Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,975 --> 00:01:18,169
What's wrong?
2
00:01:18,443 --> 00:01:22,743
I'm worried about you. I've been
trapped here for more than ten years.
3
00:01:23,148 --> 00:01:26,276
You've only just arrived
and may be stuck even longer.
4
00:01:26,584 --> 00:01:29,883
Maybe my luck will be
better than yours.
5
00:01:30,255 --> 00:01:34,624
I was optimistic once., too.,
but I'm still here now.
6
00:01:34,959 --> 00:01:36,756
I don't want you to end up like me.
7
00:01:36,995 --> 00:01:40,761
Uncle., you're so nice. People
up above are really hypocritical.
8
00:01:41,132 --> 00:01:43,828
If everyone was like you.,
I wouldn't be stuck here now.
9
00:01:44,169 --> 00:01:47,366
Yeah., you're right! I've been here
a long time., but you're new.
10
00:01:47,639 --> 00:01:51,666
I hope you can free yourself
eventually.
11
00:01:53,244 --> 00:01:54,438
Uncle., are you all right?
12
00:01:54,846 --> 00:01:59,408
I'm fine. This hole's getting bigger
and the draught is giving me a cold.
13
00:01:59,617 --> 00:02:01,949
After I've left., you
can have my place.
14
00:02:04,055 --> 00:02:05,181
Someone's coming.
15
00:02:13,431 --> 00:02:14,625
It's a fat guy.
16
00:02:14,799 --> 00:02:16,323
He's mine.
17
00:02:16,968 --> 00:02:19,903
Uncle., you can't take him.
18
00:02:20,071 --> 00:02:22,335
Why not?
He'll get me out of here.
19
00:02:22,540 --> 00:02:23,905
You're just like all the rest.
20
00:02:24,375 --> 00:02:27,902
No. I'm not., I'm
just being realistic.
21
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
You old git!
22
00:02:29,781 --> 00:02:32,750
Young man., calm down.
23
00:02:32,951 --> 00:02:36,045
Calm down?! I don't want to be like
you and waste more time here.
24
00:02:36,287 --> 00:02:39,950
Even here there is order.
Don't start an internal conflict.
25
00:02:40,859 --> 00:02:43,350
May the best man win.
Fine!
26
00:03:46,457 --> 00:03:47,719
Leave me some., you old git!
27
00:04:14,686 --> 00:04:15,686
That was really scary!
28
00:04:18,556 --> 00:04:19,750
You scared me!
29
00:04:19,958 --> 00:04:22,153
You scared me!
A nightmare?
30
00:04:22,393 --> 00:04:23,074
How did you know?
31
00:04:23,294 --> 00:04:25,421
Why else would you
be screaming like that?
32
00:04:26,331 --> 00:04:28,322
I dreamt about two ghosts
who must have been mad.
33
00:04:28,666 --> 00:04:30,725
They wouldn't stop chasing me.
34
00:04:34,172 --> 00:04:38,472
It was just a dream. You're always
boasting about how brave you are.
35
00:04:38,743 --> 00:04:43,646
Of course! My bravery
is known far and wide.
36
00:04:43,815 --> 00:04:44,896
The spirits will haunt you.
37
00:04:45,049 --> 00:04:45,549
Why?
38
00:04:45,717 --> 00:04:50,552
The poorer you are., the more
likely you are to be haunted.
39
00:04:50,755 --> 00:04:52,076
You'll be the one that's haunted.
40
00:04:53,191 --> 00:04:55,853
Being chased by ghosts is still
better than sleeping with you.
41
00:05:02,133 --> 00:05:03,133
This cloth...
42
00:05:03,635 --> 00:05:04,956
It looks good on me., doesn't it?
43
00:05:05,270 --> 00:05:06,532
Where did you get it from?
44
00:05:06,738 --> 00:05:07,864
I bought it myself.
45
00:05:08,039 --> 00:05:10,200
You bought it?
It must have cost a fortune.
46
00:05:11,175 --> 00:05:14,201
I didn't buy it with your money!
47
00:05:14,712 --> 00:05:17,203
You didn't?! Whose money was it then?
48
00:05:18,750 --> 00:05:20,047
My... my money.
49
00:05:20,351 --> 00:05:22,876
Yours? You haven't got much money!
50
00:05:24,689 --> 00:05:26,930
I save up a little every day.
and it gradually mounts up!
51
00:05:28,826 --> 00:05:30,589
Save up a little every day?!
52
00:05:35,900 --> 00:05:36,981
It's time you went to work.
53
00:05:37,135 --> 00:05:40,627
The Ghost Festival is on today.
Mr Tam gave me a day off.
54
00:05:41,439 --> 00:05:43,168
Are you coming out for breakfast?
No.
55
00:05:43,808 --> 00:05:46,436
It's up to you. See you later.
56
00:05:53,718 --> 00:05:56,983
Ah Dooh? Here so early!
Eat whatever you want. I'm paying.
57
00:05:57,822 --> 00:06:01,280
Bold Cheung, you're bold
by name and bold by nature.
58
00:06:01,626 --> 00:06:05,585
That's very true!
Everyone here knows I'm no coward!
59
00:06:06,664 --> 00:06:10,760
I don't think you're that wonderful.
You're just a showoff!
60
00:06:11,269 --> 00:06:14,261
I know this Western game
61
00:06:14,605 --> 00:06:17,039
which foreigners are scared of.
62
00:06:17,642 --> 00:06:20,440
It even scares foreigners?
Tell me how to play it.
63
00:06:20,812 --> 00:06:23,280
It's called PeelApple.
You only need...
64
00:06:23,681 --> 00:06:25,945
PeelApple?! I thought
it was something new.
65
00:06:26,484 --> 00:06:29,044
He's not done yet, let him finish.
66
00:06:29,387 --> 00:06:31,014
OK, carry on.
67
00:06:31,689 --> 00:06:35,750
At midnight, you get an apple, then you
light a candle and look in the mirror.
68
00:06:36,160 --> 00:06:40,654
You have to peel the apple in one go,
without breaking the skin.
69
00:06:41,132 --> 00:06:43,600
Once you have finished...
70
00:06:43,868 --> 00:06:44,868
What happens?
71
00:06:44,936 --> 00:06:46,494
..you'll get whatever you want.
72
00:06:47,004 --> 00:06:48,004
Are you serious?
73
00:06:48,072 --> 00:06:49,112
What happens if it breaks?
74
00:06:50,274 --> 00:06:54,176
If that happens, you'll experience
something really terrifying.
75
00:06:54,379 --> 00:06:57,041
And what's more...
76
00:06:57,215 --> 00:06:59,183
Bullshit! I don't believe it.
77
00:06:59,717 --> 00:07:01,878
Is that so? Are you
brave enough to have a go?
78
00:07:02,186 --> 00:07:05,644
Sure, as long as one of you
buys my breakfast.
79
00:07:05,857 --> 00:07:09,315
OK, I'll pay for your breakfast
tomorrow. Come to my place tonight.
80
00:07:09,560 --> 00:07:11,994
OK, help yourself.
81
00:07:12,263 --> 00:07:14,731
Someone else is paying.
82
00:07:14,999 --> 00:07:16,489
Waitress, one more setting here.
83
00:07:16,734 --> 00:07:20,761
There's a free breakfast tomorrow.
Don't forget to come.
84
00:08:03,381 --> 00:08:04,381
Now!
85
00:08:42,553 --> 00:08:43,553
I broke the skin.
86
00:08:45,256 --> 00:08:47,622
Something really bad
is going to happen to me.
87
00:08:52,530 --> 00:08:55,465
Come here. come here.
,
88
00:08:59,036 --> 00:09:00,867
Why is she wearing men's shoes?
89
00:09:03,708 --> 00:09:05,073
That mole looks very familiar.
90
00:09:07,345 --> 00:09:09,745
It must be Ah Dooh.
I'll teach him a lesson.
91
00:09:13,518 --> 00:09:16,385
Come out, come out! Hurry up!
92
00:09:16,787 --> 00:09:18,755
I'm coming!
93
00:09:19,857 --> 00:09:22,382
How dare you make fun of me!
I'll beat you up right now.
