Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,920
The Pastry of Knowledge.
2
00:00:04,004 --> 00:00:08,091
It's one of Eden Academy's seven wonders,
which is whispered among the students.
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
A mysterious pastry chef randomly
appears in the cafeteria out of nowhere
4
00:00:12,011 --> 00:00:14,597
and serves exquisite desserts
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
on a whim.
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,476
Many of those who ate it,
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,438
later became Imperial Scholars.
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,690
Therefore a rumor spread
9
00:00:23,773 --> 00:00:26,735
that eating his desserts will
make one smarter in an instant.
10
00:00:26,818 --> 00:00:30,321
A group of students at Eden are still
vying for a chance to order his dessert.
11
00:00:52,469 --> 00:00:57,348
{\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO
SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS
12
00:02:01,996 --> 00:02:03,790
MISSION:29
PART A: THE PASTRY OF KNOWLEDGE
13
00:02:06,292 --> 00:02:07,752
Are you, by any chance,
14
00:02:07,836 --> 00:02:09,295
the prince I met the other day?
15
00:02:09,879 --> 00:02:12,799
No, I'm just your clone.
16
00:02:12,882 --> 00:02:16,427
No, I know what I'm seeing.
Your eyes, and hair...
17
00:02:17,053 --> 00:02:18,930
Yes, you're my prince! I love you!
18
00:02:19,013 --> 00:02:22,976
No, I'm just another female sheep
just like you.
19
00:02:23,893 --> 00:02:27,021
Oh come on! This story is going nowhere!
20
00:02:27,105 --> 00:02:30,817
- The story's a mess!
- But they look identical.
21
00:02:30,900 --> 00:02:33,069
Just ignore that part
for the sake of the story.
22
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
It's my turn next.
23
00:02:34,988 --> 00:02:37,740
It'll be a battle between
twins separated at birth.
24
00:02:37,824 --> 00:02:41,244
No way! A battle will end up
damaging them!
25
00:02:42,412 --> 00:02:43,913
By the way, have you heard?
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,417
At the end of the term, we'll be divided
into classes by academic ability.
27
00:02:47,500 --> 00:02:48,334
What do you mean?
28
00:02:48,418 --> 00:02:52,213
Basically, someone like me
who has decent grades
29
00:02:52,297 --> 00:02:54,424
and someone like you
who's not doing so well,
30
00:02:54,507 --> 00:02:57,302
will end up in separate classes
for certain subjects.
31
00:02:57,385 --> 00:02:58,595
LABORIOUS CLASS - OTHER
32
00:02:59,178 --> 00:03:01,014
I'll be all alone!
33
00:03:01,097 --> 00:03:04,893
That's right. So you have to
make sure you study harder.
34
00:03:05,476 --> 00:03:07,353
In addition to the midterms and finals,
35
00:03:07,437 --> 00:03:10,648
I hear that tomorrow's quiz
will also be taken into consideration.
36
00:03:10,732 --> 00:03:12,942
The test on classical language
will be one of them!
37
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
This is not good!
38
00:03:14,527 --> 00:03:16,446
It's all over for me now.
39
00:03:16,946 --> 00:03:20,658
- Did you hear? It appeared!
- What?
40
00:03:20,742 --> 00:03:24,037
That rumored dessert
is available at Dining Hall Two!
41
00:03:24,120 --> 00:03:27,081
- What are you talking about?
- You idiot! You don't know?
42
00:03:27,165 --> 00:03:30,293
It's the dessert made by
the legendary former royal pastry chef!
43
00:03:30,919 --> 00:03:32,420
The Pastry of Knowledge!
44
00:03:32,503 --> 00:03:37,050
It's the phantom dessert that makes
anyone who eats it an Imperial Scholar!
45
00:03:38,426 --> 00:03:40,011
This year, it's macarons.
46
00:03:40,094 --> 00:03:43,765
The supply is limited, so let's hurry
before they're all gone!
47
00:03:50,521 --> 00:03:52,774
If I eat that, I can be a genius too!
