All language subtitles for Spartacus.Gods.Of.The.Arena.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,687 --> 00:00:21,856 Spartacus: There is but one path... 2 00:00:22,023 --> 00:00:23,482 We kill them all. 3 00:00:34,619 --> 00:00:36,370 I am your Dominus! 4 00:00:36,537 --> 00:00:38,789 I will have your fucking hearts! 5 00:00:38,956 --> 00:00:40,625 Quintus. 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 Lucretia. 7 00:00:47,173 --> 00:00:49,800 What would you do 8 00:00:49,967 --> 00:00:53,471 to hold your wife again, 9 00:00:53,638 --> 00:00:57,850 to feel the warmth of her skin, 10 00:00:58,017 --> 00:01:00,186 the taste of her lips? 11 00:01:00,353 --> 00:01:03,481 How many men would you kill? 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,693 Quintus: I left the deed in Barca's hands. 13 00:01:07,860 --> 00:01:09,904 Now you're free. 14 00:01:10,071 --> 00:01:12,823 Quintus: We are betrayed by the beast of fucking carthage. 15 00:01:16,452 --> 00:01:18,913 You are beneath me. 16 00:01:19,080 --> 00:01:21,791 Lucretia: He is a magistrate. 17 00:01:21,958 --> 00:01:25,253 Solonius: One can never know who is plotting violence, can one? 18 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 Quintus: Or when they may commit the act. 19 00:01:30,800 --> 00:01:34,178 Your wife... she moves ever closer even as we speak. 20 00:01:34,345 --> 00:01:37,848 My word is kept. They're reunited. 21 00:01:42,061 --> 00:01:45,731 Lucretia: You will become the greatest ianista in the republic. 22 00:01:47,441 --> 00:01:50,945 Quintus: Under such a title we will climb beyond our station, 23 00:01:51,112 --> 00:01:53,406 beyond Capua, 24 00:01:53,572 --> 00:01:57,618 perhaps to the very steps of the senate itself. 25 00:02:12,842 --> 00:02:15,636 The fights are particularly entertaining today. 26 00:02:15,803 --> 00:02:18,055 You'd enjoy them more viewed from the pulvenus. 27 00:02:21,809 --> 00:02:22,977 Fucking shit-eater. 28 00:02:23,144 --> 00:02:25,313 Let vettius preen like a woman. 29 00:02:25,479 --> 00:02:28,941 You'll school him in the ways of men when gannicus takes to the sands. 30 00:02:29,108 --> 00:02:31,068 Absent tullius and the magistrate to bear witness, 31 00:02:31,110 --> 00:02:33,195 what's the fucking purpose? 32 00:02:33,362 --> 00:02:35,489 One man in today's games, one only, 33 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 and the seats needing to impress stand empty 34 00:02:37,700 --> 00:02:40,119 as vettius' fucking head. 35 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 Get up! 36 00:02:48,878 --> 00:02:50,588 Get up! 37 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 Solonius, what news? 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,726 Tullius and the magistrate were delayed with pressing business, 39 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 but arrive shortly, 40 00:03:05,061 --> 00:03:07,980 as long as this current match confinues. 41 00:03:11,525 --> 00:03:13,361 No. Get up! 42 00:03:13,527 --> 00:03:14,945 Capua! 43 00:03:15,988 --> 00:03:18,491 Get up, get up, you fuck. 44 00:03:30,503 --> 00:03:32,838 Vettius begins the match without proper introduction. 45 00:03:33,005 --> 00:03:34,215 - Proper? - Capua! 46 00:03:34,382 --> 00:03:36,717 Quintus: Vettius and the word are of distant relations. 47 00:03:36,884 --> 00:03:39,178 I, for one, am grateful to be spared his oratory. 48 00:03:39,345 --> 00:03:41,972 The man's voice causes skull to ache. 49 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 Arghh! 50 00:03:44,767 --> 00:03:46,102 Gannicus takes position. 51 00:04:07,873 --> 00:04:09,917 Now there's a fucking gladiator! 52 00:04:33,983 --> 00:04:36,152 Man: Tear his fucking face off! 53 00:04:41,282 --> 00:04:42,575 Man #2: Fucking kill him! 54 00:04:42,741 --> 00:04:43,951 Begin. 55 00:05:14,899 --> 00:05:17,693 Is your man ever of a serious note? 56 00:05:17,860 --> 00:05:21,071 He can strip naked and fight with his cock, as long as he wins. 57 00:05:21,238 --> 00:05:24,074 Gannicus, I love you! 58 00:05:43,969 --> 00:05:45,930 What's he doing, Quintus? 59 00:06:47,408 --> 00:06:48,784 Fucking kill him! 60 00:06:51,829 --> 00:06:54,039 No. Wait for the magistrate. 61 00:06:54,206 --> 00:06:55,541 Kill kill kill! 62 00:06:55,708 --> 00:06:59,920 Gannicus, do not kill him! 63 00:07:00,087 --> 00:07:03,924 Do not kill him yet! 64 00:07:27,948 --> 00:07:31,702 Oh, now they arrive. 65 00:07:33,287 --> 00:07:35,247 A victory regardless. 66 00:07:35,414 --> 00:07:37,291 Won in dewy morn. 67 00:07:37,458 --> 00:07:39,501 None of the important matches happen 68 00:07:39,668 --> 00:07:41,629 till after the midday sun has passed. 69 00:07:41,795 --> 00:07:45,049 Consider yourself fortunate to have a man in the games at all. 70 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Good Solonius stands with empty hands. 71 00:07:51,555 --> 00:07:54,975 Come then, let us see them filled with drink. 72 00:07:55,142 --> 00:07:57,478 Tell Doctore to see gannicus back to the iudus 73 00:07:57,645 --> 00:08:00,648 and have him properly rewarded for his showing. 74 00:08:00,814 --> 00:08:02,667 Lucretia: Can we not stay for the rest of the games? 75 00:08:02,691 --> 00:08:04,485 Vettius' men command the prominent matches. 76 00:08:04,652 --> 00:08:06,838 He has more than enough eyes to watch him stroke his cock. 77 00:08:06,862 --> 00:08:08,864 I would not add ours to the sight. 78 00:08:09,865 --> 00:08:12,785 Gannicus: Now you want me, Capua. 79 00:08:15,287 --> 00:08:17,790 Doctore. 80 00:08:21,168 --> 00:08:23,629 Dominus orders gannicus returned to the iudus, 81 00:08:23,796 --> 00:08:25,381 and seen to reward. 82 00:08:28,008 --> 00:08:29,968 Perhaps one day the pretty little bitch 83 00:08:30,135 --> 00:08:31,762 will fight later in the afternoon, 84 00:08:31,929 --> 00:08:33,681 with the rest of the men. 85 00:08:33,847 --> 00:08:37,559 You and your tiny cock best pray that day never come. 86 00:08:42,022 --> 00:08:44,525 Save blood for the fucking sands, gannicus. 87 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 What seized fucking brain, 88 00:08:47,486 --> 00:08:49,530 releasing your swords in the arena? 