94
00:09:23,127 --> 00:09:24,788
It was a joke.
95
00:09:25,029 --> 00:09:26,826
You scared the shit out of me.
96
00:09:27,465 --> 00:09:30,195
That's impossible! You're fearless!
97
00:09:37,141 --> 00:09:39,803
Stop it! He knows!
98
00:09:40,678 --> 00:09:47,049
He knows it's a joke. Stop that.
How does he know?
99
00:09:47,351 --> 00:09:48,750
So you teamed up against me?
100
00:09:48,953 --> 00:09:50,818
That's enough. You light the candles.
101
00:09:52,423 --> 00:09:54,254
We didn't mean to embarrass you.
102
00:10:13,711 --> 00:10:16,009
You're very bold, no question.
103
00:10:20,017 --> 00:10:21,416
You lit the candles.
104
00:10:25,056 --> 00:10:26,956
What's up?
Ghost! Let's get out of here!
105
00:10:27,692 --> 00:10:29,284
How did you come out of the mirror?
106
00:10:29,560 --> 00:10:30,993
That's easy. Come with me.
107
00:10:32,763 --> 00:10:36,699
The mirror is movable, you can
see me if I slide it down.
108
00:10:36,867 --> 00:10:38,129
You can't see me
109
00:10:38,302 --> 00:10:40,827
when I push it up again.
110
00:10:41,973 --> 00:10:46,467
I might be afraid of real ghosts,
but not joke ones like this.
111
00:10:47,311 --> 00:10:49,939
If you ever try that again, I'll...
112
00:10:50,181 --> 00:10:52,411
Please... Breakfast is on me.
113
00:10:52,917 --> 00:10:55,613
I'm really sorry.
114
00:10:58,956 --> 00:11:01,322
You really live up
to your reputation.
115
00:11:02,593 --> 00:11:04,993
I've accepted your apologies.
116
00:11:07,064 --> 00:11:08,554
I'd better go now.
117
00:11:16,040 --> 00:11:21,501
Hey, no more jokes. Are you trying to
scare me again? You're making me angry!
118
00:11:36,961 --> 00:11:37,961
Where is he?
119
00:11:53,177 --> 00:11:54,701
He's winding me up!
120
00:12:00,217 --> 00:12:01,309
Where are they?
121
00:12:05,589 --> 00:12:07,079
Ah Mo! Ah Pang!
122
00:12:14,031 --> 00:12:15,089
What's this?
123
00:13:07,485 --> 00:13:09,385
Cheung! Yes. Mr Tam?,
124
00:13:09,987 --> 00:13:12,820
Remember. don't tell,
anyone where I'm going.
125
00:13:13,124 --> 00:13:16,093
Don't worry, Mr Tam. I'm not stupid.
126
00:13:16,360 --> 00:13:19,989
You've already told me.
I wouldn't forget your orders.
127
00:13:20,331 --> 00:13:22,629
I'm rich and well respected.
128
00:13:22,867 --> 00:13:25,131
I'm even running for mayor.
129
00:13:25,336 --> 00:13:28,794
If people knew what I was doing,
my reputation would be ruined.
130
00:13:29,073 --> 00:13:30,540
Yeah, it would ruin your reputation.
131
00:13:31,976 --> 00:13:34,706
Be smart. I won't forget you.
132
00:13:35,713 --> 00:13:37,647
OK.
I really don't get it, Mr Tam.
133
00:13:37,915 --> 00:13:39,906
You're so wealthy.
You can have any girl you want.
134
00:13:40,184 --> 00:13:42,675
Is it worth all this trouble?
135
00:13:42,920 --> 00:13:48,187
But I'm a squire, and in my
position I have to be discreet.
136
00:13:48,526 --> 00:13:51,757
And besides, I love the danger of it.
137
00:13:52,029 --> 00:13:53,223
I know what you mean.
138
00:13:58,502 --> 00:13:59,502
Here we are.
139
00:14:01,372 --> 00:14:02,372
Careful. Mr Tam.
,
140
00:14:04,308 --> 00:14:06,606
I'll be back to get you
once the incense is finished.
141
00:14:07,845 --> 00:14:08,869
Mr Tam, this way.
142
00:14:11,115 --> 00:14:16,644
This sweet tofu is so good.
A bowl of tofu, please!
143
00:14:16,887 --> 00:14:18,377
No problem. You're late today.
144
00:14:18,556 --> 00:14:19,556
I was with Mr Tam.
145
00:14:20,624 --> 00:14:23,957
Hurry up!
The boss is waiting for you.
146
00:14:24,562 --> 00:14:26,189
Thanks. Uncle Fok.
,
147
00:14:27,665 --> 00:14:29,656
Thanks.
Hurry up.
148
00:14:30,401 --> 00:14:34,201
I'm surprised so many of you young
people are doing that job.
149
00:14:34,572 --> 00:14:37,735
What's wrong with it?
150
00:14:37,942 --> 00:14:39,500
It's easy and we get lots of tips.
151
00:14:39,777 --> 00:14:40,817
Yeah.
You get lots of tips.
152
00:14:41,045 --> 00:14:44,378
Let me tell you a story.
153
00:14:44,682 --> 00:14:45,682
Great!
154
00:14:46,450 --> 00:14:48,042
Hey, woman!
What do you want?
155
00:14:49,186 --> 00:14:50,881
Go and buy me some sugar.
156
00:14:51,088 --> 00:14:52,332
And what if I eat it coming home?
157
00:14:52,356 --> 00:14:55,382
I don't care. Just go.
158
00:14:58,796 --> 00:15:02,425
Years ago there was this guy
who had a similar job to yours.
159
00:15:02,833 --> 00:15:04,377
He had a cart with him.,
and went to work every day.
160
00:15:04,401 --> 00:15:08,735
He had a very good life.
161
00:15:09,306 --> 00:15:15,609
While you would be here having lunch,
he would be off flirting with the ladies.
162
00:15:16,180 --> 00:15:20,913
But one day, he left work early.
He got back home and noticed...
163
00:15:24,021 --> 00:15:25,454
Guess what his wife was doing?
164
00:15:25,923 --> 00:15:26,923
What?
165
00:15:29,426 --> 00:15:32,088
What was she doing?
Making love.
166
00:15:33,397 --> 00:15:36,798
So he quit his job,
167
00:15:37,034 --> 00:15:39,525
and together with his wife
he started selling sweet tofu.
168
00:15:43,173 --> 00:15:45,471
That's a true story!
169
00:15:46,744 --> 00:15:49,713
You bastard!
You're telling them our story.
170
00:15:49,914 --> 00:15:52,405
I cheated on you.
You should be ashamed of yourself!
171
00:15:54,151 --> 00:15:59,248
I didn't say you cheated on me,
I said you were making love.
172
00:15:59,456 --> 00:16:01,720
Making love with someone else is
173
00:16:02,026 --> 00:16:03,466
the same as accusing me of cheating.
174
00:16:04,061 --> 00:16:10,000
I wouldn't dare say that!
Here's the money!
175
00:16:10,334 --> 00:16:12,165
Just wait till I get you home!
176
00:16:12,636 --> 00:16:14,467
Stop this messing.
177
00:16:25,115 --> 00:16:26,115
Leave me alone.
178
00:16:27,851 --> 00:16:31,082
Good stuff! Yeah. Yeah.,
179
00:16:40,297 --> 00:16:41,297
Well?
180
00:16:41,765 --> 00:16:43,460
You peeping Toms. Get lost!
181
00:16:44,535 --> 00:16:49,939
Open the door!
182
00:16:50,607 --> 00:16:53,940
Open up! Open up!
Be careful.
183
00:17:08,525 --> 00:17:09,822
Where is he?
Who?
184
00:17:10,327 --> 00:17:11,767
The bastard who was in bed with you!
185
00:17:12,029 --> 00:17:13,429
The bastard who was in bed with me?
186
00:17:15,866 --> 00:17:18,164
You're saying I was cheating on you!
187
00:17:23,107 --> 00:17:25,200
Look at the bed yourself! Go on!
188
00:17:25,542 --> 00:17:26,566
I did see someone here.
189
00:17:26,844 --> 00:17:28,038
Oh. I see...