48
00:03:52,857 --> 00:03:54,901
{\an8}It sounds too good to be true,
49
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
{\an8}but it doesn't hurt to rely
a little on luck! Not only that...
50
00:03:58,780 --> 00:04:00,490
macarons made by a former royal chef!
51
00:04:00,573 --> 00:04:03,701
- I want a taste! They'll be delicious!
- What's a macaron?
52
00:04:05,245 --> 00:04:07,455
There it is! We have to hurry,
or they'll run out!
53
00:04:10,416 --> 00:04:12,961
- Second son!
- Shorty!
54
00:04:13,044 --> 00:04:16,089
- Why are you so desperate?!
- Shut up! You're just as desperate!
55
00:04:16,172 --> 00:04:19,676
There's only one left of
Pierre Pommier's newest dessert.
56
00:04:20,510 --> 00:04:22,136
It's first come first serve.
57
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
I won't let you guys have it!
58
00:04:24,222 --> 00:04:26,891
This is a battle with a Stella Star
on the line!
59
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
- I'll take one please.
- Sure thing.
60
00:04:31,271 --> 00:04:34,023
{\an8}We're all sold out today.
61
00:04:34,107 --> 00:04:35,733
Wow, I'm in luck!
62
00:04:35,817 --> 00:04:39,070
I wonder if I can get a Stella Star now!
I'm so excited!
63
00:04:39,153 --> 00:04:41,030
- George.
- What?
64
00:04:41,114 --> 00:04:43,032
You little jerk, that's mine!
65
00:04:43,116 --> 00:04:45,576
Give that to me!
I was planning to eat that!
66
00:04:45,660 --> 00:04:47,829
This is robbery!
67
00:04:47,912 --> 00:04:51,541
I bought this with what little money
I have! I'm not giving it away!
68
00:04:52,375 --> 00:04:55,169
Hey! I never got my pencil case
back from you!
69
00:04:55,920 --> 00:04:58,840
And I ended up having to sing for you!
It was embarrassing.
70
00:04:58,923 --> 00:05:00,008
I gave you a leaf.
71
00:05:00,842 --> 00:05:03,511
Fine then. There's five macarons
72
00:05:03,594 --> 00:05:07,432
so you guys can take four of them,
and let's call it even, okay?
73
00:05:07,515 --> 00:05:09,142
You're not so bad after all.
74
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
There are four left.
75
00:05:22,780 --> 00:05:23,948
And thus,
76
00:05:24,032 --> 00:05:28,786
it was the beginning of a fierce battle
to become the next Imperial Scholar.
77
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
One game of Old Maid.
78
00:05:33,207 --> 00:05:35,418
The player in last-place
won't get the macaron.
79
00:05:35,501 --> 00:05:37,420
Sure. Bring it on.
80
00:05:37,503 --> 00:05:40,423
I've never played cards before.
I don't know the rules.
81
00:05:40,506 --> 00:05:42,842
- Is she serious?
- It's simple.
82
00:05:42,925 --> 00:05:46,429
Pair up the cards with the same number,
while avoiding the joker card.
83
00:05:46,512 --> 00:05:47,472
Got it.
84
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Let's begin.
85
00:05:50,516 --> 00:05:52,435
Pass the joker.
86
00:05:52,518 --> 00:05:55,563
- Make her take it, so that she'll lose!
- Roger!
87
00:05:55,646 --> 00:05:59,442
The Pastry of Knowledge would be wasted
on someone who can't play the Old Maid.
88
00:06:05,531 --> 00:06:07,450
Hey, it's your turn to draw a card.
89
00:06:07,533 --> 00:06:11,370
Right now, I have a six, four, ten, and...
90
00:06:11,454 --> 00:06:13,456
You don't have to reveal your cards, Anya.
91
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
What an idiot.
92
00:06:16,918 --> 00:06:20,713
I'll make the joker stand out,
and hide the six a little.
93
00:06:21,631 --> 00:06:22,965
Go on and pick a card.
94
00:06:27,011 --> 00:06:28,137
Six!
95
00:06:31,099 --> 00:06:33,101
Impressive, Anya!
96
00:06:33,184 --> 00:06:35,019
That was a coincidence.
