11:18,492
Pas op! Kijk uit! Ga uit de weg!
59
00:11:26,613 --> 00:11:28,309
Kijk uit, daar!
60
00:11:35,764 --> 00:11:36,765
O, shit!
61
00:11:57,672 --> 00:12:01,874
Richt dat ding een beetje naar beneden,
sta dan stil. Misschien doe jij het beter.
62
00:12:04,485 --> 00:12:06,182
Hé, dat is niet grappig!
63
00:12:06,622 --> 00:12:07,623
Zegen!
64
00:12:16,208 --> 00:12:17,208
Jonge man!
65
00:12:18,345 --> 00:12:20,872
Stop daar meteen mee!
66
00:12:21,251 --> 00:12:22,844
Kom op nou!
67
00:12:30,568 --> 00:12:32,868
Ik was vanochtend een beetje te levendig, Boon.
68
00:12:33,608 --> 00:12:35,440
Wij halen deze zaak van de straat.
69
00:12:40,321 --> 00:12:41,483
- Nou, dat deed ik niet...
- Rustig!
70
00:12:42,893 --> 00:12:44,361
Ik heb genoeg van jullie allebei.
71
00:12:47,168 --> 00:12:49,070
Al 20 jaar...
72
00:12:49,439 --> 00:12:53,277
jij stond voor mij,
op deze strook tapijt...
73
00:12:53,513 --> 00:12:56,109
ongewassen en onberouwvol.
74
00:12:58,055 --> 00:12:59,056
Jij...
75
00:12:59,558 --> 00:13:03,019
ronddwalen in onze stalhouderij,
10 jaar oud...
76
00:13:03,098 --> 00:13:05,831
je loopneus afvegen aan de staarten van je overhemd.
77
00:13:07,140 --> 00:13:08,165
Jij ook...
78
00:13:10,278 --> 00:13:12,305
achtergelaten in mijn achtertuin...
79
00:13:13,051 --> 00:13:15,818
je longen uitblazen in een wasemmer.
80
00:13:19,430 --> 00:13:23,597
Heeft iemand ooit iets geërfd?
een meer slecht gesorteerd paar?
81
00:13:24,005 --> 00:13:26,305
Wat deed hij tijdens het joyriden in mijn auto?
82
00:13:26,409 --> 00:13:27,741
Jouw auto, Boon?
83
00:13:31,286 --> 00:13:32,287
De gezinsauto.
84
00:13:32,854 --> 00:13:35,588
Over familie gesproken,
Ik maak er meer deel van uit dan hij...
85
00:13:35,661 --> 00:13:38,929
aangezien jij en ik hetzelfde hadden
overgrootvader, meneer Maury.
86
00:13:39,468 --> 00:13:43,737
Laten we dat niet nog eens ter sprake brengen.
Ik heb het al duizend keer gehoord.
87
00:13:43,809 --> 00:13:45,938
Maar is mijn naam niet McCaslin, dezelfde als die van jou?
88
00:13:47,283 --> 00:13:50,653
Heeft uw overgrootvader niet
Lucius Quintus McCaslin...
89
00:13:51,323 --> 00:13:55,127
neem een slavin genaamd
Tante Molly Beauchamp, die Acey verwekte...
90
00:13:55,198 --> 00:13:57,361
die Maydew verwekt,
mijn moeder, en dan ik?
91
00:13:58,370 --> 00:14:02,435
Wij zijn familie. Kijk in de familiebijbel.
Het staat daar allemaal opgeschreven.
92
00:14:02,512 --> 00:14:05,348
Je bent daar. Ik erken het.
93
00:14:05,418 --> 00:14:08,116
- Jij komt ook op het familiekerkhof terecht.
- Rustig!
94
00:14:09,658 --> 00:14:11,457
Nu zal ik je vertellen wat ik ga doen.
95
00:14:12,330 --> 00:14:15,565
Ik ga jullie beiden onder borg zetten
om de vrede te bewaren.
96
00:14:17,106 --> 00:14:18,836
$ 100 per stuk.
97
00:14:22,718 --> 00:14:25,085
- Is dat legaal?
- Legaal?
98
00:14:25,991 --> 00:14:28,757
We kunnen het proberen. Als dat niet zo is, had het zo moeten zijn.
99
00:14:37,011 --> 00:14:40,108
De vader van mijn moeder, grootvader Lessep...
100
00:14:40,350 --> 00:14:43,254
stierf dat jaar, thuis...
101
00:14:43,323 --> 00:14:47,627
in dezelfde kamer en in hetzelfde bed,
hij was geboren in.
102
00:14:48,667 --> 00:14:52,903
We waren in die tijd niet bang voor de dood,
omdat wij geloofden dat...
103
00:14:52,975 --> 00:14:56,915
jouw buitenkant was
precies waar je in leefde en sliep...
104
00:14:57,250 --> 00:14:59,948
en had geen verband met wat jij was.
105
00:15:00,756 --> 00:15:03,283
Maar we namen begrafenissen wel serieus...
106
00:15:03,595 --> 00:15:06,964
en dus reisde mijn familie naar Bay St. Louis...
107
00:15:07,035 --> 00:15:10,566
om de oude man plechtig te zien
naar zijn laatste rust.
108
00:15:13,081 --> 00:15:15,677
Ik wil dat de auto op slot is
in het koetshuis.
109
00:15:15,984 --> 00:15:18,148
Ik wil niet dat je ermee rijdt terwijl ik weg ben.
110
00:15:18,690 --> 00:15:21,058
- Jij bezit het.
- Je herinnert het je.
111
00:15:25,168 --> 00:15:29,769
Lucius, ik geloof niet dat we dat ooit hebben gedaan
liet je eerder alleen thuis.
112
00:15:30,546 --> 00:15:33,643
Ik verwacht echter uw gedrag
zal een eer zijn voor de familie.
113
00:15:34,520 --> 00:15:37,617
Wees niet onbeleefd tegen Callie,
en laat je niet adviseren door Boon.
114
00:15:38,396 --> 00:15:42,562
Hij kent geen obstakels, berekent geen kosten,
vreest geen gevaren.
115
00:15:43,605 --> 00:15:46,372
- Ja meneer.
- Iedereen aan boord.
116
00:15:50,451 --> 00:15:53,389
Ik weet dat je soms bang bent
om zelf te slapen.
117
00:15:54,024 --> 00:15:57,759
Wees niet. Vertrouw op de Heer.
Hij is de hele nacht wakker.
118
00:16:57,647 --> 00:16:59,776
Waarom zijn we hier helemaal gestopt?
119
00:17:04,159 --> 00:17:05,287
Haal diep adem.
120
00:17:08,301 --> 00:17:09,998
Ruik je die oostenwind?
121
00:17:11,440 --> 00:17:12,908
Iemand is gras aan het maaien.
122
00:17:17,351 --> 00:17:18,614
Jij weet iets?
123
00:17:20,023 --> 00:17:22,356
Ik denk dat ik wat dons zie
op je wangen uitpuilen.
124
00:17:23,162 --> 00:17:27,000
Je bent zeker aan het opgroeien. Het zal niet lang meer duren voordat
je stropt een open scheermes.
125
00:17:29,006 --> 00:17:32,969
Ja, we kunnen beter naar huis gaan.
Callie houdt er niet van om het eten te laten wachten.
126
00:17:33,282 --> 00:17:36,014
Ja, jij gaat scheren,
dan ga je roken.
127
00:17:38,124 --> 00:17:39,183
Heb je al gerookt?
128
00:17:42,099 --> 00:17:45,094
Eenmaal. Ik werd overal ziek
mijn zondagsschoolpak.
129
00:17:48,912 --> 00:17:52,611
Nou, er zijn andere dingen die gemakkelijker zullen zitten.
En je zult ze vinden.
130
00:17:56,226 --> 00:17:58,219
- Beweeg over.
- Waarvoor?
131
00:18:00,065 --> 00:18:02,799
Neem het stuur. Drijfveer. Kijk hoe het voelt.
132
00:18:02,872 --> 00:18:06,242
- Direct? Deze minuut bedoel je?
- Schiet op, voordat ik van gedachten verander.
133
00:18:11,989 --> 00:18:15,951
Je ziet er chic uit, Lucius.
Maar ga rechtop zitten, zodat je naar buiten kunt kijken.
134
00:18:18,401 --> 00:18:19,402
Klaar?
135
00:18:31,493 --> 00:18:32,927
Wat als ik het kapot zou maken?
136
00:18:35,434 --> 00:18:39,430
We zouden twee kaartjes voor een boot moeten regelen
en ga gewoon naar China. Dat is wat.
137
00:18:41,880 --> 00:18:44,315
Leg nu uw hand hier.
Haal de rem eraf.
138
00:18:48,592 --> 00:18:49,593
Laat haar scheuren!
139
00:19:21,054 --> 00:19:22,055
Goed.
140
00:19:27,467 --> 00:19:29,493
- Jezelf vermaken?
- Ja.
141
00:19:32,144 --> 00:19:34,376
Hoe lang schat je dat ze weg zullen zijn?
142
00:19:34,848 --> 00:19:38,720
- Vader zei vier dagen.
- Vier dagen.
143
00:19:39,490 --> 00:19:42,360
- Dat zou lang genoeg moeten zijn.
- Waarvoor?
144
00:19:43,197 --> 00:19:46,397
Voor twee mannen in een auto
om naar Memphis, Tennessee te gaan.
145
00:19:47,272 --> 00:19:49,435
Heb je ooit echte trambellen gehoord...
146
00:19:50,244 --> 00:19:54,344
de binnenkant van een cent-arcade gezien,
of in een tattooshop gekeken?
147
00:19:55,922 --> 00:19:59,382
We kunnen de hele nacht opblijven, als je dat wilt,
en kom bij zonsopgang binnen.
148
00:19:59,462 --> 00:20:02,332
De baas zei dat we de auto moesten nemen
naar huis en sluit het af.
149
00:20:02,935 --> 00:20:06,431
Ik hecht veel belang aan wat Boss zegt.
Je weet dat ik dat doe.
150
00:20:06,742 --> 00:20:08,713
Maar als je ooit wilt
om je mannelijkheid te bereiken...
151
00:20:08,780 --> 00:20:11,683
soms moet je afscheid nemen
op de dingen die je weet...
152
00:20:12,052 --> 00:20:14,249
en hallo tegen de dingen die je niet doet.
153
00:20:15,226 --> 00:20:16,227
Bekijk het.
154
00:20:23,040 --> 00:20:26,069
Maar tante Callie, ze is van gedachten veranderd
op het station.
155
00:20:26,212 --> 00:20:28,945
Ze zei dat ik naar mijn oom Ike moest gaan
en blijf bij hem.
156
00:20:29,252 --> 00:20:32,622
Nee. Jij bent mijn zaak tot
je moeder komt terug.
157
00:20:33,593 --> 00:20:35,495
Maar ze zei dat ik het kon, Callie.
158
00:20:36,466 --> 00:20:37,593
Boon hoorde haar.
159
00:20:40,841 --> 00:20:43,574
De reden dat ik het je vertel
is zodat je weet waar ik ben...
160
00:20:43,647 --> 00:20:45,377
voor het geval iemand het zou vragen.
161
00:20:49,357 --> 00:20:50,358
Alsjeblieft?
162
00:20:50,660 --> 00:20:53,689
Het is te warm om op iemand te zitten vandaag.
Als je moet gaan, ga dan.
163
00:20:57,473 --> 00:20:59,340
Zorg dat je er voor het donker bent.
164
00:21:02,515 --> 00:21:05,885
- Meer suikerriet, alstublieft.
- Henry, Luke, meer suikerriet.
165
00:21:09,929 --> 00:21:13,732
Wat zei je nu, Lucius?
Vertel het me nog eens, langzaam.
166
00:21:14,806 --> 00:21:18,301
Ik zei: Callie maakt het huis schoon,
en ik zou onder de voeten zijn...
167
00:21:18,379 --> 00:21:21,078
dus ik moet blijven
met neef Zack of met jou.
168
00:21:22,821 --> 00:21:26,886
Maar als het je gevoelens niet zou kwetsen,
Ik zou graag bij neef Zack willen blijven.
169
00:21:26,962 --> 00:21:29,398
Kijk, hij heeft dit nieuwe visgat gevonden
hij wil dat ik het probeer.
170
00:21:31,838 --> 00:21:34,604
Als ik Zack ken,
Dat visgat ligt niet op zijn terrein.
171
00:21:34,944 --> 00:21:37,381
Pas op dat je het niet krijgt
je broek schoot af.
172
00:21:37,482 --> 00:21:39,578
- Oke.
- We zien je, Boon.
173
00:21:45,431 --> 00:21:47,958
Je hebt tante Callie verlaten
om naar oom Ike te gaan...
174
00:21:49,003 --> 00:21:51,031
om hem te vertellen dat je naar mij toe komt...
175
00:21:51,944 --> 00:21:55,439
om me te vertellen dat je op vossenjacht gaat
voor vier dagen met Ned.
176
00:21:56,753 --> 00:21:58,687
Je bent een gewone wandelende Jood.
177
00:21:59,992 --> 00:22:01,084
Is het oke?
178
00:22:03,867 --> 00:22:07,032
Als het goed is met je moeder,
Met mij gaat alles goed. Lucius!
179
00:22:08,207 --> 00:22:10,177
Ze zei toch dat je kon gaan, nietwaar?
180
00:22:10,813 --> 00:22:13,215
Vergeet niet dat u op uw eer staat
terwijl ze weg is.
181
00:22:16,322 --> 00:22:18,293
Ik weet het. Ik zou niet liegen.
182
00:22:23,370 --> 00:22:25,772
Zet je pet op,
want het wordt heet.
183
00:22:36,863 --> 00:22:37,956
Nou, ik zal verdoemd zijn.
184
00:22:45,412 --> 00:22:47,109
Kom op. Laten we hier weggaan.
185
00:22:48,251 --> 00:22:50,222
En zo waren we vertrokken.
186
00:22:50,757 --> 00:22:55,220
En ik had al meer leugens verteld
dan ik dacht dat ik kon bedenken...
187
00:22:55,732 --> 00:22:57,896
en ik had ze laten geloven...
188
00:22:58,571 --> 00:23:02,408
een feit dat mij betoverde,
als je niet geschokt bent.
189
00:23:06,854 --> 00:23:08,755
Hoe denk je nu over de dingen?
190
00:23:10,227 --> 00:23:11,456
Ik weet het nog niet.
191
00:23:12,932 --> 00:23:16,269
We gaan plezier maken. Ik zeg het je,
we gaan het leuk hebben.
192
00:23:16,339 --> 00:23:18,308
Misschien wel de beste tijd van ons hele leven.