89 00:08:49,697 --> 00:08:53,534 I could have killed the man absent an arm and both fucking legs. 90 00:08:53,701 --> 00:08:55,619 Hubfisn 91 00:08:55,786 --> 00:08:57,496 a fine quality 92 00:08:57,663 --> 00:09:00,791 often possessed by cunts who perish from it. 93 00:09:03,043 --> 00:09:04,920 Did you catch the manner of his eye 94 00:09:05,087 --> 00:09:06,797 as he gazed down from the pulvenus? 95 00:09:06,964 --> 00:09:09,299 Fucking vettius... 96 00:09:09,466 --> 00:09:11,135 Barely free of his mother's tit, 97 00:09:11,301 --> 00:09:14,513 yet he carries himself above ianistas of more deserving years. 98 00:09:14,680 --> 00:09:16,866 Lucretia: Youth often imagines itself swollen beyond worth. 99 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 Solonius: Time will cure him of the condition, 100 00:09:19,101 --> 00:09:20,853 as it does all foolish young men. 101 00:09:21,019 --> 00:09:22,980 Time is what he holds in abundance. 102 00:09:23,147 --> 00:09:25,428 The new arena will be finished in but a handful of months. 103 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 If we are excluded from the opening games... 104 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 Vettius is but shit from a shit town. 105 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 How can tullius and the magistrate 106 00:09:32,364 --> 00:09:34,700 favor a boy from Nola over one of Capua's own sons? 107 00:09:34,867 --> 00:09:36,118 Well, how do they do it now? 108 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 We must prove ourselves in the more important bouts 109 00:09:38,579 --> 00:09:40,873 in the old arena and secure position. 110 00:09:41,039 --> 00:09:43,479 To fight later in the day, we must first distinguish ourselves 111 00:09:43,584 --> 00:09:45,836 against vettius' men. Yet vettius' men only fight... 112 00:09:46,003 --> 00:09:47,212 Together: Later in the day. 113 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 A vexing conundrum. 114 00:09:49,089 --> 00:09:50,299 Lucretia? 115 00:09:50,466 --> 00:09:53,051 Gaia. Gaia. 116 00:09:53,218 --> 00:09:55,679 Will you come to Capua without telling me? 117 00:09:55,846 --> 00:09:57,890 I have only this moment returned, 118 00:09:58,056 --> 00:09:59,808 with intentions of seeking you out. 119 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 Do you travel with your husband? 120 00:10:01,643 --> 00:10:04,897 He takes to road no more, 121 00:10:05,063 --> 00:10:06,940 not in this life at least. 122 00:10:07,107 --> 00:10:08,484 Apologies. 123 00:10:08,650 --> 00:10:11,361 None required. It was his time. 124 00:10:13,030 --> 00:10:14,990 Are you occupied? 125 00:10:15,157 --> 00:10:17,743 I'm fit to bursting with stories of my adventures. 126 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 Quintus? 127 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 What man dares stand between women and gossip? 128 00:10:22,122 --> 00:10:25,042 You must tell me everything. Secret no detail. 129 00:10:25,209 --> 00:10:28,587 Removed from the ears of men, my lips willingly part. 130 00:10:28,754 --> 00:10:31,173 Gaia returns unencumbered 131 00:10:31,340 --> 00:10:33,926 and in enticing form. 132 00:10:34,092 --> 00:10:37,805 Huh, that woman is a force of fucking nature, 133 00:10:37,971 --> 00:10:40,891 one that has blown many an unsuspecting man to his ruin. 134 00:10:41,058 --> 00:10:42,684 You require someone more refined 135 00:10:42,851 --> 00:10:45,729 to grace arm as our fortunes rise. 136 00:10:48,106 --> 00:10:50,067 Have eyes ever beheld such a marvel? 137 00:10:50,234 --> 00:10:54,446 A sight to put the circus Maximus in Rome to bitter shame. 138 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 We will be the ones shamed 139 00:10:56,365 --> 00:10:59,535 if grand ceremony passes absent our gladiators. 140 00:10:59,701 --> 00:11:02,454 We must force advantage before opportunity slips from grasp. 141 00:11:02,621 --> 00:11:04,289 No, we must be patient. 142 00:11:04,456 --> 00:11:06,875 Your father would venture forth with respect and caution. 143 00:11:07,042 --> 00:11:09,002 Then a blessing he is not present. 144 00:11:09,169 --> 00:11:12,381 Perhaps we should send word to him in sicilia, petition advice? 145 00:11:12,548 --> 00:11:14,508 I can already divine the content of his reply, 146 00:11:14,675 --> 00:11:17,594 which is why he never Rose above his humble station. 147 00:11:17,761 --> 00:11:20,430 Fuck Patience. 148 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 Look to tullius for the way. 149 00:11:22,766 --> 00:11:24,518 He seizes opportunity by the balls 150 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 while lesser men are left holding cock. 151 00:11:27,145 --> 00:11:29,189 A simple merchant, 152 00:11:29,356 --> 00:11:31,984 yet he gives honored counsel to the magistrate 153 00:11:32,150 --> 00:11:34,278 and all the rest of the noble shit-eaters of Capua. 154 00:11:34,444 --> 00:11:37,698 Truth told, yet at excessive volume. 155 00:11:37,865 --> 00:11:39,908 I would shout his praise to the fucking heavens. 156 00:11:40,075 --> 00:11:41,577 His hands shaped events 157 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 resulting in the erection of the new arena. 158 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 He supplies slaves 159 00:11:45,998 --> 00:11:48,598 from the farthest reaches of the republic to speed its completion. 160 00:11:48,750 --> 00:11:50,961 Through the ambitions of tullius, 161 00:11:51,128 --> 00:11:53,088 Capua is elevated... 162 00:11:53,255 --> 00:11:56,675 A lesson to be studied and reproduced in kind. 163 00:11:56,842 --> 00:12:01,013 Is that all? A simple task then, batiatus. 164 00:12:03,181 --> 00:12:04,892 - Slave: Dominus. - Between us, 165 00:12:05,058 --> 00:12:07,352 we have the greatest gladiators in Capua... 166 00:12:07,519 --> 00:12:10,939 Barca, acadeus, gannicus... 167 00:12:11,106 --> 00:12:13,358 Men forged into something beyond their worth, 168 00:12:13,525 --> 00:12:16,528 beyond anything that smug little piss vettius 169 00:12:16,695 --> 00:12:18,363 could ever hope to offer. 170 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 Perhaps tullius should not have strayed 171 00:12:24,828 --> 00:12:26,997 so far abroad in acquiring his slaves. 172 00:12:27,164 --> 00:12:28,165 Man: What's he doing? 173 00:12:28,332 --> 00:12:30,876 Pick him up. 174 00:12:32,127 --> 00:12:34,296 Crixus, 175 00:12:34,463 --> 00:12:36,465 you know the rules... 