97
00:06:36,687 --> 00:06:41,109
Four! Ten! A! Old man!
98
00:06:41,192 --> 00:06:44,612
I did it!
I don't have any more cards left!
99
00:06:44,695 --> 00:06:47,323
Hold on! Why are you so good at this?
100
00:06:47,907 --> 00:06:51,619
That's right! You cheated!
You must have marked the cards!
101
00:06:51,702 --> 00:06:53,871
Hey, stop accusing her like that.
102
00:06:55,373 --> 00:06:59,043
If she didn't cheat, the only explanation
left is that she can read minds!
103
00:06:59,127 --> 00:07:01,629
Oh crap! I got a little carried away!
104
00:07:03,214 --> 00:07:05,842
If you're going to be so adamant,
let's do another round.
105
00:07:05,925 --> 00:07:08,761
What? You're too soft.
106
00:07:08,845 --> 00:07:12,932
Let's play with a brand-new deck!
We'll switch up the order too!
107
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
- Don't you dare cheat anymore!
- I wasn't.
108
00:07:17,854 --> 00:07:19,188
That was close.
109
00:07:19,272 --> 00:07:21,232
I have to make mistakes on purpose
110
00:07:21,315 --> 00:07:24,277
so that they don't find out
that I'm a telepath.
111
00:07:32,493 --> 00:07:34,162
The joker came to me.
112
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Your turn.
113
00:07:36,414 --> 00:07:41,085
- The joker is in the middle. Pick that!
- I have to make a mistake on purpose.
114
00:07:42,712 --> 00:07:46,966
Oh no. I made a mistake
and picked the joker.
115
00:07:48,050 --> 00:07:51,012
- You're so lame!
- How stupid! So dumb!
116
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
This is time to use my...
117
00:07:53,681 --> 00:07:55,808
Anya, you can't punch them.
118
00:07:57,560 --> 00:07:58,936
I wasn't lucky this time.
119
00:07:59,896 --> 00:08:03,107
That was close. If I get expelled
the mission will fail.
120
00:08:03,191 --> 00:08:06,235
I need to be a cool liar, like Father.
121
00:08:06,319 --> 00:08:09,530
It's no big deal. I'll be all right
as long as I make him pick
122
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
the joker.
123
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Pick a card.
124
00:08:29,926 --> 00:08:32,011
She's so easy to read.
125
00:08:32,845 --> 00:08:34,347
All right. I got a pair.
126
00:08:34,430 --> 00:08:37,683
Wait, don't tell me...
Can he read minds too?
127
00:08:41,103 --> 00:08:44,148
- I'm out!
- Me too!
128
00:08:44,232 --> 00:08:47,485
Oh crap! I still have the joker!
129
00:08:47,568 --> 00:08:49,153
I'm out too!
130
00:08:52,240 --> 00:08:55,743
- Damian, you're not good at this, huh?
- Shut up!
131
00:08:55,826 --> 00:08:57,662
You can do it, Anya!
132
00:08:58,704 --> 00:08:59,705
I can do this!
133
00:09:00,248 --> 00:09:02,667
This will decide the game.
134
00:09:02,750 --> 00:09:05,169
I can win as long as I look
at the expression on her face!
135
00:09:05,253 --> 00:09:09,257
I have to deceive him
and make him pick the joker!
136
00:09:09,340 --> 00:09:13,261
If I lose, I can't eat that dessert,
and I'll be as dumb as ever.
137
00:09:13,344 --> 00:09:17,265
Then I'll fail the test, and I won't be
in the same class as Becky!
138
00:09:18,015 --> 00:09:20,434
I'll be all alone!
139
00:09:21,102 --> 00:09:23,271
All right! This one is not the joker!
140
00:09:46,043 --> 00:09:47,545
Here's four macarons.
141
00:09:47,628 --> 00:09:50,339
Hooray! They look delicious!
142
00:09:50,423 --> 00:09:51,591
How exciting!
143
00:09:51,674 --> 00:09:55,052
Why in the world did you
pick the joker at the very end, Damian?
144
00:09:55,136 --> 00:09:56,345
Shut up!