193
00:23:21,650 --> 00:23:24,018
Als we daar aankomen, wil ik haar naar binnen rijden.
194
00:23:25,923 --> 00:23:30,363
Oké, dat ga je doen.
Recht over de Fourth Street-brug...
195
00:23:30,432 --> 00:23:34,270
voor al die hotels en pal
naar het centrum van de stad, oké?
196
00:23:48,801 --> 00:23:52,171
Camptown-dames zingen dat lied
Doo-dah! Doo-dah!
197
00:23:52,542 --> 00:23:55,844
Het racecircuit van Camptown is acht kilometer lang
Oh! De doe-dah-dag!
198
00:23:56,214 --> 00:23:59,585
Ik ga de hele nacht rennen!
Ik ga de hele dag rennen!
199
00:23:59,888 --> 00:24:03,520
Ik ga mijn geld inzetten op een zeur met korte staart
Iemand heeft op de baai gewed
200
00:24:07,636 --> 00:24:10,472
Zie je, Boon wist iets wat ik niet wist.
201
00:24:11,277 --> 00:24:13,143
Dat de beloningen van deugd...
202
00:24:13,214 --> 00:24:16,915
zijn koud en reukloos en smaakloos...
203
00:24:16,988 --> 00:24:19,082
en niet te vergelijken...
204
00:24:19,192 --> 00:24:24,099
naar de heldere en opwindende geneugten
van zonde en wangedrag.
205
00:24:28,644 --> 00:24:32,481
Camptown-dames zingen dat lied
Doo-dah! Doo-dah!
206
00:24:32,718 --> 00:24:36,658
Het racecircuit van Camptown is acht kilometer lang
Oh! De doe-dah-dag!
207
00:24:36,892 --> 00:24:41,128
- Ik ga de hele nacht zingen!
- Ik ga de hele dag rennen!
208
00:24:41,334 --> 00:24:45,604
Zet mijn geld in op een zeur met korte staart
Iemand heeft op de baai gewed
209
00:24:49,249 --> 00:24:52,915
Oke!
Wat doe je daar?
210
00:24:53,391 --> 00:24:55,588
- Zingen.
- Uit!
211
00:24:56,430 --> 00:24:58,627
Hé, wacht even. Ik ga mee.
212
00:24:58,701 --> 00:24:59,726
Je was niet uitgenodigd.
213
00:24:59,803 --> 00:25:02,238
Als ik wacht tot ik wordt uitgenodigd,
Ik zal nooit ergens heen gaan.
214
00:25:02,508 --> 00:25:06,141
En in ieder geval iemand met verstand
moet in de buurt zijn om voor de jongen te zorgen.
215
00:25:06,215 --> 00:25:08,311
- Oh, en dat ben jij!
- Nou, jij bent het niet.
216
00:25:08,386 --> 00:25:11,414
Ik heb hem niet zover gekregen dat hij leugens vertelde
overal op het platteland...
217
00:25:11,493 --> 00:25:13,655
en de auto van zijn grootvader stelen.
218
00:25:13,729 --> 00:25:15,995
- Lenen.
- Wat dan ook.
219
00:25:16,235 --> 00:25:19,229
- Het zou geen kwaad kunnen als hij meeging.
- Het zal ook niet helpen.
220
00:25:19,306 --> 00:25:22,301
Ik heb recht op een reis,
hetzelfde als jij en Lucius.
221
00:25:22,846 --> 00:25:25,009
Ik ben verwant en jij niet.
222
00:25:44,321 --> 00:25:45,985
- Wat ga je geven?
- Een pakje snuiftabak.
223
00:25:46,058 --> 00:25:47,721
- Gebruik het niet.
- Mijn zakhorloge.
224
00:25:47,794 --> 00:25:49,526
- Het werkt niet.
- Een houtgerookte ham.
225
00:25:49,599 --> 00:25:50,897
- Hoeveel pond?
- Tien.
226
00:25:51,000 --> 00:25:52,001
Klaar.
227
00:26:09,970 --> 00:26:13,067
Stel je mij voor, een blanke man,
een neger naar Memphis moeten rijden.
228
00:26:13,777 --> 00:26:17,444
Ik dacht even dat ik en jij
elkaar verkeerd zouden begrijpen.
229
00:26:21,393 --> 00:26:22,418
Laten we gaan.
230
00:26:31,345 --> 00:26:36,286
En dus waren we drie, drie reivers,
hightailing het voor Memphis.
231
00:26:37,859 --> 00:26:39,851
Oh, "revers"...
232
00:26:40,562 --> 00:26:43,500
dat is een ouderwets woord
uit mijn kindertijd.
233
00:26:43,970 --> 00:26:47,910
In gewoon Engels,
Ik ben bang dat het 'dieven' betekende.
234
00:26:48,245 --> 00:26:51,376
...had een boerderij, ee-i-ee-i-o
235
00:26:51,584 --> 00:26:56,048
en op die boerderij had hij een paar kuikens
ee-i-ee-i-o
236
00:26:56,293 --> 00:26:58,559
en een kuiken-kuiken hier
en een kuiken-kuiken daar
237
00:26:58,664 --> 00:27:01,831
hier een meid, daar een meid
overal een kuiken-kuiken
238
00:27:02,237 --> 00:27:04,366
Pas op!
239
00:27:16,866 --> 00:27:20,635
Kijk naar hem. Daar zittend
zo onschuldig als een pas gelegd ei.
240
00:27:20,706 --> 00:27:21,707
Wie is hij?
241
00:27:21,842 --> 00:27:24,312
Hij is de klootzak
wie neemt dat team...
242
00:27:24,379 --> 00:27:26,815
en werkt deze plek als een lapmiddel
om het modderig te houden.
243
00:27:27,886 --> 00:27:31,381
Vorig jaar bracht hij mij $ 2 in rekening
om mijn wagen eruit te trekken.
244
00:27:33,998 --> 00:27:37,060
$ 2? Dat is zeker beter dan katoen.
245
00:27:37,838 --> 00:27:39,536
Deze keer krijgt hij mij niet.
246
00:27:40,645 --> 00:27:43,810
Dit is een auto met 18 pk
onder ons.
247
00:28:11,436 --> 00:28:14,431
Oke. Iemand, help mij hier.
248
00:28:14,809 --> 00:28:17,211
Kijk niet naar mij,
Omdat ik niet weet hoe ik moet helpen.
249
00:28:17,381 --> 00:28:19,682
Ik heb niet zoveel geleerd
nog niet over auto's.
250
00:28:19,752 --> 00:28:20,753
Eruit.
251
00:28:20,856 --> 00:28:24,589
Ik zal je gewoon in de weg staan. Ik ga bij Lucius zitten,
zodat je voldoende ruimte hebt.
252
00:28:24,828 --> 00:28:26,092
Je wilde een reis...
253
00:28:27,399 --> 00:28:29,426
je hebt er een! Ga nu weg!
254
00:28:30,974 --> 00:28:33,136
Laat Lucius eruit gaan. Hij is jonger dan ik.
255
00:28:33,210 --> 00:28:36,047
- Hij moet sturen.
- Ik stuur wel, als dat alles is wat je wilt.
256
00:28:36,618 --> 00:28:40,216
- Spring eruit, jongen, en help meneer Boon.
- Lucius, ga zitten waar je bent.
257
00:28:44,633 --> 00:28:46,967
Ik ga erheen
om zo'n paal te pakken...
258
00:28:47,037 --> 00:28:49,975
en als ik terugkom,
Ik ga hem niet onder de auto plakken.
259
00:28:52,614 --> 00:28:54,209
Er zit vuil in dit water.
260
00:28:54,286 --> 00:28:58,590
Als er iets is waar ik een hekel aan heb,
het is vuil tussen mijn blote tenen!
261
00:28:58,661 --> 00:29:01,460
Dat komt door je bloedsomloop
ben nog niet wakker.
262
00:29:01,532 --> 00:29:04,094
Maak je geen zorgen, helderziende ogen, dat zal zo zijn.
263
00:29:10,850 --> 00:29:12,910
Oké, stop haar nu onder de as.
264
00:29:13,221 --> 00:29:16,716
Lucius, als ze bijt,
breng haar gewoon door.
265
00:29:17,929 --> 00:29:20,594
Eén, twee, omhoog!
266
00:29:38,738 --> 00:29:39,738
Stop!
267
00:29:49,458 --> 00:29:52,657
- Ga naar boven.
- Hier komt hij nu.
268
00:29:55,169 --> 00:29:57,696
Ga daarheen. Kom op.
269
00:30:10,765 --> 00:30:12,166
Goedemorgen, jongens.
270
00:30:13,403 --> 00:30:15,931
Het lijkt op jullie, jongens
is nu ongeveer klaar voor mij, hè?
271
00:30:16,744 --> 00:30:19,613
Je ziet eruit als een jongen die het weet
aan welk uiteinde van een muilezel je moet haken.
272
00:30:19,681 --> 00:30:23,816
Ga naar beneden en haak hem zelf vast. Waarom in Godsnaam
betalen we anders $ 2 voor een ingehuurde expert?
273
00:30:24,291 --> 00:30:26,386
Nee. Dat was afgelopen zomer.
274
00:30:27,464 --> 00:30:30,459
Het ploeteren in water is ondermijnd
mijn systeem naar waar ik naar beneden kom...
275
00:30:30,537 --> 00:30:33,530
met reuma als ik zo veel
als op mezelf spugen. Hier.
276
00:30:34,677 --> 00:30:37,582
- Waar wil je dat ik hem vastmaak?
- Mijzelf maakt het niet uit.
277
00:30:38,385 --> 00:30:41,151
Sluit hem aan op elk gewenst onderdeel
om uit het modderpoel te komen.
278
00:30:41,224 --> 00:30:44,890
Als je wilt dat alles eruit komt
tegelijkertijd zou ik zeggen: haak hem aan de as.
279
00:30:48,337 --> 00:30:49,669
Houd op met duwen.
280
00:30:53,881 --> 00:30:55,474
Je kunt het bekijken. Kijk er gewoon naar.
281
00:30:58,957 --> 00:31:00,551
Oké. Het is verslaafd.
282
00:31:05,569 --> 00:31:07,232
- Ben je er allemaal klaar voor?
- Ja.
283
00:31:08,342 --> 00:31:11,872
Overigens vergat ik het te vermelden.
Dus misschien zou ik het beter doen.
284
00:31:12,616 --> 00:31:16,488
De prijzen zijn hier verdubbeld
sinds vorig jaar. Het is nu $6.
285
00:31:19,563 --> 00:31:23,936
Natuurlijk, misschien loop je liever terug
aan Jefferson dan om nog twee dollar te betalen...
286
00:31:25,107 --> 00:31:29,207
maar misschien die jongen
en die andere kerel niet.
287
00:31:34,124 --> 00:31:35,558
Die jongen is nog maar een kind.
288
00:31:36,596 --> 00:31:37,791
En zeker voor een kind...
289
00:31:37,864 --> 00:31:40,300
Teruglopend naar Jefferson
misschien lichter voor hem...
290
00:31:40,371 --> 00:31:43,866
- maar het zal niet korter zijn.
- Oke! Maar hoe zit het met deze andere?
291
00:31:44,077 --> 00:31:46,412
Als je die modder eraf wast,
hij is niet eens wit.
292
00:31:46,482 --> 00:31:48,975
Zoon, beide muilezels zijn kleurenblind.
293
00:32:02,412 --> 00:32:04,848
Kom op, Daisy, duizelig!
294
00:33:04,464 --> 00:33:07,128
Wat heb ik je gezegd?
De snelweg naar Memphis.
295
00:33:09,306 --> 00:33:10,570
Ze is helemaal van jou.
296
00:33:23,935 --> 00:33:24,936
Kijk.
297
00:33:29,312 --> 00:33:30,312
Motorfiets.
298
00:33:37,528 --> 00:33:40,796
Snap het idee gewoon niet
Je bent een spoorweglocomotief die 65 kilometer per uur rijdt.
299
00:33:40,935 --> 00:33:41,959
Laat haar scheuren.
300
00:34:03,377 --> 00:34:06,144
Ga niet gapen, Lucius.
Concentreer u op uw rijgedrag.
301
00:35:08,568 --> 00:35:11,061
Nu, Lucius...
302
00:35:14,178 --> 00:35:15,306
dit is een soort van...
303
00:35:19,222 --> 00:35:21,488
een pension. Je zult het hier leuk vinden.
304
00:35:23,897 --> 00:35:26,368
Vorige week kreeg ik een brief
van een van de meisjes...
305
00:35:26,536 --> 00:35:29,666
Eén van de dames die werkt...
Dat is hier blijven...
306
00:35:30,109 --> 00:35:31,941
en ze heeft haar neefje op bezoek...
307
00:35:32,013 --> 00:35:34,141
dus je krijgt iemand
om mee te spelen.
308
00:35:34,518 --> 00:35:36,920
- Wat is er met je aan de hand?
- Let niet op mij.
309
00:35:42,634 --> 00:35:47,575
En het is hier meestal behoorlijk levendig,
met conventies en dergelijke.
310
00:35:48,777 --> 00:35:51,579
Maar het is nu stil, want het is zondag.
311
00:35:53,053 --> 00:35:55,285
Misschien zijn ze allemaal weg
naar een vroege gebedsbijeenkomst.
312
00:35:57,829 --> 00:35:59,354
Nee, dat denk ik niet.
313
00:36:00,701 --> 00:36:03,536
Ze zijn waarschijnlijk aan het rusten.
314
00:36:04,808 --> 00:36:05,809
Van wat?
315
00:36:07,180 --> 00:36:10,208
Oke. Uit. Kom op, ga weg.
316
00:36:10,619 --> 00:36:12,748
Als je zin hebt om naar huis te gaan
morgen bij ons...
317
00:36:12,823 --> 00:36:15,351
Je bent hier om klokslag 20.00 uur
morgenochtend.
318
00:36:15,562 --> 00:36:19,127
Ik bedoel de eerste beroerte, want dat is niet zo
Ik zal hier zijn om de laatste te horen.
319
00:36:19,203 --> 00:36:22,003
Als u uw zaken kunt afmaken
om 8.00 uur in de ochtend...
320
00:36:22,075 --> 00:36:23,977
Hoe komt het dat je denkt dat ik dat ook niet kan?
321
00:36:43,284 --> 00:36:45,048
Lucius...
322
00:36:45,353 --> 00:36:46,845
Hier, bewaar dit voor mij.
323
00:36:47,257 --> 00:36:48,486
Het kan zijn dat ik het ergens kwijtraak.