,
190
00:17:28,412 --> 00:17:31,506
You're not happy with me, and you're
looking for excuses to divorce me.
191
00:17:31,648 --> 00:17:33,168
Go on. then. divorce me! Divorce me!
,,
192
00:17:33,384 --> 00:17:41,384
Write up the divorce papers, then!
193
00:17:41,792 --> 00:17:42,554
I... I...
194
00:17:42,760 --> 00:17:45,888
You think you're so wonderful,
that you are a great catch!
195
00:17:46,263 --> 00:17:48,493
I've been working hard,
and I was just taking a nap.
196
00:17:48,699 --> 00:17:52,066
You even wanted to kill me
with that knife.
197
00:17:52,803 --> 00:17:56,762
Kill me! Kill me! You
bastard! Go on. kill me!,
198
00:18:08,719 --> 00:18:10,744
Whose shoe is this?
It's yours.
199
00:18:11,355 --> 00:18:14,119
It's too big for me.
Where's the other one?
200
00:18:16,894 --> 00:18:19,362
Well, precisely, it's too big,
so I've taken it back.
201
00:18:20,798 --> 00:18:21,526
It's an old shoe.
202
00:18:21,732 --> 00:18:23,996
You always buy old shoes.
203
00:18:27,838 --> 00:18:30,204
Look at them! You just disgraced me
204
00:18:30,474 --> 00:18:31,771
in front of all these people!
205
00:18:32,042 --> 00:18:35,409
I don't want to live any longer!
Kill me! Kill me!
206
00:18:35,779 --> 00:18:37,371
Honey, please stop it!
I'm late!
207
00:18:37,748 --> 00:18:40,308
Honey, it's all my fault.
208
00:18:40,350 --> 00:18:43,513
I have to get back to work now.
209
00:18:44,521 --> 00:18:47,149
You can't just leave like this.
You can't leave!
210
00:18:48,258 --> 00:18:50,886
Mind your own business.
Go away!
211
00:18:51,495 --> 00:18:53,690
This must belong to her lover.
212
00:18:53,964 --> 00:18:56,558
You and your wife
shouldn't argue like that.
213
00:19:05,042 --> 00:19:06,322
Are you looking for me, my lord?
214
00:19:12,116 --> 00:19:13,996
You've had enough of Cheung's wife,
haven't you?
215
00:19:15,452 --> 00:19:19,047
No, but he nearly caught me
redhanded today.
216
00:19:19,623 --> 00:19:22,683
Why's that? Didn't you send
someone to keep an eye on him?
217
00:19:23,660 --> 00:19:26,322
I don't know what got into him today.
218
00:19:26,864 --> 00:19:30,891
He suddenly came back home
and checked on his wife.
219
00:19:31,368 --> 00:19:32,562
Did he see you?
220
00:19:32,769 --> 00:19:35,670
No! Otherwise I'd be dead now.
221
00:19:36,807 --> 00:19:39,241
But he found the shoe I left behind.
222
00:19:39,710 --> 00:19:42,770
That's not a problem,
it doesn't prove anything.
223
00:19:44,281 --> 00:19:47,182
If he threatens his wife.
,
224
00:19:47,684 --> 00:19:49,584
she could still tell him everything.
225
00:19:49,820 --> 00:19:52,653
If it was anybody else,
it would be hard to say.
226
00:19:53,056 --> 00:19:56,457
but I'm sure Cheung's wife
won't breathe a word.
227
00:19:58,061 --> 00:20:01,394
I hope not.
I'm still worried.
228
00:20:03,267 --> 00:20:10,639
My lord, you mean...?
Get rid of Cheung!
229
00:20:11,175 --> 00:20:15,339
But it has to be a clean job,
230
00:20:15,812 --> 00:20:18,508
otherwise we might end up
in big trouble.
231
00:20:20,851 --> 00:20:25,288
Don't forget Cheung's kung fu
is very good.
232
00:20:26,156 --> 00:20:27,487
That's right.
233
00:20:33,197 --> 00:20:35,859
A friend of mine knows witchcraft.
234
00:20:36,600 --> 00:20:39,262
Witchcraft? Yes. that's it.,
235
00:20:39,536 --> 00:20:41,299
Does it work?
236
00:20:41,572 --> 00:20:44,370
If it didn't., it wouldn't
be so popular here.
237
00:20:45,175 --> 00:20:46,403
What's his name?
238
00:20:46,577 --> 00:20:47,737
Chin Hoi.
239
00:20:47,978 --> 00:20:50,674
He'll do anything for money.
240
00:20:51,949 --> 00:20:54,076
Master Chin. the deal...
,
241
00:20:56,753 --> 00:20:58,186
I've thought it over.
So?
242
00:20:58,622 --> 00:21:01,614
I'll do it.
But...
243
00:21:01,892 --> 00:21:02,892
But what?
244
00:21:02,960 --> 00:21:04,640
I'll need to set up an altar
at your place.
245
00:21:05,495 --> 00:21:06,495
Really?
246
00:21:06,597 --> 00:21:08,997
It's for your own safety.
247
00:21:10,701 --> 00:21:13,169
I'll leave everything to you.
248
00:21:17,007 --> 00:21:18,007
Come in.
249
00:21:21,712 --> 00:21:22,712
Hi. brother.
,
250
00:21:22,779 --> 00:21:25,270
This is Mr Lau my colleague.
251
00:21:26,650 --> 00:21:28,618
I'd better be going now.
This way.
252
00:21:34,625 --> 00:21:37,685
What can I do for you?
253
00:21:38,562 --> 00:21:41,122
There's this rich man who feels
threatened by someone.
254
00:21:41,665 --> 00:21:44,259
And he wants to get rid
of this person.
255
00:21:44,534 --> 00:21:45,534
Kill him?
256
00:21:47,070 --> 00:21:48,310
No need to get our hands dirty.
257
00:21:48,639 --> 00:21:51,938
all we need is an altar.
258
00:21:52,009 --> 00:21:54,375
But our skills are for saving lives.
259
00:21:54,778 --> 00:21:59,238
We've saved so many lives,
it's no harm to take just one.
260
00:22:00,083 --> 00:22:02,074
Remember the rules of our sect.
261
00:22:02,286 --> 00:22:04,811
One, you must not be greedy.
Two, you must not kill.
262
00:22:05,022 --> 00:22:06,990
Three, you must not insult our god.
Four...
263
00:22:07,190 --> 00:22:08,418
you must not behave badly.
264
00:22:08,525 --> 00:22:12,359
But there's nothing better than money.
265
00:22:12,596 --> 00:22:14,826
And our teacher died a long time ago.
266
00:22:15,966 --> 00:22:16,966
You...
267
00:22:17,267 --> 00:22:19,929
Are you going to help me or not?
268
00:22:22,739 --> 00:22:23,831
I'm afraid not.
269
00:22:25,042 --> 00:22:28,102
Fair enough.
But promise not to tell anyone.
270
00:22:28,445 --> 00:22:30,345
Otherwise I will punish you severely.
271
00:22:37,187 --> 00:22:38,211
Coward!
272
00:22:38,555 --> 00:22:39,555
Master. he...
,
273
00:22:45,762 --> 00:22:47,161
There's Bold Cheung.
274
00:22:52,436 --> 00:22:53,436
You can go now.
275
00:22:57,140 --> 00:22:59,233
Change your clothes first.
276
00:22:59,910 --> 00:23:01,673
Hurry up!
277
00:23:19,830 --> 00:23:20,830
I'm sorry.
278
00:23:31,208 --> 00:23:32,448
You're Bold Cheung, aren't you?
279
00:23:32,943 --> 00:23:35,468
You are...
I'm Fa Kau.
280
00:23:36,513 --> 00:23:37,537
Fa Kau?!
281
00:23:37,748 --> 00:23:41,980
That's me.
We used to drink together.
282
00:23:42,619 --> 00:23:43,119
Really?
283
00:23:43,320 --> 00:23:46,551
Are you still
as bold as you used to be?
284
00:23:48,024 --> 00:23:50,788
If I claim I'm the boldest man here.
, no one would dare challenge me.
285
00:23:52,596 --> 00:23:53,596
I don't think so.
