Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,410 --> 00:00:23,310
(December 1948, Beiping)
2
00:00:32,080 --> 00:00:33,080
Bro,
3
00:00:33,580 --> 00:00:35,830
that girl today was not bad.
4
00:00:36,500 --> 00:00:37,830
Let's go again tomorrow night.
5
00:00:39,460 --> 00:00:40,580
What are you doing?
6
00:00:43,170 --> 00:00:44,750
I'm asking you. What do you do?
7
00:00:45,290 --> 00:00:46,290
What's wrong, officer?
8
00:00:47,080 --> 00:00:47,880
What…
9
00:00:47,880 --> 00:00:48,880
What's wrong?
10
00:00:49,330 --> 00:00:50,630
You, come here.
11
00:00:53,750 --> 00:00:56,709
The curfew is already
in place in the city.
12
00:00:56,710 --> 00:00:57,750
Don't you know?
13
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
The snow is quite heavy.
14
00:01:43,290 --> 00:01:44,789
Take a seat, then drink some hot water.
15
00:01:44,790 --> 00:01:45,790
Okay.
16
00:01:46,750 --> 00:01:47,990
Why hasn't Li Yaoming come yet?
17
00:01:48,500 --> 00:01:50,080
With such heavy snow outside,
18
00:01:50,250 --> 00:01:53,710
he's probably delayed
by something on the way.
19
00:01:54,210 --> 00:01:55,210
Tell me.
20
00:01:55,750 --> 00:01:57,210
What exactly do you do?
21
00:01:57,360 --> 00:01:58,760
I work at the post office, officer.
22
00:01:58,830 --> 00:01:59,830
I deliver letters.
23
00:02:02,460 --> 00:02:05,330
Beiping has been under siege
for about half a month.
24
00:02:06,580 --> 00:02:08,210
Whose letters do you deliver?
25
00:02:12,210 --> 00:02:12,790
We can't wait.
26
00:02:12,791 --> 00:02:14,290
Let's discuss the plan first.
27
00:02:35,630 --> 00:02:37,000
Yang, what should we do?
28
00:02:40,540 --> 00:02:42,580
Gunfire lags,
in the direction of 11 o'clock.
29
00:02:45,130 --> 00:02:46,130
Don't move!
30
00:03:11,210 --> 00:03:13,000
We trapped turtles have nothing to do,
31
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
but struggle.
32
00:03:14,460 --> 00:03:15,460
Turtles?
33
00:03:19,210 --> 00:03:20,880
You are the turtle!
34
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
Handcuff him.
35
00:04:35,680 --> 00:04:38,100
(Treasures of wealth
from all directions)
36
00:04:44,540 --> 00:04:45,670
Yang!
37
00:05:05,290 --> 00:05:07,210
Mission…
38
00:05:13,380 --> 00:05:16,210
Complete the mission.
39
00:05:49,360 --> 00:05:53,980
(Sniper 3: Dawn)
40
00:05:59,000 --> 00:06:01,860
(December 1948, outskirts of Beiping)
41
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
Hold on.
42
00:06:16,920 --> 00:06:17,710
Go!
43
00:06:17,750 --> 00:06:21,500
Let's go!
44
00:06:40,000 --> 00:06:40,500
Hurry!
45
00:06:40,500 --> 00:06:40,960
Go!
46
00:06:40,960 --> 00:06:41,460
That way!
47
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
Hurry!
48
00:07:20,380 --> 00:07:21,380
Sanxi!
49
00:07:22,130 --> 00:07:23,130
Sanxi!
50
00:07:23,630 --> 00:07:24,500
Urgent mission from the headquarters.
51
00:07:24,580 --> 00:07:25,620
Come back with me quickly.
52
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
Give me a minute.
53
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
Sanxi!
54
00:08:13,040 --> 00:08:17,040
Go!
55
00:08:36,810 --> 00:08:39,210
(Don't send a telegram before…
Once the command is executed…)
56
00:08:42,470 --> 00:08:43,560
(A set of methods of… Fu…)
57
00:08:47,740 --> 00:08:51,070
(Infiltrate from inside and outside…
Peacefully liberate Beiping)
58
00:08:53,330 --> 00:08:54,330
Done.
59
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
Done?
60
00:09:00,580 --> 00:09:01,580
Sir!
61
00:09:02,050 --> 00:09:03,050
Come in.
62
00:09:17,830 --> 00:09:18,830
This is Mr. Li,
63
00:09:18,831 --> 00:09:20,960
the negotiation representative
of Beiping garrison,
64
00:09:21,790 --> 00:09:23,960
responsible
for conveying the highest instructions
65
00:09:24,000 --> 00:09:25,580
of our party to Beiping.
66
00:09:25,710 --> 00:09:26,830
Your task is to escort him
67
00:09:27,130 --> 00:09:28,420
back to the city
68
00:09:28,450 --> 00:09:29,490
and ensure his safety.
69
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
Sir.
70
00:09:31,750 --> 00:09:33,579
I'm good at infiltrating,
setting up the scout,
71
00:09:33,580 --> 00:09:34,580
and remoting sniping.
72
00:09:35,140 --> 00:09:37,980
But for escorting important officials
and providing personal protection,
73
00:09:38,250 --> 00:09:39,539
I haven't done these before.
74
00:09:39,540 --> 00:09:41,289
Recently, in Beiping,
75
00:09:41,290 --> 00:09:43,290
a ruthless sniper has emerged,
76
00:09:43,720 --> 00:09:46,970
assassinating our party comrades
and democratic progressives everywhere.
77
00:09:47,500 --> 00:09:49,709
As the best sniper of our army
78
00:09:49,710 --> 00:09:51,210
in the North China battlefield,
79
00:09:51,330 --> 00:09:53,450
you are the chosen one to escort Mr. Li
80
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
back to the city.
81
00:09:54,880 --> 00:09:55,330
But,
82
00:09:55,500 --> 00:09:57,130
isn't Yang in Beiping?
83
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
According to
84
00:10:07,830 --> 00:10:09,580
the latest intelligence from Beiping,
85
00:10:09,830 --> 00:10:12,630
Yang Haotian,
who was originally responsible for
86
00:10:12,940 --> 00:10:14,480
receiving Mr. Li back to the city,
87
00:10:15,040 --> 00:10:16,320
along with his five team members
88
00:10:16,630 --> 00:10:18,470
were attacked by the sniper
early this morning.
89
00:10:18,750 --> 00:10:19,750
It has been confirmed
90
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
that they all sacrificed.
91
00:10:30,580 --> 00:10:31,830
The person I most care about
92
00:10:32,040 --> 00:10:33,290
is you.
93
00:10:41,420 --> 00:10:42,500
I'm leaving.
94
00:10:49,290 --> 00:10:49,880
I don't believe it!
95
00:10:49,881 --> 00:10:51,401
There's no way Yang Haotian could die.
96
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Xu Sanxi,
97
00:10:55,580 --> 00:10:57,040
there are no soldiers who won't die,
98
00:10:57,650 --> 00:11:00,210
the only thing that won't die
is the indomitable military spirit.
99
00:11:09,210 --> 00:11:11,210
Yang Haotian
gave everything he knew to you.
100
00:11:12,710 --> 00:11:13,910
Now, fulfill his final mission
101
00:11:14,250 --> 00:11:15,250
for him.
102
00:11:17,210 --> 00:11:18,210
When you enter the city,
103
00:11:18,330 --> 00:11:19,330
go to the pharmacy
104
00:11:19,830 --> 00:11:21,726
at the entrance of South Market Alley
on the Half Street,
105
00:11:21,750 --> 00:11:22,380
which is the
106
00:11:22,460 --> 00:11:24,500
emergency transit station
for comrades in the city.
107
00:11:25,590 --> 00:11:26,710
The contact person inside
108
00:11:27,210 --> 00:11:29,130
will provide necessary assistance
for you.
109
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
The covert front
110
00:11:31,460 --> 00:11:32,830
is not like the battlefield.
111
00:11:33,790 --> 00:11:34,750
In Beiping,
112
00:11:34,780 --> 00:11:35,690
various forces
113
00:11:35,720 --> 00:11:36,800
are intricately entwined.
114
00:11:37,160 --> 00:11:38,560
At this forbidding strategic point,
115
00:11:39,420 --> 00:11:40,646
we are in tension with our enemy,
116
00:11:40,670 --> 00:11:42,470
it's hard to distinguish truth
from falsehood.
117
00:11:43,250 --> 00:11:44,880
You must be careful all the time.
118
00:11:47,080 --> 00:11:48,250
I'm entrusting Mr. Li
119
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
to you.
120
00:11:51,630 --> 00:11:53,190
I will ensure the mission is completed.
121
00:12:09,970 --> 00:12:11,180
Tell us.
122
00:12:14,330 --> 00:12:15,330
I've been leading my team for two months
123
00:12:15,331 --> 00:12:17,016
to track the underground party's
support team.
124
00:12:17,040 --> 00:12:19,460
They are about to return to the city
to meet with Li Wenbo.
125
00:12:19,820 --> 00:12:21,860
You killed them at this critical moment,
126
00:12:22,210 --> 00:12:23,330
and we lost our all clues.
127
00:12:23,360 --> 00:12:24,920
Where do you expect me to find that Li?