176 00:12:36,632 --> 00:12:39,092 No one breaks the line. 177 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Quintus: Hold. 178 00:12:40,427 --> 00:12:42,220 Is this one of good tullius's slaves? 179 00:12:42,387 --> 00:12:43,639 It is. 180 00:12:43,805 --> 00:12:45,557 - I would make purchase. - Purchase? 181 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 - What's the man's worth? - He is not for sale. 182 00:12:48,894 --> 00:12:50,437 50 denarii. 183 00:12:50,604 --> 00:12:53,065 - What are you doing? - Seizing balls. 184 00:12:53,231 --> 00:12:54,441 The man is barely worth 10. 185 00:12:54,608 --> 00:12:57,110 Why would you pay such a sum for a shit Gaul? 186 00:12:57,277 --> 00:12:58,528 Shit? 187 00:12:58,695 --> 00:13:00,405 Do you not see the promise in his eyes, 188 00:13:00,572 --> 00:13:02,950 the spark smoldering in his breast? 189 00:13:03,116 --> 00:13:05,327 I would give it tender, to ignite in the arena. 190 00:13:09,206 --> 00:13:11,208 Add another five to weight your own purse. 191 00:13:11,375 --> 00:13:13,961 Lend me 20 denarii. 192 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 You pay too much for the man. 193 00:13:16,588 --> 00:13:18,006 Quintus: The man is nothing. 194 00:13:18,173 --> 00:13:20,759 I pay to gain favor with tullius. 195 00:13:23,595 --> 00:13:25,180 A waste of coin. 196 00:13:25,347 --> 00:13:28,308 The shit fuck will never be a gladiator. 197 00:13:28,475 --> 00:13:32,062 Quintus: Even the lowest man can rise beyond the heavens, 198 00:13:32,229 --> 00:13:35,273 if tempted with the proper reward. 199 00:15:14,414 --> 00:15:16,166 He was well satisfied? 200 00:15:16,333 --> 00:15:17,876 Very well. 201 00:15:18,043 --> 00:15:19,920 Dominus will be pleased. 202 00:15:20,087 --> 00:15:21,963 Not as much as I am. 203 00:15:22,130 --> 00:15:25,092 When are you not so, especially with yourself? 204 00:15:25,258 --> 00:15:26,802 It is a curse, 205 00:15:26,968 --> 00:15:29,012 being blessed with so much to offer. 206 00:15:29,179 --> 00:15:31,848 And so few interested in sharing it. 207 00:15:38,146 --> 00:15:40,607 See yourselves well scrubbed. 208 00:15:40,774 --> 00:15:42,734 I would not have you smell of goat. 209 00:15:42,901 --> 00:15:44,694 Goat? 210 00:15:44,861 --> 00:15:46,279 A dead one. 211 00:15:46,446 --> 00:15:50,242 The smell of victory, brother. 212 00:15:50,408 --> 00:15:51,576 Well-earned. 213 00:15:51,743 --> 00:15:53,245 The men all speak of your triumph. 214 00:15:53,411 --> 00:15:55,997 As they will of yours, when you return to the arena. 215 00:15:56,164 --> 00:15:58,875 The crowd will come in great geysers, 216 00:15:59,042 --> 00:16:01,920 drenching the gods gathered to witness 217 00:16:02,087 --> 00:16:04,589 oenomaus once more upon the sands. 218 00:16:05,632 --> 00:16:07,592 I would have words with my wife, 219 00:16:07,759 --> 00:16:10,804 absent your cock, which has escaped you. 220 00:16:12,681 --> 00:16:15,058 It will be missed. 221 00:16:18,436 --> 00:16:19,980 Has Dominus spoken of my return? 222 00:16:20,147 --> 00:16:21,773 I have not heard it. 223 00:16:21,940 --> 00:16:23,984 More than a year has passed since I faced Theokoles. 224 00:16:24,151 --> 00:16:25,861 Perhaps Dominus does not intend... 225 00:16:26,027 --> 00:16:27,737 You were the only one to ever stand 226 00:16:27,904 --> 00:16:29,573 against the shadow of death and live. 227 00:16:29,739 --> 00:16:31,825 Batiatus would be a fool to keep you from the arena. 228 00:16:31,992 --> 00:16:33,910 Or I am the fool 229 00:16:34,077 --> 00:16:35,871 for ever dreaming of such a thing. 230 00:16:36,037 --> 00:16:38,832 You are many things. Foolish is not among them. 231 00:16:38,999 --> 00:16:41,126 Batiatus waits but for the perfect day 232 00:16:41,293 --> 00:16:43,420 for his champion to retake glory. 233 00:16:53,680 --> 00:16:57,142 Is it true that his thing is as large as a horse's? 234 00:16:57,309 --> 00:16:58,602 Diona! 235 00:16:58,768 --> 00:16:59,853 Are you not curious? 236 00:17:00,020 --> 00:17:01,897 Is gannicus really that big? 237 00:17:03,815 --> 00:17:05,400 Where is Domina? 238 00:17:05,567 --> 00:17:07,444 In the triclinium with her guest. 239 00:17:07,611 --> 00:17:09,738 Diona, see the girls bathed. 240 00:17:09,905 --> 00:17:11,281 Yes, melitta. 241 00:17:14,034 --> 00:17:17,871 It is exciting speaking of such things, is it not? 242 00:17:18,038 --> 00:17:20,832 I was of a similar age not so long ago. 243 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 I know the giddy enticement of the subject. 244 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Yet you and diona should turn thought from it. 245 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 Soon enough your flowers will be plucked. 246 00:17:30,008 --> 00:17:32,135 Hastening the moment will only result 247 00:17:32,302 --> 00:17:34,471 in bruising of the petals. 248 00:17:34,638 --> 00:17:36,640 Yes, melitta. 249 00:17:38,225 --> 00:17:40,185 And in regards to gannicus, 250 00:17:40,352 --> 00:17:42,479 I've seen bigger. 251 00:17:44,314 --> 00:17:47,859 Well, you don't seem overly distraught at his passing. 252 00:17:48,902 --> 00:17:50,779 How would you present, 253 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 after years enduring withered flesh groping at you? 254 00:17:53,949 --> 00:17:56,743 But when you left Capua I thought you madly in love. 255 00:17:56,910 --> 00:18:00,038 I was... with his purse. 256 00:18:01,122 --> 00:18:04,709 Sadly his fortunes went dry towards the end. 257 00:18:04,876 --> 00:18:09,005 And did you aid in their evaporation? 258 00:18:09,172 --> 00:18:11,007 What can I say? 259 00:18:11,174 --> 00:18:13,468 I am the glorious sun... 260 00:18:15,011 --> 00:18:17,222 Returned to bless loving rays 261 00:18:17,389 --> 00:18:19,891 upon favored friend. 262 00:18:20,058 --> 00:18:22,978 Gaia. 263 00:18:23,144 --> 00:18:26,022 I have far too many baubles brought from Rome, 264 00:18:26,189 --> 00:18:29,818 along with other pleasures to be shared. 265 00:18:41,079 --> 00:18:42,998 It suits you. 266 00:18:43,164 --> 00:18:46,084 It would dazzle Venus herself. 267 00:18:48,628 --> 00:18:51,673 I fear I have nothing so exquisite to give in return. 268 00:18:51,840 --> 00:18:54,843 Your company is all I ever desire. 269 00:18:57,262 --> 00:18:59,055 And? 270 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 And I would not refuse the comforts of a well-appointed villa 271 00:19:02,434 --> 00:19:04,978 until I manage other arrangements. 