All language subtitles for Spy.x.Family.S02E12.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:07,215 Countries worldwide are battling a discrete yet fierce information war. 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,092 Two countries are in a standoff. 3 00:00:09,175 --> 00:00:11,970 Ostania in the east. Westalis in the west. 4 00:00:13,221 --> 00:00:17,017 Westalis launched Operation Strix to find out the movements 5 00:00:17,100 --> 00:00:21,312 of key figures in the Ostanian government, who are plotting a war. 6 00:00:21,396 --> 00:00:24,274 Highly skilled Agent Twilight, was put in charge of the operation. 7 00:00:24,983 --> 00:00:28,111 The man with a hundred different faces, was given a mission 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 to create a family. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,325 Father, Loid Forger, a psychiatrist. 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,954 His true identity is a spy. Codename is Twilight. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,583 Mother, Yor Forger, a city hall employee. 12 00:00:42,292 --> 00:00:46,045 Her true identity is an assassin. Codename is Thorn Princess. 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,090 Daughter, Anya Forger. 14 00:00:49,174 --> 00:00:52,260 Her true identity is a telepath who can read minds. 15 00:00:53,219 --> 00:00:54,846 Dog, Bond Forger. 16 00:00:55,513 --> 00:00:59,017 A psychic canine that can glimpse the future. 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,729 For their own personal interests, they created a fake family. 18 00:01:02,812 --> 00:01:07,192 The mission continues, as three of them hide their identities from each other. 19 00:01:29,422 --> 00:01:34,302 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 20 00:02:38,992 --> 00:02:45,165 {\an8}MISSION:37 PART OF THE FAMILY 21 00:02:53,131 --> 00:02:55,049 Bond, let's go for a walk. 22 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 You wanna come along? 23 00:03:04,475 --> 00:03:06,436 Anya's not going. 24 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Anya's really busy right now. 25 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 - This is the highest level of difficulty. - Origami? 26 00:03:15,528 --> 00:03:18,072 She says it's popular at school right now. 27 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 She's concentrating so hard. 28 00:03:24,829 --> 00:03:28,708 Since Anya's not coming, maybe I'll train Bond instead of taking him on a walk. 29 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 We'll be off. 30 00:03:34,797 --> 00:03:37,550 Bye, Loid. Bye, Bond. 31 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 Go! 32 00:04:04,410 --> 00:04:05,536 Good boy. 33 00:04:05,620 --> 00:04:07,997 Incapacitate the target by going for the arms and legs. 34 00:04:08,790 --> 00:04:11,334 Don't bite vitals areas that would cause critical injuries. 35 00:04:11,417 --> 00:04:13,503 They need to be alive to give us intel. 36 00:04:13,586 --> 00:04:17,757 You jerk! Did you forget that I took good care of you? 37 00:04:17,840 --> 00:04:21,427 Bad boy! Once you grip them with your teeth, don't let go! 38 00:04:21,511 --> 00:04:24,555 Letting go will not only put you in danger, but biting the suspect 39 00:04:24,639 --> 00:04:27,016 multiple times can lead to critical injuries. 40 00:04:28,434 --> 00:04:32,397 You're too gentle. Barking and biting might not be your forte. 41 00:04:32,480 --> 00:04:33,398 By the way, 42 00:04:34,065 --> 00:04:36,109 why am I playing the role of the suspect? 43 00:04:36,192 --> 00:04:40,655 - Listen up. I'm an informant. - It can't be helped. I'm training Bond. 44 00:04:40,738 --> 00:04:42,448 "It can't be helped," my ass! 45 00:04:42,532 --> 00:04:45,410 Explain yourself in 500 words! 