All language subtitles for Spy.x.Family.S02E03.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,438 --> 00:00:26,317 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 2 00:01:45,814 --> 00:01:49,275 It seems like the targets have entered the room. There are three of them. 3 00:01:50,151 --> 00:01:52,237 The ones in the back are hefty in size. 4 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 They're standing away from windows and doors. 5 00:01:56,282 --> 00:01:58,159 Their footsteps tell me that they're pros. 6 00:02:04,666 --> 00:02:07,168 Conrad sat down on the couch against the wall. 7 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 Hand over the goods. 8 00:02:10,130 --> 00:02:11,881 We'll pay you after that. 9 00:02:13,133 --> 00:02:15,301 You better keep your promise. 10 00:02:17,053 --> 00:02:20,140 Yup, this is the MNG data. 11 00:02:20,223 --> 00:02:22,016 Then, as promised... 12 00:02:22,100 --> 00:02:25,311 - They made the deal. - All right, let's go in. 13 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 - Yuri. - Roger! 14 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 State Security Service. 15 00:02:41,536 --> 00:02:43,955 You're under arrest for suspicion of espionage. 16 00:02:48,751 --> 00:02:49,627 Dammit! 17 00:02:51,212 --> 00:02:52,088 Out of my way! 18 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 Good evening, piece of trash. 19 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 I have a lovely cell reserved for you, 20 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 so please come with us to the station. 21 00:03:02,682 --> 00:03:08,646 MISSION:28 PART A: MISSION AND FAMILY 22 00:03:09,772 --> 00:03:11,649 Good work, Lieutenant Briar. 23 00:03:12,275 --> 00:03:13,484 Thank you. 24 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 This is your next assignment. 25 00:03:16,821 --> 00:03:20,325 Are you aware that there are some books and articles from the west 26 00:03:20,408 --> 00:03:23,244 that mock and ridicule Ostania? 27 00:03:23,328 --> 00:03:27,665 The contents are all vulgar things like fabrications and conspiracy theories. 28 00:03:27,749 --> 00:03:29,542 {\an8}Most of them are sold to the west 29 00:03:29,626 --> 00:03:32,253 {\an8}through an underground publishing company in Ostania. 30 00:03:32,337 --> 00:03:33,171 {\an8}THE REAL OSTANIA: INSIDE THE DEVIL'S REPUBLIC 31 00:03:33,254 --> 00:03:36,674 And this name surfaced from among 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 the writers. 33 00:03:40,261 --> 00:03:43,640 Franklin Perkin, 39 years old. 34 00:03:43,723 --> 00:03:46,267 During the past administration, he was a newspaper journalist 35 00:03:46,351 --> 00:03:49,812 but he was arrested for stirring up the anti-government extremist groups. 36 00:03:50,521 --> 00:03:55,068 Tail him, gather evidence, and catch the people buying his works. 37 00:03:55,151 --> 00:03:56,986 Although these are stupid articles, 38 00:03:57,070 --> 00:04:00,698 there are tons of idiots in the west who will fall for it. 39 00:04:01,282 --> 00:04:03,868 Get rid of it before it begins to affect the public opinion. 40 00:04:05,161 --> 00:04:07,205 Aren't you overworking, Yuri? 41 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 Don't worry about me! 42 00:04:11,167 --> 00:04:13,586 This man is making money by degrading his own country. 43 00:04:14,837 --> 00:04:18,466 Just the thought of someone like this breathing the same air as my sister, 44 00:04:19,425 --> 00:04:21,094 makes me sick. 45 00:04:24,430 --> 00:04:28,309 {\an8}Observation of J-095, Franklin Perkin. 46 00:04:29,686 --> 00:04:34,399 {\an8}On the 6th, the subject wakes up at 7:21, and watches Good Morning Ostania. 47 00:04:34,482 --> 00:04:36,109 {\an8}The subject curses at the newscaster. 48 00:04:38,278 --> 00:04:42,115 {\an8}At 8:10, the subject leaves for his job at the post office. 49 00:04:43,825 --> 00:04:45,743 {\an8}See attachment for details of his attire. 