272 00:19:05,145 --> 00:19:07,230 Involving a ripe purse? 273 00:19:09,566 --> 00:19:11,401 I shall ask Quintus when he returns. 274 00:19:11,568 --> 00:19:13,361 Ask? 275 00:19:13,528 --> 00:19:16,281 Women do not ask their husbands for permission. 276 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 They maneuver them to proper answer 277 00:19:19,409 --> 00:19:21,703 before question is ever put to tongue. 278 00:19:21,870 --> 00:19:23,538 Oh, gaia. 279 00:19:23,705 --> 00:19:26,666 So many years have passed, and yet nothing has changed. 280 00:19:28,209 --> 00:19:31,713 Everything has changed, 281 00:19:31,880 --> 00:19:34,049 and for the better, by the judging of it. 282 00:19:35,759 --> 00:19:37,802 When last we parted, 283 00:19:37,969 --> 00:19:40,096 this house was but a tomb 284 00:19:40,263 --> 00:19:43,975 haunted by the living specter of your husband's father 285 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 and you, forced to smile and cater, 286 00:19:47,228 --> 00:19:50,231 bringing him his honeyed wine every evening. 287 00:19:50,398 --> 00:19:51,983 I thought the crusty old bastard 288 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 would never succumb to the afterlife. 289 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 He is not yet so far removed, 290 00:19:56,321 --> 00:19:58,448 merely retired to sicilia for his health. 291 00:19:58,615 --> 00:20:01,993 So he yet controls the iudus? 292 00:20:02,160 --> 00:20:04,704 No. My husband does 293 00:20:04,871 --> 00:20:06,748 as his proxy. 294 00:20:06,915 --> 00:20:09,000 Was gannicus well-attended then? 295 00:20:09,167 --> 00:20:11,002 He was, Domina. 296 00:20:11,169 --> 00:20:12,504 Gannicus? 297 00:20:12,670 --> 00:20:15,006 That celt 298 00:20:15,173 --> 00:20:19,010 with the ridiculously charming smile? 299 00:20:19,177 --> 00:20:21,054 He has risen to prominence in the iudus 300 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 ever since oenomaus was injured against Theokoles... 301 00:20:25,225 --> 00:20:27,018 In an amazing display of bravery. 302 00:20:27,185 --> 00:20:31,106 Gaia: Gannicus, oenomaus... 303 00:20:31,272 --> 00:20:34,984 All the hard, rippling men right beneath our feet. 304 00:20:35,151 --> 00:20:38,071 One moistens at the thought. 305 00:20:38,238 --> 00:20:40,907 Gaia. They are but slaves. 306 00:20:41,074 --> 00:20:42,534 Please. 307 00:20:42,700 --> 00:20:45,703 In all the years you've called this iudus home, 308 00:20:45,870 --> 00:20:48,373 you've never once considered fucking one of them? 309 00:20:49,916 --> 00:20:53,378 The very thought of that turns my stomach. 310 00:20:53,545 --> 00:20:56,631 I would never lay with any man besides my husband, 311 00:20:56,798 --> 00:20:59,759 let alone a filthy gladiator. 312 00:21:03,430 --> 00:21:05,473 Man: Fucking Gaul. 313 00:21:05,640 --> 00:21:08,935 Ashur: Another sacrifice to the gods of the arena. 314 00:21:14,607 --> 00:21:16,276 Dagan thinks you of a form, 315 00:21:16,443 --> 00:21:18,361 giving odds in your favor. 316 00:21:18,528 --> 00:21:20,321 Odds? 317 00:21:20,488 --> 00:21:22,031 Do you know where you are, friend? 318 00:21:22,198 --> 00:21:24,993 The house of batiatus, trainer of gladiators. 319 00:21:25,160 --> 00:21:28,872 Yes. You stand among his latest recruits. 320 00:21:29,038 --> 00:21:30,999 Bound by pain and blood, 321 00:21:31,166 --> 00:21:33,460 together we toil beneath the cruel sting 322 00:21:33,626 --> 00:21:35,295 of Doctore's whip. 323 00:21:35,462 --> 00:21:37,297 There were eight of us when training began. 324 00:21:37,464 --> 00:21:39,632 Now we're but three. 325 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Foun 326 00:21:47,390 --> 00:21:50,435 And how are we so blessed by a swelling number, hmm? 327 00:21:51,478 --> 00:21:54,564 By what means do you find yourself among such storied company? 328 00:21:54,731 --> 00:21:56,941 My own. 329 00:21:57,108 --> 00:22:00,487 I was bound to appius the slaver, 330 00:22:00,653 --> 00:22:04,240 carrying stone toward purpose at the new arena. 331 00:22:04,407 --> 00:22:09,245 I saw batiatus and knew him by his words of gladiators. 332 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 So I gained his attention. 333 00:22:13,666 --> 00:22:15,919 You willingly present ass for fucking? 334 00:22:18,213 --> 00:22:20,423 No, young indus. 335 00:22:20,590 --> 00:22:23,051 Do you not see it in his eyes? 336 00:22:24,928 --> 00:22:28,932 This is a man with dreams of blood and glory. 337 00:22:29,098 --> 00:22:30,975 I doubt he'll live to see the test. 338 00:22:31,142 --> 00:22:32,560 Test? 339 00:22:32,727 --> 00:22:34,270 Ashur: Our last trial. 340 00:22:34,437 --> 00:22:36,773 We must a" face one of the seasoned men 341 00:22:36,940 --> 00:22:39,526 and demonstrate to the Dominus what we have learned. 342 00:22:39,692 --> 00:22:43,279 Live, and receive the Mark of the brotherhood, 343 00:22:43,446 --> 00:22:46,115 proving yourself worthy of the arena. 344 00:22:46,282 --> 00:22:49,160 I will stand upon its sands. 345 00:22:55,375 --> 00:22:57,710 Oh, he longs to call you brother 346 00:22:57,877 --> 00:23:00,004 and join you as gladiator. 347 00:23:02,131 --> 00:23:06,135 Tell him the feeling is well shared. 348 00:23:07,136 --> 00:23:10,890 Quintus: Oh, Jupiter's cock. 349 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 50 denarii 350 00:23:13,810 --> 00:23:15,895 for a fucking stone hauler. 351 00:23:16,062 --> 00:23:17,939 Lucretia: Coin well spent. 352 00:23:19,440 --> 00:23:21,359 Was it? 353 00:23:21,526 --> 00:23:23,611 Word surely has reached tullius's ear, 354 00:23:23,778 --> 00:23:25,530 yet none of gratitude return. 355 00:23:25,697 --> 00:23:28,324 50 denarii. 356 00:23:28,491 --> 00:23:30,159 Solonius was right. 357 00:23:30,326 --> 00:23:32,412 I should temper Patience as my father would. 358 00:23:32,579 --> 00:23:35,707 You're not your father, 359 00:23:35,873 --> 00:23:38,251 nor would I have it so. 360 00:23:40,086 --> 00:23:43,006 Perhaps tomorrow you will find yourself in the market, 361 00:23:43,172 --> 00:23:44,924 where, you have often mentioned, 362 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 tullius frequents upon a certain hour 363 00:23:47,218 --> 00:23:49,178 overseeing his concerns. 364 00:23:49,345 --> 00:23:51,306 A chance encounter to Gauge reaction? 