46 00:04:45,493 --> 00:04:48,371 The situation around us is threatening and dangerous. 47 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 - So we must be prepared just in case. - That explanation wasn't good enough. 48 00:04:52,000 --> 00:04:55,586 All right. That's enough for the suppression and securing training. 49 00:04:55,670 --> 00:04:58,923 Let's move onto screening scents and explosives detection. 50 00:04:59,007 --> 00:05:01,467 This training will be tough. 51 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 I have to be part of that too? 52 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 I have to play the part of the bomber? 53 00:05:07,515 --> 00:05:10,435 What's wrong? Are you having a hard time concentrating? 54 00:05:10,518 --> 00:05:12,478 Project Apple 55 00:05:12,562 --> 00:05:15,648 was a study to create intelligent military dogs, right? 56 00:05:15,732 --> 00:05:18,943 He was forced to train back then, so he must be sick and tired of it. 57 00:05:20,111 --> 00:05:21,112 I see. 58 00:05:23,531 --> 00:05:26,951 You can't even do something this simple, you useless mongrel. 59 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 This project is a failure. 60 00:05:29,287 --> 00:05:31,456 It's time to get rid of these dogs. 61 00:05:35,043 --> 00:05:38,254 To dogs, both training and taking part in real battles, 62 00:05:38,337 --> 00:05:40,465 is not much different than playing. 63 00:05:40,548 --> 00:05:42,800 Make the training more enjoyable for him. 64 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 That's something you really need to work on. 65 00:05:45,553 --> 00:05:48,264 Take him on a walk for a change of pace. 66 00:05:48,765 --> 00:05:51,642 - Anyways, I'll be off. - Wait! 67 00:05:57,815 --> 00:05:59,233 Let's go for a walk. 68 00:06:04,155 --> 00:06:07,158 Wow! You made so many of them. 69 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 Those stars are so cute. 70 00:06:11,579 --> 00:06:13,998 These aren't just normal stars. 71 00:06:15,917 --> 00:06:19,253 Anya Forger, you have been awarded with a Stella Star! 72 00:06:35,937 --> 00:06:37,396 Don't scavenge for food. 73 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 My ice cream! 74 00:06:47,740 --> 00:06:51,369 I only got to eat a little bit of it! 75 00:06:51,452 --> 00:06:53,579 What a loser! 76 00:06:53,663 --> 00:06:57,208 Starting today, your nickname is Ice Cream Dropper. 77 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 No way! 78 00:07:08,511 --> 00:07:11,889 Two scoops! 79 00:07:11,973 --> 00:07:14,434 It's so unfair that you get so much allowance. 80 00:07:17,728 --> 00:07:21,274 You protected that kid's food? Good boy. 81 00:07:21,357 --> 00:07:23,901 Bringing you into the family was worth it. 82 00:07:24,902 --> 00:07:25,903 Whoa! 83 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 What's up with this bear? 84 00:07:31,159 --> 00:07:33,828 Is he after my ice cream? 85 00:07:33,911 --> 00:07:35,163 Stop it, Bond! What's wrong? 86 00:07:40,710 --> 00:07:42,879 My ice cream! 87 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 I only got to eat a little bit of it! 88 00:07:46,174 --> 00:07:48,843 Sorry, little guy. I'll get you another one! 89 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 Three scoops! 90 00:07:55,683 --> 00:07:58,186 - Must be nice. - I'm so jealous. 91 00:07:58,895 --> 00:08:02,315 It's so unlike you to go after someone else's food. 92 00:08:02,398 --> 00:08:05,109 What got into you all of a sudden? Are you hungry? 93 00:08:14,118 --> 00:08:17,622 I'm so sorry! Are you all right? Call the ambulance! 94 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 You're being weird today! 95 00:08:33,554 --> 00:08:36,724 Whoa! What's up with this beast? 96 00:08:36,807 --> 00:08:38,976 I'm so sorry! 97 00:08:39,685 --> 00:08:41,646 I apologize on my dog's behalf! 