324
00:36:48,560 --> 00:36:51,589
Nu, als ik wat nodig heb,
Ik zal je vertellen hoeveel je me ervoor moet geven.
325
00:37:20,989 --> 00:37:22,356
- Hallo, Minnie.
- Hoi.
326
00:37:22,525 --> 00:37:26,931
Wel, het is Boon Hogganbeck,
met een klein kind met blauwe ogen op sleeptouw.
327
00:37:27,067 --> 00:37:28,329
Kom binnen, Boon.
328
00:37:38,289 --> 00:37:41,385
Lucius. Dit is mevrouw Reba,
dus maak je manieren.
329
00:37:41,929 --> 00:37:45,369
- Hoe gaat het, mevrouw?
- Ik zal verdoemd zijn. Heb je dat gezien, Minnie?
330
00:37:46,203 --> 00:37:47,866
Maar ik weet niet wat ik tegen je moet zeggen.
331
00:37:48,007 --> 00:37:51,947
Onze meneer Binford heeft sterke gevoelens
tegen het hebben van kinderen op het terrein.
332
00:37:52,215 --> 00:37:54,344
Hij zegt dat ze hier zullen zijn
toch snel genoeg.
333
00:37:54,420 --> 00:37:56,354
Dus waarom niet wachten tot ze een jack hebben...
334
00:37:56,423 --> 00:37:57,756
en zijn ze in staat dit uit te geven?
335
00:37:57,826 --> 00:38:00,853
- Wil je dat ik hem vastbind in de tuin?
- Nee natuurlijk niet.
336
00:38:01,566 --> 00:38:03,832
We zullen zien of we het kunnen vinden
een klein hoekje voor hem.
337
00:38:04,137 --> 00:38:06,699
Nu gaan jullie allebei naar boven,
en een lekker warm, schuimend bad nemen...
338
00:38:06,775 --> 00:38:08,369
en we zullen zien wat we kunnen oplossen.
339
00:38:08,580 --> 00:38:10,138
Minnie, ga naar boven en vertel iedereen...
340
00:38:10,216 --> 00:38:12,743
om uit de badkamer te blijven
voor het komende halfuur.
341
00:38:13,589 --> 00:38:14,614
Waar is Corrie?
342
00:38:15,059 --> 00:38:18,155
Ze is in de salon de pianorollen aan het verwisselen.
343
00:38:26,514 --> 00:38:29,576
- Hallo, Boon.
- Hallo, kind.
344
00:38:32,759 --> 00:38:36,996
Lucius, kom hierheen, lieverd.
Ik wil graag dat je iemand ontmoet.
345
00:38:38,936 --> 00:38:40,770
Corrie, kijk eens.
346
00:38:42,978 --> 00:38:45,506
Lucius, dit is juffrouw Corrie.
347
00:38:47,754 --> 00:38:48,949
Hoe gaat het met u, mevrouw?
348
00:38:49,691 --> 00:38:50,989
Wat denk je daarvan?
349
00:38:53,532 --> 00:38:57,302
- Oke. Ga je nu opruimen.
- Ga verder, Lucius.
350
00:39:15,808 --> 00:39:17,401
Ik ga niet ronddraaien...
351
00:39:20,584 --> 00:39:23,351
Ik ga niet ronddraaien
in welk bed dan ook met jou...
352
00:39:23,423 --> 00:39:26,326
en laat je aan mijn oor knabbelen,
en vertel me gekke dingen.
353
00:39:28,298 --> 00:39:29,424
Ik blijf bij mijn plan.
354
00:39:29,802 --> 00:39:32,431
Je plan is krankzinnig.
Altijd geweest, zal altijd zo zijn.
355
00:39:32,640 --> 00:39:34,006
Er is niets geks aan.
356
00:39:34,077 --> 00:39:36,308
Mijn zus Alice is getrouwd
en heeft drie kinderen.
357
00:39:36,381 --> 00:39:39,045
Mijn nicht Edith is getrouwd
en ze heeft vier kinderen.
358
00:39:39,319 --> 00:39:40,582
Ik ben de laatste aan de wijnstok.
359
00:39:41,090 --> 00:39:43,356
Je denkt nog steeds dat je gaat trouwen
weg van hier...
360
00:39:43,427 --> 00:39:45,830
met al die meisjes die staan
in hun ondergoed...
361
00:39:45,965 --> 00:39:48,367
rijst naar je gooien
als je de voordeur uitgaat?
362
00:39:48,436 --> 00:39:50,702
- Ja, ik wil.
- Sorry dat ik het zeg, lieverd...
363
00:39:50,774 --> 00:39:54,215
maar een hoopkist bewaren in een kattenhuis
is het domste wat ik heb gehoord.
364
00:39:54,282 --> 00:39:55,945
Niet iedere man is zoals jij, Boon.
365
00:39:56,587 --> 00:39:58,852
Sommige mannen komen naar vrouwen
voor comfort en zachtheid.
366
00:39:58,924 --> 00:40:02,625
Ze willen over hun problemen praten.
Ik luister en ze vinden mij leuk.
367
00:40:03,266 --> 00:40:07,103
Mijn hoop is dat op een dag,
Eén van hen zal mij leuk genoeg vinden.
368
00:40:07,341 --> 00:40:10,437
Eén ding weten we, nietwaar, Boon?
Jij zult het niet zijn, toch?
369
00:40:12,016 --> 00:40:16,388
Het enige wat ik wil doen is gewoon een dollar uitgeven
en wat plezier hebben. Zit daar een misdaad in?
370
00:40:18,929 --> 00:40:19,930
Zegen...
371
00:40:20,398 --> 00:40:22,733
Je kunt niet hebzuchtig zijn
over Corrie's tijd deze reis.
372
00:40:22,970 --> 00:40:24,997
We hebben veel congressen in de stad.
373
00:40:25,075 --> 00:40:27,705
Politieagenten, brandweerlieden, elanden.
We zullen het heel druk hebben.
374
00:40:37,832 --> 00:40:40,737
Ga naar boven en neem een lekker koud bad
en koel jezelf af.
375
00:40:41,573 --> 00:40:43,974
Kom dan terug en laat het ons zien
hoe knap je bent.
376
00:41:20,547 --> 00:41:22,608
Ik denk dat je nooit iets hebt gezien
zoals vroeger.
377
00:41:23,251 --> 00:41:24,277
Ja ik heb.
378
00:41:27,961 --> 00:41:28,962
Je hebt?
379
00:41:30,100 --> 00:41:31,692
Mevrouw Fletcher verderop in de straat.
380
00:41:32,637 --> 00:41:34,970
Ze vergat het neer te leggen
haar raamzonwering op een avond.
381
00:41:39,916 --> 00:41:43,914
Het is een mysterie, dat is zeker.
Het is allemaal een mysterie.
382
00:41:47,332 --> 00:41:49,529
Kom op.
Ik droog tussen je schouderbladen.
383
00:41:52,541 --> 00:41:56,606
Ik denk dat jij en ik vrienden zijn geweest
sinds we elkaar kennen.
384
00:41:58,218 --> 00:42:01,521
Vanaf het moment dat ik je droeg
op mijn rug in de stalhouderij...
385
00:42:01,591 --> 00:42:03,824
om je vast te houden
op het eerste paard dat je ooit hebt gereden.
386
00:42:05,166 --> 00:42:06,191
Ik denk dat dat klopt.
387
00:42:07,402 --> 00:42:09,999
En hier ben je:
Een nachtje weg van het huis van je moeder...
388
00:42:10,342 --> 00:42:13,142
je hebt leren autorijden
Voor de eerste keer...
389
00:42:14,818 --> 00:42:16,548
en je eerste reis naar de grote stad.
390
00:42:18,891 --> 00:42:20,325
Elke jongen die dat allemaal heeft gedaan...
391
00:42:21,897 --> 00:42:23,092
kan alles aan.
392
00:42:26,106 --> 00:42:27,233
Zoals wat, Boon?
393
00:42:30,079 --> 00:42:33,678
Je zult merken dat het er veel zijn
dames die in dit pension verblijven.
394
00:42:33,753 --> 00:42:34,914
Wonen hier geen mannen?
395
00:42:36,860 --> 00:42:40,162
Ik weet niet dat hier actieve mannen wonen,
behalve meneer Binford.
396
00:42:40,800 --> 00:42:44,934
Gewoon mannen die hun dames bezoeken,
nogal stil en beleefd.
397
00:42:46,311 --> 00:42:50,010
- Volg me?
- Dat zal ik doen, als je maar doorgaat.
398
00:42:56,731 --> 00:42:57,732
Oke.
399
00:42:59,737 --> 00:43:00,864
Dan is het hier.
400
00:43:01,439 --> 00:43:05,209
Mensen uit Jefferson zouden zeggen
je bent niet oud genoeg om deze dingen te weten.
401
00:43:05,281 --> 00:43:06,408
Ik zeg dat je dat bent.
402
00:43:07,451 --> 00:43:09,477
Ik zeg dat er een aantal dingen zijn die een jongen kan leren...
403
00:43:10,390 --> 00:43:12,020
waar hij voorheen nog nooit van wist.
404
00:43:12,094 --> 00:43:14,962
Dus later in zijn leven, als hij ze nodig heeft,
hij heeft ze al.
405
00:43:16,168 --> 00:43:19,163
Kijk, er is niets dat je niet leert,
die je later misschien nodig hebt.
406
00:43:19,241 --> 00:43:20,676
En als die dag komt...
407
00:43:22,814 --> 00:43:26,151
je kunt je gelukkige ster bedanken
dat je goede vriend Boon je geholpen heeft.
408
00:43:26,622 --> 00:43:28,057
Heeft dat enige betekenis voor u?
409
00:43:30,028 --> 00:43:31,029
Sommige.
410
00:43:31,899 --> 00:43:33,697
Sommige zijn voorlopig goed genoeg.
411
00:43:44,624 --> 00:43:46,684
Ik ging terug om mevrouw Fletcher weer te zien...
412
00:43:47,896 --> 00:43:50,560
en haar man kwam de veranda op
met zijn buldog.
413
00:43:58,182 --> 00:44:01,153
Wees er zeker van en zeg alsjeblieft en bedankt
als ze dingen doorgeven.
414
00:44:09,604 --> 00:44:11,631
Otis, ik zei toch dat je dat niet moest doen!
415
00:44:12,877 --> 00:44:16,783
- Boon!
- Hallo, Boon.
416
00:44:16,885 --> 00:44:19,355
- Hoe is het met je?
- Dames, dit is Lucius.
417
00:44:19,423 --> 00:44:22,554
- Nou, hallo, Lucius.
- Is hij niet schattig?
418
00:44:22,629 --> 00:44:26,501
Lucius, ik wil dat je Otis ontmoet,
Het neefje van juffrouw Corrie.
419
00:44:26,737 --> 00:44:27,796
Hoe gaat het met u?
420
00:44:27,872 --> 00:44:29,898
Ik doe het prima als ik er aan wordt overgelaten.
421
00:44:32,281 --> 00:44:34,945
Onze meneer Binford zou dat moeten zijn
elk moment bij ons.
422
00:44:35,988 --> 00:44:38,083
Hij wil niet dat we zonder hem beginnen.
423
00:44:38,860 --> 00:44:41,956
Hij is waarschijnlijk zijn snor aan het harsen
om het uit de soep te houden.
424
00:44:42,032 --> 00:44:43,262
Dat is genoeg, Otis!
425
00:44:44,270 --> 00:44:46,536
Het eten wordt koud en ik krijg honger.
426
00:44:46,608 --> 00:44:47,871
Dat is nu zijn stap.
427
00:44:53,755 --> 00:44:55,418
Dames en heren allemaal...
428
00:44:56,292 --> 00:44:57,293
hash-tijd.
429
00:45:13,259 --> 00:45:14,318
Avond, Boon.
430
00:45:14,427 --> 00:45:17,456
Avond. Dit is een vriend van mij.
Lucius Priester McCaslin.
431
00:45:18,969 --> 00:45:20,131
Hoe gaat het, meneer?
432
00:45:38,173 --> 00:45:40,336
Ik haastte me zo snel als ik kon.
433
00:45:40,711 --> 00:45:42,943
En ik ben toch niet te laat, meneer Binford?
434
00:45:43,150 --> 00:45:46,747
Je hoop wordt de grond in geboord omdat dat zo is.
Dat kost je 25 cent in de doos.
435
00:45:47,591 --> 00:45:50,256
Dat vind ik niet eerlijk. Mevrouw Reba?
436
00:45:50,330 --> 00:45:54,064
Dat zijn de huisregels, Phoebe.
Een huis zonder regels is geen thuis.
437
00:45:54,371 --> 00:45:56,465
- Verdomme, ik...
- De problemen met jullie teven...
438
00:45:56,542 --> 00:45:59,844
is dat je je als dames moet gedragen
soms, maar je weet niet hoe.
439
00:45:59,915 --> 00:46:03,081
- Ik leer je hoe.
- Meneer Binford, dat vind ik niet eerlijk.
440
00:46:03,154 --> 00:46:07,025
- Echt niet. Ik denk dat als je wilt...
- Je stopt twee bitjes in de doos en gaat zitten.
441
00:46:07,563 --> 00:46:09,293
Zodat we hier wat rust kunnen krijgen.
442
00:46:17,315 --> 00:46:20,810
Oké, mevrouw Reba,
zeg tegen Minnie dat ze wat bier moet halen.
443
00:46:21,690 --> 00:46:23,386
Minnie, neem wat bier mee.
444
00:46:24,996 --> 00:46:27,762
Wat dacht je van een biertje, jongen?
Ben jij een bierhoofd?
445
00:46:28,770 --> 00:46:30,261
Nee meneer. Ik drink geen bier.
446
00:46:31,274 --> 00:46:33,837
- Hij drinkt bier. Nietwaar?
- Ja meneer.
447
00:46:33,913 --> 00:46:35,973
Ik drink alles wat mij wordt voorgezet.
448
00:46:39,089 --> 00:46:42,688
Hoor je dat? Vind je het niet leuk?
449
00:46:44,100 --> 00:46:45,193
Of kun je het niet krijgen?
450
00:46:48,075 --> 00:46:49,269
Ik ben nog niet oud genoeg.
451
00:46:51,414 --> 00:46:52,439
Whisky dus.
452
00:46:54,052 --> 00:46:55,783
Nee meneer. Ik drink niets.
453
00:46:55,956 --> 00:46:59,451
Kijk, ik heb mijn moeder beloofd dat ik dat niet zou doen
tenzij vader en baas mij uitnodigen.
454
00:47:00,698 --> 00:47:01,791
Wie is deze baas?