50 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 {\an8}The subject rides on the third car of the U-8 train. 51 00:04:55,920 --> 00:04:58,589 {\an8}See attachment for description of fellow passengers. 52 00:04:59,424 --> 00:05:03,094 {\an8}At 12:06 p.m., the subject goes to the restaurant Fjord with coworker M. 53 00:05:04,554 --> 00:05:07,932 {\an8}He orders the set lunch A. See attachment for the conversation topic. 54 00:05:09,600 --> 00:05:13,563 {\an8}At 5:49 p.m., the subject leaves work and goes to the central market. 55 00:05:20,987 --> 00:05:26,617 The 12th Global Education Symposium was held today. 56 00:05:26,701 --> 00:05:27,535 {\an8}Sonia... 57 00:05:27,618 --> 00:05:30,163 {\an8}At 7:33 p.m., the subject returns home, 58 00:05:30,246 --> 00:05:34,167 {\an8}and watches the shows: News 20, and Berlint In Love after dinner. 59 00:05:34,250 --> 00:05:35,793 {\an8}Infatuated with the female lead. 60 00:05:35,877 --> 00:05:37,628 {\an8}- Why? - Because I love you! 61 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 No notable activities until he retired for the night. 62 00:05:42,300 --> 00:05:46,179 - You did thorough research on this man. - You can count on me! 63 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 You've been doing this for two days without any sleep. 64 00:05:51,434 --> 00:05:53,644 Take shifts so that you can rest. 65 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 This is nothing. 66 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 Here's the report for the following day. 67 00:05:59,734 --> 00:06:02,445 On the 7th, at 8:07 a.m., the subject left for work. 68 00:06:02,528 --> 00:06:04,906 Ordered set lunch B at Fjord. 69 00:06:08,576 --> 00:06:09,744 Fjord. 70 00:06:11,120 --> 00:06:12,080 Yor. 71 00:06:13,414 --> 00:06:17,376 - You're exhausted. Take a rest. - No, this is my usual self. 72 00:06:22,006 --> 00:06:25,802 Mr. Perkin! Mr. Perkin, I know you're in there! 73 00:06:34,644 --> 00:06:37,105 - Hey, landlady. - Hurry up. 74 00:06:37,188 --> 00:06:39,690 Give me your unpaid rent! 75 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 Can you give me a little more time? 76 00:06:43,653 --> 00:06:45,696 You said the same thing last time! 77 00:06:45,780 --> 00:06:49,450 Day after tomorrow! I'll pay you the day after tomorrow. 78 00:06:49,534 --> 00:06:52,286 If you don't, I'm definitely going to kick you out this time! 79 00:06:57,208 --> 00:06:58,501 That damned landlady. 80 00:07:01,170 --> 00:07:05,925 Dad, I'm going out for a bit. I made dinner so make sure you eat it. 81 00:07:06,008 --> 00:07:07,885 Okay. Bye. 82 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 Does he suspect he's being followed? 83 00:07:20,940 --> 00:07:24,569 Or he's looking for something to write an article about. 84 00:07:30,575 --> 00:07:32,910 In response to this, our country 85 00:07:32,994 --> 00:07:35,538 must take a firm stance! 86 00:07:35,621 --> 00:07:39,333 That's right! Make those in the west pay for this! 87 00:07:59,312 --> 00:08:00,771 I can't get anything worthwhile. 88 00:08:10,948 --> 00:08:14,118 My parents got me this Bondman pistol! 89 00:08:15,036 --> 00:08:18,039 Wow! I'm so jealous! Let me borrow it! 90 00:08:18,706 --> 00:08:21,918 - No way. - You're so stingy. 91 00:08:24,504 --> 00:08:25,630 Hey! 92 00:08:28,174 --> 00:08:30,426 My pistol! 93 00:08:37,266 --> 00:08:38,809 Destitute street children 94 00:08:38,893 --> 00:08:42,813 rummaging through garbage for scraps. Not bad. 95 00:08:43,397 --> 00:08:44,899 Why did you do that, old man?! 96 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 I'll tell on you to the Secret Police! 97 00:08:50,905 --> 00:08:54,575 You're a little miser who hoards wealth and refuses to share with others. 98 00:08:55,785 --> 00:08:58,663 Someone like you with ideologies of the west 99 00:08:59,413 --> 00:09:02,917 will end up getting arrested, and killed. 