98 00:08:41,729 --> 00:08:43,731 That dog needs to be trained! 99 00:08:43,814 --> 00:08:48,069 Biting an innocent stranger is absolutely preposterous! 100 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 Seems like you need some training. 101 00:08:51,781 --> 00:08:54,909 Wow, Bond! You saved the future! 102 00:09:03,125 --> 00:09:04,835 How strange. 103 00:09:04,919 --> 00:09:08,381 He completed both the socialization and obedience training. 104 00:09:08,464 --> 00:09:11,759 And he's not an irrational dog to begin with, either. 105 00:09:12,426 --> 00:09:15,763 Just as it is with Anya, I still have a lot to learn about Bond. 106 00:09:18,808 --> 00:09:21,561 {\an8}Oh no! A bird pooped on me! 107 00:09:21,644 --> 00:09:22,520 {\an8}FORESEEING 108 00:09:22,603 --> 00:09:25,773 {\an8}That's enough! We're getting rid of a dog like you! 109 00:09:25,856 --> 00:09:27,233 {\an8}IMAGINATION 110 00:09:30,444 --> 00:09:32,280 Is he sick or something? 111 00:09:33,197 --> 00:09:35,074 Should I take him to the vet? 112 00:09:40,454 --> 00:09:43,165 - Daisy! - Ma'am, it's dangerous! Stand back! 113 00:09:43,249 --> 00:09:44,834 Daisy is still inside! 114 00:09:44,917 --> 00:09:47,211 No! My Daisy! 115 00:09:52,800 --> 00:09:53,843 What's the matter? 116 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 He's so restless today. 117 00:10:05,187 --> 00:10:07,148 No! Stop! 118 00:10:18,409 --> 00:10:19,535 That's... 119 00:10:23,456 --> 00:10:25,374 Someone call the fire department! 120 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 The fire is spreading faster than expected! 121 00:10:30,630 --> 00:10:33,924 A fire? Did he react to this smell? 122 00:10:37,053 --> 00:10:40,473 - Is there anyone inside? - No worries. Everyone evacuated. 123 00:10:42,558 --> 00:10:44,477 There's been lots of fire these days. 124 00:10:44,560 --> 00:10:47,021 There's rumor that it's arson. 125 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 Where are the fire fighters? 126 00:10:50,024 --> 00:10:51,942 Daisy! My Daisy! 127 00:10:54,528 --> 00:10:56,197 Idiot! Stay away! No one's inside! 128 00:10:57,114 --> 00:10:58,449 You should stay away too! 129 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 Wait, he might have caught someone's scent inside. 130 00:11:07,333 --> 00:11:09,710 Bond! 131 00:11:11,629 --> 00:11:12,713 Bond! 132 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 It's hot! What are you doing? 133 00:11:21,806 --> 00:11:24,517 A puppy? It's one of the resident's pet? 134 00:11:26,852 --> 00:11:28,229 You're quite impressive. 135 00:11:29,730 --> 00:11:31,982 Let's get out of here for now. Can you run? 136 00:11:32,817 --> 00:11:34,360 Stay low. 137 00:11:36,862 --> 00:11:37,863 We can't go back... 138 00:11:39,448 --> 00:11:42,493 He's scared of the fire. I can't force him to go through. 139 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 This is not good. What should I do? 140 00:11:45,329 --> 00:11:48,040 The lower level is engulfed in flames. 141 00:11:48,124 --> 00:11:51,252 Then that would leave us with the outside stairs on the north side. 142 00:11:51,335 --> 00:11:53,712 It'll be dangerous, but that'll be our only choice. 143 00:11:53,796 --> 00:11:54,755 Come, Bond! 144 00:11:57,007 --> 00:11:59,009 What is it? This is no time for playing. 145 00:12:02,888 --> 00:12:05,141 Y... you saved us. 146 00:12:06,684 --> 00:12:09,103 You can sniff out danger at times like this too? 147 00:12:09,186 --> 00:12:10,479 You're amazing. 148 00:12:12,731 --> 00:12:14,525 We can't use the outside stairs. 149 00:12:15,776 --> 00:12:19,405 That means we'll have to force our way through the smoke. 150 00:12:19,488 --> 00:12:21,907 I can manage, but Bond won't be able to breathe. 