286
00:23:53,797 --> 00:23:55,731
That's up to you.
287
00:23:59,069 --> 00:24:02,596
Let's wager ten taels of silver.
288
00:24:03,707 --> 00:24:06,301
Ten taels?
Tell me more!
289
00:24:06,843 --> 00:24:09,835
It's yours if you stay
one night at the Temple.
290
00:24:10,013 --> 00:24:11,913
Stay one night at the Temple?
291
00:24:12,182 --> 00:24:14,047
Yes, that's all you have to do.
292
00:24:14,518 --> 00:24:16,110
It's a deal.
293
00:24:24,895 --> 00:24:25,895
I'm sorry.
294
00:24:26,463 --> 00:24:27,463
That's all right.
295
00:24:29,466 --> 00:24:30,797
My friend...
296
00:24:31,768 --> 00:24:34,430
Did we also use to drink together?
297
00:24:34,704 --> 00:24:35,704
No!
298
00:24:36,139 --> 00:24:37,470
That's OK. then.
,
299
00:24:46,750 --> 00:24:48,183
Do you know where the Temple is?
300
00:24:52,689 --> 00:24:56,682
Turn left once you're
out of the forest.
301
00:25:00,330 --> 00:25:02,594
Why is he going there, too?
302
00:25:05,602 --> 00:25:06,842
What are you going to do there?
303
00:25:06,903 --> 00:25:08,530
To collect a corpse.
What corpse?
304
00:25:09,406 --> 00:25:11,670
A fat guy's going to
spend the night there.
305
00:25:12,008 --> 00:25:14,272
He's going to die
and I must collect his corpse.
306
00:25:14,744 --> 00:25:16,264
I'm going to check
the place out first.
307
00:25:17,080 --> 00:25:18,411
Am I fat?
308
00:25:19,549 --> 00:25:21,540
You're enormous!
309
00:25:22,052 --> 00:25:23,144
I'm the fat guy.
310
00:25:28,191 --> 00:25:29,191
You're doomed!
311
00:25:29,526 --> 00:25:32,393
Doomed? Did Fa Kau send you?
312
00:25:32,662 --> 00:25:35,153
I don't know him.
313
00:25:35,632 --> 00:25:38,294
My colleague said you'd die.
314
00:25:38,535 --> 00:25:39,593
Who's your colleague?
315
00:25:40,003 --> 00:25:40,799
He's a master of witchcraft.
316
00:25:40,971 --> 00:25:44,532
Witchcraft is magic, isn't it?
317
00:25:44,774 --> 00:25:46,571
I don't believe it...
318
00:25:46,776 --> 00:25:49,836
Unless you could produce
money out of thin air?
319
00:25:50,146 --> 00:25:51,613
You're asking too much.
320
00:25:55,785 --> 00:25:57,912
I can produce phony money, though.
321
00:25:58,655 --> 00:26:00,680
Show me. then., Hold this.
322
00:26:01,525 --> 00:26:02,525
Watch this!
323
00:26:06,496 --> 00:26:12,230
One. two. three. four. five!...
324
00:26:15,805 --> 00:26:16,805
Change!
325
00:26:18,108 --> 00:26:20,872
One. two. three. four. five!...
326
00:26:26,016 --> 00:26:33,286
One. two. three. four. five!...
327
00:26:39,563 --> 00:26:40,563
That's great!
328
00:26:41,798 --> 00:26:44,528
But can you save my life?
329
00:26:45,235 --> 00:26:46,702
Do you believe me now?
330
00:26:46,937 --> 00:26:50,338
Of course, I believe you!
331
00:26:51,608 --> 00:26:52,905
OK, I'll tell you what to do.
332
00:26:53,310 --> 00:26:56,837
Once you arrive at the Temple,
wait until it gets dark.
333
00:26:57,480 --> 00:26:59,448
Nothing will happen before 1:00am.
334
00:26:59,783 --> 00:27:02,377
At 2:00am, you must climb
onto the roof.
335
00:27:03,920 --> 00:27:05,979
And you must keep quiet,
no matter what!
336
00:27:06,756 --> 00:27:10,715
It'll be quiet at 3:00am.
But at 4:00am...
337
00:27:11,127 --> 00:27:12,127
What'll happen?
338
00:27:12,796 --> 00:27:14,388
You must lie underneath a coffin.
339
00:27:15,498 --> 00:27:16,498
What about at 5:00am?
340
00:27:17,200 --> 00:27:20,397
The sun comes out at
5:00am., and then you'll be fine.
341
00:27:20,570 --> 00:27:21,730
Right. Let's go.
342
00:27:22,973 --> 00:27:24,270
I'm not going now.
Why?
343
00:27:24,507 --> 00:27:26,987
You're not going to die, so there's
no need for me to be there.
344
00:27:27,577 --> 00:27:28,617
I forgot to ask your name.
345
00:27:28,912 --> 00:27:32,040
My name's Tsui, I live in Kau Li. You
can come to me if you need any help.
346
00:27:32,349 --> 00:27:33,349
Sure.
347
00:27:33,984 --> 00:27:35,246
Remember what I just said.
348
00:27:36,519 --> 00:27:39,317
I'll remember., don't
worry about that.
349
00:27:39,489 --> 00:27:40,649
You'd better get it right.
350
00:27:45,862 --> 00:27:46,862
Bold Cheung,
351
00:27:46,930 --> 00:27:50,696
what's the matter with you?
352
00:27:51,935 --> 00:27:55,302
Quick, let's go. It's getting dark.
353
00:27:55,505 --> 00:27:56,505
All right, All right.
354
00:28:00,477 --> 00:28:05,540
You can go in now. Go on!
Go in!
355
00:28:13,890 --> 00:28:17,587
It doesn't get dark for a while.
I'll find a place to sleep.
356
00:28:46,990 --> 00:28:48,457
Master, this is ready.
357
00:30:13,276 --> 00:30:14,316
Get the light. Yes. sir.,
358
00:30:53,283 --> 00:30:54,443
Time to get moving.
359
00:35:15,211 --> 00:35:16,211
I can't find him.
360
00:36:39,562 --> 00:36:40,562
It's fine.
361
00:36:45,234 --> 00:36:47,168
Water... Water...
362
00:36:47,570 --> 00:36:48,093
All gone.
363
00:36:48,437 --> 00:36:50,564
Master Chin, are you OK?
364
00:37:57,940 --> 00:38:01,706
Shit! The sun's up.
Go back!
365
00:38:38,080 --> 00:38:42,517
Bold Cheung...
366
00:38:43,152 --> 00:38:45,746
He must be dead!
Bold...
367
00:38:55,765 --> 00:38:58,598
Bold Cheung.
Let's have one more wager.
368
00:38:59,068 --> 00:39:01,935
What about 50 taels
for spending another night there?
369
00:39:02,204 --> 00:39:04,331
50 taels?
That's right. 50 taels!
370
00:39:04,774 --> 00:39:07,038
Great. it's a deal.
,
371
00:39:08,077 --> 00:39:09,203
You said it.
372
00:39:12,481 --> 00:39:16,417
Come back!
Wait!
373
00:39:17,620 --> 00:39:21,522
I'm doomed. I'm going to die tonight.
374
00:39:23,993 --> 00:39:24,993
That's it.
375
00:39:25,361 --> 00:39:28,330
It depends on your wit and luck.
376
00:39:29,231 --> 00:39:31,392
What do you mean?
377
00:39:31,701 --> 00:39:33,066
When are you going to meet them?
378
00:39:33,402 --> 00:39:34,994
At 6:00pm.
What time is it now?
379
00:39:36,005 --> 00:39:37,005
4:00pm.
380
00:39:37,239 --> 00:39:40,208
There's still time.
381
00:39:40,376 --> 00:39:43,072
Go and get 50 eggs,
4 dog's legs and some dog's blood.
382
00:39:44,847 --> 00:39:47,008
They must be chicken eggs.
383
00:39:47,817 --> 00:39:50,980
Hello... 50 eggs, please.
I'll be right back.
384
00:39:51,220 --> 00:39:52,220
Fifty?
Chicken eggs.
385
00:39:52,555 --> 00:39:54,785
OK. You can pick them up later.