145
00:09:56,429 --> 00:09:59,348
That was a dirty move, dammit!
146
00:10:02,268 --> 00:10:03,352
Hey,
147
00:10:08,649 --> 00:10:10,234
wanna split this?
148
00:10:13,446 --> 00:10:15,823
I don't want it, you idiot!
149
00:10:15,906 --> 00:10:19,243
I can become an Imperial Scholar
without eating something like that!
150
00:10:19,869 --> 00:10:21,454
An idiot should eat that! idiot!
151
00:10:22,246 --> 00:10:25,166
- Unbelievable.
- He's so rude!
152
00:10:25,249 --> 00:10:26,959
Let's eat, Anya!
153
00:10:27,585 --> 00:10:29,253
Let's enjoy it!
154
00:10:32,798 --> 00:10:35,593
- It's delicious!
- Now I can get a Stella Star too!
155
00:10:57,782 --> 00:10:59,742
Begin your quiz.
156
00:11:13,881 --> 00:11:15,883
That's it. I'm going to be all alone.
157
00:11:15,966 --> 00:11:18,511
My future here at school is looking bleak.
158
00:11:18,594 --> 00:11:21,138
That's not true! Let's work hard
on the finals!
159
00:11:21,222 --> 00:11:24,558
Yeah. You're better off than me
who's already all alone.
160
00:11:26,644 --> 00:11:29,730
Wow, these school tests
are pretty hard, huh?
161
00:11:30,272 --> 00:11:33,150
I'm going to sulk for a bit.
162
00:11:36,404 --> 00:11:39,281
Her academic skills
have improved a little,
163
00:11:39,365 --> 00:11:41,075
but there's a long road ahead of us.
164
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
This classical language test...
165
00:11:44,578 --> 00:11:46,580
Points were docked for misspellings,
166
00:11:46,664 --> 00:11:49,333
but she would've scored high
if it wasn't for that.
167
00:11:49,417 --> 00:11:52,044
She hasn't studied much
classical language yet.
168
00:11:52,128 --> 00:11:54,713
Did she learn it in the environment
of her upbringing?
169
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
But there are no countries
that still use that language.
170
00:11:59,718 --> 00:12:02,847
No, there's no point in
delving into her past.
171
00:12:02,930 --> 00:12:06,600
Hey Anya, I made Salisbury steak
for dinner.
172
00:12:06,684 --> 00:12:08,394
Salisbury steak!
173
00:12:08,477 --> 00:12:10,896
I tried my hand at making dessert!
174
00:12:16,819 --> 00:12:20,239
This is the fake ID for
Department Two of Doust Industries.
175
00:12:20,322 --> 00:12:23,325
And this is the engine test results
for a new fighter jet.
176
00:12:23,409 --> 00:12:24,493
{\an8}MISSION:29 - PART B:
THE INFORMANT'S GREAT ROMANCE PLAN II
177
00:12:24,577 --> 00:12:25,911
{\an8}Thanks for your help.
178
00:12:26,996 --> 00:12:28,706
Well, it's not for free.
179
00:12:28,789 --> 00:12:31,876
What about the pictures of the members
of the association I asked for?
180
00:12:31,959 --> 00:12:34,503
Oh that. Give me some more time.
181
00:12:34,587 --> 00:12:37,548
One informant who specialized in that
was recently eliminated.
182
00:12:38,716 --> 00:12:40,050
- State Security Service?
- No.
183
00:12:40,134 --> 00:12:44,305
I don't know for sure, but rumor says
that he was eliminated by The Garden.
184
00:12:44,930 --> 00:12:49,935
Garden? The group of assassins that's been
operating in this country since long ago?
185
00:12:50,019 --> 00:12:52,146
They're an urban legend, aren't they?
186
00:12:52,229 --> 00:12:55,024
No, they definitely exist.
187
00:12:55,107 --> 00:12:58,944
They've been purging traitors
under the orders of the shadow government.
188
00:12:59,028 --> 00:13:03,199
Well, it's no surprise that there's
an unofficial paramilitary organization.