455
00:47:02,301 --> 00:47:05,331
Hij bedoelt zijn grootvader.
Hij vertelt je wat je moet doen en jij doet het.
456
00:47:05,507 --> 00:47:09,003
- Klinkt alsof jij hem ook Boss noemt?
- Dat is juist.
457
00:47:10,785 --> 00:47:14,018
De baas is er nu niet. Je moeder is er niet.
458
00:47:15,559 --> 00:47:17,621
Je hebt ruzie met Boon.
459
00:47:17,998 --> 00:47:20,058
Jouw ouders zijn 130 kilometer verderop.
460
00:47:21,004 --> 00:47:22,597
Hier, je kunt er een paar hebben.
461
00:47:31,323 --> 00:47:32,814
Nee meneer, ik heb het haar beloofd.
462
00:47:40,642 --> 00:47:41,643
Ik zie.
463
00:47:43,080 --> 00:47:45,447
Je hebt het haar beloofd
Zou je niet met Boon gaan drinken?
464
00:47:46,319 --> 00:47:48,653
Ik heb het haar niet beloofd
Zou jij niet gaan hoerenhoppen?
465
00:47:48,724 --> 00:47:51,820
Wat is dat voor een taal
gebruiken in het bijzijn van een kind?
466
00:47:51,896 --> 00:47:54,867
Dame, gebruik uw mond
om je avondmaal mee te eten.
467
00:48:22,355 --> 00:48:24,119
Ga opzij en laat ruimte over voor Otis.
468
00:48:25,261 --> 00:48:28,198
Ik wed dat je in dat bed bent gevallen
zonder je tanden te poetsen.
469
00:48:29,500 --> 00:48:31,471
Ik heb niets meegenomen om ze mee te poetsen.
470
00:48:31,572 --> 00:48:34,236
Je verwaarloost je tanden
en je krijgt uiteindelijk een kunstgebit...
471
00:48:34,311 --> 00:48:38,307
drijvend in een waterglas naast je bed.
Ze zullen ook 's nachts naar je snauwen.
472
00:48:39,220 --> 00:48:40,313
Kom op.
473
00:48:40,856 --> 00:48:42,154
Eén ding weet ik: jongens.
474
00:48:42,258 --> 00:48:45,720
Ik heb acht broers
vanaf 14 naar beneden, als treden.
475
00:48:46,834 --> 00:48:50,330
En mijn favoriete
is gewoon uw leeftijd en maat.
476
00:48:51,310 --> 00:48:52,403
Zijn naam is Ben.
477
00:48:53,581 --> 00:48:55,550
Ik heb geen broers of zussen.
478
00:48:55,650 --> 00:48:58,247
Ik neem je aan
als je me niet te veel problemen bezorgt.
479
00:48:58,323 --> 00:48:59,484
Hoe vond je dat?
480
00:49:00,460 --> 00:49:01,793
Ik denk dat het wel goed zou komen.
481
00:49:05,303 --> 00:49:06,464
Mis jij je mama?
482
00:49:11,249 --> 00:49:13,012
Ik begon na het avondeten.
483
00:49:14,554 --> 00:49:15,887
Stopt ze je 's nachts in?
484
00:49:17,659 --> 00:49:18,821
Ja mevrouw.
485
00:49:19,063 --> 00:49:22,000
Wees niet verdrietig,
want ik ga je vanavond instoppen.
486
00:49:23,136 --> 00:49:26,632
Slaap lekker. En laat de bedwantsen niet bijten.
487
00:49:31,787 --> 00:49:32,788
Welterusten.
488
00:50:04,885 --> 00:50:08,380
- Hallo, meneer Heasley.
- Hallo, Minnie, hoe gaat het?
489
00:50:14,803 --> 00:50:15,804
Jij duivel.
490
00:50:17,408 --> 00:50:19,708
Mevrouw Reba, meneer Heasley.
491
00:51:07,136 --> 00:51:09,539
- Wat ben je aan het doen?
- Luisteren.
492
00:51:10,242 --> 00:51:11,575
Waar luister je naar...
493
00:51:19,260 --> 00:51:20,592
Het geld dat hier is.
494
00:51:20,963 --> 00:51:22,397
Je kunt het gewoon ruiken.
495
00:51:23,568 --> 00:51:26,472
Het klopt niet. Het zijn maar vrouwen
kan geld verdienen door te worstelen.
496
00:51:29,078 --> 00:51:30,308
Wat is puzzelen?
497
00:51:31,850 --> 00:51:33,342
Weet je niets?
498
00:51:33,820 --> 00:51:36,018
Zelfs als ik een oefening zou kunnen krijgen
en een kijkgaatje boren...
499
00:51:36,092 --> 00:51:39,587
Miss Reba liet me niet meebrengen
iemand hier waar hij geld aan kan verdienen.
500
00:51:40,400 --> 00:51:43,337
Hoe ga je geld verdienen
door een gat in de vloer te boren?
501
00:51:44,708 --> 00:51:46,574
- Hoe oud ben je?
- Elf.
502
00:51:47,247 --> 00:51:50,012
- Waar zei je dat je vandaan kwam?
-Mississippi.
503
00:51:50,687 --> 00:51:53,989
Geen wonder dat je niets weet.
Hier, haal dit voor mij, wil je?
504
00:51:58,569 --> 00:51:59,797
Weet je wat een hoer is?
505
00:52:01,006 --> 00:52:02,736
- Ja.
- Wat is het?
506
00:52:05,516 --> 00:52:08,145
Ze hebben er een paar in de Bijbel staan,
zoals die uit Babylon.
507
00:52:08,219 --> 00:52:11,090
Ik heb er een van Kiblett, Arkansas.
Mijn tante Corrie.
508
00:52:12,595 --> 00:52:14,792
- Bedoel je dat zij er één is?
- Ja inderdaad.
509
00:52:14,865 --> 00:52:15,866
Dat is een leugen!
510
00:52:16,035 --> 00:52:19,530
Ik heb een kijkgaatje laten boren
achter in de schuur, met een blik...
511
00:52:21,746 --> 00:52:24,912
- Je liegt, nietwaar?
- Je bent gek.
512
00:52:25,152 --> 00:52:26,313
Dat is zij niet.
513
00:52:34,903 --> 00:52:35,904
Zij is niet!
514
00:53:02,757 --> 00:53:05,627
- Eenvoudig.
- Zijn hand! Hij heeft zijn hand bezeerd.
515
00:53:07,332 --> 00:53:09,860
Je marcheert naar buiten,
en in de gang blijven staan tot ik naar buiten kom...
516
00:53:09,938 --> 00:53:12,464
- en geef ook niet toe!
- Hij heeft je goed gesneden.
517
00:53:18,220 --> 00:53:19,883
O, lieverd.
518
00:53:22,762 --> 00:53:24,561
Nou lieverd, dit gaat prikken.
519
00:53:39,294 --> 00:53:40,695
Ik ben zo terug.
520
00:53:41,532 --> 00:53:42,533
Ga zitten.
521
00:53:48,679 --> 00:53:51,742
- Oké, wat was het?
- Ik heb hem verteld wat je bent.
522
00:53:52,254 --> 00:53:53,414
Dat ben jij, nietwaar?
523
00:54:03,274 --> 00:54:05,004
Waar hadden jullie twee jongens ruzie over?
524
00:54:05,578 --> 00:54:06,603
Niets.
525
00:54:09,719 --> 00:54:10,720
Laat me alleen.
526
00:54:15,764 --> 00:54:18,565
Elf jaar oud en al in stukken gesneden
in een hoerengevecht.
527
00:54:25,816 --> 00:54:26,876
Kom op, zoon.
528
00:54:32,463 --> 00:54:33,464
Ga naar bed.
529
00:54:37,305 --> 00:54:40,436
Als je denkt dat je gaat bezwijken,
laat het me weten, dan haal ik een handdoek.
530
00:54:40,512 --> 00:54:41,639
Ik ga niet opzwellen.
531
00:54:43,316 --> 00:54:44,945
Ik blijf een tijdje bij hem.
532
00:54:45,088 --> 00:54:46,351
Dat hoef je niet te doen.
533
00:54:46,422 --> 00:54:48,688
Ik ben niet een beetje slaperig,
Ik zal je gewoon gezelschap houden.
534
00:54:48,995 --> 00:54:52,126
Waarom ga je niet naar beneden?
en hem een lekker glas koude melk geven?
535
00:54:55,474 --> 00:54:57,238
- Waar is het?
- In de ijskist.
536
00:55:15,245 --> 00:55:16,246
Nu...
537
00:55:19,752 --> 00:55:20,846
Laat me dat eens zien.
538
00:55:27,067 --> 00:55:28,366
Ik liet Otis het mij vertellen.
539
00:55:32,611 --> 00:55:34,773
Ik heb al eerder mensen om mij zien vechten...
540
00:55:36,317 --> 00:55:39,017
maar jij bent de eerste
die ooit voor mij heeft gevochten.
541
00:55:40,928 --> 00:55:43,090
Ik weet niet wat ik daaraan ga doen.
542
00:55:45,135 --> 00:55:47,037
Wat ga ik eraan doen, Lucius?
543
00:55:49,944 --> 00:55:50,945
Ik weet het niet.
544
00:55:59,095 --> 00:56:00,654
Je zou een goede verpleegster zijn.
545
00:56:13,556 --> 00:56:14,557
Oke.
546
00:56:16,361 --> 00:56:18,695
Je hebt je moeder beloofd niet te drinken...
547
00:56:19,034 --> 00:56:20,161
en jij hebt het bewaard.
548
00:56:23,409 --> 00:56:24,877
Dus ik beloof je...
549
00:56:27,984 --> 00:56:30,385
en ik zal mijn plechtige best doen om het ook te houden.
550
00:56:31,256 --> 00:56:32,315
Ik beloof.
551
00:56:40,707 --> 00:56:41,707
Beloof wat?
552
00:56:43,480 --> 00:56:45,474
- Ik stop ermee, Boon.
- Je bent wat?
553
00:56:46,051 --> 00:56:48,215
Ik stop. Niet meer. Nooit.
554
00:56:55,537 --> 00:56:58,201
- Waar heb je het over?
- Ik heb een beslissing genomen.
555
00:57:00,714 --> 00:57:02,842
Waarom moet je mij eruit pikken
hervormen?
556
00:57:02,917 --> 00:57:03,977
Zegen!
557
00:57:04,053 --> 00:57:05,487
- Ik ben niet.
- Zeker ben je!
558
00:57:05,556 --> 00:57:08,357
En je kunt niet stoppen om privéredenen,
Ik hou te veel van je.
559
00:57:08,428 --> 00:57:10,399
- Boon Hogganbeck!
- Wie roept er?
560
00:57:10,599 --> 00:57:14,299
Boon Hogganbeck, ga naar binnen,
Ik wil met je praten!
561
00:57:16,109 --> 00:57:17,169
Zegen!
562
00:57:18,080 --> 00:57:19,377
Wat wil je?
563
00:57:20,051 --> 00:57:22,715
Ik wil dat je dit paard ziet.
564
00:57:22,922 --> 00:57:25,724
Oké, ik zie het. Wat is ermee? Ik ben bezig.
565
00:57:25,961 --> 00:57:27,089
Het is van ons.
566
00:57:30,370 --> 00:57:31,531
Ja?
567
00:57:31,605 --> 00:57:34,737
- Waar heb je op dit tijdstip een paard vandaan?
- Ik heb voor hem geruild.
568
00:57:34,812 --> 00:57:37,282
Wat heb je te ruilen?
Je bezit niets...
569
00:57:37,351 --> 00:57:39,547
behalve de bretels
je broek ophouden.
570
00:57:39,621 --> 00:57:41,887
Ik had iets wat iemand wilde.
571
00:57:41,993 --> 00:57:43,358
En wat zou dat kunnen zijn?
572
00:57:43,862 --> 00:57:46,425
- De automobiel.
- Welke auto?
573
00:57:46,501 --> 00:57:50,098
Hoeveel auto's hebben we?
Auto van de baas.
574
00:57:58,023 --> 00:57:59,491
Wat is het, een overval?
575
00:58:14,554 --> 00:58:17,025
Heren, er is niets
om enthousiast over te zijn.
576
00:58:17,093 --> 00:58:19,426
Gewoon een beetje boos, dat is alles.
577
00:58:19,497 --> 00:58:21,399
Goede God, de Almachtige.
578
00:58:25,008 --> 00:58:28,105
Kom meteen weer binnen.
Minnie, zorg voor de heer.
579
00:58:30,452 --> 00:58:31,886
Zijn naam is Bliksem.
580
00:58:38,500 --> 00:58:40,333
Ned, wat heb je verdomme gedaan?
581
00:58:40,404 --> 00:58:42,237
Doe rustig aan en luister naar mij.
582
00:58:42,775 --> 00:58:44,745
Dit paard gaat ons redden.
583
00:58:45,748 --> 00:58:48,981
De enige kans die we hebben bij Boss
voor het stelen van zijn auto...
584
00:58:49,188 --> 00:58:53,629
is om hem iets terug te brengen dat hij leuk vindt
beter dan een auto, wat een paard is.
585
00:58:53,696 --> 00:58:55,028
En ik heb er een voor je.
586
00:58:55,265 --> 00:58:58,863
Waar woont die man? Omdat ik het wil
om die auto nu terug te krijgen!
587
00:58:58,940 --> 00:59:02,903
We kunnen het niet terugkrijgen, dus ga niet wegrennen
wild op de weg op zoek naar de man.
588
00:59:02,981 --> 00:59:05,417
Laat hem met rust. Wij willen hem nog niet.
589
00:59:05,519 --> 00:59:07,648
We hebben hem pas na de race nodig.
590
00:59:08,022 --> 00:59:09,184
Race?
591
00:59:09,292 --> 00:59:11,455
We hebben niet alleen een paard...
592
00:59:11,530 --> 00:59:14,696
die man met wie ik handelde
deed ook mee aan een paardenrace.
593
00:59:14,770 --> 00:59:16,136
Lieve Jezus!
594
00:59:16,339 --> 00:59:19,743
Er staat nog een paard te wachten in Possum
precies op dit moment...
595
00:59:19,812 --> 00:59:22,682
om tegen dit paard aan te rennen,
zodra we hem daar hebben.
596
00:59:25,992 --> 00:59:28,154
Maak je zelf geen zorgen.
597
00:59:28,228 --> 00:59:31,165
We nemen dit paard
naar het huis van mijn oom in Possum...
598
00:59:31,233 --> 00:59:33,500
en we gaan die auto terugwinnen.
599
00:59:34,607 --> 00:59:36,668
Hoe krijgen we het terug?