Thanks.
386
00:39:57,360 --> 00:40:01,228
Ten. Twenty.
387
00:40:02,898 --> 00:40:08,461
Thirty. Forty.
388
00:40:09,472 --> 00:40:11,372
Oh, no. I haven't got fifty.
389
00:40:17,246 --> 00:40:19,009
Now, I have fifty.
390
00:40:33,129 --> 00:40:34,129
Are they ready?
391
00:40:34,163 --> 00:40:37,098
They're ready. Thanks.
392
00:40:37,733 --> 00:40:40,668
Take all the stuff to the Temple.
393
00:40:41,904 --> 00:40:44,236
Everything's ready!
OK.
394
00:40:44,373 --> 00:40:45,373
What's next?
395
00:40:47,243 --> 00:40:48,403
Where should I sleep tonight?
396
00:40:50,246 --> 00:40:53,545
On top of the coffin.
397
00:40:53,849 --> 00:40:54,849
Are you scared?
398
00:40:55,017 --> 00:40:57,611
No... just a little.
399
00:40:58,120 --> 00:41:00,247
You'll be fine.
400
00:41:00,656 --> 00:41:03,784
When you're lying on the coffin,
you must have the eggs with you.
401
00:41:04,160 --> 00:41:10,156
At 2:00am you'll hear noises
from the coffin.
402
00:41:10,599 --> 00:41:13,500
Throw an egg
into the coffin when it opens.
403
00:41:14,069 --> 00:41:16,481
Then the coffin will close. If it
opens again, throw another egg in.
404
00:41:16,505 --> 00:41:20,202
By the time you've used up
all 50 eggs,
405
00:41:20,643 --> 00:41:22,440
the sun will be up.
406
00:41:23,179 --> 00:41:25,909
If the eggs fail
to keep the coffin closed,
407
00:41:26,115 --> 00:41:29,448
throw the dog's blood
and legs onto the corpse.
408
00:41:32,154 --> 00:41:36,488
Then the corpse
won't be able to hurt you.
409
00:41:36,992 --> 00:41:38,220
That's horrible!
410
00:41:38,561 --> 00:41:40,791
I'm leaving tonight.
411
00:41:41,096 --> 00:41:42,996
You should quit gambling.
412
00:41:43,332 --> 00:41:44,332
Where are you going?
413
00:41:44,934 --> 00:41:49,166
You'll find me
at the Man Fok Cemetery.
414
00:42:22,738 --> 00:42:24,706
Horrible! Horrible!
415
00:42:25,374 --> 00:42:27,934
I'm going to bed. You stay here.
416
00:42:28,210 --> 00:42:29,871
OK. Sleep well.
417
00:44:22,491 --> 00:44:23,491
What happened?
418
00:44:29,365 --> 00:44:30,559
I don't get it.
419
00:45:06,502 --> 00:45:09,232
Master, are you all right?
Piss off!
420
00:46:38,293 --> 00:46:39,293
Water.
421
00:47:01,817 --> 00:47:04,183
Water...
That's all.
422
00:48:13,255 --> 00:48:14,916
What's going on here?
423
00:48:21,630 --> 00:48:22,722
What should we do. then?
,
424
00:48:32,608 --> 00:48:33,802
Will it work?
425
00:48:35,410 --> 00:48:36,809
It's never failed!
426
00:48:40,749 --> 00:48:42,273
That was quick, Mr Tam.
427
00:48:42,818 --> 00:48:44,012
I'm a bit under the weather.
428
00:48:44,186 --> 00:48:45,210
You need to take care.
429
00:48:45,554 --> 00:48:47,647
You can go
after you've taken me home.
430
00:48:48,156 --> 00:48:49,156
Thanks. Mr Tam.
,
431
00:48:51,293 --> 00:48:54,558
You better be good.
Don't do that again.
432
00:49:08,677 --> 00:49:10,042
I've got you this time.
433
00:49:19,354 --> 00:49:20,354
Blood.
434
00:49:27,796 --> 00:49:30,458
What happened to my house?
435
00:49:30,499 --> 00:49:32,364
Sweetheart! Sweetheart...!
436
00:49:34,503 --> 00:49:39,065
Sweetheart! Sweetheart...!
437
00:49:42,945 --> 00:49:45,675
Make way!
438
00:49:48,817 --> 00:49:50,785
Inspector, I was just coming for you.
439
00:49:51,420 --> 00:49:54,548
No, you were trying to escape.
440
00:49:55,057 --> 00:49:58,458
I think my wife
may have been murdered.
441
00:49:58,627 --> 00:50:03,428
She has been murdered!
Where's her body?
442
00:50:04,132 --> 00:50:05,565
I don't know.
443
00:50:06,234 --> 00:50:07,895
So you've destroyed the evidence?
444
00:50:08,603 --> 00:50:09,603
No!
445
00:50:09,738 --> 00:50:13,299
Can you prove it?
Have you got an alibi?
446
00:50:13,642 --> 00:50:15,075
I was...
Carry on!
447
00:50:16,578 --> 00:50:18,273
I was eating tofu
at Uncle Fok's.
448
00:50:19,047 --> 00:50:20,537
Bring Uncle Fok. Yes. sir.,
449
00:50:25,354 --> 00:50:31,850
Come here.
Put it there.
450
00:50:36,665 --> 00:50:37,665
Are they the same?
451
00:50:38,066 --> 00:50:39,124
Exactly the same!
452
00:50:40,035 --> 00:50:42,003
These must be yours as well.
453
00:50:42,270 --> 00:50:43,270
I suppose so.
454
00:50:45,340 --> 00:50:50,073
You killed your wife and
took the body into the kitchen.
455
00:50:50,245 --> 00:50:54,238
But you couldn't hide it
under the stove.
456
00:50:54,549 --> 00:50:57,575
So you carried the body
out through the window.
457
00:50:58,286 --> 00:50:58,877
I...
458
00:50:59,021 --> 00:51:00,318
Why did you kill your wife?
459
00:51:00,655 --> 00:51:05,354
Love, hate or money? Which one?
460
00:51:05,627 --> 00:51:07,993
No. I didn't do it.
,
461
00:51:08,230 --> 00:51:09,230
We've got a witness.
462
00:51:10,699 --> 00:51:13,133
You first.
You first. Speak up.
463
00:51:14,036 --> 00:51:18,837
Inspector, this couple
were always fighting.
464
00:51:19,107 --> 00:51:22,076
He even threatened
his wife with a knife.
465
00:51:22,477 --> 00:51:25,935
And...
That's enough. You can go now.
466
00:51:26,148 --> 00:51:27,191
Did you hear what they said?
I...
467
00:51:27,215 --> 00:51:30,514
Uncle Fok's here.
But he just had a stroke.
468
00:51:33,455 --> 00:51:35,355
That's your last hope.
469
00:51:37,392 --> 00:51:39,417
Can you tell the lnspector
470
00:51:39,661 --> 00:51:41,891
I ate your tofu today?
471
00:51:44,266 --> 00:51:47,997
How could you have a stroke
at a time like this?
472
00:51:48,203 --> 00:51:52,139
Tell him! Or I'll be doomed!
Uncle Fok!
473
00:51:54,109 --> 00:51:57,203
Stop interfering with the witness!
474
00:51:57,412 --> 00:51:58,412
I didn't.
475
00:51:58,847 --> 00:52:01,782
If you can't talk, then write.
Bring some paper!
476
00:52:03,919 --> 00:52:06,979
Just write yes or no on the paper.
477
00:52:18,700 --> 00:52:26,700
Yes. Yes...
No
478
00:52:31,713 --> 00:52:34,807
He wrote "no".
What you have got to say?
479
00:52:35,217 --> 00:52:36,514
Take him away!
480
00:52:37,018 --> 00:52:41,011
I'm innocent! I'm innocent...
481
00:53:02,410 --> 00:53:06,039
Mr Tam.
Mr Lau.
482
00:53:06,281 --> 00:53:08,647
Why did you murder your wife?
483
00:53:08,884 --> 00:53:10,909
I'm innocent. Mr Tam.
,
484
00:53:11,219 --> 00:53:13,813
I was waiting for you when she died.