100 00:09:03,000 --> 00:09:05,127 - That jerk! I'll kill him! - Stop it. 101 00:09:07,296 --> 00:09:11,133 Leave him be until we get the buyer from the underground publishing company. 102 00:09:21,727 --> 00:09:24,522 This article will be a hoot! 103 00:09:30,695 --> 00:09:31,904 Frank. 104 00:09:32,572 --> 00:09:33,739 Dad. 105 00:09:33,823 --> 00:09:38,578 You're not taking on dangerous jobs again, are you? 106 00:09:38,661 --> 00:09:41,414 Of course not. Stay away. 107 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 If you weren't so stuck on your sense of justice, 108 00:09:44,959 --> 00:09:48,421 you could've held on to your newspaper job. 109 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 What's wrong with trying to 110 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 make this country a better place for my family to live in? 111 00:10:02,643 --> 00:10:03,686 Even now, 112 00:10:04,312 --> 00:10:08,691 money is still necessary to support a miserable life like this. 113 00:10:09,525 --> 00:10:12,361 If we had money, Mom could've... 114 00:10:15,698 --> 00:10:19,702 - Frank, you... - Forget it! Dammit. 115 00:10:50,691 --> 00:10:54,236 {\an8}On the 11th at 8:36 a.m., the subject leaves for work. 116 00:11:03,496 --> 00:11:05,289 He hasn't made any suspicious 117 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 contact or communication with buyers at home or during his outings. 118 00:11:12,254 --> 00:11:13,506 In that case... 119 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 It must be at his workplace. 120 00:11:19,845 --> 00:11:22,932 All this mail has been inspected, so it's ready. 121 00:11:23,015 --> 00:11:25,017 Thanks for your hard work. 122 00:11:25,101 --> 00:11:28,813 Mr. Joseph, I'll take care of it. 123 00:11:28,896 --> 00:11:32,274 - Go ahead and take your lunch break. - Thanks! 124 00:11:32,358 --> 00:11:34,402 What should I eat today? 125 00:11:58,717 --> 00:12:01,804 He was mailing his articles after the inspection check. 126 00:12:05,057 --> 00:12:07,059 Once you send that, 127 00:12:08,561 --> 00:12:10,521 you'll become indefensible. 128 00:12:25,161 --> 00:12:27,621 {\an8}On the 15th at 8:02 a.m. 129 00:12:32,418 --> 00:12:33,669 I'm going to work. 130 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 State Security Service. 131 00:13:02,448 --> 00:13:06,202 Sorry Dad, I might not be back for a while. 132 00:13:14,210 --> 00:13:15,878 Franklin Perkin. 133 00:13:17,588 --> 00:13:20,132 You wrote this, am I correct? 134 00:13:24,178 --> 00:13:28,265 We've already arrested the buyer who you sent this to. So just give up. 135 00:13:29,225 --> 00:13:32,019 You guys were courteous enough to wait for me outside? 136 00:13:32,102 --> 00:13:34,522 I never knew the Secret Police could be so kind. 137 00:13:35,147 --> 00:13:38,526 It's to prevent your family member from seeing you in a pitiful state. 138 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Don't get the wrong idea. 139 00:13:44,281 --> 00:13:48,118 I fought against the government, but you're just their dog. 140 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 I wonder who is more pitiful. 141 00:13:54,959 --> 00:13:58,295 I will never do anything that would cause distress to my family. 142 00:13:59,129 --> 00:14:00,548 Never. 143 00:14:09,431 --> 00:14:13,185 I'll submit an application so that your father can get some assistance. 144 00:14:22,987 --> 00:14:24,196 That'll be a big help. 145 00:14:30,035 --> 00:14:32,204 Hey there, Yuri! 146 00:14:33,455 --> 00:14:36,750 - Director! - I heard you did a very good job! 147 00:14:36,834 --> 00:14:39,837 - That makes this old man very happy. - I'm honored. 148 00:14:40,421 --> 00:14:43,591 The workload must be tough for a rookie. 149 00:14:44,300 --> 00:14:46,343 Don't get too stressed out. 150 00:14:47,094 --> 00:14:51,348 I'm okay. I think I'm suited for this job. 151 00:14:51,932 --> 00:14:54,351 I'm going to keep up this pace, and catch Twilight 152 00:14:54,435 --> 00:14:57,021 to keep this country safe! 153 00:14:59,023 --> 00:15:01,859 I see. That would be nice. 154 00:15:03,235 --> 00:15:05,988 I'll treat you to a delicious steak one of these days. 155 00:15:06,822 --> 00:15:09,867 Really? I'll have you keep that promise! 