600
00:59:36,811 --> 00:59:39,442
- Je hebt het paard er net voor geruild.
- Lucius, mijn jongen...
601
00:59:39,517 --> 00:59:42,387
Ik heb die man
om de auto als prijs in te zamelen...
602
00:59:42,456 --> 00:59:45,086
omdat hij niet gelooft
dat ons paard kan rennen.
603
00:59:45,328 --> 00:59:46,887
En weet je waarom?
604
00:59:48,366 --> 00:59:52,204
Want ons paard is al geweest
tweemaal verslagen door zijn Possum-paard.
605
00:59:52,374 --> 00:59:54,241
Wij zijn dood. Afgerond!
606
00:59:54,713 --> 00:59:56,204
O nee, dat zijn we niet.
607
00:59:56,648 --> 00:59:58,777
We zijn nog niet eens begonnen.
608
00:59:59,455 --> 01:00:02,450
Die man heeft mijn tenen gezien
uit mijn schoenen steken...
609
01:00:02,628 --> 01:00:05,360
en dacht dat allemaal
Ik kon doen was stof schudden.
610
01:00:05,700 --> 01:00:09,936
Hij dacht dat omdat hij het niet kon redden
dit paard kon niemand rennen.
611
01:00:10,910 --> 01:00:12,777
Maar als het om paarden gaat...
612
01:00:13,147 --> 01:00:16,347
geen levend mens kan mij steken.
613
01:00:17,189 --> 01:00:20,059
Ik kan een vleugje van een paard verdragen...
614
01:00:20,463 --> 01:00:22,728
en weet dat ik een goede heb.
615
01:00:23,034 --> 01:00:24,970
En dit is een goede.
616
01:00:25,773 --> 01:00:27,970
Is dat dier gestolen?
617
01:00:28,111 --> 01:00:29,875
Nee meneer, dat is hij niet.
618
01:00:30,081 --> 01:00:32,779
Ik zou geen nee plaatsen
gestolen paardenvlees in uw stal.
619
01:00:33,053 --> 01:00:35,388
- Wie gaat hem berijden?
- Hij is.
620
01:00:35,524 --> 01:00:37,688
Die jongen heeft maar één hand.
621
01:00:37,762 --> 01:00:41,223
Hij heeft slechts één hand nodig.
Deze jongen hier leerde vasthouden...
622
01:00:41,303 --> 01:00:45,003
rijdend op de veulens van zijn vader in Mississippi.
Hij kan overal op plakken.
623
01:00:45,578 --> 01:00:48,048
Nou, laten we gaan kijken.
624
01:00:48,849 --> 01:00:52,254
Wat Ned betreft,
wij hoefden het niet te zien.
625
01:00:52,489 --> 01:00:55,758
Hij was er absoluut zeker van
dat we naar huis zouden gaan, naar Boss...
626
01:00:56,064 --> 01:00:59,764
met de auto
en een goed paard erachter vastgebonden...
627
01:01:00,439 --> 01:01:03,205
en dat zouden we kunnen
om hem nog eens in de ogen te kijken.
628
01:01:06,084 --> 01:01:09,146
Dat spoor waar hij op gaat rennen
Het is maar een halve mijl.
629
01:01:09,222 --> 01:01:11,021
Dus je gaat hier twee keer rond...
630
01:01:11,093 --> 01:01:14,087
zodat wanneer hij dat echte spoor ziet,
hij weet het van te voren...
631
01:01:14,164 --> 01:01:16,397
wat je kunt verwachten en doen.
Begrijp je dat?
632
01:01:16,570 --> 01:01:19,097
- Ja.
- Laten we het doen.
633
01:01:29,395 --> 01:01:30,887
Wat is er aan de hand?
634
01:01:36,041 --> 01:01:37,407
Kom op.
635
01:01:39,347 --> 01:01:41,942
- Wat is er aan de hand?
- Hij voelt zich grappig.
636
01:01:42,586 --> 01:01:44,350
Wat bedoel je met "grappig"?
637
01:01:44,423 --> 01:01:46,757
De voorste helft van hem
wil gewoon niet gaan.
638
01:01:46,861 --> 01:01:48,727
Zijn benen voelen goed...
639
01:01:48,798 --> 01:01:51,098
maar zijn hoofd
wil gewoon nergens heen.
640
01:01:51,871 --> 01:01:53,031
Oke.
641
01:01:53,607 --> 01:01:56,339
Jij bent de dwaas die handelde
een auto die 40 mijl per uur rijdt...
642
01:01:56,412 --> 01:01:58,575
Wat is er met hem aan de hand?
643
01:02:01,622 --> 01:02:03,922
Misschien heeft iets zijn gedachten afgeleid...
644
01:02:03,993 --> 01:02:06,590
misschien moet hij worden aangevoerd
tegen een ander paard.
645
01:02:06,666 --> 01:02:07,724
Misschien.
646
01:02:08,737 --> 01:02:10,672
Kom op, bliksem!
647
01:02:12,944 --> 01:02:15,882
Wat is hij? Is hij blind? Is hij kreupel?
648
01:02:16,417 --> 01:02:19,014
- Is hij oud?
- Hij is langzaam.
649
01:02:33,150 --> 01:02:34,584
Giddyup, daar!
650
01:02:36,656 --> 01:02:37,851
Kom op jongen.
651
01:03:00,167 --> 01:03:03,698
De baas gaf me zijn blauwe sergepakken
voordat ze zelfs maar versleten waren.
652
01:03:04,142 --> 01:03:05,633
Hij gaf me zijn beste laarzen.
653
01:03:06,546 --> 01:03:08,675
Hij betaalde om mijn blindedarm te laten verwijderen.
654
01:03:18,736 --> 01:03:19,864
Zegen!
655
01:03:20,639 --> 01:03:22,131
O mijn God!
656
01:03:37,706 --> 01:03:40,232
Ik weet niet wat ik probeer
om mezelf voor te doden.
657
01:03:41,814 --> 01:03:44,046
Jij bent degene die ons in deze puinhoop heeft gebracht.
658
01:03:54,272 --> 01:03:57,266
Naam is Lovemaiden. Butch Liefdesmeisje.
659
01:03:58,713 --> 01:04:00,615
Ik ben sheriff van deze stad.
660
01:04:02,788 --> 01:04:04,222
Goedemorgen voor jou.
661
01:04:05,225 --> 01:04:06,489
Kleine jongen, kom hier.
662
01:04:07,932 --> 01:04:09,127
Kom op.
663
01:04:15,245 --> 01:04:17,715
Je ziet eruit als een aardige kleine jongen.
664
01:04:18,117 --> 01:04:21,021
Hoe zou je het vinden om erheen te gaan?
naar het meloenveld van oom Possum...
665
01:04:21,156 --> 01:04:22,956
en mij een mooie rijpe meloen brengen?
666
01:04:32,945 --> 01:04:36,248
Je brengt me een zoutvaatje, hoor je?
Ik neem het met zout.
667
01:04:42,229 --> 01:04:44,393
Ik ben een nieuwsgierige oude meerkoet.
668
01:04:46,038 --> 01:04:49,066
Als er vreemden komen, doe ik dat ook.
669
01:04:49,611 --> 01:04:51,741
Vraag het maar aan de oude Possum Hood.
670
01:04:52,249 --> 01:04:54,311
De oude Possum Hood kent mij.
671
01:04:54,887 --> 01:04:56,048
Nietwaar, oom?
672
01:04:56,291 --> 01:04:59,228
Iedereen hier kent je,
Meneer Butch.
673
01:05:00,465 --> 01:05:02,959
Een dame maakte mij vanochtend vroeg wakker...
674
01:05:03,104 --> 01:05:06,907
vertelde me over jullie die een paard leiden
in de hoofdstraat van onze stad.
675
01:05:07,244 --> 01:05:08,838
Ze zei dat er een kleine jongen was...
676
01:05:09,850 --> 01:05:10,976
een mooi meisje...
677
01:05:12,455 --> 01:05:15,324
een neger en een moerasrat uit de Mississippi.
678
01:05:15,460 --> 01:05:18,524
Ik dacht dat dat de moeite waard was
uit bed rollen om te zien.
679
01:05:19,167 --> 01:05:20,261
Wat brengt jou?
680
01:05:21,438 --> 01:05:23,304
We hebben een paardenrace laten opknappen.
681
01:05:24,009 --> 01:05:27,004
Er komen niet veel mensen naar Possum
niet meer voor paardenrennen.
682
01:05:27,583 --> 01:05:30,111
Ze gaan allemaal naar Iuka...
683
01:05:30,422 --> 01:05:32,722
of Raleigh, de Ozarks...
684
01:05:33,761 --> 01:05:35,560
Nou, we komen hier.
685
01:05:39,139 --> 01:05:41,632
Hier is mijn meloen.
686
01:05:42,678 --> 01:05:43,840
Heb je erop gestoten?
687
01:05:44,315 --> 01:05:45,578
Ja meneer, hij is rijp.
688
01:05:46,753 --> 01:05:48,415
Groene geeft mij benzine.
689
01:05:58,042 --> 01:05:59,943
Geef je om wat, kleine dame?
690
01:06:01,147 --> 01:06:03,640
- Nee, dat doe ik niet.
- Nee, dat doe je niet.
691
01:06:03,718 --> 01:06:06,485
Evengoed bedankt.
Is dat niet wat je bedoelde?
692
01:06:07,626 --> 01:06:09,323
Ik meende gewoon wat ik zei.
693
01:06:09,462 --> 01:06:11,125
Kom hier, lieverd.
694
01:06:19,182 --> 01:06:21,015
Hebben we elkaar niet eerder ontmoet?
695
01:06:28,566 --> 01:06:30,297
Nu ik je wat bestudeer...
696
01:06:34,677 --> 01:06:37,650
Was dat niet bij het kattenhuis van meneer Binford?
in Memphis?
697
01:06:39,587 --> 01:06:42,422
Ben jij niet degene
met het kleine aardbeimolletje...
698
01:06:42,893 --> 01:06:44,658
vlak onder je navel?
699
01:06:44,731 --> 01:06:47,224
Jij weet iets,
Je begint mijn geit te pakken te krijgen.
700
01:06:47,302 --> 01:06:49,602
Niet doen. Oom Possum moet hier wonen.
701
01:06:49,707 --> 01:06:51,369
- Niet doen, Boon.
- Wachten!
702
01:06:51,443 --> 01:06:54,005
Dat klopt, Suikerjongen. Hij doet.
703
01:06:57,689 --> 01:06:59,351
Het enige wat ik moet doen...
704
01:06:59,892 --> 01:07:02,625
is terug naar de stad gaan, naar de kapper gaan...
705
01:07:03,868 --> 01:07:05,928
Stel dat ik Old Man Possum hier zag...
706
01:07:06,607 --> 01:07:07,734
met een witte dame.
707
01:07:08,376 --> 01:07:11,474
Waarom, in 10 minuten,
de halve stad zou hier rondkruipen...
708
01:07:11,550 --> 01:07:13,713
tussen de struiken. Snuiven, snuiven...
709
01:07:14,587 --> 01:07:17,583
als jachthonden achter een stronk aan.
710
01:07:32,390 --> 01:07:34,153
Ik zie je graag, kleine dame.
711
01:07:35,663 --> 01:07:37,062
Goedemorgen voor jou.
712
01:07:40,305 --> 01:07:43,709
Hij reed weg, maar ik kon hem nog ruiken...
713
01:07:44,445 --> 01:07:46,847
zijn zweet verzuurde op de zomerdag.
714
01:07:47,785 --> 01:07:49,949
Ik was moe en mijn hand deed pijn...
715
01:07:50,624 --> 01:07:54,188
en ik schaamde me
en bang voor oom Possum.
716
01:07:55,900 --> 01:07:58,167
Er zijn omstandigheden in de wereld...
717
01:07:58,472 --> 01:08:00,601
die er niet zouden moeten zijn, maar er wel zijn.
718
01:08:01,345 --> 01:08:03,645
Maar ik vond het verschrikkelijk om er meer over te moeten leren.
719
01:08:04,015 --> 01:08:05,713
Ik was nog maar 11, weet je nog.
720
01:08:11,831 --> 01:08:13,767
Geneest heel goed.
721
01:08:14,904 --> 01:08:18,206
Ik ga je opknappen
zodat je een goede race kunt rijden.
722
01:08:18,711 --> 01:08:19,939
Kun jij een paard repareren?
723
01:08:20,181 --> 01:08:21,844
Hangt ervan af. Wat heeft hij nodig?
724
01:08:22,317 --> 01:08:23,479
Een wonder.
725
01:08:27,495 --> 01:08:30,260
- Tegen de wet hier.
- Dat dacht ik al.
726
01:08:32,237 --> 01:08:34,207
Jij en je vrouw hebben hier een fijne jongen.
727
01:08:34,475 --> 01:08:36,775
Niet mijn vrouw. Ik ben niet getrouwd.
728
01:08:40,486 --> 01:08:42,718
Van wie is deze mooie kleine dame?
729
01:08:43,559 --> 01:08:44,788
Mezelf.
730
01:08:50,838 --> 01:08:54,107
Weet je, jongedame,
jouw kleur is niet al te best.
731
01:08:55,781 --> 01:08:58,514
Ik wed dat je bloedarmoede hebt.
Ik zal naar je borst moeten luisteren.
732
01:09:08,005 --> 01:09:10,532
- Gaat het met mij?
- Je bent lief, gewoon lief.
733
01:09:10,610 --> 01:09:14,606
Wat gebeurt er daar? Er is niets
mis met haar borst. Laten we gaan!
734
01:09:14,684 --> 01:09:17,154
Een ogenblikje, Boon. Wij moeten hem betalen.
735
01:09:17,658 --> 01:09:20,220
- Hoeveel zijn we je schuldig?
- Niets contant.
736
01:09:20,763 --> 01:09:23,360
Maar als je een zakdoek had
of iets persoonlijks.
737
01:09:23,735 --> 01:09:24,964
Persoonlijk?
738
01:09:26,574 --> 01:09:29,547
Ik heb in mijn tijd wel eens van goochelen gehoord
maar dit overtreft alles.
739
01:09:34,489 --> 01:09:36,014
Is dit voldoende?
740
01:09:36,927 --> 01:09:38,725
- Dank u, mevrouw.
- Kom op.
741
01:09:41,603 --> 01:09:42,832
Herinneringen.
742
01:09:44,374 --> 01:09:46,777
Dat is alles wat de ouderdom je nalaat.
743
01:09:52,757 --> 01:09:54,750
Hoe komt het dat elke man die je...
744
01:09:58,134 --> 01:10:01,437
Hoe komt het dat elke man die je ontmoet probeert te nemen
een greep uit je lades...