365 00:23:51,472 --> 00:23:54,017 Lucretia: Certain to be favorable, 366 00:23:54,183 --> 00:23:57,687 as I know your reply to my request will be. 367 00:23:59,105 --> 00:24:01,024 Give it voice and see it considered. 368 00:24:01,190 --> 00:24:04,736 I would have gaia remain with us, 369 00:24:04,902 --> 00:24:06,195 just for a few days, 370 00:24:06,362 --> 00:24:08,364 until she can manage other arrangements. 371 00:24:08,531 --> 00:24:09,991 The request does not surprise. 372 00:24:10,158 --> 00:24:12,410 Is that a yes? 373 00:24:12,577 --> 00:24:15,455 Ask for the moon and I would wrest it from the heavens. 374 00:24:15,622 --> 00:24:17,999 Gaia will be so pleased at your answer. 375 00:24:19,167 --> 00:24:23,004 Let her keep company with her wine a moment longer. 376 00:24:26,883 --> 00:24:29,636 Has a wife ever had such a husband? 377 00:24:29,802 --> 00:24:31,929 He but honors her 378 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 and the gods for guiding her to his arms. 379 00:25:36,744 --> 00:25:39,247 Crixus, you lower your shield when you thrust. 380 00:25:39,414 --> 00:25:43,292 See it raised, or your fucking brains on the sand. 381 00:25:43,459 --> 00:25:45,044 Yes, Doctore. 382 00:25:47,296 --> 00:25:48,297 A lucky blow. 383 00:25:48,464 --> 00:25:51,592 A blow well-struck. I will not make the same mistake. 384 00:25:57,265 --> 00:25:58,933 Ha ha! Good. 385 00:25:59,100 --> 00:26:00,727 Again. 386 00:26:07,024 --> 00:26:09,360 Doctore. 387 00:26:09,527 --> 00:26:11,946 I would work the palus in the shade. 388 00:26:15,283 --> 00:26:17,160 I would not let gaze linger. 389 00:26:17,326 --> 00:26:19,579 Gannicus is a fucking fool, yet one of deadly skill. 390 00:26:19,746 --> 00:26:23,374 He's often rewarded for his victories with wine and cunt. 391 00:26:23,541 --> 00:26:25,126 Gain Dominus's favor, 392 00:26:25,293 --> 00:26:27,253 and such delights could be yours. 393 00:26:31,090 --> 00:26:34,010 Drink and women are not my concern. 394 00:26:34,177 --> 00:26:36,345 Ah, more for me then. 395 00:26:38,431 --> 00:26:40,558 Fucking recruits... 396 00:26:40,725 --> 00:26:43,644 Smaller and smaller each year. 397 00:26:46,647 --> 00:26:48,649 Apologies. 398 00:26:57,492 --> 00:26:59,285 Oenomaus, 399 00:26:59,452 --> 00:27:02,497 you return to form. 400 00:27:02,663 --> 00:27:04,874 Pair with Crixus and bring him up to speed. 401 00:27:07,460 --> 00:27:08,795 Dominus. 402 00:27:20,264 --> 00:27:22,975 Gratitude for your instructions. 403 00:27:26,395 --> 00:27:28,356 Lesson one... 404 00:27:28,523 --> 00:27:30,858 Never drop your fucking guard. 405 00:27:34,278 --> 00:27:35,947 Do you lay eyes? 406 00:27:36,113 --> 00:27:37,865 No. Perhaps tullius did not come today. 407 00:27:38,032 --> 00:27:39,116 He always arrives, 408 00:27:39,283 --> 00:27:41,035 and seldom departs before noonday sun. 409 00:27:41,202 --> 00:27:43,704 Are you his shadow now, adhered to each footstep? 410 00:27:43,871 --> 00:27:45,998 I but study my subject, as any proper student would 411 00:27:46,165 --> 00:27:48,251 in the pursuit of knowledge. 412 00:27:48,417 --> 00:27:50,294 Tullius' man. 413 00:27:51,337 --> 00:27:53,673 I seek your master... good tullius. Would he be within? 414 00:27:53,840 --> 00:27:56,092 Yeah. 415 00:27:56,259 --> 00:27:57,927 I wish to express my gratitude 416 00:27:58,094 --> 00:28:00,179 for allowing me to purchase his slave Crixus. 417 00:28:00,346 --> 00:28:03,766 The Gaul shows great promise towards the arena. 418 00:28:03,933 --> 00:28:07,937 Perhaps you could pass word of my presence. 419 00:28:12,817 --> 00:28:14,944 You owe me a few of those, if you recall. 420 00:28:15,111 --> 00:28:18,155 A costly enterprise for us both. 421 00:28:18,322 --> 00:28:20,116 That one prays will turn profit. 422 00:28:22,743 --> 00:28:24,829 Good batiatus. 423 00:28:24,996 --> 00:28:26,831 The gods answer. 424 00:28:29,166 --> 00:28:30,459 In mocking tone. 425 00:28:30,626 --> 00:28:32,545 Tullius: I hoped for occasion to give gratitude 426 00:28:32,712 --> 00:28:34,589 for relieving me of that troublesome Gaul. 427 00:28:34,755 --> 00:28:35,965 Think nothing of it... 428 00:28:36,132 --> 00:28:38,301 A gesture of respect for a man deserving of it. 429 00:28:38,467 --> 00:28:40,136 Received with all intentions. 430 00:28:40,303 --> 00:28:42,513 Yet I fear you have overpaid. 431 00:28:42,680 --> 00:28:45,975 A common mistake for those with no head towards business. 432 00:28:46,976 --> 00:28:50,897 50 denarii, minus the 10 of the Gaul's actual worth. 433 00:28:51,063 --> 00:28:52,231 Well... 434 00:28:52,398 --> 00:28:55,401 I do not ask for its return. Fair bargain was struck. 435 00:28:55,568 --> 00:28:57,695 Fair? A clumsy maneuver 436 00:28:57,862 --> 00:28:59,530 to gain position for your ill-trained men. 437 00:28:59,697 --> 00:29:01,574 - Vettius. - III-trained? 438 00:29:01,741 --> 00:29:04,243 Any one of my men could best yours fucking blindfolded, 439 00:29:04,410 --> 00:29:05,912 you pissy little shit. 440 00:29:06,078 --> 00:29:08,265 - Listen how the rooster crows. - Let us calm ourselves. 441 00:29:08,289 --> 00:29:10,249 You doubt my words? Test them. 442 00:29:10,416 --> 00:29:13,336 Request the match in the next month's games. 443 00:29:13,502 --> 00:29:16,255 Why delay? Let us see it here in the morning, 444 00:29:16,422 --> 00:29:18,507 the people to judge who holds the better man. 445 00:29:18,674 --> 00:29:20,968 In the market? Surely the magistrate 446 00:29:21,135 --> 00:29:23,137 would not approve such disruption. 447 00:29:23,304 --> 00:29:25,264 Good tullius has his ear. 448 00:29:25,431 --> 00:29:27,266 The magistrate could be swayed to allow it, 449 00:29:27,433 --> 00:29:29,185 if that is what you wish. 450 00:29:29,352 --> 00:29:32,313 It is, and long past due. 451 00:29:32,480 --> 00:29:34,607 Tomorrow then. 452 00:29:34,774 --> 00:29:38,319 A friendly rivalry well-settled. 453 00:29:40,738 --> 00:29:42,365 You press beyond advantage. 454 00:29:42,531 --> 00:29:46,035 No, I fucking press towards it. 455 00:29:47,078 --> 00:29:48,955 You should have seen young vettius, 456 00:29:49,121 --> 00:29:51,457 so easily goaded into making challenge, 457 00:29:51,624 --> 00:29:53,292 the fucking child. 458 00:29:53,459 --> 00:29:56,212 All men are reduced in years when faced with superior mind. 459 00:29:56,379 --> 00:29:57,880 Superior in all accounting... 