128
00:12:26,430 --> 00:12:28,680
I've conducted a thorough investigation
on Li Wenbo,
129
00:12:29,010 --> 00:12:31,340
He's just an editor-in-chief
of a pro-Communist newspaper,
130
00:12:31,630 --> 00:12:33,499
and a fellow townsman with
the Commander of the Annihilation Unit,
131
00:12:33,500 --> 00:12:36,710
he doesn't have the qualifications
to represent the Communist higher-ups.
132
00:12:39,750 --> 00:12:40,960
Behind Li Wenbo,
133
00:12:40,980 --> 00:12:42,320
there must be bigger figures.
134
00:12:46,320 --> 00:12:47,530
So, what's your plan?
135
00:12:47,790 --> 00:12:49,629
I will use the captured Communist Party
communication station
136
00:12:49,630 --> 00:12:51,000
to infiltrate among them,
137
00:12:51,170 --> 00:12:52,249
wait for the big figure to appear,
138
00:12:52,250 --> 00:12:53,960
then capture them all in one fell swoop.
139
00:12:54,210 --> 00:12:55,210
It's unnecessary,
140
00:12:55,250 --> 00:12:57,670
only Li Wenbo knows
what conditions the Communists offered.
141
00:12:58,000 --> 00:12:59,160
As long as he enters Beiping,
142
00:12:59,540 --> 00:13:00,960
I'll shoot and kill him,
143
00:13:01,000 --> 00:13:01,960
ensuring a permanent solution.
144
00:13:01,961 --> 00:13:03,080
Hit where it hurts.
145
00:13:03,440 --> 00:13:05,960
Only by seizing their pain points
can we effectively deter them,
146
00:13:06,750 --> 00:13:08,749
or else there will
be more Wang Wenbo, Zhang Wenbo.
147
00:13:08,750 --> 00:13:09,670
Deputy Captain Han!
148
00:13:09,670 --> 00:13:10,670
Captain Yao!
149
00:13:10,830 --> 00:13:12,880
Alright, alright, alright.
150
00:13:15,290 --> 00:13:17,000
To deal with these Communist people,
151
00:13:17,330 --> 00:13:19,210
we must act decisively.
152
00:13:20,500 --> 00:13:22,210
The approach mentioned by Han
153
00:13:22,500 --> 00:13:23,830
will serve as a backup plan.
154
00:13:24,330 --> 00:13:25,330
Proceed simultaneously,
155
00:13:25,790 --> 00:13:28,540
and collaboration between you two
is most suitable.
156
00:13:29,330 --> 00:13:30,330
Sir, rest assured.
157
00:13:30,390 --> 00:13:32,470
I will personally take responsibility
for this matter
158
00:13:32,570 --> 00:13:35,106
and not let Deputy Captain Han,
who is already of considerable age,
159
00:13:35,130 --> 00:13:36,730
undergo the hardships
of undercover work.
160
00:13:37,540 --> 00:13:39,040
In short,
161
00:13:39,290 --> 00:13:41,670
regardless of the methods you use,
162
00:13:41,790 --> 00:13:43,920
you must eliminate the possibility
of high-ranking officers defecting
163
00:13:43,940 --> 00:13:45,980
to the Communists,
164
00:13:46,290 --> 00:13:49,670
ensuring that Beiping remains firmly
in the hands of our party and nation.
165
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
Captain Yao,
166
00:14:16,380 --> 00:14:18,830
back when you were
at the Central Police Academy,
167
00:14:19,250 --> 00:14:22,050
I taught you that in assassination,
pulling the trigger is not the key,
168
00:14:22,170 --> 00:14:24,040
the key is identifying the right target.
169
00:14:25,330 --> 00:14:25,880
In this matter regarding Li Wenbo,
170
00:14:25,881 --> 00:14:28,630
I hope you will carefully
consider the importance of your actions.
171
00:14:29,460 --> 00:14:30,960
Before teaching others,
172
00:14:31,210 --> 00:14:32,960
consider your own position.
173
00:14:33,330 --> 00:14:34,330
Yao Na,
174
00:14:37,580 --> 00:14:39,750
don't forget that I
was once your instructor.
175
00:14:40,010 --> 00:14:41,260
Please call me Captain Yao,
176
00:14:41,460 --> 00:14:42,210
and don't forget
177
00:14:42,460 --> 00:14:43,960
that I am now your superior.
178
00:15:12,040 --> 00:15:13,290
Investigate thoroughly!
179
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
Open the luggage.
180
00:15:17,130 --> 00:15:17,580
Go!
181
00:15:17,750 --> 00:15:18,290
Go!
182
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Check.
183
00:15:20,670 --> 00:15:21,670
Officer.
184
00:15:22,380 --> 00:15:24,290
There's nothing valuable in my box.
185
00:15:31,670 --> 00:15:32,920
Hurry up.
186
00:15:33,290 --> 00:15:34,670
Stop dilly-dallying.
187
00:15:36,290 --> 00:15:37,290
And you,
188
00:15:37,460 --> 00:15:38,726
why are you just standing there?
189
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
I'm talking to you.
190
00:15:40,380 --> 00:15:41,380
Go!
191
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
Hurry up.
192
00:15:45,670 --> 00:15:46,670
Stop chatting.
193
00:15:48,130 --> 00:15:49,130
Move faster.
194
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Sorry.
195
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
It's a misunderstanding.
196
00:15:56,540 --> 00:15:59,170
You have quite a temper,
197
00:15:59,310 --> 00:16:01,010
daring to get physical with a soldier.
198
00:16:04,580 --> 00:16:05,580
Today,
199
00:16:05,710 --> 00:16:07,040
I must settle the score
200
00:16:07,290 --> 00:16:08,460
with you.
201
00:16:08,750 --> 00:16:09,790
Boss, what's the matter?
202
00:16:09,980 --> 00:16:11,360
Just calm down.
203
00:16:11,380 --> 00:16:12,800
The rural woman
204
00:16:13,550 --> 00:16:14,550
doesn't know any better.
205
00:16:14,630 --> 00:16:16,670
Don't bother arguing with her.
206
00:16:17,330 --> 00:16:18,130
Why?
207
00:16:18,130 --> 00:16:18,920
Is she your daughter?
208
00:16:18,921 --> 00:16:20,000
Of course not.
209
00:16:20,960 --> 00:16:22,710
She's a new concubine I just took in,
210
00:16:23,040 --> 00:16:24,250
and she's pregnant.
211
00:16:24,570 --> 00:16:25,570
Look at her,
212
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
she's sturdy
213
00:16:27,120 --> 00:16:28,370
and good for bearing children.
214
00:16:31,960 --> 00:16:33,460
You're
215
00:16:33,880 --> 00:16:35,500
quite fortunate, huh?
216
00:16:36,170 --> 00:16:37,630
Thank you, officer.
217
00:16:38,510 --> 00:16:41,220
It's chaotic outside the city,
218
00:16:42,170 --> 00:16:43,920
so I brought her to the city.
219
00:16:43,940 --> 00:16:45,580
Good for ensuring a safe pregnancy,
right?
220
00:16:47,830 --> 00:16:48,830
Alright.
221
00:16:48,970 --> 00:16:50,130
Go, go.
222
00:16:55,330 --> 00:16:56,330
This little girl!
223
00:16:57,790 --> 00:16:58,210
Chicken!
224
00:16:58,380 --> 00:16:59,460
Give me that chicken.
225
00:16:59,580 --> 00:17:00,580
Bring it here.
226
00:17:02,130 --> 00:17:03,380
Sir, your harvest is not bad.
227
00:17:03,420 --> 00:17:04,290
Have some mercy
and give me a couple of coins.
228
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
Go away!
229
00:17:06,290 --> 00:17:06,830
Go away!
230
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Go away!
231
00:17:12,460 --> 00:17:13,790
What are you doing?
232
00:17:24,070 --> 00:17:32,070
(Wang's Restaurant)
233
00:18:06,170 --> 00:18:08,420
Why were you so impulsive just now?
234
00:18:09,250 --> 00:18:09,830
These people
235
00:18:10,040 --> 00:18:11,520
are used to bullying the common folk.
236
00:18:11,670 --> 00:18:13,169
If I didn't speak up,
237
00:18:13,170 --> 00:18:15,330
we wouldn't be able to enter.
238
00:18:19,670 --> 00:18:20,920
Touch me again,
239
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
and I'll dislocate your arm.
240
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
Hide!
241
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
Don't move!
242
00:19:02,710 --> 00:19:03,710
Don't move.
243
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
Sanxi!
244
00:19:32,210 --> 00:19:32,880
Go!
245
00:19:33,080 --> 00:19:34,080
Let's go!
246
00:19:38,830 --> 00:19:39,460
The luggage…
247
00:19:39,460 --> 00:19:40,460
Forget about the luggage.
248
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Mr. Li, hide.
249
00:20:03,500 --> 00:20:05,040
How did you get this rifle?
250
00:20:06,420 --> 00:20:07,420
Reveal your identity.
251
00:20:09,700 --> 00:20:12,646
I'm Li Yaoming, an officer from team 1
of the underground party in Beiping.
252
00:20:12,670 --> 00:20:14,580
Yang Haotian was my superior.
253
00:20:15,210 --> 00:20:16,420
Before sacrificing himself,
254
00:20:16,970 --> 00:20:19,760
he instructed me to coordinate
with Mr. Li to enter the city today.
255
00:20:20,960 --> 00:20:22,000
Why should I trust you?
256
00:20:25,130 --> 00:20:26,460
You are a hunter by background,
257
00:20:27,490 --> 00:20:29,210
accustomed
to using your left hand for guns.