485
00:53:15,757 --> 00:53:17,122
I haven't told anybody.
486
00:53:18,593 --> 00:53:21,585
Please get me out of here, Mr Tam.
487
00:53:22,097 --> 00:53:23,894
We don't think you killed her.
488
00:53:25,167 --> 00:53:27,727
Mr Tam is doing his best to help you.
489
00:53:29,037 --> 00:53:32,996
I've spent a lot of money on you
because of this case.
490
00:53:33,241 --> 00:53:36,836
Just be patient and wait
to go to hell.
491
00:53:37,846 --> 00:53:38,967
Thank you very much, Mr Tam.
492
00:53:39,114 --> 00:53:40,342
We'd better be going now.
493
00:53:40,749 --> 00:53:41,749
Let me see you out.
494
00:53:42,717 --> 00:53:43,717
No need for that.
495
00:53:44,186 --> 00:53:47,019
Then I'll say goodbye.
See you, Mr Tam.
496
00:53:57,732 --> 00:54:01,293
What a big meal!
Mr Tam must have spent a lot on this.
497
00:54:01,670 --> 00:54:04,537
You'd better enjoy that.
498
00:54:04,973 --> 00:54:07,203
You won't get any tomorrow.
499
00:54:07,709 --> 00:54:09,070
Are you going to free me tomorrow?
500
00:54:09,311 --> 00:54:12,712
Free you! In a way, yes.
501
00:54:13,982 --> 00:54:15,950
What do you mean?
502
00:54:17,419 --> 00:54:19,717
Your head will be freed
from your body.
503
00:54:20,021 --> 00:54:23,821
You'll be beheaded tomorrow.
Do you understand?
504
00:54:24,659 --> 00:54:29,028
Eat your meal!
505
00:54:37,305 --> 00:54:40,536
It must be a mistake.
506
00:54:42,611 --> 00:54:44,909
Did you send the food
to the wrong cell?
507
00:54:46,348 --> 00:54:48,145
It's not the wrong cell.
508
00:54:48,216 --> 00:54:49,808
Eat your food.
509
00:54:50,418 --> 00:54:53,876
But Mr Tam has spent
lots of money on me.
510
00:54:54,055 --> 00:54:55,352
It must be a mistake.
511
00:55:02,797 --> 00:55:03,797
I'll eat your food!
512
00:55:08,436 --> 00:55:10,700
That's more like it!
513
00:55:32,927 --> 00:55:40,493
Can we have some, please?
Please...
514
00:55:42,270 --> 00:55:46,639
That's mine.
That's mine.
515
00:55:51,479 --> 00:55:56,348
It hurts!
516
00:55:56,384 --> 00:56:00,548
It hurts! It's killing me!
517
00:56:01,022 --> 00:56:02,580
He's got an upset stomach.
518
00:56:02,957 --> 00:56:06,620
Let him die here.
519
00:56:07,429 --> 00:56:10,091
It'll save us from having to go
and collect his body tomorrow.
520
00:56:23,411 --> 00:56:25,971
He's still hungry!
Let's give him something else.
521
00:56:29,017 --> 00:56:30,017
Let's go in.
522
00:56:33,288 --> 00:56:35,688
You're breaking the plates.
Beat him!
523
00:56:36,725 --> 00:56:38,056
Please. don't hit me!
,
524
00:56:38,259 --> 00:56:41,524
They are all like that.
He needs a good beating.
525
00:56:43,465 --> 00:56:47,333
Please don't hit me!
526
00:56:47,736 --> 00:56:53,333
Please! Stop it!
Please don't hit me!
527
00:56:53,641 --> 00:56:56,804
He was asking for that. Damn it.
We'll leave them to it.
528
00:56:56,978 --> 00:56:59,173
We finish early tonight.
529
00:56:59,881 --> 00:57:04,409
Are we going out?
We'll talk about it later.
530
00:58:38,413 --> 00:58:43,680
I didn't mean to break your coffin.
I'm so sorry.
531
00:58:53,561 --> 00:58:56,860
Both of us are having bad luck!
532
00:58:57,298 --> 00:59:00,426
This is a cheap coffin. If I had
money, I'd get you a better one.
533
00:59:06,407 --> 00:59:07,407
I'm so sorry!
534
00:59:13,715 --> 00:59:15,046
Where can I sleep?
535
00:59:17,385 --> 00:59:21,014
Can you lend me some of your wood?
536
00:59:21,222 --> 00:59:24,487
I'll leave as soon as the sun
comes up. I'm so sorry!
537
00:59:49,379 --> 00:59:50,379
How did he escape?
538
00:59:50,647 --> 00:59:53,377
How do I know?
We were just unlucky!
539
00:59:54,184 --> 00:59:55,824
Sorry to have bothered you.
Let's get him!
540
01:02:22,131 --> 01:02:24,759
Where is he?
I can't see him.
541
01:03:17,754 --> 01:03:21,281
He must be under my influence.
He copies whatever I do.
542
01:03:51,154 --> 01:03:54,954
You're too smart, I can't handle you!
543
01:03:55,224 --> 01:03:57,590
Just wait until the sun's up!
544
01:04:47,877 --> 01:04:49,674
I'm between the devil
and the deep blue sea.
545
01:04:53,950 --> 01:04:54,950
It's Bold Cheung!
546
01:04:57,286 --> 01:04:58,286
He's coming this way.
547
01:04:59,322 --> 01:05:01,415
Now I'll get him.
548
01:05:06,462 --> 01:05:10,193
He's coming!
He's coming!
549
01:05:10,900 --> 01:05:11,900
Give me the knives!
550
01:05:34,924 --> 01:05:38,951
Help! Help me!
551
01:05:40,029 --> 01:05:43,430
Hurry up. Hurry up!
552
01:05:45,535 --> 01:05:48,527
Get him off!
Hurry up!
553
01:05:51,641 --> 01:05:52,699
Burn him!
554
01:06:04,520 --> 01:06:05,782
Are you all right?
555
01:06:06,155 --> 01:06:07,486
I'm fine. Get him! Yes. sir!,
556
01:06:35,985 --> 01:06:37,247
What? Not again!
557
01:06:58,574 --> 01:07:05,138
Bold Cheung!
What are you doing here?
558
01:07:06,716 --> 01:07:10,208
The law is after me!
559
01:07:11,120 --> 01:07:15,386
Can you hide me?
They'll be here soon!
560
01:07:17,126 --> 01:07:18,126
Follow me!
561
01:07:22,031 --> 01:07:22,827
What are you doing?
562
01:07:22,999 --> 01:07:23,999
Get in the coffin.
563
01:07:25,067 --> 01:07:27,831
In the coffin?! There's...
564
01:07:28,037 --> 01:07:29,163
Nothing. Hurry up!
565
01:07:29,338 --> 01:07:35,971
Get in. Hurry up!
566
01:07:48,157 --> 01:07:49,157
This way!
567
01:08:06,209 --> 01:08:07,209
Anyone in?
568
01:08:08,377 --> 01:08:10,368
Can't you see me sitting here?
569
01:08:16,485 --> 01:08:18,180
Have you seen anyone come in here?
570
01:08:20,089 --> 01:08:21,089
Yes. I have.
,
571
01:08:21,958 --> 01:08:22,958
Where is he?
572
01:08:23,292 --> 01:08:24,782
Right beside me!
573
01:08:28,698 --> 01:08:30,461
I mean before we arrived.
574
01:08:31,167 --> 01:08:32,167
Then. no.
,
575
01:08:35,938 --> 01:08:36,768
Spread out.
576
01:08:36,806 --> 01:08:37,932
Yes. sir!
,
577
01:08:41,978 --> 01:08:44,378
Hello?
578
01:08:47,850 --> 01:08:50,512
Hello? Hello...
579
01:08:50,720 --> 01:08:51,948
We can't find him.
580
01:08:59,495 --> 01:09:01,690
Open the third coffin.
581
01:09:01,897 --> 01:09:02,897
Yes. sir!
,
582
01:09:10,473 --> 01:09:12,407
I think you'd better go yourself.
583
01:09:13,276 --> 01:09:14,276
Useless!
584
01:09:27,723 --> 01:09:30,191
He died a long time ago.