460 00:29:58,047 --> 00:29:59,567 A fact tullius and the rest of the city 461 00:29:59,715 --> 00:30:01,275 will bear witness to in the marketplace. 462 00:30:01,300 --> 00:30:03,386 Sleep will come with difficulty tonight. 463 00:30:03,552 --> 00:30:05,888 It's been ages since I've seen a decent match 464 00:30:06,055 --> 00:30:08,557 or tullius. In the qush of youth, 465 00:30:08,724 --> 00:30:10,893 he was forever attempting to slip beneath my robes. 466 00:30:11,060 --> 00:30:13,729 Ha! You should have fucking let him. 467 00:30:13,896 --> 00:30:15,773 Tullius has grown to be a man of worth, 468 00:30:15,940 --> 00:30:18,818 one to be emulated and admired. 469 00:30:18,985 --> 00:30:21,404 And who will you choose to impress him? 470 00:30:21,570 --> 00:30:24,365 Vettius's foolishness presents rare opportunity. 471 00:30:24,532 --> 00:30:28,369 The question begs careful consideration. 472 00:30:35,167 --> 00:30:37,253 I have news to lift the heart. 473 00:30:37,420 --> 00:30:39,380 Vettius has made challenge. 474 00:30:39,547 --> 00:30:43,259 - The coward finds his cock. - And I would see it shriveled. 475 00:30:43,426 --> 00:30:45,970 My best man is to meet his dog in the marketplace come morning. 476 00:30:46,137 --> 00:30:47,596 The market? 477 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 Eh, detail of no consequence. 478 00:30:49,598 --> 00:30:51,267 My question to you is plain... 479 00:30:51,434 --> 00:30:54,186 Is our man prepared for such a vital match? 480 00:30:56,605 --> 00:30:57,732 Yes, Dominus. 481 00:30:57,898 --> 00:31:00,443 I long to honor this house once again. 482 00:31:02,528 --> 00:31:05,156 I fear you have mistaken intentions. 483 00:31:05,322 --> 00:31:07,324 I speak of gannicus. 484 00:31:10,953 --> 00:31:13,456 Gannicus? 485 00:31:16,042 --> 00:31:18,335 The question is better put to Doctore. 486 00:31:20,337 --> 00:31:21,922 Leave. 487 00:31:23,841 --> 00:31:27,261 His counsel is always valued, 488 00:31:27,428 --> 00:31:30,389 yet he is my father's man, 489 00:31:30,556 --> 00:31:32,433 his judgment clouded 490 00:31:32,600 --> 00:31:34,477 through a haze of outdated traditions. 491 00:31:34,643 --> 00:31:37,480 I seek a more visceral assessment. 492 00:31:37,646 --> 00:31:39,774 You and I practically grew up together in this iudus. 493 00:31:39,940 --> 00:31:44,070 You have witnessed the rise and fall of a dozen champions. 494 00:31:44,236 --> 00:31:48,365 What now does your gut tell you of gannicus? 495 00:31:48,532 --> 00:31:51,202 Is he worthy of the mantle? 496 00:31:53,913 --> 00:31:55,331 I believe it so. 497 00:31:57,416 --> 00:31:59,418 He must truly be, for you to offer support 498 00:31:59,585 --> 00:32:02,505 despite your own desires. 499 00:32:02,671 --> 00:32:05,925 I would not give false tongue to gain advantage. 500 00:32:07,301 --> 00:32:09,845 There are few that would stand with you so. 501 00:32:10,012 --> 00:32:12,056 Your wife's weekly visit... Two nights hence? 502 00:32:12,223 --> 00:32:13,891 Yes, Dominus. 503 00:32:14,058 --> 00:32:15,768 I would see her to your bed tonight as well 504 00:32:15,935 --> 00:32:18,354 in gratitude for honest thoughts. 505 00:32:18,521 --> 00:32:20,773 Dominus. 506 00:32:26,612 --> 00:32:29,073 Oenomaus: Do the gods ever answer your prayers? 507 00:32:29,240 --> 00:32:31,659 They often reveal their leanings, 508 00:32:31,826 --> 00:32:34,620 though not in words... Much like my husband. 509 00:32:36,747 --> 00:32:40,376 Dominus summoned me to ask of gannicus. 510 00:32:40,543 --> 00:32:42,670 Gannicus? 511 00:32:42,837 --> 00:32:45,422 He has chosen him as champion. 512 00:32:45,589 --> 00:32:50,094 He is to face vettius's man in the marketplace tomorrow. 513 00:32:50,261 --> 00:32:52,805 And this is why you sulk? 514 00:32:52,972 --> 00:32:54,557 The streets are no place 515 00:32:54,723 --> 00:32:57,518 for the mighty oenomaus to make his return. 516 00:32:57,685 --> 00:32:59,895 The arena will be home to your triumphs 517 00:33:00,062 --> 00:33:01,730 when the time comes. 518 00:33:01,897 --> 00:33:04,900 And I will be there to witness it. 519 00:33:44,607 --> 00:33:46,525 I will dream of your touch. 520 00:33:46,692 --> 00:33:50,321 As I dream of yours every night. 521 00:34:01,874 --> 00:34:05,628 Gannicus: I blood rains down from an angry sky I 522 00:34:05,794 --> 00:34:09,924 I my cock rages on, my cock rages on jโ€œ 523 00:34:10,090 --> 00:34:13,886 I blood rains down from an angry sky I 524 00:34:14,053 --> 00:34:17,765 I my cock rages on, my cock rages on. J' 525 00:34:17,932 --> 00:34:19,475 gannicus. 526 00:34:19,642 --> 00:34:22,811 Brother. Brother, come drink, join me. 527 00:34:22,978 --> 00:34:25,522 Lower voice. If the guards were to hear you... 528 00:34:25,689 --> 00:34:28,525 The guards have already passed and were well plied with wine 529 00:34:28,692 --> 00:34:31,028 to keep nose from fucking business. 530 00:34:31,195 --> 00:34:33,447 Tomorrow you fight for the honor of this iudus. 531 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 Now is not the time for drink. 532 00:34:35,366 --> 00:34:37,952 Every night is a time for drink, 533 00:34:38,118 --> 00:34:41,580 for the morning sun may greet you 534 00:34:41,747 --> 00:34:43,707 with your last 535 00:34:43,874 --> 00:34:46,335 fucking day. 536 00:34:52,216 --> 00:34:54,218 Fall to your bed, 537 00:34:54,385 --> 00:34:56,804 or risk steeper plummet against vettius's man. 538 00:34:56,971 --> 00:34:59,598 Words of wisdom well-received, 539 00:34:59,765 --> 00:35:01,934 well... well-received. 540 00:35:05,396 --> 00:35:06,605 Oenomaus. 541 00:35:09,316 --> 00:35:11,819 It should be you tomorrow. 542 00:35:22,997 --> 00:35:25,207 Where is good vettius? 543 00:35:25,374 --> 00:35:26,583 Is he among you? 544 00:35:26,750 --> 00:35:28,377 Or did he come to his sense 545 00:35:28,544 --> 00:35:31,130 and remain within the warm safety of his bed? 546 00:35:31,297 --> 00:35:33,340 Ah, there he stands, 547 00:35:33,507 --> 00:35:35,426 fresh and young as a newborn calf. 548 00:35:35,592 --> 00:35:37,886 The fool at last shows himself. 549 00:35:38,053 --> 00:35:39,430 Batiatus. 550 00:35:39,596 --> 00:35:41,765 We had begun to fret on your arrival, 551 00:35:41,932 --> 00:35:44,977 although I see you arrive with unexpected gift. 552 00:35:46,353 --> 00:35:48,605 It has been too long, gaia. 553 00:35:48,772 --> 00:35:49,898 And grows longer still. 