189
00:13:03,282 --> 00:13:06,327
They're nothing that soft, you idiot!
190
00:13:06,410 --> 00:13:10,080
They're so strong that one soldier
can wipe out an entire military troop!
191
00:13:10,164 --> 00:13:12,333
Stop being ridiculous
and fulfill my request.
192
00:13:12,958 --> 00:13:17,338
Wait. In exchange for all the extra work,
help me with my job.
193
00:13:17,421 --> 00:13:18,547
A job?
194
00:13:18,631 --> 00:13:19,840
LOST
195
00:13:19,924 --> 00:13:22,384
- This cat.
- A lost cat?
196
00:13:22,468 --> 00:13:25,971
This is Kopi who belongs to a server named
Kacey, who works at my favorite cafรฉ.
197
00:13:26,055 --> 00:13:28,390
He's been lost since last week,
198
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
and Kacey is devastated.
199
00:13:31,852 --> 00:13:35,105
Twilight, in order to make
Kacey smile once again,
200
00:13:35,189 --> 00:13:38,317
and to increase my chances with her,
201
00:13:38,400 --> 00:13:40,402
help me find this cat!
202
00:13:41,070 --> 00:13:42,863
Hey! Stop right there!
203
00:13:42,947 --> 00:13:45,533
I won't give you intel,
if you won't help me!
204
00:13:45,616 --> 00:13:46,825
Hey!
205
00:13:47,910 --> 00:13:51,372
I'll even add in the newly invented
toothbrush-shaped pistol.
206
00:13:51,455 --> 00:13:55,084
Dammit! He's so cold-hearted!
207
00:13:55,167 --> 00:13:57,753
Fine then. I'll find that cat
all on my own!
208
00:13:58,379 --> 00:14:00,881
Don't underestimate an informant!
209
00:14:01,507 --> 00:14:02,925
Hey, Jeffrey.
210
00:14:03,467 --> 00:14:06,887
That's right. It's a job.
I'm looking for a cat.
211
00:14:06,971 --> 00:14:09,974
A male Nortblue with a bell
around his neck.
212
00:14:10,057 --> 00:14:12,685
Let me know if you find him. Thanks.
213
00:14:13,352 --> 00:14:15,646
It's been a while, Hound Joe!
214
00:14:15,729 --> 00:14:17,648
I need to rely on your skills for a job.
215
00:14:17,731 --> 00:14:19,441
Hello, Terrence!
216
00:14:20,109 --> 00:14:21,527
Yes, it's an emergency.
217
00:14:21,610 --> 00:14:22,862
Hey, Nancy!
218
00:14:22,945 --> 00:14:24,572
You know a lot about cats, huh?
219
00:14:24,655 --> 00:14:27,324
Connect me to Harrison
at Branch Office 22.
220
00:14:27,408 --> 00:14:28,951
Hello, Mr. Jasper!
221
00:14:29,034 --> 00:14:29,952
Hey, Pat!
222
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Spotted a cat matching that description
on Ritter Street near the city hall.
223
00:14:37,251 --> 00:14:38,919
Nice work, Joe!
224
00:14:44,508 --> 00:14:46,927
It should be around here somewhere.
225
00:14:47,011 --> 00:14:49,638
- Oh, Franky, is that you?
- Huh?
226
00:14:50,472 --> 00:14:52,892
- Yor?
- Hello!
227
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Hello.
228
00:14:54,894 --> 00:14:57,271
Oh yeah, you work at the city hall, huh?
229
00:14:57,354 --> 00:14:59,899
Yes. I'm about to take my lunch break.
230
00:14:59,982 --> 00:15:02,526
Do you work around here too, Franky?
231
00:15:02,610 --> 00:15:04,528
No, the thing is...
232
00:15:06,655 --> 00:15:09,533
A lost cat? How sad!
233
00:15:10,034 --> 00:15:11,577
I'll help you.
234
00:15:11,660 --> 00:15:14,747
What? But you're about to go
on your lunch break.
235
00:15:14,830 --> 00:15:16,957
No worries. After all, you're...
236
00:15:17,041 --> 00:15:19,835
my husband's... friend who is in need
of help!