That corpse is rotting away.
585
01:09:31,794 --> 01:09:33,694
It really stinks.
586
01:09:35,464 --> 01:09:37,864
Think about it.
Am I right?
587
01:09:38,134 --> 01:09:39,134
Yeah.
588
01:10:05,294 --> 01:10:07,489
It really stinks!
589
01:10:10,132 --> 01:10:11,224
I told you...
590
01:10:11,667 --> 01:10:13,191
That's enough.
591
01:10:16,605 --> 01:10:19,540
If you see this man,
let me know. Yes. I will.,
592
01:10:20,443 --> 01:10:21,443
Let's go.
593
01:10:35,124 --> 01:10:36,124
You can come out now.
594
01:10:37,927 --> 01:10:38,927
They've gone?
Yes.
595
01:10:43,632 --> 01:10:44,792
What are you going to do?
596
01:10:45,568 --> 01:10:46,865
I don't know.
597
01:10:47,236 --> 01:10:49,295
What about staying here
as my assistant?
598
01:10:52,308 --> 01:10:53,605
That would be great!
599
01:10:59,081 --> 01:11:01,606
Thanks a lot. Here you are.
600
01:11:01,817 --> 01:11:02,340
Thank you.
601
01:11:02,585 --> 01:11:03,585
See you.
602
01:11:09,859 --> 01:11:11,224
Did you kill your wife?
603
01:11:11,427 --> 01:11:12,553
No. I didn't!
,
604
01:11:12,962 --> 01:11:14,020
Do you know who did?
605
01:11:14,330 --> 01:11:17,891
Yes. I do., The
owner of this shoe!
606
01:11:18,934 --> 01:11:19,559
Who is that?!
607
01:11:19,902 --> 01:11:22,962
Who? I don't know.
608
01:11:23,806 --> 01:11:25,899
Nonsense!
609
01:11:26,142 --> 01:11:27,507
Let's find a place to eat.
610
01:11:27,676 --> 01:11:28,802
OK, I'm starving!
611
01:11:38,621 --> 01:11:40,462
What kind of tea would you like?
Po Li, please.
612
01:11:43,859 --> 01:11:46,623
This restaurant does good tea
and good food as well.
613
01:11:54,370 --> 01:11:56,050
This place is famous
for its ribs and rice.
614
01:11:56,172 --> 01:11:57,172
Want some?
615
01:11:57,239 --> 01:11:57,739
Yeah!
616
01:11:58,007 --> 01:12:00,635
Waiter!
What would you like?
617
01:12:00,876 --> 01:12:03,709
Two bowls of ribs and rice.
OK!
618
01:12:27,803 --> 01:12:29,100
Bold Cheung, Born May, 1876
619
01:13:05,508 --> 01:13:06,551
What's the matter with you?
620
01:13:06,575 --> 01:13:07,575
I don't know.
621
01:13:08,844 --> 01:13:12,803
My food!
What are you doing?
622
01:13:15,751 --> 01:13:16,445
What's the matter with you?
623
01:13:16,652 --> 01:13:17,676
I don't know.
624
01:13:21,390 --> 01:13:22,414
What's going on?
625
01:13:34,003 --> 01:13:36,904
What's going on? Maybe he's...
626
01:13:56,158 --> 01:13:57,239
It's nothing to do with me!
627
01:14:22,685 --> 01:14:23,685
Stop!
628
01:14:30,893 --> 01:14:31,893
I'm fine now!
629
01:14:38,968 --> 01:14:39,968
You...
630
01:14:40,502 --> 01:14:41,901
You'd better not...
631
01:14:43,238 --> 01:14:44,359
You're no colleague of mine.
632
01:14:45,341 --> 01:14:47,400
You said it.
633
01:14:48,177 --> 01:14:52,136
Don't get in my way!
634
01:14:52,648 --> 01:14:54,673
But there's no need to kill him.
635
01:14:55,985 --> 01:14:58,283
I've been paid to do it.
636
01:14:58,454 --> 01:14:59,512
OK!
Bugger off!
637
01:16:28,677 --> 01:16:31,612
You'd better let him off. or...
,
638
01:16:32,815 --> 01:16:34,544
I'll let him off. I will!
639
01:16:38,287 --> 01:16:42,951
I'm leaving. You...
You'd better watch out.
640
01:16:50,699 --> 01:16:51,699
Date of birth.
641
01:16:57,573 --> 01:17:05,002
Sorry.
I'm terribly sorry.
642
01:17:05,214 --> 01:17:08,342
He messed up the whole place.
Get lost!
643
01:17:09,051 --> 01:17:11,349
Bold Cheung,
you can't get away this time.
644
01:17:11,720 --> 01:17:13,745
I told you I didn't kill my wife.
645
01:17:14,323 --> 01:17:18,020
Get him. Kill him if you have to.
646
01:18:47,349 --> 01:18:48,816
Kill him. It doesn't matter how!
647
01:19:23,352 --> 01:19:24,352
Kill him!
648
01:19:29,157 --> 01:19:30,157
Useless!
649
01:19:32,461 --> 01:19:33,461
Step aside!
650
01:19:40,202 --> 01:19:41,202
What are you doing?
651
01:19:44,306 --> 01:19:45,306
Beat him.
652
01:19:57,786 --> 01:20:00,220
What's going on? Let's go!
653
01:20:04,693 --> 01:20:06,092
What has got into you?
654
01:20:08,130 --> 01:20:10,189
Who knows your date of birth?
655
01:20:10,432 --> 01:20:13,924
Only my wife and Mr Tam.
656
01:20:14,403 --> 01:20:20,899
Mr Tam? Has he got
an adviser called Lau?
657
01:20:21,276 --> 01:20:22,607
Yes, how did you know?
658
01:20:24,046 --> 01:20:26,046
It must be your boss
who's been trying to kill you.
659
01:20:26,214 --> 01:20:28,114
Mr Tam. It can't be.
660
01:20:28,383 --> 01:20:30,851
He's treated me so well.
, why would he kill me?
661
01:20:32,220 --> 01:20:36,850
You can't judge a book by its cover.
662
01:20:37,225 --> 01:20:40,683
If it wasn't him, how has my
colleague got your date of birth?
663
01:20:44,833 --> 01:20:45,265
What should we do?
664
01:20:45,434 --> 01:20:46,755
Get changed and then find Mr Tam.
665
01:20:46,868 --> 01:20:50,531
We should get the answer from him.
Let's go.
666
01:21:07,322 --> 01:21:08,949
What are we doing here?
667
01:21:09,791 --> 01:21:11,053
You're going to have a wash.
668
01:21:11,460 --> 01:21:14,258
Have a wash here?!
669
01:21:15,764 --> 01:21:17,994
You're going to take a good
long bath.
670
01:21:18,400 --> 01:21:22,393
I want my student
to have a clean body.
671
01:21:23,271 --> 01:21:24,271
Your student?!
672
01:21:24,706 --> 01:21:27,539
That's right. My colleague
is more skilled than me
673
01:21:27,609 --> 01:21:29,975
and I can't always protect you.
674
01:21:30,379 --> 01:21:33,644
I don't want you to get killed.
675
01:21:33,815 --> 01:21:35,476
You should have
taught me before, then!
676
01:21:35,717 --> 01:21:39,084
But you may not be able
to have children.
677
01:21:40,989 --> 01:21:42,183
Hold it.
678
01:21:43,558 --> 01:21:46,459
We're running out of time.
679
01:21:47,029 --> 01:21:49,429
Hurry up. Hurry up!
680
01:21:57,906 --> 01:22:00,500
Is it going to work, Master Chin?
681
01:22:01,109 --> 01:22:03,873
Don't worry, Mr Tam. I will kill him.
682
01:22:07,315 --> 01:22:08,612
Honey...
683
01:22:12,788 --> 01:22:14,149
Why did you come out of your room?
684
01:22:14,890 --> 01:22:19,418
I want to see how
Bold Cheung's going to die.
685
01:22:20,095 --> 01:22:22,928
He won't survive.
Go back to your room.
686
01:22:23,198 --> 01:22:24,324
Go back to your room.
687
01:22:24,666 --> 01:22:25,860
It's none of your business!