554 00:35:50,065 --> 00:35:51,650 Apologies for my delay. 555 00:35:51,817 --> 00:35:55,487 I had much difficulty in the choosing of a man... 556 00:35:55,654 --> 00:35:57,740 An imposing task, 557 00:35:57,906 --> 00:35:59,742 when each among my stable stands a titan. 558 00:35:59,908 --> 00:36:02,536 Perhaps young vettius 559 00:36:02,703 --> 00:36:04,943 should have taken more time with the choosing of his own. 560 00:36:05,039 --> 00:36:08,500 Words fall from your mouth as shit from ass. 561 00:36:08,667 --> 00:36:12,379 Let us not become mired in base exchange. 562 00:36:13,547 --> 00:36:15,716 We are gathered this glorious day 563 00:36:15,883 --> 00:36:18,677 to witness honorable contest 564 00:36:18,844 --> 00:36:21,847 between respected rivals. 565 00:36:22,014 --> 00:36:23,766 Clear space! 566 00:36:26,935 --> 00:36:29,229 The years have favored tullius. 567 00:36:29,396 --> 00:36:31,273 And his purse. 568 00:36:31,440 --> 00:36:34,610 A brawl in the streets? Where is the honor in such a thing? 569 00:36:34,777 --> 00:36:37,863 Fuck honor. This is business. 570 00:36:38,030 --> 00:36:41,033 Gratitude to magistrate sextus... 571 00:36:41,200 --> 00:36:43,410 The event turns larger than expected. 572 00:36:43,577 --> 00:36:46,348 - Your mad schemes may yet bear fruit. - For allowing such thrilling event... 573 00:36:46,372 --> 00:36:48,248 Enough for both of us to feast upon. 574 00:36:48,415 --> 00:36:50,918 In the streets of the great city of Capua! 575 00:36:54,505 --> 00:36:56,799 Batiatus, present your man. 576 00:36:56,965 --> 00:37:00,177 In honor of the magistrate, 577 00:37:00,344 --> 00:37:02,429 esteemed tullius 578 00:37:02,596 --> 00:37:04,723 and the good people of Capua, 579 00:37:04,890 --> 00:37:07,643 I give you the fiercest celt 580 00:37:07,810 --> 00:37:10,646 ever to take up arms in the arena, 581 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 slayer of beasts, 582 00:37:13,899 --> 00:37:16,527 conqueror of giants. 583 00:37:16,693 --> 00:37:19,029 Behold gannicus, 584 00:37:19,196 --> 00:37:21,865 champion of the house of batiatus! 585 00:37:22,032 --> 00:37:24,034 Arghh! 586 00:37:29,206 --> 00:37:31,834 A fine choice. 587 00:37:32,000 --> 00:37:34,753 Vettius, present your man. 588 00:37:34,920 --> 00:37:37,589 I have no tongue for overripe embellishment, 589 00:37:37,756 --> 00:37:39,508 nor is it required. 590 00:37:39,675 --> 00:37:41,802 Otho, stand forth. 591 00:37:48,684 --> 00:37:50,811 Your day finally comes. 592 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 And yours ends. 593 00:37:52,813 --> 00:37:56,650 Gratitude to batiatus and vettius. 594 00:37:56,817 --> 00:38:01,238 Now let us judge who stands the better house. 595 00:38:07,119 --> 00:38:08,912 Apologies, magistrate. 596 00:38:09,913 --> 00:38:12,708 There appears to be something missing. 597 00:38:14,001 --> 00:38:16,336 Where is your man's blindfold? 598 00:38:18,380 --> 00:38:20,382 Blindfold? What the fuck? 599 00:38:22,009 --> 00:38:24,803 That was your boast, was it not... 600 00:38:27,264 --> 00:38:30,767 That your gladiator could best any of my men 601 00:38:30,934 --> 00:38:32,895 absent sight? 602 00:38:37,691 --> 00:38:40,277 You did voice such challenge. 603 00:38:40,444 --> 00:38:43,113 A simple figure of speech, not meant to be... 604 00:38:43,280 --> 00:38:44,573 Good tullius... 605 00:38:44,740 --> 00:38:46,783 If batiatus does not wish to honor terms, 606 00:38:46,950 --> 00:38:51,330 he should remove himself with tail between legs. 607 00:39:02,466 --> 00:39:04,718 Doctore. 608 00:39:06,762 --> 00:39:08,263 Come. 609 00:39:09,806 --> 00:39:12,184 The task should not be that difficult. 610 00:39:12,351 --> 00:39:15,687 I need only direct my blades towards the smell of shit. 611 00:39:16,980 --> 00:39:20,275 Gannicus, ever the fool. 612 00:39:27,950 --> 00:39:30,536 Are you going to allow this, Quintus? 613 00:39:30,702 --> 00:39:32,996 The choice has been removed from my hands. 614 00:39:37,334 --> 00:39:38,835 Begin. 615 00:40:12,911 --> 00:40:14,663 How thrilling. 616 00:40:14,830 --> 00:40:16,707 I have never seen such a thing. 617 00:40:16,873 --> 00:40:17,958 For good reason. 618 00:40:48,030 --> 00:40:49,990 A noble attempt. 619 00:40:50,157 --> 00:40:52,326 To be remembered only in its failing. 620 00:41:24,566 --> 00:41:27,027 Get up! 621 00:41:32,616 --> 00:41:33,825 Yes. 622 00:41:35,118 --> 00:41:36,203 Get up. 623 00:41:54,137 --> 00:41:55,639 Fucking kill him! 624 00:42:15,075 --> 00:42:18,787 Have you ever fucking seen the like? 625 00:42:20,247 --> 00:42:24,751 Perhaps good vettius should pit a man less prone to death 626 00:42:24,918 --> 00:42:26,962 against the mighty gannicus. 627 00:42:27,129 --> 00:42:28,839 An impressive display, batiatus, 628 00:42:29,005 --> 00:42:30,382 one not soon forgotten. 629 00:42:31,591 --> 00:42:34,302 Gannicus is truly a wonder. 630 00:42:34,469 --> 00:42:37,431 One deserving more prominent position in the games. 631 00:42:37,597 --> 00:42:39,683 You gaze upon my very thoughts. 632 00:42:39,850 --> 00:42:41,893 Commitments beckon. 633 00:42:42,060 --> 00:42:44,229 Join me at nestor's shop after the market closes 634 00:42:44,396 --> 00:42:46,606 and we shall discuss your man at length. 635 00:43:02,664 --> 00:43:07,002 Only mad gannicus could win contest fucking blindfolded. 636 00:43:07,169 --> 00:43:09,546 Barca could do the same. 637 00:43:09,713 --> 00:43:12,799 And I would kill you for being a fool. 638 00:43:12,966 --> 00:43:14,968 Oenomaus: Auctus speaks truth. 639 00:43:15,135 --> 00:43:19,389 Facing vettius's man absent sight was beyond foolish. 640 00:43:19,556 --> 00:43:23,477 The gods must have taken pity on your addled brain. 641 00:43:23,643 --> 00:43:26,146 The gods had naught to do with it. 642 00:43:26,313 --> 00:43:29,900 Otho... he grunts like a stuck pig before each attack. 643 00:43:30,066 --> 00:43:33,069 His squeals... They gave away position. 644 00:43:34,696 --> 00:43:36,323 Your victory lifts the heart. 645 00:43:36,490 --> 00:43:40,243 You will not be rid of gannicus so easily, brother. 646 00:43:41,953 --> 00:43:46,166 Dominus... he rewards me with all the wine that I can drink. 647 00:43:46,333 --> 00:43:48,877 And I would share it with my brothers. 648 00:43:51,588 --> 00:43:53,173 Those that bear the Mark. 649 00:43:56,843 --> 00:43:58,637 One day. 650 00:44:00,764 --> 00:44:04,601 Gannicus' victory forges path to greater glory. 