745
01:10:01,508 --> 01:10:03,443
voordat hij zelfs maar zijn hoed naar je kantelt?
746
01:10:03,578 --> 01:10:06,344
Ik kan er niets aan doen als mannen mij zien
en zoals ze zien, Boon.
747
01:10:06,717 --> 01:10:09,280
Moet je gaan geven
die oude kwakzalver, jouw kousenband?
748
01:10:09,422 --> 01:10:10,823
Ik had medelijden met hem.
749
01:10:10,925 --> 01:10:14,295
Ga jij altijd dingen aan mensen geven?
omdat je medelijden met ze hebt?
750
01:10:14,365 --> 01:10:15,457
Heel vaak.
751
01:10:15,534 --> 01:10:19,132
Vervolgens zeg je dat je jezelf hebt gegeven
tegen mij omdat je medelijden met me had.
752
01:10:19,207 --> 01:10:20,471
Dat heb ik ook gedaan!
753
01:10:28,827 --> 01:10:30,420
Corrie!
754
01:10:32,133 --> 01:10:33,396
Hoi!
755
01:10:34,738 --> 01:10:36,935
Ik hoop dat alles goed met je gaat.
756
01:10:37,009 --> 01:10:38,841
Hoe gaat het, Corrie?
757
01:10:41,017 --> 01:10:42,042
Ik zei tegen de meisjes:
758
01:10:42,118 --> 01:10:44,521
‘Laten we er even helemaal tussenuit zijn.
759
01:10:44,590 --> 01:10:47,460
"Ga ons geld op het paard van Boon zetten,
rijk worden en met pensioen gaan..."
760
01:10:47,529 --> 01:10:49,465
Kom op, Lucius. Wij gaan naar boven!
761
01:10:50,167 --> 01:10:51,636
Korrie?
762
01:10:51,972 --> 01:10:53,270
Wat is het? Wat is de...
763
01:10:57,582 --> 01:11:00,919
Corrie is er niet.
Ze zit aan de andere kant van de gang.
764
01:11:01,623 --> 01:11:03,456
Zegen! Stop dat!
765
01:11:03,527 --> 01:11:06,896
- Wat denk je dat je aan het doen bent?
- Hoe ziet het eruit dat ik aan het doen ben?
766
01:11:06,967 --> 01:11:08,869
- Je gaat je uitkleden!
- Dat is juist!
767
01:11:08,937 --> 01:11:10,405
Wat is er met je gebeurd?
768
01:11:10,473 --> 01:11:13,468
Hetzelfde wat over mij heen komt
drie keer per week, elke week.
769
01:11:13,814 --> 01:11:15,112
Behalve toen ik hooikoorts kreeg.
770
01:11:15,183 --> 01:11:17,653
Je trekt je kleren weer aan
precies op dit moment!
771
01:11:17,720 --> 01:11:18,881
Kom op, Hanna.
772
01:11:18,955 --> 01:11:21,985
Laten we snel zijn. Je krijgt niet
er met de tijd beter uitzien.
773
01:11:22,061 --> 01:11:24,657
Ik zou er niet van dromen!
Niet over 100 miljoen jaar.
774
01:11:24,733 --> 01:11:27,535
Het zal voorbij zijn
voordat je het weet!
775
01:11:27,606 --> 01:11:30,577
Absoluut niet!
Corrie is als een zus voor mij geweest.
776
01:11:30,645 --> 01:11:33,208
Ze verzorgde me tijdens een dubbele longontsteking...
777
01:11:33,350 --> 01:11:36,116
en zij gaf mij met de lepel te eten
tapioca gedurende twee stevige weken.
778
01:11:36,990 --> 01:11:39,756
Je ondermijnt de drang.
Ik raak uit de stemming.
779
01:11:39,830 --> 01:11:42,700
Ik ga de liefste niet verliezen
en mooiste vriendschap...
780
01:11:42,769 --> 01:11:44,432
van mijn leven dankzij jou!
781
01:11:44,738 --> 01:11:48,371
Mannen zoals jij komen en gaan,
maar je vindt niet onder elke boom een Corrie!
782
01:11:48,478 --> 01:11:50,210
Nu ga je meteen weg!
783
01:11:53,455 --> 01:11:55,220
Geef me mijn dollar terug.
784
01:11:59,132 --> 01:12:01,432
Paard, jij bent degene die we willen.
785
01:12:02,138 --> 01:12:03,697
Wat houdt je nu tegen?
786
01:12:06,080 --> 01:12:08,745
Je hebt die lange nek voor balans...
787
01:12:09,887 --> 01:12:12,415
je hebt ze ontspannen
schouders voor snelheid...
788
01:12:13,928 --> 01:12:15,897
en jij hebt grote hakken...
789
01:12:16,834 --> 01:12:17,835
voor rijden.
790
01:12:19,505 --> 01:12:20,836
Waar wacht je op?
791
01:12:23,378 --> 01:12:26,216
Waar je naar kijkt
als je zo ver weg kijkt?
792
01:12:27,353 --> 01:12:28,446
Wat?
793
01:12:29,591 --> 01:12:32,893
Wanneer ga je het doen, paard?
Dus we kunnen hier allemaal weg.
794
01:12:37,205 --> 01:12:38,435
Ga weer terug naar huis.
795
01:13:13,041 --> 01:13:15,773
We gaan rijk worden!
796
01:13:42,029 --> 01:13:44,124
Stop met gapen en houd je stevig vast.
797
01:13:54,487 --> 01:13:55,614
Zijn jullie klaar?
798
01:13:55,689 --> 01:13:58,559
Ik weet niet wat ik zou moeten zien
die ik nog niet heb gezien.
799
01:13:58,628 --> 01:13:59,823
Kijk maar.
800
01:14:00,833 --> 01:14:02,302
Ben je klaar?
801
01:14:02,436 --> 01:14:04,998
Dat ben ik, maar ik denk niet dat hij dat is.
802
01:14:05,308 --> 01:14:07,335
Ik heb nog niet eens ontbeten.
803
01:14:07,512 --> 01:14:09,414
"De mens leeft niet van brood alleen."
804
01:14:10,685 --> 01:14:13,281
Zorg ervoor dat hij mij ziet.
805
01:14:13,824 --> 01:14:15,656
Dat is het belangrijkste.
806
01:14:16,396 --> 01:14:19,390
En snij hem op het einde af.
En laat hem voorbijgaan.
807
01:14:20,369 --> 01:14:22,340
Laat hem voorbijgaan!
808
01:14:41,110 --> 01:14:43,512
- Ik kan hem niet vasthouden.
- Laat dan los!
809
01:14:44,215 --> 01:14:45,309
Vlieg!
810
01:14:59,177 --> 01:15:00,703
Ik geloof het niet.
811
01:15:11,367 --> 01:15:12,733
Hoe heb je het gedaan?
812
01:15:15,141 --> 01:15:17,270
Ik heb je de hele tijd verteld dat ik dat zou doen.
813
01:15:19,617 --> 01:15:23,147
Het enige wat we nu moeten doen is ons vinden
$1 miljoen om mee te wedden.
814
01:15:33,776 --> 01:15:34,836
Breng haar binnen!
815
01:15:36,482 --> 01:15:39,248
Wat heb je daarvan gemaakt?
Is hij gevlucht, of niet?
816
01:15:39,320 --> 01:15:41,256
- Hij was geweldig.
- Zeker weten.
817
01:15:41,324 --> 01:15:42,657
Ik kon het niet geloven.
818
01:15:43,496 --> 01:15:45,898
- Jij hebt het gedaan, schat.
- We hebben gezelschap.
819
01:15:49,140 --> 01:15:50,802
Het is weer die Butch.
820
01:15:51,744 --> 01:15:52,871
Hier.
821
01:15:52,946 --> 01:15:55,416
Pak aan. Ga verder. Verstop het.
Houd het. Verlies het niet.
822
01:15:55,485 --> 01:15:57,682
- Ze vallen je niet lastig.
- Wat zit er in?
823
01:15:57,756 --> 01:16:01,456
Stop het in je zak. Maakt niet uit.
Doe gewoon wat ik zeg en gedraag je natuurlijk.
824
01:16:08,243 --> 01:16:10,611
Oke. Kom maar hier. Jullie allemaal.
825
01:16:12,017 --> 01:16:13,987
Jullie twee staan onder arrest.
826
01:16:15,523 --> 01:16:16,718
Waar is het voor?
827
01:16:17,026 --> 01:16:18,621
Het is voor de gevangenis, zoon.
828
01:16:18,697 --> 01:16:20,631
Zo noemen wij dat hier.
829
01:16:20,733 --> 01:16:23,204
Ik weet niet hoe je het noemt
waar kom je vandaan.
830
01:16:23,305 --> 01:16:26,277
Ja meneer. Wij noemen het ook gevangenis,
alleen wij vermelden waarom.
831
01:16:26,712 --> 01:16:28,043
Een advocaat, hè?
832
01:16:29,083 --> 01:16:30,745
Nou, we hebben nu een wet...
833
01:16:30,819 --> 01:16:33,484
over het meenemen van knappe meisjes
over staatsgrenzen heen...
834
01:16:33,558 --> 01:16:35,220
voor obscene en onsterfelijke doeleinden.
835
01:16:35,294 --> 01:16:37,662
We kwamen net naar een paardenrace kijken.
En hoe dan ook...
836
01:16:37,732 --> 01:16:40,431
we zijn altijd heel dichtbij geweest
betrekkingen met de politie.
837
01:16:40,872 --> 01:16:43,936
Zeker. Je legt ze en betaalt ze,
maar niet in deze provincie.
838
01:16:44,012 --> 01:16:46,982
Stil nu, Butch,
We kunnen dit allemaal in de stad regelen.
839
01:16:47,652 --> 01:16:49,952
Juist, mensen, kom nu mee.
840
01:16:50,023 --> 01:16:53,154
Hoe zit het met de jongen?
Hij is een beetje jong om in de gevangenis te zitten, nietwaar?
841
01:16:53,229 --> 01:16:55,324
Hij kan bij oom Possum logeren. Kan de?
842
01:16:55,400 --> 01:16:56,891
Nee, dat vind ik niet leuk.
843
01:16:57,805 --> 01:17:00,708
Ik hou niet van een blanke jongen
logeren bij een negerfamilie.
844
01:17:02,447 --> 01:17:03,710
Meneer.
845
01:17:05,318 --> 01:17:07,015
Er is ergens waar je stopt.
846
01:17:10,229 --> 01:17:11,628
Wat zei je?
847
01:17:12,700 --> 01:17:16,229
Ik zei: er is ergens waar de wet stopt
en gewoon mensen beginnen.
848
01:17:20,181 --> 01:17:23,449
Poleymus, probeer onze nieuwe manchetten eens uit
op de heer.
849
01:17:24,022 --> 01:17:25,217
Zeker, sheriff.
850
01:17:25,859 --> 01:17:27,829
Nou, blijf maar zitten, jongen.
851
01:17:30,734 --> 01:17:31,895
Neger.
852
01:17:33,974 --> 01:17:37,344
Praat nooit meer tegen mij. Horen?
853
01:17:58,120 --> 01:17:59,487
Stop dat!
854
01:17:59,990 --> 01:18:01,117
Genade.
855
01:18:09,810 --> 01:18:10,902
Ga voor zijn ogen!
856
01:18:35,959 --> 01:18:40,867
Hij wil degene met de babyblauwe ogen.
857
01:18:43,373 --> 01:18:44,433
Dat ben jij.
858
01:18:46,913 --> 01:18:48,313
Kom op.
859
01:19:12,930 --> 01:19:14,900
Zodra ze ingestopt is...
860
01:19:16,170 --> 01:19:17,900
jullie zullen allemaal losgelaten worden.
861
01:19:18,974 --> 01:19:21,308
Corrie. Doe het niet.
862
01:19:30,497 --> 01:19:32,626
Corrie!
863
01:19:55,144 --> 01:19:58,275
Je zegt je gebeden in bed
of knielen?
864
01:19:58,918 --> 01:20:01,251
- Knielen.
- Zeg hen.
865
01:20:30,377 --> 01:20:31,436
Amen.
866
01:20:32,548 --> 01:20:33,743
Stap nu in.
867
01:21:04,877 --> 01:21:06,072
Wat is dat?
868
01:21:06,548 --> 01:21:09,986
Het is een whippoerwill,
ergens achter de kreek.
869
01:21:17,903 --> 01:21:19,064
Wat is dat?
870
01:21:19,439 --> 01:21:22,639
Dat is een uil, en een grote, te horen aan zijn stem.
871
01:21:26,686 --> 01:21:29,282
Als je wilt, kun je dichterbij komen.
872
01:21:58,680 --> 01:22:00,343
Lucius, word wakker daarbinnen.
873
01:22:04,725 --> 01:22:05,852
Lucius!
874
01:22:08,800 --> 01:22:11,066
Leg wat vuur onder je. Kom op!
875
01:22:19,653 --> 01:22:21,145
Ik dacht dat je in de gevangenis zat.
876
01:22:21,224 --> 01:22:24,354
Ik ben weg. En we hebben een race te lopen.
Pak wat kleren en kom maar.
877
01:22:24,431 --> 01:22:26,993
- Waar zijn Boon en Corrie?
- Ze zijn ook weg. Haast je!
878
01:22:27,069 --> 01:22:30,040
We moeten achter dat startdraad komen
en win de eerste heat...
879
01:22:30,106 --> 01:22:32,840
Pak de auto van Boss en ga terug
aan Jefferson...
880
01:22:32,913 --> 01:22:36,283
dat we niet hadden mogen weggaan.
Kom op, schiet op. Pak je kleren!
881
01:22:40,359 --> 01:22:41,726
Hoe ben je eruit gekomen?
882
01:22:42,230 --> 01:22:43,858
Mevrouw Corrie heeft het voor ons opgelost.
883
01:22:44,768 --> 01:22:46,260
Wat bedoel je met "het opgelost"?
884
01:22:47,507 --> 01:22:48,702
Wat heeft ze gedaan?
885
01:22:50,245 --> 01:22:51,440
Vertel het hem.
886
01:22:52,183 --> 01:22:55,849
Je weet hoe die Butch is geweest
paardrijden en stoeien om die meid te pakken te krijgen?
887
01:22:55,923 --> 01:22:59,327
Ik denk dat ze al dacht toen jij er was
boomstammen zagen zolang ze...
888
01:22:59,396 --> 01:23:00,887
Wat maakt één logje meer uit?
889
01:23:02,201 --> 01:23:04,570
Ik geloof het niet. Ze stopte.