688
01:22:26,268 --> 01:22:27,929
I'll shut up...
689
01:22:30,739 --> 01:22:32,229
Master. it's about time.
,
690
01:22:34,943 --> 01:22:36,740
Light the candles!
691
01:23:03,338 --> 01:23:07,297
Heaven and Earth be my guide...
692
01:23:07,476 --> 01:23:11,037
Let the sacred light
be my protector...
693
01:23:13,682 --> 01:23:16,344
I see and hear nothing...
694
01:23:17,452 --> 01:23:19,682
Paper is your face,
paper is your body.
695
01:23:19,921 --> 01:23:21,946
The sacred light will breathe
life into your body.
696
01:23:24,359 --> 01:23:27,886
You can hear sounds
from both Heaven and Hell.
697
01:23:29,898 --> 01:23:34,392
Your scream will scare the devil off.
698
01:23:34,569 --> 01:23:36,332
I command the gods to appear.
699
01:23:51,086 --> 01:23:53,520
Please don't move!
700
01:24:11,173 --> 01:24:12,653
You've painted his body, haven't you?
701
01:24:54,115 --> 01:24:56,174
Master. we're on the same side now.
,
702
01:25:05,026 --> 01:25:07,722
Now we're on the same side.
703
01:25:09,331 --> 01:25:10,051
What was that for?
704
01:25:10,232 --> 01:25:12,723
A wizard can't wear good clothes.
705
01:25:13,101 --> 01:25:16,468
And he must know
how to stamp on the ground.
706
01:25:18,506 --> 01:25:19,506
Stamp on the ground?
707
01:25:19,708 --> 01:25:21,801
To get power
708
01:25:22,043 --> 01:25:23,738
from the gods and the demons.
709
01:25:31,686 --> 01:25:33,677
What are you doing?
I can't do it.
710
01:25:33,955 --> 01:25:38,153
It takes at least 49 days.
711
01:25:39,027 --> 01:25:41,825
49 days?
I haven't got that much time.
712
01:25:48,870 --> 01:25:49,870
Put it on.
713
01:25:52,140 --> 01:25:54,267
Is it knifeproof?
714
01:25:55,043 --> 01:25:57,910
No. But it may help you survive.
715
01:26:45,226 --> 01:26:46,989
Master. here comes more trouble.
,
716
01:27:27,302 --> 01:27:29,361
From one o'clock to
twelve o'clock., be gone!
717
01:27:29,504 --> 01:27:34,806
The wooden sword!
718
01:27:45,720 --> 01:27:47,160
All the demons are under my control.
719
01:27:47,355 --> 01:27:50,119
I command the gods to appear!
720
01:27:51,826 --> 01:27:53,226
Where are you setting up the altar?
721
01:27:53,928 --> 01:27:55,486
Longevity lnn.
722
01:27:57,332 --> 01:27:58,332
Longevity lnn.
723
01:27:59,667 --> 01:28:01,032
You've succeeded, right?
724
01:28:01,436 --> 01:28:02,664
I was foiled by my colleague.
725
01:28:02,904 --> 01:28:04,098
They're coming here.
726
01:28:04,339 --> 01:28:07,069
Here?
What are we going to do?
727
01:28:09,144 --> 01:28:10,907
Tell your men to raise the altar!
728
01:28:11,446 --> 01:28:13,744
Did you hear that? Raise the altar.
729
01:28:13,948 --> 01:28:14,948
Yes. sir.
,
730
01:28:16,518 --> 01:28:17,518
Let's get out of here.
731
01:28:23,491 --> 01:28:25,083
Go inside and you'll be paid.
732
01:28:28,096 --> 01:28:29,096
Master Chin?
733
01:28:29,164 --> 01:28:31,689
They are helpless now. Don't worry.
734
01:28:46,748 --> 01:28:49,012
Show me your face!
735
01:28:57,425 --> 01:29:00,986
Mr Tam!
It really was you!
736
01:29:02,297 --> 01:29:03,764
Bold Cheung.
Stay cool!
737
01:29:05,233 --> 01:29:08,259
That altar is very high.
738
01:29:08,503 --> 01:29:11,563
You think so? Do you remember
what our teacher used to say?
739
01:29:11,940 --> 01:29:13,840
When two opponents
are matched in strength,
740
01:29:14,309 --> 01:29:17,005
the one with the higher altar
will win.
741
01:29:17,212 --> 01:29:19,942
How could I forget
our teacher's words?
742
01:29:20,114 --> 01:29:21,308
You're dead.
743
01:29:21,516 --> 01:29:23,780
We'll see.
Bold Cheung. Raise the altar.
744
01:29:24,519 --> 01:29:25,519
Raise the altar!
Yes!
745
01:29:47,275 --> 01:29:49,539
My altar's not so low now, is it?
746
01:29:51,946 --> 01:29:53,146
Light the candles! Yes. sir.,
747
01:30:56,878 --> 01:30:57,902
The Five Thunders Palm?
748
01:31:13,761 --> 01:31:15,041
Bold Cheung. Stay where you are!
749
01:31:16,731 --> 01:31:17,731
Bold Cheung.
750
01:31:28,276 --> 01:31:29,316
He's invoking the spirits!
751
01:31:48,896 --> 01:31:50,761
Spirits, I invoke you
in the name of the gods!
752
01:31:50,965 --> 01:31:52,990
The Dragon Slayer on my left!
753
01:31:53,034 --> 01:31:54,433
The Tiger Fighter on my right!
754
01:31:54,669 --> 01:31:57,832
Answer my prayer! Grant my wish!
755
01:31:59,907 --> 01:32:01,841
Spirits, I invoke you
in the name of the gods!
756
01:32:02,076 --> 01:32:04,670
The Monkey God be on my side!
757
01:32:04,912 --> 01:32:08,143
Answer my prayer! Grant my wish!
758
01:35:29,083 --> 01:35:30,083
The red slip!
759
01:35:51,138 --> 01:35:53,902
The sound of the drum
will shake the world!
760
01:35:54,108 --> 01:35:56,303
Give me the strength of all wizards!
761
01:35:56,477 --> 01:35:58,206
Help me to destroy all demons!
762
01:35:58,512 --> 01:35:59,706
Grant my wishes!
763
01:36:06,520 --> 01:36:07,520
The Sacred Sword!
764
01:36:14,896 --> 01:36:16,727
The smell of incense
will reach the sky!
765
01:36:16,931 --> 01:36:19,092
He who wears a red slip,
766
01:36:19,367 --> 01:36:21,528
he who carries a spear.
767
01:36:21,802 --> 01:36:24,270
is the reincarnation of the War God!
768
01:36:24,472 --> 01:36:25,803
Grant my wishes!
769
01:36:34,749 --> 01:36:36,683
Are you all right, Mr Tam?
770
01:36:42,189 --> 01:36:45,420
I'll... I'll shut up.
771
01:39:09,470 --> 01:39:11,165
Does that shoe really
belong to Mr Tam?
772
01:39:11,372 --> 01:39:12,493
Bold Cheung, throw the shoe!
773
01:39:16,410 --> 01:39:18,173
Not this one, the one on your back!
774
01:39:52,346 --> 01:39:53,608
What's happening to my foot?
775
01:39:55,816 --> 01:39:59,684
Stop! Please...
776
01:42:04,945 --> 01:42:09,006
Master! Master! Are you all right?
That was a very nasty fall.
777
01:42:09,383 --> 01:42:13,080
Want to try?
778
01:42:14,388 --> 01:42:18,017
Master! Master!
779
01:42:22,096 --> 01:42:24,587
Master! Master!
780
01:42:28,135 --> 01:42:30,194
Bold Cheung.
781
01:42:34,241 --> 01:42:35,538
Are you all right?
782
01:42:36,076 --> 01:42:40,103
Sweetheart?!
Sweetheart.
783
01:42:40,147 --> 01:42:42,012
I'm really scared!
784
01:42:43,517 --> 01:42:46,953
Your boss was trying to rape me.
785
01:42:48,088 --> 01:42:50,318
I know...
786
01:42:55,195 --> 01:42:56,628
I know you're lying!
787
01:42:58,565 --> 01:42:59,565
Bitch!
54658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.