156 00:15:18,876 --> 00:15:19,919 Coming! 157 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Hey, Sis! 158 00:15:23,380 --> 00:15:26,967 - Yuri, what are you doing here so late? - Uncle. 159 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Good evening, Yuri. 160 00:15:29,219 --> 00:15:31,639 Why are you here, Loid Forger? You should work nights too! 161 00:15:32,306 --> 00:15:34,391 Did something happen? 162 00:15:40,814 --> 00:15:43,442 I just wanted to see your face all of a sudden. 163 00:15:47,279 --> 00:15:49,156 What is it, chihuahua girl? 164 00:15:54,328 --> 00:15:57,748 You worked hard today. I'll make some tea. 165 00:16:03,671 --> 00:16:08,717 Sis. 166 00:16:08,801 --> 00:16:11,178 Sis! 167 00:16:11,261 --> 00:16:14,932 Sis! 168 00:16:15,015 --> 00:16:19,311 - Ugh. - Yuri, you'll disturb the neighbors. 169 00:16:26,568 --> 00:16:27,861 {\an8}MISSION:28 PART B: THE ELEGANT BONDMAN 170 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 My name is Bondman! 171 00:16:39,581 --> 00:16:43,627 - Leave things here to me, and go, Agent M! - No! 172 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 I don't want to lose you! 173 00:16:49,967 --> 00:16:53,637 - M. - I'll follow you wherever you go, Bondman. 174 00:16:54,263 --> 00:16:55,848 Let's make our escape! 175 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 My sophisticated suit. 176 00:16:58,726 --> 00:17:01,145 My beloved shiny silver car. 177 00:17:01,228 --> 00:17:04,648 My highly-skilled techniques and gentlemanly behavior. 178 00:17:05,816 --> 00:17:07,651 You're so cool when you drive! 179 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 I love you, Bondman! 180 00:17:11,280 --> 00:17:14,074 I'm super cool and clever. 181 00:17:14,158 --> 00:17:16,368 So love is just inevitable. 182 00:17:16,452 --> 00:17:19,538 I'm a spy for a country that's in a hostile relationship with yours. 183 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 If you get in my way, I will kill you. 184 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 How ridiculous. 185 00:17:27,463 --> 00:17:30,758 We're the same species living on the same planet. 186 00:17:31,341 --> 00:17:33,927 Why should we fight because of some borders? 187 00:17:34,011 --> 00:17:37,765 If you really believe that, why don't you stop this conflict! 188 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 This concludes our peace treaty! 189 00:17:43,228 --> 00:17:45,898 There are no more walls that can separate us! 190 00:17:45,981 --> 00:17:49,777 You're amazing, Bondman! I will never leave your side! 191 00:17:51,195 --> 00:17:54,364 Papa is obsessed with developing bombs! 192 00:17:54,448 --> 00:17:56,241 Please put a stop to it, Bondman! 193 00:17:56,325 --> 00:17:57,785 Sure thing, Gina! 194 00:18:00,287 --> 00:18:01,955 Thank you, Bondman! 195 00:18:02,039 --> 00:18:04,625 I'll introduce you to Papa once he wakes up. 196 00:18:04,708 --> 00:18:06,794 I'm glad, Gina. 197 00:18:06,877 --> 00:18:09,213 My terrorist boyfriend 198 00:18:09,296 --> 00:18:12,716 was arrested because of you! I'll never forgive you! 199 00:18:12,800 --> 00:18:17,805 Revenge is futile. I'll make you forget everything with my love. 200 00:18:20,182 --> 00:18:22,893 The objective of our organization is world domination! 201 00:18:22,976 --> 00:18:25,813 Enough of that, let's go on a date. 202 00:18:29,608 --> 00:18:33,070 Mr. Bondman, please pay this month's rent. 203 00:18:33,153 --> 00:18:35,489 And the neighbors are complaining about the noise. 204 00:18:35,572 --> 00:18:38,700 You're beautiful as always, landlady. 205 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 - Who are all these women? - You're a player! 206 00:18:48,669 --> 00:18:50,420 Choose one! 207 00:18:50,504 --> 00:18:53,423 - How many women are there? - You're a cheater! 