258
00:20:29,830 --> 00:20:32,080
In order to make you more adaptable
to sniper rifles,
259
00:20:32,330 --> 00:20:33,919
Yang Haotian spent three years
260
00:20:33,920 --> 00:20:35,920
changing your dominant hand
to the right.
261
00:20:36,660 --> 00:20:37,660
Moreover,
262
00:20:38,040 --> 00:20:41,210
you are now the ace sniper
of the Team Fields.
263
00:20:41,920 --> 00:20:43,540
Do I need to say anything else?
264
00:20:48,210 --> 00:20:49,210
Let's go
265
00:20:49,290 --> 00:20:50,290
to the transit station.
266
00:21:01,080 --> 00:21:01,750
Captain Yao,
267
00:21:01,910 --> 00:21:02,660
we've searched this,
268
00:21:02,690 --> 00:21:03,690
but there are no clues.
269
00:21:07,420 --> 00:21:08,130
Let's take it back.
270
00:21:08,420 --> 00:21:09,700
The rest of you, keep searching.
271
00:21:13,830 --> 00:21:15,040
Check over there.
272
00:21:15,250 --> 00:21:16,710
They're coming! Quick, let's go!
273
00:21:23,290 --> 00:21:24,460
(Pharmacy)
My luggage!
274
00:21:24,540 --> 00:21:26,100
Who cares about it at a time like this?
275
00:21:41,070 --> 00:21:41,690
Who's there?
276
00:21:41,780 --> 00:21:43,380
We're in urgent need
of medical supplies.
277
00:21:44,710 --> 00:21:45,460
We're out of stock,
278
00:21:45,580 --> 00:21:46,580
temporarily closed.
279
00:21:46,790 --> 00:21:47,790
The journey is long.
280
00:21:47,830 --> 00:21:49,270
Can we come in for a glass of water?
281
00:22:00,580 --> 00:22:01,580
Come.
282
00:22:01,750 --> 00:22:02,750
Come in.
283
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
Have a seat.
284
00:22:10,630 --> 00:22:11,920
Your place is hard to find,
285
00:22:12,330 --> 00:22:13,890
and the cipher is not easy to remember.
286
00:22:14,170 --> 00:22:14,790
We had no choice.
287
00:22:14,880 --> 00:22:15,880
For safety.
288
00:22:16,990 --> 00:22:18,040
You all have worked hard.
289
00:22:18,190 --> 00:22:19,690
I am Han Qian,
290
00:22:19,710 --> 00:22:20,750
in charge of this station.
291
00:22:21,460 --> 00:22:21,960
I'm…
292
00:22:21,960 --> 00:22:22,670
This is Li Wenbo,
293
00:22:22,671 --> 00:22:24,039
responsible for conveying intelligence,
294
00:22:24,040 --> 00:22:25,079
and I'm Xu Sanxi,
295
00:22:25,080 --> 00:22:26,290
responsible for his security.
296
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Alright.
297
00:22:27,540 --> 00:22:28,670
Hello, Mr. Li.
298
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
Hello.
299
00:22:38,920 --> 00:22:39,540
He
300
00:22:39,541 --> 00:22:42,170
Doesn't look like he just came down
from the battlefield.
301
00:22:43,750 --> 00:22:44,540
How should we address you?
302
00:22:44,710 --> 00:22:45,710
I'm Li Yaoming.
303
00:22:46,710 --> 00:22:47,960
Nice to meet you.
304
00:22:48,290 --> 00:22:48,670
Hello.
305
00:22:48,710 --> 00:22:50,270
When entering the city, I ran into him.
306
00:22:50,330 --> 00:22:52,210
He's a member
of my mentor Yang Haotian's team.
307
00:22:52,420 --> 00:22:53,830
Our transit station
308
00:22:54,100 --> 00:22:55,850
seems to have decent conditions.
309
00:22:56,120 --> 00:22:57,620
The paint is freshly applied, right?
310
00:22:57,700 --> 00:22:58,700
Looks good.
311
00:23:05,580 --> 00:23:06,790
I heard that Yang's team
312
00:23:07,130 --> 00:23:08,919
was attacked before.
313
00:23:08,920 --> 00:23:10,160
Everyone sacrificed themselves.
314
00:23:13,540 --> 00:23:14,540
That night,
315
00:23:14,570 --> 00:23:15,950
I was ordered to assemble.
316
00:23:16,960 --> 00:23:19,330
I encountered a police checkpoint
on the way,
317
00:23:19,880 --> 00:23:21,500
which delayed me a bit.
318
00:23:22,420 --> 00:23:23,790
When I arrived,
319
00:23:24,210 --> 00:23:25,710
Yang was already dying.
320
00:23:36,830 --> 00:23:38,070
What are the sniper's features?
321
00:23:41,540 --> 00:23:42,670
I couldn't see clearly.
322
00:23:44,830 --> 00:23:46,920
The shooter
was probably 500 meters away,
323
00:23:47,460 --> 00:23:48,710
extremely accurate,
324
00:23:49,050 --> 00:23:50,546
and used American equipment
for rapid fire,
325
00:23:50,570 --> 00:23:52,950
just like today.
326
00:23:57,960 --> 00:23:59,330
I haven't come to find you yet,
327
00:23:59,920 --> 00:24:01,710
but you've found me first.
328
00:24:03,250 --> 00:24:03,920
I must avenge.
329
00:24:04,130 --> 00:24:05,840
For Yang.
330
00:24:06,170 --> 00:24:07,290
Sanxi.
331
00:24:07,420 --> 00:24:10,170
The most important thing
for us is to complete the mission.
332
00:24:10,210 --> 00:24:10,580
Yes.
333
00:24:10,920 --> 00:24:11,920
Sanxi,
334
00:24:12,580 --> 00:24:13,790
we must make the enemy pay
335
00:24:14,000 --> 00:24:15,629
for their blood debts.
336
00:24:15,630 --> 00:24:16,420
Now the urgent task
337
00:24:16,421 --> 00:24:17,709
is to complete the mission, right?
338
00:24:17,710 --> 00:24:18,710
Right.
339
00:24:18,920 --> 00:24:20,209
The goal is to ensure
that the people of Beiping
340
00:24:20,210 --> 00:24:21,540
are no longer threatened by war.
341
00:24:22,500 --> 00:24:24,820
Also, it's to ensure
that Yang's sacrifice was not in vain.
342
00:24:36,670 --> 00:24:37,670
Mr. Li,
343
00:24:37,750 --> 00:24:40,070
how were you planning
to contact the military high command?
344
00:24:41,670 --> 00:24:42,670
Han,
345
00:24:43,790 --> 00:24:44,790
I am just
346
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
delivering a message.
347
00:24:47,630 --> 00:24:49,999
The one who will truly make contact
with the military high command
348
00:24:50,000 --> 00:24:52,170
is a person
with the codename Huang Sanye.
349
00:24:53,960 --> 00:24:55,210
When I left the city,
350
00:24:55,230 --> 00:24:58,070
I stored my coat at the Wenhua Hotel.
351
00:24:58,380 --> 00:25:02,630
People under him will find a way
to put the information
352
00:25:02,880 --> 00:25:05,000
in the pocket of my coat.
353
00:25:06,450 --> 00:25:07,450
That's simple.
354
00:25:07,700 --> 00:25:09,290
Just take out the coat.
355
00:25:10,040 --> 00:25:12,040
You think you can do whatever you want?
356
00:25:12,460 --> 00:25:14,249
I hid the ticket
to the coat in the luggage.
357
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
But due to your action,
358
00:25:16,070 --> 00:25:18,110
the luggage was smashed just now.
359
00:25:25,040 --> 00:25:26,040
Mr. Li.
360
00:25:26,250 --> 00:25:28,080
What about the style
and color of the coat?
361
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
My coat
362
00:25:30,840 --> 00:25:33,090
is a long gray coat with a lapel.
363
00:25:35,050 --> 00:25:36,050
Alright,
364
00:25:36,130 --> 00:25:37,540
then you can take a good rest.
365
00:25:37,650 --> 00:25:39,150
I'll go to the Wenhua Hotel.
366
00:25:40,000 --> 00:25:41,130
I'll go with you.
367
00:25:41,670 --> 00:25:42,999
Now, that thing
368
00:25:43,000 --> 00:25:45,936
is definitely under the surveillance of
the secret agents of the Secret Service.
369
00:25:45,960 --> 00:25:48,630
It might not be that easy
to go to the Wenhua Hotel.
370
00:25:49,040 --> 00:25:51,330
Going together will provide some cover.
371
00:25:52,960 --> 00:25:54,000
Alright.
372
00:26:01,630 --> 00:26:02,630
Captain Yao.
373
00:26:09,540 --> 00:26:11,290
Inform the team monitoring his family.
374
00:26:11,330 --> 00:26:13,010
Li Wenbo is going
to be active in the city.
375
00:26:14,210 --> 00:26:15,459
Others, come with me
376
00:26:15,460 --> 00:26:16,766
to the Wenhua Hotel for surveillance.
377
00:26:16,790 --> 00:26:18,129
Don't let
any suspicious individuals escape.
378
00:26:18,130 --> 00:26:19,130
Okay.
379
00:26:34,540 --> 00:26:35,170
Captain Yao,
380
00:26:35,210 --> 00:26:37,050
we have set up surveillance
inside and outside.