890
01:23:04,673 --> 01:23:07,803
We kunnen zeker beter zeggen: zeer verplicht
ze begon opnieuw.
891
01:23:10,585 --> 01:23:11,813
Wat zei Boon?
892
01:23:12,889 --> 01:23:15,053
Hij zei niets. Hij sloeg haar gewoon.
893
01:23:15,394 --> 01:23:17,455
Heeft hij haar geslagen? Boon heeft haar geslagen?
894
01:23:17,532 --> 01:23:20,468
Maak je geen zorgen, Lucius.
Een vrouw slaan doet haar geen pijn.
895
01:23:20,537 --> 01:23:23,338
Het enige wat het doet is haar oog zwart maken
en sneed haar mond een beetje open...
896
01:23:23,409 --> 01:23:25,105
en dat is niets voor een vrouw.
897
01:23:25,613 --> 01:23:29,347
Welk beter teken kan een vrouw wensen
van een man dat hij haar in gedachten heeft?
898
01:23:32,193 --> 01:23:34,094
Luce, waar ga je heen?
899
01:23:34,864 --> 01:23:38,132
Ben je gek geworden of zo?
Kom terug, jongen!
900
01:24:42,328 --> 01:24:44,992
Ik denk dat ik nu niet zo mooi ben, toch?
901
01:24:53,583 --> 01:24:55,074
Het is een behoorlijk slechte glans.
902
01:24:56,153 --> 01:24:58,420
- Doet het pijn?
- Een klein beetje.
903
01:25:03,000 --> 01:25:05,971
IJs is goed tegen een blauw oog.
Ik kan wat ijs voor je halen.
904
01:25:22,538 --> 01:25:25,167
Ik hoop niets ergs
gebeurt je ooit nog eens.
905
01:25:37,766 --> 01:25:41,500
Hallo, Luce. Je bent nu een renpaardjockey.
Hoe gaat het met je hand?
906
01:26:12,071 --> 01:26:13,266
Wil je nog meer?
907
01:26:14,842 --> 01:26:16,070
Nee.
908
01:26:19,552 --> 01:26:20,952
Het is in orde, Lucius.
909
01:26:21,622 --> 01:26:23,216
Ik denk dat het naar mij toe kwam.
910
01:26:26,230 --> 01:26:28,200
Laat mij los. Ik ga naar huis.
911
01:26:30,872 --> 01:26:32,968
Ik neem gewoon op en vertrek, oké?
912
01:26:33,043 --> 01:26:35,777
Ik ben helemaal klaar met liegen. Ik ben helemaal klaar met stelen.
913
01:26:36,117 --> 01:26:37,379
Ik wil naar huis.
914
01:26:43,564 --> 01:26:44,623
ik gewoon...
915
01:26:45,568 --> 01:26:47,937
wil niet dat je verliest
jouw goede mening over mij.
916
01:26:49,642 --> 01:26:51,008
Weet je, Lucius...
917
01:26:52,682 --> 01:26:54,515
Ik heb ontzettend veel respect voor je.
918
01:26:55,955 --> 01:26:57,514
Boon en Lucius!
919
01:26:58,159 --> 01:27:00,788
Ik hoop dat jullie allemaal alles duidelijk hebben.
920
01:27:01,865 --> 01:27:03,595
Ze zijn zich daar aan het klaarmaken.
921
01:27:04,471 --> 01:27:06,099
Het is uit. Hij gaat naar huis.
922
01:27:26,279 --> 01:27:27,541
Stoppen?
923
01:27:38,336 --> 01:27:40,306
Hoe ga je Bos vertellen dat je gestopt bent?
924
01:27:43,379 --> 01:27:46,784
Je zou hem kunnen vertellen dat je verloren hebt
zijn auto voor hem. Dat is eenvoudig.
925
01:27:47,553 --> 01:27:50,890
Je zou hem kunnen vertellen dat je geld hebt uitgegeven
de hele nacht in een hoerenhuis. Dat is eenvoudig.
926
01:27:51,093 --> 01:27:53,029
Je zou hem kunnen vertellen dat je hebt gelogen...
927
01:27:53,599 --> 01:27:57,971
aan je tante Callie, je oom Ike,
en je neef Zack. Dat is allemaal gemakkelijk.
928
01:28:02,048 --> 01:28:04,349
Maar hoe ga je het hem vertellen?
dat je ermee ophield?
929
01:28:06,290 --> 01:28:07,452
Stil.
930
01:28:08,594 --> 01:28:10,790
Ik bedoel, je hebt beter geleerd dan dat.
931
01:28:44,395 --> 01:28:46,296
Hier is jullie prijs, jongens.
932
01:28:46,833 --> 01:28:48,929
Ren een goede race en draag haar weg.
933
01:28:49,205 --> 01:28:51,573
Verlies en zie haar nooit meer.
934
01:28:53,346 --> 01:28:55,440
Het enige wat je hoeft te doen is dat daar verslaan.
935
01:29:42,305 --> 01:29:44,869
Laat bliksem maar komen. Ik ga daarna naar huis.
936
01:29:48,585 --> 01:29:50,486
Hé, heb jij dat ding dat ik je gaf?
937
01:29:50,656 --> 01:29:52,523
- Ja.
- Geef het over.
938
01:29:54,797 --> 01:29:57,393
Het eerste is: val er niet af.
939
01:29:57,769 --> 01:30:01,538
Maak je geen zorgen over dat andere paard,
ongeacht waar hij is of wat hij doet.
940
01:30:01,643 --> 01:30:03,976
Zorg gewoon voor je eigen. Je begrijpt?
941
01:30:04,347 --> 01:30:06,649
- Ja.
- Oké. Luister, Lucius.
942
01:30:07,087 --> 01:30:09,990
Wanneer je in die homestretch verandert
richting dat draadje...
943
01:30:10,093 --> 01:30:13,657
hebben Bliksem waar hij mij kan zien.
Er kan niets in de weg staan.
944
01:30:13,734 --> 01:30:15,930
Hij moet mij zien en weten dat ik er ben.
945
01:30:16,004 --> 01:30:18,338
- Je begrijpt? Dat is onze enige kans.
- Ik zal.
946
01:30:18,442 --> 01:30:20,571
Oké, dat is alles. Behalve...
947
01:30:21,614 --> 01:30:25,018
er is geen plaats in de hele wereld
fijner dan thuis en ons huis.
948
01:30:25,222 --> 01:30:28,991
Dus, win, Lucius,
zodat ik, jij en Boon terug kunnen gaan.
949
01:30:29,998 --> 01:30:31,125
Oke.
950
01:30:32,736 --> 01:30:33,795
Zegen.
951
01:30:37,344 --> 01:30:38,608
Oké, paard.
952
01:30:38,814 --> 01:30:42,254
Doe het nu rustig aan.
Alles komt goed.
953
01:30:44,725 --> 01:30:45,886
Goed paard.
954
01:30:49,033 --> 01:30:50,798
Hier, je rekent op mij...
955
01:30:50,904 --> 01:30:53,237
en ik ben zo zenuwachtig
Ik ben bijna in mijn broek nat.
956
01:30:53,810 --> 01:30:56,611
Houd je gedachten bij de race.
Het komt goed met je.
957
01:31:03,662 --> 01:31:06,064
Gaat die kleine jongen op dat grote paard rijden?
958
01:31:07,335 --> 01:31:09,271
Hij gaat deze race niet winnen.
959
01:31:11,177 --> 01:31:12,372
Hé, suiker.
960
01:31:18,024 --> 01:31:19,218
Lucius.
961
01:31:22,131 --> 01:31:23,532
Winnen, Lucius.
962
01:31:24,736 --> 01:31:25,863
Kom op.
963
01:31:33,652 --> 01:31:35,679
Wil je alsjeblieft het racket vasthouden?
964
01:31:35,756 --> 01:31:38,421
Oke,
zorg ervoor dat deze paarden een schone start krijgen.
965
01:31:39,431 --> 01:31:40,798
Bang, jongen?
966
01:31:41,869 --> 01:31:44,704
Oke,
breng die paarden naar de lijn.
967
01:31:54,793 --> 01:31:56,318
Luc!
968
01:31:57,298 --> 01:32:00,236
Je kunt bang zijn als je dat wilt.
Dat kun je niet helpen.
969
01:32:01,506 --> 01:32:02,906
Maar wees niet bang, zoon.
970
01:32:03,043 --> 01:32:05,035
Bij elkaar houden. Kom op.
971
01:32:05,280 --> 01:32:07,513
Blijf gewoon bij elkaar. Dat is het.
972
01:32:08,787 --> 01:32:10,847
Makkelijk nu. Samen blijven.
973
01:32:13,696 --> 01:32:15,996
Zoon, laat die zwarte voet niet... Kom op.
974
01:32:17,069 --> 01:32:18,264
Makkelijk nu.
975
01:32:18,573 --> 01:32:20,769
Jongen, blijf op dat paard.
976
01:32:22,346 --> 01:32:24,442
Houd ze goed vast. Blijf daarboven, zoon.
977
01:32:25,017 --> 01:32:26,212
Oké.
978
01:32:26,453 --> 01:32:29,358
Kom op, Bobo, val niet terug.
Houd die zuring omhoog.
979
01:32:34,569 --> 01:32:37,063
Oké, onthoud nu,
twee keer rond wint.
980
01:32:37,475 --> 01:32:40,572
Dat is het. Houd ze bij elkaar.
981
01:32:40,982 --> 01:32:42,006
Goed.
982
01:32:42,351 --> 01:32:44,082
Dat is een jongen. Goed.
983
01:32:44,188 --> 01:32:46,921
Samen blijven. En...
984
01:32:46,994 --> 01:32:48,120
gaan!
985
01:32:55,976 --> 01:32:57,809
Rijd naar mij.
986
01:32:57,880 --> 01:32:59,542
Sneller!
987
01:33:08,567 --> 01:33:09,660
Alsjeblieft!
988
01:33:16,884 --> 01:33:18,112
Kom op, Lucius!
989
01:33:26,201 --> 01:33:27,327
Kom op!
990
01:33:41,998 --> 01:33:43,557
Let op jezelf, Luce.
991
01:33:50,547 --> 01:33:53,644
Kom op, Bobo. Pak die rail, jongen!
992
01:33:54,021 --> 01:33:55,148
Laten we gaan!
993
01:33:56,024 --> 01:33:57,254
Sneller!
994
01:33:59,030 --> 01:34:01,193
Pas op, jongen, ga uit de weg!
995
01:34:17,901 --> 01:34:19,335
Ga terug op de baan!
996
01:34:24,848 --> 01:34:26,111
Kom op, Lucius!
997
01:34:39,476 --> 01:34:41,708
Hoe bedoel je dat zuring heeft gewonnen?
998
01:34:43,449 --> 01:34:45,579
Hoe deed hij dat? Hij ging van de baan!
999
01:34:52,166 --> 01:34:54,034
Alsjeblieft! Houd het racket ingedrukt!
1000
01:34:54,103 --> 01:34:57,837
Wij hebben gewonnen, nietwaar? We zijn overgekomen
de finishlijn. Ze gingen er gewoon omheen.
1001
01:34:58,412 --> 01:35:00,175
Iedereen stil!
1002
01:35:00,282 --> 01:35:02,308
Nu, allemaal, rustig aan.
1003
01:35:02,787 --> 01:35:04,619
Het is vrij duidelijk dat het geen race was.
1004
01:35:04,690 --> 01:35:05,691
Waarom niet?
1005
01:35:06,427 --> 01:35:09,397
Kijk eens in het regelboek.
Er staat dat als een paard dat niet doet...
1006
01:35:09,467 --> 01:35:12,699
een overtreding begaat en niet stopt met rennen,
en de jockey blijft erop plakken...
1007
01:35:12,771 --> 01:35:14,639
en als eerste over de finish komt, wint hij!
1008
01:35:16,813 --> 01:35:18,441
Wacht even.
1009
01:35:18,817 --> 01:35:21,686
Volgens hun regels heeft mijn paard gewonnen!
1010
01:35:21,890 --> 01:35:24,952
Hij heeft niemand kwaad gedaan
en hij kwam over de finish...
1011
01:35:25,029 --> 01:35:27,023
zijn kont aan je zwart laten zien.
1012
01:35:28,802 --> 01:35:29,827
Nee meneer.
1013
01:35:29,905 --> 01:35:33,777
Die finishlijn loopt gewoon over de baan
Van deze rail naar die rail...
1014
01:35:33,846 --> 01:35:36,408
en het blijft niet zomaar doorgaan
naar Mississippi.
1015
01:35:39,256 --> 01:35:43,458
Als dat zo is, zijn er paarden overgestoken
daar sinds zonsopgang vanmorgen...
1016
01:35:43,531 --> 01:35:45,467
waar we nog niet eens van gehoord hebben.
1017
01:35:45,569 --> 01:35:46,627
Hij heeft gelijk.
1018
01:35:46,704 --> 01:35:50,473
Ons paard kwam als eerste onder de draad,
en waar ik vandaan kom, meneer, wint eerst.
1019
01:35:51,346 --> 01:35:52,405
We hebben gewonnen!
1020
01:35:53,584 --> 01:35:55,109
Nu ga je maar zitten.
1021
01:35:56,255 --> 01:35:57,780
Ed, jij bent de rechter.
1022
01:35:57,859 --> 01:35:59,920
Jij zegt hoe het is, en zo is het.
1023
01:36:01,265 --> 01:36:02,756
Alsjeblieft!
1024
01:36:04,839 --> 01:36:06,934
De vraag is: wat is eerlijk?
1025
01:36:12,820 --> 01:36:16,657
Ik stel voor dat we opnieuw beginnen. Alle weddenschappen blijven geldig.
Niemand heeft gewonnen, niemand heeft verloren.
1026
01:36:16,728 --> 01:36:19,859
Win deze volgende heat en win alles.
Maak je nu klaar voor de volgende race.
1027
01:36:23,841 --> 01:36:25,902
Je kunt het. Veel succes, Lucius.
1028
01:36:28,751 --> 01:36:29,912
Ben je er klaar voor, jongen?
1029
01:36:29,987 --> 01:36:32,617
Hij gaf mij alles wat hij had.
Ik denk niet dat hij er nog meer heeft.
1030
01:36:32,692 --> 01:36:33,819
Hij gaat weer.
1031
01:36:34,227 --> 01:36:37,496
Zijn enige doel in het leven is verkrijgen
waar ik ben en krijg wat ik heb.
1032
01:36:37,568 --> 01:36:39,560
- Wat heb je?
- Iets.
1033
01:36:40,106 --> 01:36:42,975
Is het dope?
Omdat je ons meteen weer in de gevangenis stopt.