237
00:15:20,419 --> 00:15:23,714
She's still playing the role
of a wife pretty seriously, huh?
238
00:15:23,797 --> 00:15:27,676
Of course, I'll only do it
if you don't mind...
239
00:15:27,760 --> 00:15:30,554
- Then, I appreciate your help.
- Of course!
240
00:15:31,555 --> 00:15:33,974
Which way did Kopi go?
241
00:15:34,058 --> 00:15:36,477
I just know that he's somewhere near here.
242
00:15:37,102 --> 00:15:39,021
I planted C-20,
243
00:15:39,104 --> 00:15:42,399
the Feline-form Listening Device
in areas where cats gather together.
244
00:15:42,483 --> 00:15:47,196
It's installed with sensors that'll react
to the sound of the bell on Kopi's collar.
245
00:15:48,280 --> 00:15:50,574
Franky, you're so amazing!
246
00:15:51,659 --> 00:15:52,618
Leave it up to me!
247
00:15:55,746 --> 00:15:58,666
The C-20 at Point A is being attacked!
248
00:15:58,749 --> 00:15:59,583
Oh no!
249
00:16:01,126 --> 00:16:03,671
No way! It was destroyed!
250
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
What about the other ones?
251
00:16:08,384 --> 00:16:11,470
They were eliminated
because they were seen as intruders.
252
00:16:11,553 --> 00:16:13,639
This strategy has failed.
253
00:16:13,722 --> 00:16:16,642
It's tough out there
in the world of cats, huh?
254
00:16:16,725 --> 00:16:19,603
Then I will maneuver things
to lure the cats to us!
255
00:16:20,229 --> 00:16:23,023
CAT-NIP, the Cat Nearness
Inducement Prototype Decoy System!
256
00:16:26,318 --> 00:16:30,072
This releases the scent of catnip
to lure the cats to us.
257
00:16:31,240 --> 00:16:33,784
Wow, Franky, you're so talented!
258
00:16:33,867 --> 00:16:35,244
Are you a craftsman?
259
00:16:35,327 --> 00:16:38,539
I'm just a boy who always dreamed
of making the world a better place
260
00:16:38,622 --> 00:16:42,626
with my inventions and perhaps
getting rich from patents.
261
00:16:42,710 --> 00:16:44,253
How lovely!
262
00:16:45,212 --> 00:16:47,339
I can't tell her what I really do.
263
00:16:57,016 --> 00:16:57,850
Whoa!
264
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
Oh my.
265
00:17:03,939 --> 00:17:07,234
Oh no! There's too many of them!
266
00:17:07,317 --> 00:17:09,653
Which one of them is Kopi?
267
00:17:13,907 --> 00:17:16,827
- There it is! The gray one!
- What? Which one?
268
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
I'll get him no matter what!
269
00:17:24,543 --> 00:17:27,421
Hyper Long Hand! Catch him!
270
00:17:30,424 --> 00:17:33,761
I can't do a pinpoint attack!
I need a broader approach!
271
00:17:33,844 --> 00:17:37,473
Hey, don't get inside!
Camera-shaped Net Launcher!
272
00:17:38,515 --> 00:17:40,642
I hear he's really cautious.
273
00:17:40,726 --> 00:17:42,895
I'm going to pretend
I'm only taking a picture.
274
00:17:42,978 --> 00:17:44,480
I have to be careful here.
275
00:17:45,189 --> 00:17:49,651
But since it's disguised as a camera,
this launcher doesn't have a good range.
276
00:17:49,735 --> 00:17:52,321
I have to get within two meters
to catch him!
277
00:18:08,420 --> 00:18:11,465
- Stop right there!
- That must be Kopi!
278
00:18:20,182 --> 00:18:22,851
Kopi, you made me mad!
279
00:18:22,935 --> 00:18:25,229
There's nothing you can do
to fix that now!
280
00:18:33,195 --> 00:18:36,698
This is the ultimate weapon
that took me ten years to develop!
281
00:18:36,782 --> 00:18:39,451
It's my exoskeleton power suit that
will give me
282
00:18:39,535 --> 00:18:42,454
{\an8}phenomenal physical abilities!