381
00:26:40,710 --> 00:26:43,470
(Department store special promotion)
382
00:26:59,080 --> 00:27:02,910
(Wenhua Hotel)
383
00:27:25,790 --> 00:27:26,830
Welcome.
384
00:27:28,420 --> 00:27:29,670
Welcome.
385
00:27:52,580 --> 00:27:53,580
Welcome.
386
00:27:57,210 --> 00:27:58,210
Hello, sir.
387
00:27:58,500 --> 00:27:59,040
Hello.
388
00:27:59,070 --> 00:28:00,690
I'd like to pick up my clothes.
389
00:28:01,330 --> 00:28:01,710
Sir,
390
00:28:01,710 --> 00:28:02,910
please show your claim ticket.
391
00:28:04,420 --> 00:28:05,790
Claim ticket?
392
00:28:08,420 --> 00:28:09,460
I don't know
393
00:28:10,080 --> 00:28:11,380
where it went.
394
00:28:12,210 --> 00:28:13,210
Can you help me out?
395
00:28:13,250 --> 00:28:14,040
I'm sorry, sir.
396
00:28:14,170 --> 00:28:16,056
Without the claim ticket,
outsiders cannot pick up clothes.
397
00:28:16,080 --> 00:28:17,330
Please compromise a bit.
398
00:28:17,580 --> 00:28:18,790
This can't be compromised.
399
00:28:19,630 --> 00:28:19,880
Alright,
400
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
then I'll go back
401
00:28:21,570 --> 00:28:22,690
and look for it.
402
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Please take care.
403
00:28:38,460 --> 00:28:39,830
Is the item still there?
404
00:28:41,790 --> 00:28:43,290
In the third column from the left,
405
00:28:43,540 --> 00:28:45,040
second row from the bottom.
406
00:28:50,790 --> 00:28:53,040
We're surrounded by secret agents.
407
00:28:53,630 --> 00:28:55,880
If they already have the information,
408
00:28:56,170 --> 00:28:57,630
and now we act,
409
00:28:58,130 --> 00:28:59,540
we'll be walking into a trap.
410
00:29:01,470 --> 00:29:03,600
If they have the information,
411
00:29:04,170 --> 00:29:05,790
they won't stay here.
412
00:29:05,960 --> 00:29:07,539
When we go out for the rendezvous,
413
00:29:07,540 --> 00:29:08,740
we can catch them all at once.
414
00:29:09,630 --> 00:29:10,830
Isn't that better?
415
00:29:25,000 --> 00:29:25,460
Hello, sir.
416
00:29:25,540 --> 00:29:26,579
Could you please take this for me?
417
00:29:26,580 --> 00:29:27,580
Sure.
418
00:29:28,040 --> 00:29:28,670
Can I borrow your phone?
419
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Okay.
420
00:29:30,920 --> 00:29:31,330
It's on fire!
421
00:29:31,420 --> 00:29:32,420
It's on fire!
422
00:29:32,460 --> 00:29:33,670
What's going on?
423
00:29:34,330 --> 00:29:35,330
This is expensive.
424
00:29:35,331 --> 00:29:36,630
Don't ruin it.
425
00:29:37,250 --> 00:29:37,790
Alright.
426
00:29:37,790 --> 00:29:38,790
Sir.
427
00:29:41,290 --> 00:29:42,629
It's on fire!
428
00:29:42,630 --> 00:29:43,750
What's the situation?
429
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Put out the fire quickly.
430
00:29:58,790 --> 00:29:59,290
Captain Yao,
431
00:29:59,420 --> 00:30:00,420
shall we leave?
432
00:30:02,130 --> 00:30:03,210
Don't take action yet.
433
00:30:03,380 --> 00:30:04,820
It's not the person I'm looking for.
434
00:30:04,880 --> 00:30:06,356
You guys split into two groups
and follow him.
435
00:30:06,380 --> 00:30:07,830
Dig out his lair for me.
436
00:30:08,210 --> 00:30:09,210
Okay.
437
00:30:10,330 --> 00:30:11,330
Instructor Han.
438
00:30:11,580 --> 00:30:13,670
Looks like this time I have
to thank you properly.
439
00:30:31,040 --> 00:30:32,040
Han...
440
00:30:47,670 --> 00:30:48,290
We go in different directions.
441
00:30:48,540 --> 00:30:49,540
See you at the pharmacy.
442
00:31:17,330 --> 00:31:18,330
Quick!
443
00:31:19,290 --> 00:31:20,290
Faster!
444
00:31:21,330 --> 00:31:22,330
Even faster!
445
00:31:46,880 --> 00:31:48,120
Keep a close eye on the target.
446
00:31:49,000 --> 00:31:50,170
Eliminate distractions.
447
00:32:18,990 --> 00:32:20,550
(Visiting family and returning shortly)
448
00:33:01,690 --> 00:33:03,950
(Union Medical College Hospital)
449
00:33:06,460 --> 00:33:07,000
It's him.
450
00:33:07,080 --> 00:33:08,080
Keep an eye on him.
451
00:33:16,080 --> 00:33:17,080
Doctor, Doctor!
452
00:33:40,460 --> 00:33:41,080
Nurse!
453
00:33:41,290 --> 00:33:41,710
Well,
454
00:33:41,710 --> 00:33:42,710
the patient in this bed,
455
00:33:42,960 --> 00:33:43,960
where is he?
456
00:33:44,330 --> 00:33:45,460
Who are you to him?
457
00:33:46,290 --> 00:33:47,290
I'm his father.
458
00:33:48,420 --> 00:33:49,790
Why are you only coming now?
459
00:33:50,080 --> 00:33:51,960
Do you know
we've been looking for you for days?
460
00:33:53,040 --> 00:33:54,419
Yesterday morning,
his wound got infected,
461
00:33:54,420 --> 00:33:55,420
leading to organ failure.
462
00:33:55,920 --> 00:33:56,920
He's gone.
463
00:34:05,160 --> 00:34:07,450
Where is my child's body?
464
00:34:09,630 --> 00:34:10,870
I'm not sure about the details.
465
00:34:10,960 --> 00:34:12,106
He was just taken away this morning
466
00:34:12,130 --> 00:34:13,410
because no one came to claim it.
467
00:35:09,900 --> 00:35:11,280
Son,
468
00:35:12,290 --> 00:35:14,540
it's my fault.
469
00:35:15,170 --> 00:35:18,540
I don't deserve to be your father.
470
00:36:09,790 --> 00:36:10,790
And you again,
471
00:36:10,920 --> 00:36:12,420
how could you steal medicine?
472
00:36:12,710 --> 00:36:13,500
None of your business.
473
00:36:13,501 --> 00:36:16,221
How was I supposed to know stealing
medicine attracts so many people?
474
00:36:20,920 --> 00:36:21,920
Mr. Li!
475
00:36:22,170 --> 00:36:23,170
Mr. Li!
476
00:36:24,420 --> 00:36:25,420
Mr. Li!
477
00:36:25,630 --> 00:36:26,500
Something's wrong.
478
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
Let's go.
479
00:37:05,880 --> 00:37:06,880
Come with me.
480
00:37:07,580 --> 00:37:08,580
Let's go.
481
00:37:11,610 --> 00:37:13,550
(Maintain hygiene)
482
00:37:15,130 --> 00:37:16,130
Chase after them!
483
00:37:19,290 --> 00:37:20,290
(Female)
Hurry!
484
00:37:30,790 --> 00:37:31,670
Don't worry.
485
00:37:31,671 --> 00:37:33,040
They can't catch up now.
486
00:37:38,250 --> 00:37:39,040
You, kid,
487
00:37:39,210 --> 00:37:40,210
what's your name?
488
00:37:40,630 --> 00:37:41,630
No name.
489
00:37:43,080 --> 00:37:46,290
Which parents
don't give their child a name?
490
00:37:47,380 --> 00:37:48,709
In our hometown, there was a famine.
491
00:37:48,710 --> 00:37:50,249
My parents sold me and my sister
492
00:37:50,250 --> 00:37:51,880
for a bag of millet.
493
00:37:52,130 --> 00:37:53,170
My parents are gone,
494
00:37:53,250 --> 00:37:54,650
so what's the use of having a name?
495
00:37:56,330 --> 00:37:57,710
Well, then, why don't you take care
of your sister properly?
496
00:37:57,730 --> 00:37:59,226
You wander around the streets every day.
497
00:37:59,250 --> 00:38:00,130
If something happens to you,
498
00:38:00,131 --> 00:38:01,250
what about your sister?
499
00:38:02,580 --> 00:38:03,830
Just looking at her won't help.
500
00:38:03,920 --> 00:38:05,976
My sister has been burning
with a fever for three days straight.
501
00:38:06,000 --> 00:38:07,330
I have to find food and medicine.
502
00:38:07,380 --> 00:38:08,670
It's on me.
503
00:38:11,960 --> 00:38:13,266
Where do you and your sister live?
504
00:38:13,290 --> 00:38:14,080
There's a small house
505
00:38:14,081 --> 00:38:15,539
behind Qian's Pawnshop.
506
00:38:15,540 --> 00:38:16,540
We stay there.
507
00:38:19,210 --> 00:38:20,210
Your hand.
508
00:38:20,460 --> 00:38:21,460
What?
509
00:38:22,780 --> 00:38:23,780
Hold this.
510
00:38:26,060 --> 00:38:27,060
These days,
511
00:38:27,130 --> 00:38:28,330
take good care of your sister.
512
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Don't go anywhere.