1034
01:36:43,178 --> 01:36:44,613
Nee, het is geen dope.
1035
01:36:45,516 --> 01:36:47,076
Wat zit er in de zak, Ned?
1036
01:36:50,860 --> 01:36:52,522
Gewoon een sardine.
1037
01:36:52,831 --> 01:36:53,924
Een wat?
1038
01:36:54,766 --> 01:36:57,967
Een stinkend oud visje
ongeveer twee centimeter lang. Dat is alles wat het is.
1039
01:36:58,040 --> 01:37:00,408
Lieg niet tegen mij, Ned.
Paarden eten geen sardientjes.
1040
01:37:00,478 --> 01:37:01,776
Nou, deze wel.
1041
01:37:02,548 --> 01:37:05,018
Hij zou zichzelf doodvreten
als je hem laat.
1042
01:37:05,554 --> 01:37:08,788
Hij zou zijn benen breken, zijn longen breken,
doe zijn hart voor hen uit.
1043
01:37:08,861 --> 01:37:10,591
Ik denk dat dat niet zo slim is.
1044
01:37:11,499 --> 01:37:13,128
Maar nogmaals, als hij slim was...
1045
01:37:13,570 --> 01:37:15,938
hij zou toch in het zadel zitten, nietwaar?
1046
01:37:17,410 --> 01:37:20,108
Oké, we zijn klaar.
Breng je paard aan de lijn.
1047
01:37:20,983 --> 01:37:22,213
Ga ze nu halen.
1048
01:37:49,272 --> 01:37:50,434
Gaan!
1049
01:37:58,189 --> 01:38:00,284
Gedragen op de rug van Lightning...
1050
01:38:00,660 --> 01:38:03,062
racen op een gitzwarte vorm...
1051
01:38:03,366 --> 01:38:05,632
het heeft mij helemaal gekost...
1052
01:38:06,439 --> 01:38:10,208
bloed, huid, darmen, botten...
1053
01:38:10,881 --> 01:38:12,042
en geheugen.
1054
01:38:22,269 --> 01:38:25,207
Ik werd niet langer vastgehouden op aarde...
1055
01:38:25,676 --> 01:38:27,577
maar gratis, vloeiend...
1056
01:38:28,214 --> 01:38:30,582
een deel van de lucht en de zon...
1057
01:38:31,353 --> 01:38:33,687
mijn eerste race lopen.
1058
01:38:34,024 --> 01:38:36,120
Een race op mensenmaat...
1059
01:38:36,329 --> 01:38:38,799
met mensen, volwassen mensen...
1060
01:38:39,435 --> 01:38:43,807
meer mensen dan ik me kon herinneren
een keer eerder, toen ik zag hoe ik het uitvoerde.
1061
01:38:53,294 --> 01:38:55,822
En zo had ik mijn moment van glorie...
1062
01:38:56,200 --> 01:38:59,069
die korte, vluchtige glorie...
1063
01:38:59,540 --> 01:39:01,975
die op zichzelf niet kan blijven bestaan...
1064
01:39:02,779 --> 01:39:04,407
maar terwijl dat wel zo is...
1065
01:39:04,717 --> 01:39:06,549
is het beste spel van allemaal.
1066
01:39:56,181 --> 01:39:58,709
Laat me vallen. Laat me alsjeblieft in de steek.
1067
01:40:14,382 --> 01:40:15,941
Wat heb je met je hand gedaan?
1068
01:40:17,355 --> 01:40:19,085
Niets. Het is goed.
1069
01:40:19,259 --> 01:40:20,591
Laat maar zitten.
1070
01:40:21,630 --> 01:40:23,326
We kunnen er later over praten.
1071
01:40:24,101 --> 01:40:25,763
Ik zie dat je het nu druk hebt.
1072
01:40:47,112 --> 01:40:49,447
En dus gingen we allemaal naar huis.
1073
01:40:50,118 --> 01:40:52,111
Bliksem in een gesloten goederenwagen...
1074
01:40:52,188 --> 01:40:54,557
en de rest van ons in de Winton Flyer.
1075
01:40:55,260 --> 01:40:57,423
We sloegen de straat in richting huis...
1076
01:40:57,999 --> 01:40:59,126
en ik dacht. ;
1077
01:41:00,103 --> 01:41:01,628
‘Hier is iets grappigs.
1078
01:41:02,340 --> 01:41:04,675
"Het is niet eens veranderd."
1079
01:41:05,747 --> 01:41:08,981
Ik kon het niet begrijpen
waarom was alles hetzelfde...
1080
01:41:09,623 --> 01:41:11,717
toen ik niet meer dezelfde was.
1081
01:41:12,628 --> 01:41:15,657
Als alles wat ik had gezien en gedaan...
1082
01:41:16,468 --> 01:41:17,960
had niets veranderd...
1083
01:41:18,339 --> 01:41:21,801
als niets kleiner, of groter, of ouder was...
1084
01:41:22,012 --> 01:41:23,139
of wijzer...
1085
01:41:23,783 --> 01:41:26,345
dan waren de laatste vier dagen verspild.
1086
01:41:27,257 --> 01:41:30,160
Ofwel hadden ze het mis
en om te beginnen vals...
1087
01:41:30,862 --> 01:41:33,163
of ik had het mis en vals...
1088
01:41:33,568 --> 01:41:34,935
en ze niet waardig.
1089
01:41:36,440 --> 01:41:38,501
Ik kon er niet achter komen welke.
1090
01:42:09,202 --> 01:42:10,672
Ik veronderstel...
1091
01:42:11,040 --> 01:42:13,737
dit is het belangrijkste
je zult je altijd aan mij herinneren.
1092
01:42:23,663 --> 01:42:24,893
Hier.
1093
01:42:48,176 --> 01:42:49,236
Maury.
1094
01:42:50,582 --> 01:42:51,777
Kom hier.
1095
01:42:58,096 --> 01:42:59,530
Dit is niet de juiste manier.
1096
01:42:59,733 --> 01:43:01,167
Laat mij het afhandelen.
1097
01:43:01,602 --> 01:43:04,004
Als je er alleen maar aan kunt doen hem te slaan...
1098
01:43:04,073 --> 01:43:06,340
dan ben je niet goed genoeg voor hem.
1099
01:43:06,913 --> 01:43:10,546
Als hij dat idee krijgt
die scheerriem maakt alles teniet...
1100
01:43:10,620 --> 01:43:12,851
het bedrog en de ongehoorzaamheid...
1101
01:43:13,425 --> 01:43:16,055
dan maak je het
te gemakkelijk voor jullie allebei.
1102
01:43:16,497 --> 01:43:19,629
Hetzelfde wat je mij 25 jaar geleden hebt aangedaan.
1103
01:43:22,476 --> 01:43:24,378
Misschien heb ik nu meer verstand.
1104
01:43:31,159 --> 01:43:34,256
Ga naar boven en overtuig
Alison moet stoppen met snotteren.
1105
01:44:10,500 --> 01:44:12,971
Nou, je hebt vier levendige dagen gehad.
1106
01:44:14,709 --> 01:44:16,041
Hoe was het?
1107
01:44:17,515 --> 01:44:19,007
Wat heb je gedaan?
1108
01:44:20,587 --> 01:44:22,181
Wil je alles horen?
1109
01:44:22,390 --> 01:44:24,383
Wat je mij ook wilt vertellen.
1110
01:44:28,536 --> 01:44:30,563
We gingen naar het huis van meneer Binford.
1111
01:44:31,240 --> 01:44:34,111
Ik ken het huis van meneer Binford.
1112
01:44:37,320 --> 01:44:39,517
Ze hebben daar hele aardige dames.
1113
01:44:39,625 --> 01:44:41,287
Heb je de nacht doorgebracht?
1114
01:44:44,600 --> 01:44:47,731
- Corrie heeft me naar bed gebracht.
- Wie zou Corrie zijn?
1115
01:44:51,279 --> 01:44:52,839
Ze is een vriendin van Boon.
1116
01:44:54,653 --> 01:44:56,384
Ze moet ook mijn vriendin zijn.
1117
01:44:58,360 --> 01:44:59,623
En dan?
1118
01:45:02,935 --> 01:45:05,428
Het volgende bed waarin ik sliep was dat van oom Possum.
1119
01:45:06,742 --> 01:45:08,610
Hij is een oude man, net als jij...
1120
01:45:09,349 --> 01:45:10,577
alleen gekleurd.
1121
01:45:14,323 --> 01:45:16,088
Hij liet mij mijn gebeden zeggen.
1122
01:45:16,462 --> 01:45:17,953
Prijzenswaardig.
1123
01:45:24,811 --> 01:45:27,475
Ik denk dat ik het moet zeggen
veel van hen vanaf nu.
1124
01:45:28,718 --> 01:45:29,879
Waarom is dat?
1125
01:45:33,961 --> 01:45:37,798
- Ik heb leugens verteld.
- Ja, dat weet ik.
1126
01:45:38,870 --> 01:45:40,168
Kanjers.
1127
01:45:40,775 --> 01:45:41,868
Ik weet.
1128
01:45:43,213 --> 01:45:44,442
Kom hier.
1129
01:45:51,228 --> 01:45:53,630
- Dat kan ik niet.
- Waarom niet?
1130
01:45:54,400 --> 01:45:56,232
Omdat je een leugenaar bent?
1131
01:45:59,209 --> 01:46:00,302
Ja meneer.
1132
01:46:00,712 --> 01:46:03,309
Omdat je bang bent
Ik zal je nooit meer vertrouwen?
1133
01:46:04,086 --> 01:46:06,055
Dat ik je niet betrouwbaar vind?
1134
01:46:06,624 --> 01:46:08,856
Dat ik mijn respect voor jou heb verloren?
1135
01:46:09,663 --> 01:46:10,824
Is dat het?
1136
01:46:14,172 --> 01:46:15,367
Ja meneer.
1137
01:46:16,341 --> 01:46:18,972
Dat is een zware last om te dragen, nietwaar?
1138
01:46:22,988 --> 01:46:24,183
Ja meneer.
1139
01:46:24,724 --> 01:46:27,457
Nou ja, misschien moet je met dat gevoel leven.
1140
01:46:28,866 --> 01:46:30,698
Voor de rest van mijn leven?
1141
01:46:31,104 --> 01:46:32,105
Nee.
1142
01:46:32,739 --> 01:46:34,038
Maar voor een tijdje.
1143
01:46:36,814 --> 01:46:40,447
- Dat kan ik niet, baas.
- Ja, dat kan. Je zal.
1144
01:46:41,357 --> 01:46:43,554
Een heer kan alles overleven.
1145
01:46:45,732 --> 01:46:48,966
Een heer accepteert
de verantwoordelijkheden van zijn daden...
1146
01:46:50,173 --> 01:46:52,576
en draagt de last
van hun gevolgen...
1147
01:46:53,146 --> 01:46:56,049
ook als hij zelf
heb ze niet aangezet...
1148
01:46:56,685 --> 01:46:58,655
maar stemde er alleen mee in...
1149
01:47:01,594 --> 01:47:04,896
zei geen nee,
ook al wist hij dat hij dat had moeten doen.
1150
01:47:07,071 --> 01:47:08,335
Kom nu hier.
1151
01:47:18,094 --> 01:47:21,361
Mijn gezicht lag tegen zijn stijve kraag
en zijn overhemd...
1152
01:47:21,800 --> 01:47:23,462
en ik kon hem ruiken.
1153
01:47:24,071 --> 01:47:27,067
Het zetmeel en de scheerlotion...
1154
01:47:27,245 --> 01:47:28,940
en de pruimtabak...
1155
01:47:29,548 --> 01:47:33,579
en ten slotte die vage geur van whisky
van de grog...
1156
01:47:34,191 --> 01:47:37,561
die hij in bed nam
elke ochtend voordat hij opstond.
1157
01:47:39,735 --> 01:47:41,363
Daar, daar, nu.
1158
01:47:46,681 --> 01:47:49,481
Dat moet de stortbak geleegd hebben.
1159
01:47:55,398 --> 01:47:57,061
Ga nu je gezicht wassen.
1160
01:47:58,137 --> 01:48:02,078
Een heer huilt ook,
maar hij wast altijd zijn gezicht.
1161
01:48:18,810 --> 01:48:20,451
Ik haal je uit het hondenhok, Lucius.
1162
01:48:21,015 --> 01:48:23,952
Een dezer dagen,
Ik ga ze allebei vertellen dat ik het was...
1163
01:48:24,020 --> 01:48:25,683
die het geheel kookte.
1164
01:48:26,626 --> 01:48:29,290
- Dat hoef je niet te doen.
- Nou, dat wil ik wel.
1165
01:48:31,134 --> 01:48:33,126
Ik wil de zaken met hen rechtzetten.
1166
01:48:33,471 --> 01:48:35,704
Ik wil het ook met jou rechtzetten.
1167
01:48:48,967 --> 01:48:50,835
Ik vraag me af waar ze nu allemaal zijn.
1168
01:48:51,473 --> 01:48:53,136
Ik vraag me af wat ze aan het doen zijn.
1169
01:48:55,113 --> 01:48:56,980
Ik weet wat een van hen doet.
1170
01:48:57,050 --> 01:49:01,116
Ze is een witte kanten jurk aan het kopen,
maat 8, om in te trouwen.
1171
01:49:03,896 --> 01:49:05,833
Heb je het over Corrie?
1172
01:49:06,401 --> 01:49:08,166
Ga jij met Corrie trouwen?
1173
01:49:08,572 --> 01:49:10,734
Nou ja, als je met blote handen kunt gaan
tegen een mes...
1174
01:49:10,809 --> 01:49:13,473
haar verdedigen,
Waarom kan ik in godsnaam niet met haar trouwen?
1175
01:49:13,547 --> 01:49:15,415
Ik ben net zo goed als jij, nietwaar?
1176
01:49:15,785 --> 01:49:17,584
Zelfs als ik geen 11 jaar oud ben.
1177
01:49:21,329 --> 01:49:23,961
Weet je wanneer je het voelt
Is het beter, Lucius?
1178
01:49:24,068 --> 01:49:27,563
Als je over een jaar door de stad komt
Loop vanaf nu mijn huis binnen...
1179
01:49:27,876 --> 01:49:29,868
en zie die baby in haar armen zitten.
1180
01:49:30,347 --> 01:49:32,282
Weet je hoe we hem gaan noemen?
1181
01:49:34,322 --> 01:49:35,449
Nee.
1182
01:49:35,925 --> 01:49:39,557
Lucius Priester McCaslin Hogganbeck.
1183
01:49:40,366 --> 01:49:42,062
De enige naam die hij kon hebben.
95167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.