151 00:12:24,034 --> 00:12:25,536 A plastic bag? 152 00:12:26,245 --> 00:12:28,247 All right, let's use this 153 00:12:28,330 --> 00:12:31,542 to trap in clean air from the bottom like so. 154 00:12:32,376 --> 00:12:34,587 It's a simple substitute for an oxygen tank. 155 00:12:36,130 --> 00:12:39,425 We'll use this in areas where we can't breathe. 156 00:12:46,015 --> 00:12:47,808 Let's carry the puppy in here. 157 00:12:50,186 --> 00:12:52,813 Don't go astray! Follow me closely! 158 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Let's go. 159 00:13:08,287 --> 00:13:09,914 You made it out safely? 160 00:13:10,664 --> 00:13:12,416 This little one 161 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 was left behind in room 407. 162 00:13:17,296 --> 00:13:21,592 Oh! This is Ms. Bennett's puppy! 163 00:13:21,675 --> 00:13:23,761 She was still inside? 164 00:13:23,844 --> 00:13:26,138 You guys ran in there to save her? 165 00:13:26,222 --> 00:13:28,599 Your dog is very impressive. 166 00:13:31,936 --> 00:13:33,854 Bond! You're on fire! 167 00:13:35,105 --> 00:13:37,858 Hold on! I'll bring a bucket of water! 168 00:13:47,451 --> 00:13:49,036 He's so thin! 169 00:13:49,828 --> 00:13:52,373 This is what you look like when you're wet? 170 00:13:52,456 --> 00:13:55,584 I've never seen him like this before, 171 00:13:55,668 --> 00:13:57,670 since Yor always gives him a bath. But this is... 172 00:13:59,630 --> 00:14:01,257 No, hold it in, Twilight. 173 00:14:01,340 --> 00:14:04,927 I'm a cool-headed spy. I must not let my emotions show. 174 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 The fire is out now. Good for you. 175 00:14:11,600 --> 00:14:12,810 What is it? 176 00:14:16,981 --> 00:14:18,524 Hey! Sir. 177 00:14:18,607 --> 00:14:21,193 - Please look after that puppy! - S... sure. 178 00:14:21,277 --> 00:14:22,403 Hold up, Bond! 179 00:14:28,617 --> 00:14:31,453 Whoa. Look at those flames! 180 00:14:32,496 --> 00:14:33,914 Daisy! 181 00:14:33,998 --> 00:14:36,208 Ma'am, it's dangerous! Stand back! 182 00:14:36,292 --> 00:14:37,918 Daisy is still inside! 183 00:14:39,879 --> 00:14:42,006 This is so addictive! 184 00:14:45,926 --> 00:14:48,679 What's that wet, skinny thing? 185 00:14:53,851 --> 00:14:56,687 - Let go of me! Dammit! - Is he biting another stranger?! 186 00:14:57,396 --> 00:14:58,689 You little... 187 00:14:59,773 --> 00:15:01,191 Oil and lighters? 188 00:15:01,275 --> 00:15:04,570 Don't underestimate humans, you little mutt! 189 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 You knew that this guy was the arsonist? 190 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 This is the type of oil 191 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 used by the serial arsonist that the authorities are after. 192 00:15:18,918 --> 00:15:22,338 Let's report him to the police and leave the rest up to them. 193 00:15:23,088 --> 00:15:24,590 Good work on catching him. 194 00:15:24,673 --> 00:15:28,469 Did you pick up a scent at the scene? Or did you sniff out his stress sweat? 195 00:15:30,888 --> 00:15:33,307 Either way, you did a great job. 196 00:15:33,390 --> 00:15:35,601 I'm so glad! Daisy! 197 00:15:36,268 --> 00:15:38,020 I'm so glad you're safe! 198 00:15:38,771 --> 00:15:40,105 What a relief! 199 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 I wouldn't have been able to live without you... 200 00:15:42,983 --> 00:15:46,612 My Daisy! I'm so sorry! 201 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 A serious looking guy, 202 00:15:54,703 --> 00:15:58,082 and a huge, super thin dog rescued your puppy. 203 00:15:58,165 --> 00:15:59,875 They really deserve a medal. 204 00:15:59,959 --> 00:16:02,878 Where did they go? Let me go look for them. 205 00:16:02,962 --> 00:16:04,463 Let's go. 206 00:16:05,214 --> 00:16:08,884 It won't be good for either of us to be in the newspaper. 