513
00:38:30,580 --> 00:38:31,580
The sky in Beiping
514
00:38:32,420 --> 00:38:33,420
is about to brighten.
515
00:38:36,290 --> 00:38:37,170
From childhood to now,
516
00:38:37,171 --> 00:38:39,170
I've begged for money alone.
517
00:38:39,580 --> 00:38:41,580
With great difficulty,
I got a few cents,
518
00:38:41,670 --> 00:38:43,420
but it was always snatched
away by others.
519
00:38:45,580 --> 00:38:48,250
No one has ever voluntarily
given me money.
520
00:38:49,670 --> 00:38:50,670
Go.
521
00:38:59,300 --> 00:38:59,800
Captain Yao.
522
00:38:59,930 --> 00:39:00,680
We lost the person.
523
00:39:00,920 --> 00:39:01,710
A bunch of useless people.
524
00:39:01,710 --> 00:39:02,710
Block the street.
525
00:39:02,790 --> 00:39:03,250
Search.
526
00:39:03,250 --> 00:39:03,580
Let's go.
527
00:39:03,880 --> 00:39:04,130
Let's go.
528
00:39:04,130 --> 00:39:05,130
Captain Yao.
529
00:39:35,830 --> 00:39:36,420
Uncles,
530
00:39:36,420 --> 00:39:37,210
could you please help me out?
531
00:39:37,211 --> 00:39:38,709
I haven't eaten for several days.
532
00:39:38,710 --> 00:39:39,959
Some food or a bit of money,
anything will do.
533
00:39:39,960 --> 00:39:40,960
Go away!
534
00:39:41,460 --> 00:39:42,709
If you don't give us food,
535
00:39:42,710 --> 00:39:44,380
a little money will be fine.
536
00:39:44,400 --> 00:39:46,860
Both my sister
and I have been hungry for days.
537
00:39:47,040 --> 00:39:48,329
Could you give us a bit of money?
538
00:39:48,330 --> 00:39:49,330
Leave us alone.
539
00:39:49,670 --> 00:39:50,290
Uncles,
540
00:39:50,420 --> 00:39:51,420
please, could you help us out?
541
00:39:51,421 --> 00:39:53,459
I haven't had anything
to eat for several days.
542
00:39:53,460 --> 00:39:54,709
Some food, please.
543
00:39:54,710 --> 00:39:55,080
Leave us alone.
544
00:39:55,580 --> 00:39:56,540
Just give us a little money.
545
00:39:56,540 --> 00:39:57,540
Leave us alone.
546
00:40:05,380 --> 00:40:06,250
Sister,
547
00:40:06,380 --> 00:40:07,670
they have guns.
548
00:40:12,710 --> 00:40:13,710
Get down.
549
00:40:14,880 --> 00:40:15,880
Go. Hurry.
550
00:40:21,710 --> 00:40:23,079
First, save that child.
551
00:40:23,080 --> 00:40:24,320
Saving people is not your turn.
552
00:40:51,170 --> 00:40:52,170
Hide well.
553
00:40:58,670 --> 00:40:59,710
Don't move.
554
00:41:13,880 --> 00:41:15,130
It hurts.
555
00:41:21,710 --> 00:41:22,710
Sister!
556
00:41:22,711 --> 00:41:24,080
It hurts.
557
00:41:35,630 --> 00:41:36,880
You!
558
00:41:50,830 --> 00:41:52,380
My younger sister.
559
00:42:03,540 --> 00:42:05,040
You!
560
00:42:30,500 --> 00:42:31,130
Sanxi!
561
00:42:31,210 --> 00:42:32,210
Retreat!
562
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Let's go!
563
00:42:48,710 --> 00:42:49,710
Chase after them!
564
00:43:07,130 --> 00:43:08,130
Chase!
565
00:43:12,290 --> 00:43:13,290
Hurry!
566
00:43:14,830 --> 00:43:15,830
What should we do?
567
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
This way.
568
00:43:19,670 --> 00:43:20,670
Quick!
569
00:43:22,380 --> 00:43:23,380
Faster, hurry!
570
00:43:23,830 --> 00:43:24,330
(Pharmacy)
Over here.
571
00:43:24,380 --> 00:43:25,380
Go in!
572
00:43:28,500 --> 00:43:28,880
Hurry!
573
00:43:29,080 --> 00:43:30,080
Here!
574
00:43:39,290 --> 00:43:40,290
Over here.
575
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Bomb!
576
00:44:09,130 --> 00:44:10,130
No more fever.
577
00:44:22,250 --> 00:44:23,250
By the way,
578
00:44:23,540 --> 00:44:25,920
did you get the message
579
00:44:26,210 --> 00:44:27,380
from Huang Sanye in the coat?
580
00:44:29,880 --> 00:44:30,880
Got it.
581
00:44:31,780 --> 00:44:32,780
But,
582
00:44:34,730 --> 00:44:36,230
it's an encrypted note.
583
00:44:46,000 --> 00:44:47,380
It's the Four-Corner Method.
584
00:44:49,290 --> 00:44:50,420
Tomorrow,
585
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
at 9 a.m.,
586
00:44:52,380 --> 00:44:54,880
meet at the Phoenix Destiny Teahouse.
587
00:45:15,830 --> 00:45:16,830
Finally, we can
588
00:45:17,130 --> 00:45:18,710
complete the mission tomorrow.
589
00:45:19,540 --> 00:45:20,540
This way,
590
00:45:20,830 --> 00:45:23,330
we can also honor our fallen comrades.
591
00:45:25,500 --> 00:45:26,500
Mr. Li,
592
00:45:27,130 --> 00:45:28,379
who is this mysterious
593
00:45:28,380 --> 00:45:29,960
Huang Sanye?
594
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Can you tell us?
595
00:45:31,530 --> 00:45:32,940
Let us feel reassured.
596
00:45:35,080 --> 00:45:36,540
Huang Sanye
597
00:45:37,000 --> 00:45:38,800
always submitted my articles
to the newspaper.
598
00:45:39,500 --> 00:45:41,169
Even until I became a messenger,
599
00:45:41,170 --> 00:45:42,540
I've never met him in person,
600
00:45:44,790 --> 00:45:47,040
but he is well-informed
about my situation.
601
00:45:48,670 --> 00:45:49,630
When I left the city,
602
00:45:49,631 --> 00:45:50,879
he wrote in the letter
603
00:45:50,880 --> 00:45:52,960
that he would only show up
604
00:45:53,540 --> 00:45:54,670
when I returned in person.
605
00:46:05,630 --> 00:46:06,630
Alright,
606
00:46:06,990 --> 00:46:08,910
let's rest well today.
607
00:46:09,460 --> 00:46:10,919
Tomorrow's task is crucial,
608
00:46:10,920 --> 00:46:12,360
and we need to be extremely careful.
609
00:46:12,880 --> 00:46:13,880
I'll go on guard duty.
610
00:46:26,790 --> 00:46:27,790
Brother.
611
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Brother.
612
00:46:30,960 --> 00:46:31,960
Brother.
613
00:46:33,960 --> 00:46:34,960
Brother.
614
00:46:42,170 --> 00:46:43,670
Such a young child,
615
00:46:45,830 --> 00:46:48,130
with no family left in this world.
616
00:46:49,040 --> 00:46:51,130
If we had been a bit faster back then,
617
00:46:52,080 --> 00:46:53,080
that…
618
00:46:55,840 --> 00:46:57,840
It shouldn't
let that clever little guy get shot
619
00:46:59,710 --> 00:47:01,080
by a sniper.
620
00:47:03,200 --> 00:47:04,780
If tomorrow's mission
621
00:47:05,480 --> 00:47:06,890
goes wrong again,
622
00:47:08,020 --> 00:47:09,770
who knows
623
00:47:10,630 --> 00:47:12,130
how many children in Beiping
624
00:47:14,270 --> 00:47:15,440
will become orphans.
625
00:47:22,830 --> 00:47:23,830
Mr. Li,
626
00:47:24,080 --> 00:47:25,330
take a good rest.
627
00:47:25,540 --> 00:47:26,670
Tomorrow's mission
628
00:47:27,130 --> 00:47:28,630
will surely be successful.
629
00:47:34,090 --> 00:47:35,090
Where are you going?
630
00:47:36,030 --> 00:47:37,030
I have something to do.
631
00:47:37,220 --> 00:47:38,260
You all go to sleep early.
632
00:47:38,460 --> 00:47:39,460
I'll be back soon.
633
00:47:40,210 --> 00:47:41,210
Sanxi!
634
00:47:42,130 --> 00:47:43,130
Sanxi!
635
00:48:22,090 --> 00:48:30,090
(Cancel operation)
636
00:49:14,330 --> 00:49:15,330
The fire is with me.
637
00:49:15,960 --> 00:49:17,130
Forgot to give it to you.
638
00:49:19,040 --> 00:49:20,040
I also forgot.
639
00:49:28,920 --> 00:49:29,830
The weather is cold.
640
00:49:29,830 --> 00:49:31,430
It's not easy
to light up with the match.
641
00:49:33,700 --> 00:49:35,030
Rest early.
642
00:49:35,500 --> 00:49:37,220
There probably
won't be anyone coming today.
643
00:49:38,710 --> 00:49:39,750
I'll go get a car.
644
00:49:40,460 --> 00:49:41,330
Tomorrow,
645
00:49:41,331 --> 00:49:43,630
we can't linger
on the road for too long.
646
00:49:45,920 --> 00:49:47,210
Be careful.