651 00:44:04,768 --> 00:44:06,770 With tullius's support, 652 00:44:06,937 --> 00:44:09,481 we can finally gain proper position in games. 653 00:44:09,648 --> 00:44:12,208 Lucretia: Maybe a place in the opening ceremony of the new arena. 654 00:44:12,359 --> 00:44:14,694 After such a magnificent showing, I have no doubt 655 00:44:14,861 --> 00:44:17,405 gannicus will be offered a place in the primus. 656 00:44:17,572 --> 00:44:19,115 Primus? 657 00:44:19,282 --> 00:44:20,826 Yeah. 658 00:44:20,992 --> 00:44:23,620 I favor the fucking sound of that. 659 00:44:25,330 --> 00:44:26,790 Expect late return. 660 00:44:26,957 --> 00:44:29,209 I would seek out Solonius afterwards 661 00:44:29,376 --> 00:44:32,295 to discuss extending advantage to his house as well. 662 00:44:34,256 --> 00:44:36,466 Send tullius my regards 663 00:44:36,633 --> 00:44:39,845 and Gauge his response in remembering me. 664 00:44:40,011 --> 00:44:42,597 How could he fucking forget you? 665 00:44:46,268 --> 00:44:50,689 It staggers mind... The change in him. 666 00:44:50,856 --> 00:44:52,315 Change? 667 00:44:52,482 --> 00:44:53,692 You know my meaning. 668 00:44:53,859 --> 00:44:57,279 He always seemed so demure and cowed. 669 00:44:57,445 --> 00:44:59,197 And now he positively burns. 670 00:44:59,364 --> 00:45:02,033 He has always done so. 671 00:45:02,200 --> 00:45:05,370 His light was merely muted by the shadow of his father. 672 00:45:05,537 --> 00:45:08,748 The man could turn day to night with disapproving frown. 673 00:45:10,917 --> 00:45:14,254 He never cared much for me 674 00:45:14,421 --> 00:45:18,633 or, I suspect, anything that smacked of enjoyment. 675 00:45:21,303 --> 00:45:23,305 And what might this be? 676 00:45:23,471 --> 00:45:25,348 More gifts from Rome. 677 00:45:27,183 --> 00:45:29,185 The finest opium, 678 00:45:29,352 --> 00:45:31,730 carried from Cyprus. 679 00:45:34,482 --> 00:45:38,069 I have not partaken in many years. 680 00:45:39,321 --> 00:45:40,530 My husband... 681 00:45:40,697 --> 00:45:42,908 Will be gone most of the night. 682 00:45:49,456 --> 00:45:51,166 Good batiatus. 683 00:45:51,333 --> 00:45:54,502 Word of gannicus's victory has spread throughout the city. 684 00:45:54,669 --> 00:45:57,839 His name, and yours, fall from every mouth. 685 00:45:58,006 --> 00:46:01,468 May they always find the taste pleasing. 686 00:46:01,635 --> 00:46:04,262 Everyone clamors to see your man again, 687 00:46:04,429 --> 00:46:06,348 with exception of poor vettius. 688 00:46:06,514 --> 00:46:08,141 He is fit for seizure from the ordeal. 689 00:46:08,308 --> 00:46:10,477 Unfortunate that he could not provide 690 00:46:10,644 --> 00:46:12,687 a more worthy opponent. 691 00:46:12,854 --> 00:46:14,940 His stock is well known to be of inferior quality, 692 00:46:15,106 --> 00:46:16,691 as is the boy himself. 693 00:46:16,858 --> 00:46:18,610 The manner in which he tends the iudus... 694 00:46:18,777 --> 00:46:21,279 The child has no fucking talent for it. 695 00:46:22,322 --> 00:46:25,241 You surprise me, batiatus. 696 00:46:25,408 --> 00:46:27,160 Your disposition towards business 697 00:46:27,327 --> 00:46:29,996 is much more aggressive than your father's. 698 00:46:30,163 --> 00:46:33,083 We are of diverging temperament 699 00:46:33,249 --> 00:46:35,085 and desires. 700 00:46:36,127 --> 00:46:38,505 How does he fare in sicilia? 701 00:46:38,672 --> 00:46:42,300 The clime is more agreeable to various conditions 702 00:46:42,467 --> 00:46:44,761 brought about by the passing of the years. 703 00:46:44,928 --> 00:46:48,139 How did the magistrate take to gannicus' display? 704 00:46:48,306 --> 00:46:52,018 Ignited by it, as was the crowd. 705 00:46:52,185 --> 00:46:55,772 He even broached subject of retaining the man 706 00:46:55,939 --> 00:46:57,459 for the opening games of the new arena. 707 00:46:57,524 --> 00:47:02,278 Gannicus in the opening games? 708 00:47:02,445 --> 00:47:04,280 If you could aid in such a thing, 709 00:47:04,447 --> 00:47:06,491 I would forever be in your debt. 710 00:47:06,658 --> 00:47:09,285 It merely requires a word in the proper ear. 711 00:47:09,452 --> 00:47:11,705 All that remains is to agree upon a price. 712 00:47:11,871 --> 00:47:14,416 Well, of course 713 00:47:14,582 --> 00:47:16,292 I would be happy to see coin to your hand 714 00:47:16,459 --> 00:47:18,461 in exchange for assistance. 715 00:47:18,628 --> 00:47:21,464 What sum did you have in mind? 716 00:47:24,509 --> 00:47:26,428 You misunderstand, batiatus. 717 00:47:26,594 --> 00:47:28,430 I do not offer to broker arrangement. 718 00:47:28,596 --> 00:47:31,099 I offer to purchase your man. 719 00:47:33,560 --> 00:47:35,145 Purchase? 720 00:47:35,311 --> 00:47:38,732 But why would you want a gladiator? You're not a ianista. 721 00:47:38,898 --> 00:47:41,317 Jupiter's cock, no. 722 00:47:41,484 --> 00:47:43,445 Yet I have many vested interests 723 00:47:43,611 --> 00:47:45,530 in shipping, goods and services, 724 00:47:45,697 --> 00:47:47,574 this very shop 725 00:47:47,741 --> 00:47:51,244 and young vettius's iudus. 726 00:47:55,582 --> 00:47:58,376 Vettius: Look at the little fuck now, 727 00:47:58,543 --> 00:47:59,878 about to shit himself. 728 00:48:00,045 --> 00:48:01,588 Tullius: Still your tongue. 729 00:48:01,755 --> 00:48:03,840 The grown-ups are talking. 730 00:48:06,676 --> 00:48:09,137 200 denarii... 731 00:48:09,304 --> 00:48:10,930 A generous offer 732 00:48:11,097 --> 00:48:13,808 in respect of your father. 733 00:48:13,975 --> 00:48:16,019 Apologies. 734 00:48:16,186 --> 00:48:18,354 I would not part with the man. 735 00:48:21,941 --> 00:48:24,235 I allow you 736 00:48:24,402 --> 00:48:26,488 to purchase one of my slaves, 737 00:48:26,654 --> 00:48:28,740 yet now you deny me the same opportunity? 738 00:48:28,907 --> 00:48:32,035 Gannicus is not for sale. 739 00:48:34,370 --> 00:48:37,415 Everything is for sale, batiatus. 740 00:48:37,582 --> 00:48:39,626 The question is but price. 741 00:49:55,451 --> 00:49:57,829 I make fair offer 742 00:49:57,996 --> 00:50:02,333 and you produce cock to piss on me? 743 00:50:03,376 --> 00:50:06,504 Do you know what that feels like, batiatus? 744 00:50:26,733 --> 00:50:29,444 Reconsider your answer 745 00:50:29,611 --> 00:50:32,614 or be excluded from the games forever. 51123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.