207 00:16:09,969 --> 00:16:13,430 Let's reward this doggie for his work with a year's worth of meat! 208 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 You did well! You were amazing. But... 209 00:16:24,149 --> 00:16:26,110 You're supposed to bite the arm, not the leg! 210 00:16:29,989 --> 00:16:31,156 Don't be reckless. 211 00:16:32,449 --> 00:16:35,536 There's people at home who will be sad if you die. 212 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 I'm sorry too. 213 00:16:53,012 --> 00:16:55,597 Your role as a working dog should only come second. 214 00:16:55,681 --> 00:16:59,768 Understand that first and foremost, you are a member of the Forger family. 215 00:17:00,477 --> 00:17:01,603 Got it? 216 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Are you not hurt? 217 00:17:05,441 --> 00:17:07,359 You must have breathed in a lot of smoke. 218 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 Let's get you checked out at the vet just in case. 219 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Hey, what is it? Stop it! 220 00:17:15,451 --> 00:17:18,203 Don't get carried away. I just want the Forger family 221 00:17:18,287 --> 00:17:20,956 to stay together for my best interests... 222 00:17:26,253 --> 00:17:28,464 I don't have any extra missions tomorrow 223 00:17:28,547 --> 00:17:31,175 so let's all go to the dog park together. 224 00:17:31,258 --> 00:17:34,762 You've been all alone lately staying home by yourself. 225 00:17:37,056 --> 00:17:39,433 Why does your bark change when you get wet? 226 00:19:16,196 --> 00:19:17,364 I did it! 227 00:19:20,576 --> 00:19:22,828 - Is that a knife? - Oh? 228 00:19:22,911 --> 00:19:24,913 It's a penguin. 229 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 Origami is pretty difficult, huh? 230 00:19:26,999 --> 00:19:29,877 Oh yeah, how about something like this? 231 00:19:36,133 --> 00:19:37,301 Ta-da! 232 00:19:43,140 --> 00:19:46,518 Oh... I cut it a bit too much. 233 00:19:48,353 --> 00:19:49,563 I'm back. 234 00:19:50,480 --> 00:19:51,773 Welcome back. 235 00:19:53,650 --> 00:19:58,071 Bond! You're all wilted and shriveled! 236 00:19:58,780 --> 00:20:01,074 Oh my, what happened? 237 00:20:01,658 --> 00:20:03,368 Oh, there was a bit of an accident. 238 00:20:03,911 --> 00:20:06,205 We got splashed with water on the way home. 239 00:20:07,664 --> 00:20:10,000 Oh, I see. 240 00:20:11,376 --> 00:20:13,086 His bark sounds different too! 241 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Don't worry, Anya. 242 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 This is what happens to Bond when he gets wet. 243 00:20:18,717 --> 00:20:21,094 He'll be back to his fluffy self once his fur dries. 244 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 He rescued a puppy from a fire, 245 00:20:24,097 --> 00:20:25,933 and caught an arsonist. 246 00:20:26,016 --> 00:20:28,852 But I can't tell them what really happened. 247 00:20:29,603 --> 00:20:33,106 Father and Bond achieved great things during their walk! 248 00:20:34,066 --> 00:20:36,568 Give me a second, Bond. 249 00:20:36,652 --> 00:20:39,863 - I'll get you dried right away. - Thanks, Yor. 250 00:20:40,572 --> 00:20:41,865 Father. 251 00:20:52,417 --> 00:20:55,879 Father, and Bond! I award you both with a Stella Star! 252 00:20:57,923 --> 00:21:00,384 You're playing pretend with Stella Stars? 253 00:21:02,010 --> 00:21:04,888 It's the "You Worked Super Hard While Taking A Walk" award. 254 00:21:08,475 --> 00:21:12,896 Wow! Loid, and Bond, congratulations! 255 00:21:13,605 --> 00:21:16,483 This is all great, but please earn yourself a real Stella Star. 256 00:21:16,566 --> 00:21:17,901 Oh god... 257 00:21:19,945 --> 00:21:22,406 All right, time to prepare dinner. 258 00:21:22,489 --> 00:21:23,824 I'll help. 259 00:21:23,907 --> 00:21:26,451 I want to eat Father's Hamburg steak! 260 00:23:41,002 --> 00:23:41,878 Subtitle translation by: Lili Morita 19938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.