647
00:49:56,350 --> 00:50:01,460
(Kuomintang National Defense Second
Bureau Secret Service Beiping Station)
648
00:50:34,750 --> 00:50:35,880
Captain Yao!
649
00:50:37,500 --> 00:50:38,806
On the second floor
of the restaurant across the street.
650
00:50:38,830 --> 00:50:39,830
Yes!
651
00:50:49,060 --> 00:50:51,980
(Kuomintang National Defense Second
Bureau Secret Service Beiping Station)
652
00:50:54,960 --> 00:50:57,880
(Kuomintang National Defense Second
Bureau Secret Service Beiping Station)
653
00:51:11,380 --> 00:51:12,380
She escaped.
654
00:51:14,630 --> 00:51:15,380
Prepare the car.
655
00:51:15,460 --> 00:51:16,460
Okay!
656
00:56:06,630 --> 00:56:07,630
Are you okay?
657
00:56:09,170 --> 00:56:10,170
It's a minor issue.
658
00:56:13,790 --> 00:56:14,830
When we entered the city,
659
00:56:15,130 --> 00:56:16,330
you saved my life.
660
00:56:16,360 --> 00:56:18,440
Just now, you took a bullet
for me again.
661
00:56:19,420 --> 00:56:20,460
I owe you
662
00:56:20,880 --> 00:56:22,130
a lot.
663
00:56:23,540 --> 00:56:25,170
You owe me nothing.
664
00:56:26,670 --> 00:56:28,330
We, as secret agents,
665
00:56:29,230 --> 00:56:32,480
find it challenging to have a comrade
666
00:56:33,080 --> 00:56:34,200
we can entrust our backs to.
667
00:56:35,580 --> 00:56:37,330
Today, fighting side by side with you
668
00:56:39,080 --> 00:56:40,960
brings a rare sense
of satisfaction to me.
669
00:56:46,250 --> 00:56:48,210
I might not understand urban warfare,
670
00:56:49,170 --> 00:56:50,170
but
671
00:56:50,380 --> 00:56:52,220
my mentor, Yang, once told me
672
00:56:53,540 --> 00:56:54,960
to trust my comrades,
673
00:56:55,080 --> 00:56:56,670
keep a close eye on my targets,
674
00:56:56,920 --> 00:56:58,920
and bravely move forward.
675
00:57:00,210 --> 00:57:01,710
He's right.
676
00:57:02,460 --> 00:57:05,210
However, he was referring
to the frontlines,
677
00:57:05,830 --> 00:57:08,710
in a situation where you know
where your enemies come from.
678
00:57:10,420 --> 00:57:12,790
In the underground,
things are different.
679
00:57:13,920 --> 00:57:15,580
You never know which second,
680
00:57:16,030 --> 00:57:17,280
from which direction,
681
00:57:18,130 --> 00:57:19,630
a bullet might come flying.
682
00:57:20,580 --> 00:57:22,130
If you sacrifice yourself,
683
00:57:23,090 --> 00:57:24,890
your unit will remember you.
684
00:57:25,790 --> 00:57:27,330
But my comrades
685
00:57:30,580 --> 00:57:32,420
died without names.
686
00:57:36,920 --> 00:57:37,920
Li Yaoming,
687
00:57:38,670 --> 00:57:39,960
I will remember you,
688
00:57:41,670 --> 00:57:42,920
and I believe that soon,
689
00:57:43,330 --> 00:57:44,540
the sky in Beiping
690
00:57:44,790 --> 00:57:46,420
will brighten.
691
00:57:52,330 --> 00:57:54,000
Sometimes, the safer you feel,
692
00:57:55,170 --> 00:57:56,830
the closer danger is.
693
00:57:57,790 --> 00:57:58,880
Sanxi,
694
00:58:01,330 --> 00:58:02,420
don't be too sincere.
695
00:58:02,790 --> 00:58:04,210
Leave yourself a way out
696
00:58:04,290 --> 00:58:05,920
to have a chance to survive.
697
00:58:07,080 --> 00:58:08,540
For you,
698
00:58:09,540 --> 00:58:10,830
what is real?
699
00:58:11,960 --> 00:58:13,710
The trust in you is real.
700
00:58:15,920 --> 00:58:17,540
Don't let Yang and me down.
701
00:58:18,080 --> 00:58:19,080
Okay.
702
00:58:21,330 --> 00:58:22,330
By the way,
703
00:58:25,540 --> 00:58:26,540
take
704
00:58:28,290 --> 00:58:29,290
this.
705
00:58:30,830 --> 00:58:32,460
Pay attention to the time.
706
00:58:33,920 --> 00:58:35,710
Danger may come at any moment.
707
00:58:36,040 --> 00:58:37,290
Be careful.
708
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
Also,
709
00:58:40,670 --> 00:58:41,960
you have to promise me.
710
00:58:43,380 --> 00:58:45,500
No matter what happens tomorrow,
711
00:58:46,210 --> 00:58:47,790
don't get distracted.
712
00:58:49,710 --> 00:58:50,870
Keep a close eye on the time,
713
00:58:51,790 --> 00:58:53,040
do your best,
714
00:58:53,210 --> 00:58:54,960
and ensure Mr. Li's safety.
715
00:58:58,630 --> 00:59:00,290
I will complete the mission.
716
00:59:04,210 --> 00:59:06,290
You're becoming more like Mr. Li now.
717
00:59:06,540 --> 00:59:07,540
Always nagging.
718
00:59:10,380 --> 00:59:12,000
Well, just listen to the nagging.
719
00:59:28,130 --> 00:59:29,630
Didn't I tell you all to withdraw?
720
00:59:30,040 --> 00:59:31,080
Why are you still here?
721
00:59:51,830 --> 00:59:52,830
Sir,
722
00:59:52,960 --> 00:59:54,170
why are you here?
723
00:59:55,420 --> 00:59:56,920
An hour ago,
724
00:59:58,210 --> 01:00:00,959
the station was attacked by a sniper.
725
01:00:00,960 --> 01:00:02,210
Do you know
726
01:00:02,920 --> 01:00:04,170
about this?
727
01:00:10,210 --> 01:00:12,210
There were no casualties on-site.
728
01:00:13,670 --> 01:00:14,670
But
729
01:00:15,040 --> 01:00:17,419
Captain Yao Na,
who was chasing the assailant,
730
01:00:17,420 --> 01:00:19,210
has not returned.
731
01:00:20,290 --> 01:00:21,459
I have reason to believe
732
01:00:21,460 --> 01:00:25,040
that this is a targeted hunting operation
against Captain Yao Na.
733
01:00:30,830 --> 01:00:31,959
When I was an instructor,
734
01:00:31,960 --> 01:00:33,840
She was my student,
the one I was most proud of.
735
01:00:36,500 --> 01:00:38,540
Unfortunately,
she only learned how to kill,
736
01:00:39,710 --> 01:00:41,540
not how to think.
737
01:00:46,490 --> 01:00:48,040
The cost of your undercover plan
738
01:00:49,170 --> 01:00:50,630
is too high
739
01:00:50,960 --> 01:00:52,920
and hardly worth it.
740
01:00:54,630 --> 01:00:55,630
Tomorrow.
741
01:00:56,420 --> 01:00:58,790
If we can
capture Huang Sanye tomorrow,
742
01:01:00,830 --> 01:01:02,540
you'll be a hero for Kuomintang.
743
01:01:03,290 --> 01:01:05,040
If you can't handle it,
744
01:01:06,040 --> 01:01:07,080
you
745
01:01:08,420 --> 01:01:09,670
know the consequences.
746
01:01:40,420 --> 01:01:41,420
It's almost 8 o'clock.
747
01:01:41,760 --> 01:01:43,060
Why isn't Li Yaoming here yet?
748
01:02:03,210 --> 01:02:04,210
Li.
749
01:02:06,290 --> 01:02:07,290
Are you ready?
750
01:02:17,920 --> 01:02:18,920
Get in the car.
751
01:02:19,210 --> 01:02:20,210
Han,
752
01:02:22,170 --> 01:02:23,170
let's
753
01:02:24,920 --> 01:02:25,920
take two cars,
754
01:02:26,130 --> 01:02:26,960
one in front and one behind,
755
01:02:27,130 --> 01:02:28,396
so we can look out for each other.
756
01:02:28,420 --> 01:02:28,960
Okay?
757
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
Come on, get in the car.
758
01:02:31,290 --> 01:02:32,290
I'll
759
01:02:32,500 --> 01:02:33,500
drive this one.
760
01:02:34,040 --> 01:02:35,040
Hurry up.
761
01:02:36,540 --> 01:02:37,540
Hurry.
762
01:02:45,510 --> 01:02:48,720
(Dongtai, Coffee, Chef cooking economic
western cuisine, Steamed delights)
763
01:03:00,880 --> 01:03:01,880
Li,
764
01:03:02,460 --> 01:03:03,540
keep up.
765
01:03:05,210 --> 01:03:06,210
Don't worry.
766
01:03:07,420 --> 01:03:09,290
We won't miss the excitement.
767
01:03:22,780 --> 01:03:23,930
(Xiangtai Department Store)
768
01:03:26,980 --> 01:03:31,490
(Dongtai, Coffee)
769
01:03:35,800 --> 01:03:36,916
The target has changed direction.
770
01:03:36,940 --> 01:03:38,220
The rear convoy, follow closely.