Or at least it should...
283
00:18:43,080 --> 00:18:46,166
Just you wait! After I turn on the power,
it takes 15 minutes
284
00:18:46,250 --> 00:18:49,419
for the battery to warm up the motor.
Sit tight!
285
00:18:52,464 --> 00:18:55,843
What? You idiot! That's a big street
up ahead! It's dangerous!
286
00:18:56,468 --> 00:18:59,346
Stop! Sorry, I promise
I won't chase you anymore!
287
00:18:59,429 --> 00:19:03,016
Franky, I'm going to borrow
this for a little bit.
288
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
I caught him!
289
00:19:31,128 --> 00:19:34,381
I caught him, Franky!
290
00:19:34,464 --> 00:19:36,717
Oh, yeah. Th... thanks.
291
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
Ten years... ten years of my work.
292
00:19:39,803 --> 00:19:43,265
You're in luck, Kopi.
You can finally go home!
293
00:19:47,811 --> 00:19:49,354
But,
294
00:19:49,438 --> 00:19:53,483
this will be all worth it, if it will
get Kacey to pay attention to me!
295
00:19:53,567 --> 00:19:56,069
I'm coming for you, honey!
296
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Thank you so much, Franky!
297
00:19:59,573 --> 00:20:02,910
Kopi, you really had me worried!
298
00:20:04,453 --> 00:20:06,747
I'm happy for you, Kacey.
299
00:20:07,831 --> 00:20:12,586
It's all your fault, Mar,
for leaving the front door open!
300
00:20:12,669 --> 00:20:14,046
I'm sorry.
301
00:20:14,129 --> 00:20:17,049
To make amends, I'll buy you
the matching rings you've been wanting.
302
00:20:17,758 --> 00:20:20,052
I'm happy for you... yeah...
303
00:20:21,178 --> 00:20:22,930
Well... bye...
304
00:20:25,140 --> 00:20:28,310
Thank you so much, Franky!
305
00:20:29,853 --> 00:20:33,273
I wish you both happiness.
306
00:20:42,699 --> 00:20:46,370
The man decided to live only for his work.
307
00:20:51,083 --> 00:20:53,669
It sure feels good to help someone out!
308
00:20:54,920 --> 00:20:57,631
It seems like you're in a good mood.
309
00:20:57,714 --> 00:21:01,677
Ooh, what could it be?
Did your husband buy you something?
310
00:21:01,760 --> 00:21:03,470
No, nothing like that.
311
00:21:03,553 --> 00:21:06,348
Must be nice to have such a happy life.
312
00:21:06,431 --> 00:21:07,975
Yeah, how annoying.
313
00:21:08,058 --> 00:21:10,852
Basically, she just became
a normal person. That's all.
314
00:21:11,812 --> 00:21:15,941
- Normal? Am I normal?
- Huh?
315
00:21:16,441 --> 00:21:17,901
I'm so glad.
316
00:21:17,985 --> 00:21:20,404
I guess my cover is safe. What a relief.
317
00:21:20,487 --> 00:21:23,198
Hey Sharon, don't let her get
carried away.
318
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
I was trying to be sarcastic.
319
00:21:27,536 --> 00:21:29,371
Hey, Briar.
320
00:21:29,454 --> 00:21:30,831
Oh, you're not Briar anymore.
321
00:21:31,373 --> 00:21:35,460
- Forger. You have a call.
- Yes! Forger. That's me!
322
00:21:40,757 --> 00:21:42,801
It's from your special customer.
323
00:21:48,557 --> 00:21:51,310
Hello. It's me.
324
00:21:53,020 --> 00:21:53,937
Hello.
325
00:21:55,147 --> 00:21:58,525
You have a new client, Thorn Princess.
326
00:23:32,160 --> 00:23:33,286
{\an8}LUXURY CRUISE
327
00:23:38,250 --> 00:23:40,293
{\an8}MISSION:30
PLAN TO CROSS THE BORDER
328
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
{\an8}Subtitle translation by: Lili Morita
26044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.