208 00:18:53,507 --> 00:18:57,594 I will bring happiness to every lady in this world. 209 00:19:10,983 --> 00:19:14,027 Basically, dealing with danger is part of the job as a spy. 210 00:19:14,111 --> 00:19:17,948 Spy Wars! Next episode is, "Revival of Bondman!" 211 00:19:18,031 --> 00:19:21,118 I see. This is what people call a lovey-dovey story. 212 00:19:21,702 --> 00:19:24,163 I can talk about this with Becky. 213 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 - Anya is all grown up now. - Stop it. 214 00:19:27,499 --> 00:19:30,502 When did this guy ever show gentlemanly behavior? 215 00:21:01,927 --> 00:21:04,846 {\an8}PART C1: BONUS 1: THE HEART OF A CHILD 216 00:21:04,930 --> 00:21:08,350 {\an8}ON THE ROOFTOP OF A DEPARTMENT STORE 217 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 Anya wants to ride the polar bear. 218 00:21:13,689 --> 00:21:16,316 I don't understand what's so entertaining about this. 219 00:21:16,400 --> 00:21:20,654 This mysterious polar bear. Why do kids want to ride on these? 220 00:21:20,737 --> 00:21:22,781 It's boring and lacks stimulation. 221 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Is it a reforming device created by 222 00:21:24,992 --> 00:21:26,868 the dictatorial government to rob emotions 223 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 from its passengers and make them into mere puppets? 224 00:21:29,830 --> 00:21:32,708 I want to ride it! 225 00:21:32,791 --> 00:21:34,751 We should let her ride it, Loid. 226 00:21:34,835 --> 00:21:36,753 {\an8}REVERSE 227 00:21:47,514 --> 00:21:48,765 Was it fun? 228 00:21:49,391 --> 00:21:50,767 I want to ride it again! 229 00:21:51,518 --> 00:21:53,520 I don't understand kids! 230 00:21:53,603 --> 00:21:56,523 {\an8}PART C1: BONUS 2: THE HEART OF A CHILD 231 00:21:57,357 --> 00:22:01,028 The Silt Beach is filled with many beachgoers. 232 00:22:01,611 --> 00:22:03,572 Anya wants to go to the beach. 233 00:22:04,323 --> 00:22:07,534 I can't take you to the beach, but I can take you to a pool. 234 00:22:12,247 --> 00:22:14,082 Pool! 235 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 I'm glad she's having fun. 236 00:22:22,132 --> 00:22:24,718 {\an8}Oops, I peed. 237 00:22:24,801 --> 00:22:27,137 {\an8}- But I'm sure no one will know. - Ooh, I feel relieved now. 238 00:22:27,220 --> 00:22:28,055 {\an8}BE GOOD AND DON'T IMITATE 239 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 I'm never going to a pool again. 240 00:22:33,393 --> 00:22:36,521 What? But she was having so much fun! 241 00:22:36,605 --> 00:22:38,565 I don't understand kids. 242 00:22:38,648 --> 00:22:41,568 {\an8}PART C2: BONUS 3: WAKING UP 243 00:22:49,367 --> 00:22:51,369 Damian. 244 00:22:51,453 --> 00:22:54,206 You have to wake up or you'll be late for roll call. 245 00:22:54,289 --> 00:22:55,540 What? 246 00:22:57,918 --> 00:23:00,629 - Damian! - You were awake? 247 00:23:01,338 --> 00:23:03,965 Yeah, since an hour ago. I was studying. 248 00:23:04,591 --> 00:23:06,593 I overslept once but that was just a one-off. 249 00:23:07,177 --> 00:23:08,970 - I see. - You never disappoint! 250 00:23:12,557 --> 00:23:17,646 Wake up, Anya! You only have ten minutes before the bus arrives! 251 00:23:17,729 --> 00:23:19,981 The bomb will explode in ten seconds. 252 00:23:20,065 --> 00:23:21,525 Anya will make sure to stop it. 253 00:23:21,608 --> 00:23:23,360 I'm begging you! Get up! 254 00:23:23,443 --> 00:23:27,239 You'll get a Tonito if you're late to school too many times! 255 00:23:27,989 --> 00:23:30,867 {\an8}SHE WAS LATE 256 00:23:32,077 --> 00:23:32,869 {\an8}LOST 257 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 {\an8}MISSION:29 PART A: THE PASTRY OF KNOWLEDGE 258 00:23:39,251 --> 00:23:40,877 {\an8}PART B: THE INFORMANT'S GREAT ROMANCE PLAN II 259 00:23:40,961 --> 00:23:41,837 Subtitle translation by: Lili Morita 20643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.