771
01:03:44,930 --> 01:03:47,980
(Exquisite men's and women's fashion,
Ruifeng Bookstore printing)
772
01:03:52,320 --> 01:03:54,530
(Yunhua Foreign Trade Company)
773
01:04:04,420 --> 01:04:05,710
(Little General)
774
01:04:06,690 --> 01:04:09,760
(Men's and women's fashion)
775
01:04:12,980 --> 01:04:14,270
(Zhang's Makeup Shop)
776
01:04:18,490 --> 01:04:22,140
(Wenhua Hotel)
777
01:04:36,190 --> 01:04:37,820
(Sino-Western goods, Special promotions)
778
01:05:00,540 --> 01:05:00,830
What's wrong,
779
01:05:00,830 --> 01:05:01,830
Yaoming?
780
01:05:02,670 --> 01:05:04,590
Your foot lacks force,
unable to step on the gas?
781
01:05:08,170 --> 01:05:11,080
Not tough as your logistics comrades.
782
01:05:12,040 --> 01:05:13,436
See the special agent
from the restaurant.
783
01:05:13,460 --> 01:05:15,420
Two shots to the heart
and one shot to the head.
784
01:05:24,080 --> 01:05:25,420
You know,
785
01:05:26,210 --> 01:05:27,830
if I had charged out at that time,
786
01:05:29,250 --> 01:05:30,790
the shot you fired at Yang,
787
01:05:31,630 --> 01:05:32,880
can I withstand it?
788
01:05:36,920 --> 01:05:38,040
Originally, I thought,
789
01:05:38,170 --> 01:05:40,540
after meeting Huang Sanye,
I would send you on your way.
790
01:05:44,920 --> 01:05:46,420
I think it's better to do it now.
791
01:05:56,400 --> 01:05:57,620
(Golden Arrow Cigarettes)
792
01:05:57,650 --> 01:05:58,650
(Rice)
793
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
Get off quickly!
794
01:06:44,830 --> 01:06:45,830
Give me the gun!
795
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Sanxi!
796
01:06:49,540 --> 01:06:50,080
Mr. Li,
797
01:06:50,290 --> 01:06:51,290
hide well.
798
01:07:12,420 --> 01:07:13,420
Hurry up and leave!
799
01:07:18,920 --> 01:07:19,670
Hurry!
800
01:07:19,671 --> 01:07:20,790
Don't mind me!
801
01:07:41,330 --> 01:07:42,630
What did I tell you?
802
01:07:42,960 --> 01:07:43,960
Hurry!
803
01:08:17,920 --> 01:08:19,580
No matter what happens tomorrow,
804
01:08:19,920 --> 01:08:20,960
do your best
805
01:08:21,250 --> 01:08:23,080
and ensure Mr. Li's safety.
806
01:09:15,170 --> 01:09:16,329
Move aside!
807
01:09:16,330 --> 01:09:17,500
Okay.
808
01:09:21,540 --> 01:09:25,960
Seal off the shantytown
behind the Qian's Pawnshop.
809
01:09:27,080 --> 01:09:27,380
Okay.
810
01:09:27,381 --> 01:09:28,790
Check them one by one.
811
01:09:29,330 --> 01:09:30,920
Except for Li,
812
01:09:31,540 --> 01:09:33,040
leave no one alive.
813
01:09:33,080 --> 01:09:34,080
Okay!
814
01:09:42,920 --> 01:09:43,920
You're still running?
815
01:09:51,670 --> 01:09:52,670
Stop!
816
01:10:00,330 --> 01:10:01,330
Be honest.
817
01:10:08,710 --> 01:10:09,750
This scarf,
818
01:10:10,040 --> 01:10:11,330
when did she give it to you?
819
01:10:11,920 --> 01:10:12,920
This morning.
820
01:10:13,790 --> 01:10:14,790
When she gave it to you,
821
01:10:15,210 --> 01:10:16,290
did she say anything?
822
01:10:17,540 --> 01:10:18,540
Sister said
823
01:10:19,040 --> 01:10:21,540
if she could come back alive today,
824
01:10:21,830 --> 01:10:23,670
she would give me a home.
825
01:10:25,040 --> 01:10:26,710
She can't come back now.
826
01:10:28,290 --> 01:10:29,290
Retreat!
827
01:10:36,710 --> 01:10:37,710
Stop!
828
01:10:38,960 --> 01:10:39,960
Hurry!
829
01:10:47,500 --> 01:10:48,500
Sanxi!
830
01:10:48,540 --> 01:10:49,540
Come back!
831
01:10:49,710 --> 01:10:50,710
Go back first.
832
01:10:51,080 --> 01:10:52,080
Let's go.
833
01:10:52,830 --> 01:10:53,670
Go, Sanxi.
834
01:10:53,670 --> 01:10:54,290
It's too dangerous.
835
01:10:54,540 --> 01:10:55,540
Hurry,
836
01:10:56,130 --> 01:10:56,750
let's go.
837
01:10:56,960 --> 01:10:57,960
Come on, let's go, Sanxi.
838
01:10:58,250 --> 01:10:59,250
Quick, go.
839
01:11:00,420 --> 01:11:01,420
Go, hurry up.
840
01:11:01,540 --> 01:11:02,540
Let's leave.
841
01:11:02,750 --> 01:11:03,750
Go, quickly.
842
01:11:04,170 --> 01:11:04,670
Let's go first.
843
01:11:05,170 --> 01:11:06,170
Go.
844
01:11:11,080 --> 01:11:11,830
Don't just stand here.
845
01:11:11,831 --> 01:11:12,920
Go, Sanxi.
846
01:11:16,290 --> 01:11:17,290
Sanxi!
847
01:11:17,330 --> 01:11:18,330
Don't stand here.
848
01:11:19,580 --> 01:11:20,580
Sanxi.
849
01:11:22,250 --> 01:11:23,250
Go.
850
01:11:30,380 --> 01:11:31,380
Are you okay?
851
01:11:31,420 --> 01:11:33,209
Your taste is good.
852
01:11:33,210 --> 01:11:34,290
I like you.
853
01:11:37,290 --> 01:11:38,830
Who offended me?
854
01:11:40,290 --> 01:11:41,290
Woman,
855
01:11:45,500 --> 01:11:46,500
little wife,
856
01:11:46,630 --> 01:11:47,999
you're not at home taking care
of the pregnancy.
857
01:11:48,000 --> 01:11:48,750
Little wife,
858
01:11:48,960 --> 01:11:50,320
what are you wandering around for?
859
01:11:52,830 --> 01:11:53,540
Little wife,
860
01:11:53,540 --> 01:11:54,540
come here.
861
01:11:54,670 --> 01:11:55,750
What are you doing?
862
01:11:56,130 --> 01:11:58,169
Each of you, wearing military uniforms,
863
01:11:58,170 --> 01:11:59,080
looks decent,
864
01:11:59,081 --> 01:12:01,290
but doing things worse than animals.
865
01:12:03,210 --> 01:12:04,540
You,
866
01:12:04,920 --> 01:12:06,226
I haven't seen you in a few days.
867
01:12:06,250 --> 01:12:07,420
Your temper has grown.
868
01:12:08,000 --> 01:12:09,169
Today, I'll let you know
869
01:12:09,170 --> 01:12:11,290
what it means
870
01:12:12,250 --> 01:12:14,669
to be worse than animals.
871
01:12:14,670 --> 01:12:15,250
Take him down!
872
01:12:15,420 --> 01:12:16,000
Beat him!
873
01:12:16,130 --> 01:12:17,330
Hit him hard.
874
01:12:18,420 --> 01:12:19,290
Idiot!
875
01:12:19,380 --> 01:12:21,130
You bunch of cowards.
876
01:12:21,500 --> 01:12:22,500
My
877
01:12:22,790 --> 01:12:23,790
Little wife,
878
01:12:24,170 --> 01:12:25,170
my beauty,
879
01:12:25,330 --> 01:12:26,330
kiss me.
880
01:12:28,170 --> 01:12:29,210
Bastards!
881
01:12:33,540 --> 01:12:34,540
You beat people.
882
01:12:42,330 --> 01:12:43,210
Darn it.
883
01:12:43,290 --> 01:12:44,710
You coward!
884
01:12:45,080 --> 01:12:46,080
You have some strength.
885
01:12:47,210 --> 01:12:47,790
I,
886
01:12:47,960 --> 01:12:49,290
I like it.
887
01:13:34,420 --> 01:13:35,170
Take
888
01:13:35,250 --> 01:13:36,250
this.
889
01:13:36,580 --> 01:13:38,080
Pay attention to the time,
890
01:13:38,210 --> 01:13:39,580
and danger may come at any moment.
891
01:13:39,790 --> 01:13:40,960
Be careful.
892
01:13:51,710 --> 01:13:52,990
There might be an ambush nearby.
893
01:13:53,380 --> 01:13:54,919
Go all the way, break through.
894
01:13:54,920 --> 01:13:56,380
I entrust Mr. Li to you.
895
01:14:56,750 --> 01:14:57,420
They're certainly still in there.
896
01:14:57,420 --> 01:14:58,420
Search!
897
01:15:26,790 --> 01:15:27,880
Left by Li Yaoming.
898
01:15:39,500 --> 01:15:41,040
Li actually left such a trick.
899
01:15:47,250 --> 01:15:48,610
So the day after tomorrow at dawn,
900
01:15:49,000 --> 01:15:50,560
we quietly arrive at the meeting point.
901
01:15:51,790 --> 01:15:53,380
Won't our mission be accomplished?
902
01:16:09,420 --> 01:16:11,500
Han Qian is now arresting people
all over the street.
903
01:16:11,920 --> 01:16:13,290
With just me alone,
904
01:16:14,380 --> 01:16:15,750
I don't have absolute certainty
905
01:16:16,130 --> 01:16:17,750
to let you safely meet Mr. Huang.
906
01:16:20,540 --> 01:16:21,630
So at this time,
907
01:16:22,490 --> 01:16:23,490
we need
908
01:16:23,670 --> 01:16:26,130
to shift from passive to active.
909
01:16:32,630 --> 01:16:34,130
This is our current location.
910
01:16:34,500 --> 01:16:35,900
In which direction is the teahouse?
911
01:16:41,940 --> 01:16:43,540
The teahouse is
in the south of the city.
912
01:16:43,670 --> 01:16:44,750
Not far from here.
913
01:16:47,750 --> 01:16:48,790
To the north of the city,
914
01:16:49,080 --> 01:16:51,000
is there a large building
away from residents?
915
01:16:55,920 --> 01:16:56,920
From here,
916
01:16:57,380 --> 01:16:59,420
through the bustling area
of Coal Market Street,
917
01:16:59,880 --> 01:17:01,500
then continue northward,
918
01:17:01,750 --> 01:17:03,289
there's a large poplar grove.
919
01:17:03,290 --> 01:17:04,499
Past the poplar grove,
920
01:17:04,500 --> 01:17:05,879
there's a thermal power plant.
921
01:17:05,880 --> 01:17:07,880
Around, there are no households.
922
01:17:19,290 --> 01:17:20,290
Li,
923
01:17:22,420 --> 01:17:23,420
at first,
924
01:17:24,000 --> 01:17:25,040
I found you too talkative,
925
01:17:25,540 --> 01:17:26,460
timid,
926
01:17:26,540 --> 01:17:27,540
and cowardly,
927
01:17:28,830 --> 01:17:31,170
but just now, you rushed up
to protect me.
928
01:17:32,130 --> 01:17:33,829
I misunderstood you.
929
01:17:33,830 --> 01:17:35,790
I'm sorry.
930
01:17:38,380 --> 01:17:39,580
I used to find Li Yaoming
931
01:17:40,460 --> 01:17:41,330
overly suspicious,
932
01:17:41,460 --> 01:17:42,460
living too anxiously,
933
01:17:44,210 --> 01:17:45,380
but today,
934
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
he taught me a lesson
935
01:17:47,290 --> 01:17:48,580
with his own life.
936
01:17:52,500 --> 01:17:53,500
Now,
937
01:17:54,170 --> 01:17:55,540
I want to complete this mission
938
01:17:55,570 --> 01:17:56,820
in my way.
939
01:17:58,960 --> 01:17:59,960
You...
940
01:18:00,710 --> 01:18:01,710
Do you trust me?
941
01:18:08,170 --> 01:18:09,170
Sanxi.
942
01:18:10,040 --> 01:18:11,040
Tell me.
943
01:18:12,040 --> 01:18:13,670
As long as it helps the mission,
944
01:18:15,420 --> 01:18:16,540
I'll follow your lead.
945
01:18:19,580 --> 01:18:20,959
I'll hire a funeral team.
946
01:18:20,960 --> 01:18:22,800
Tomorrow, they'll escort you
to meet Mr. Huang.
947
01:18:23,710 --> 01:18:26,040
I'll lead the enemies
to the power plant.
948
01:18:26,920 --> 01:18:29,750
As long as they follow, you'll be safe.
949
01:18:32,420 --> 01:18:33,420
I promise,
950
01:18:33,920 --> 01:18:35,169
you'll see the dawn
951
01:18:35,170 --> 01:18:36,670
in Beiping.
952
01:18:45,460 --> 01:18:46,460
Give me the rifle.
953
01:18:51,550 --> 01:18:53,420
Just hide here and don't go anywhere.
954
01:18:54,830 --> 01:18:55,830
I'll go prepare.
955
01:18:56,330 --> 01:18:57,540
Sanxi,
956
01:19:01,130 --> 01:19:02,130
be careful.
957
01:19:24,000 --> 01:19:24,960
You, go back
to inform Deputy Captain Han,
958
01:19:25,000 --> 01:19:25,750
and the rest of you follow me.
959
01:19:25,750 --> 01:19:26,750
Yes, sir!
960
01:19:28,040 --> 01:19:28,540
Captain Han,
961
01:19:28,580 --> 01:19:30,420
We discovered the target vehicle
fleeing north.
962
01:19:30,670 --> 01:19:31,670
Chase after it!
963
01:19:44,790 --> 01:19:45,790
Faster!
964
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Keep up!
965
01:19:48,630 --> 01:19:51,450
(Sino-Western goods
superior materials Silk Bureau)
966
01:19:59,250 --> 01:20:00,250
Stay close.
967
01:20:01,040 --> 01:20:02,290
Don't lose them.
968
01:20:03,920 --> 01:20:04,920
Li,
969
01:20:05,170 --> 01:20:06,170
we're almost there.
970
01:20:06,790 --> 01:20:07,790
Are you ready?
971
01:20:08,040 --> 01:20:08,670
Yes.
972
01:20:08,880 --> 01:20:09,460
Remember,
973
01:20:09,880 --> 01:20:10,580
after getting off the car,
974
01:20:10,790 --> 01:20:12,210
walk into the funeral procession.
975
01:20:13,130 --> 01:20:14,210
No matter what happens,
976
01:20:15,210 --> 01:20:16,330
don't stop.
977
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Sanxi,
978
01:20:30,420 --> 01:20:31,420
promise me,
979
01:20:32,790 --> 01:20:34,039
you must stay alive.
980
01:20:34,040 --> 01:20:35,040
Okay.
981
01:20:36,630 --> 01:20:37,670
Take care of yourself too.
982
01:20:38,420 --> 01:20:39,540
Faster!
983
01:20:42,180 --> 01:20:43,810
(Promotions)
984
01:20:53,760 --> 01:20:55,730
(Liang's Store)
985
01:21:15,920 --> 01:21:16,960
Move away!
986
01:21:18,250 --> 01:21:19,250
Chase after them!
987
01:21:22,000 --> 01:21:22,500
Hurry!
988
01:21:22,630 --> 01:21:23,420
Faster!
989
01:21:23,420 --> 01:21:23,830
Catch up with them!
990
01:21:23,830 --> 01:21:24,830
Don't lose them!
991
01:21:27,880 --> 01:21:28,880
Hurry up!
992
01:21:29,330 --> 01:21:30,330
In front,
993
01:21:31,080 --> 01:21:32,080
that one.
994
01:21:36,990 --> 01:21:39,200
(Jifeng Grocery)
995
01:22:03,130 --> 01:22:04,130
I'll leave from here.
996
01:22:05,170 --> 01:22:06,170
Thank you.
997
01:22:06,330 --> 01:22:08,250
Sir. Please take care.
998
01:22:35,670 --> 01:22:36,670
Go in!
999
01:22:58,420 --> 01:22:59,420
Spread out!
1000
01:23:41,500 --> 01:23:42,710
Everyone, be careful!
1001
01:23:46,460 --> 01:23:47,460
Don't move!
1002
01:23:48,500 --> 01:23:49,750
Watch your step.
1003
01:23:55,670 --> 01:23:56,540
Thank you, Captain Han.
1004
01:23:56,570 --> 01:23:57,570
Let's go.
1005
01:25:57,750 --> 01:25:59,000
Sanxi!
1006
01:25:59,210 --> 01:26:01,330
You can't kill me.
1007
01:26:02,000 --> 01:26:04,380
Where were you when Li Yaoming died?
1008
01:26:21,330 --> 01:26:24,290
Yang Haotian and his team
were killed by me.
1009
01:26:26,540 --> 01:26:28,670
I didn't let them die easily.
1010
01:26:29,920 --> 01:26:30,670
Quick!
1011
01:26:30,790 --> 01:26:31,790
Faster!
1012
01:26:39,130 --> 01:26:40,460
Focus on the target.
1013
01:26:41,460 --> 01:26:42,670
Eliminate distractions.
1014
01:26:44,790 --> 01:26:46,330
For you,
1015
01:26:46,460 --> 01:26:47,670
what is real?
1016
01:26:47,920 --> 01:26:49,670
The trust in you is real.
1017
01:26:51,540 --> 01:26:53,540
Don't let Yang and me down.
1018
01:27:06,540 --> 01:27:07,960
Let me tell you,
1019
01:27:08,540 --> 01:27:09,920
only one of us
1020
01:27:10,790 --> 01:27:12,289
will survive.
1021
01:27:12,290 --> 01:27:13,920
And that will be me.
1022
01:27:41,500 --> 01:27:43,330
You're not worthy.
1023
01:27:53,180 --> 01:27:58,320
(Tongxuan Teahouse)
1024
01:29:58,420 --> 01:29:59,630
I promise,
1025
01:30:00,170 --> 01:30:03,130
you'll see the dawn in Beiping.
1026
01:31:07,880 --> 01:31:09,080
Mr. Li,
1027
01:31:10,000 --> 01:31:11,210
it has been a long time.
1028
01:31:22,060 --> 01:31:24,559
(In January 1949, PLA and the Beiping
garrison held multiple meetings.)
1029
01:31:24,560 --> 01:31:28,519
(On 21st Jan., they reached an "Agreement
on the Peaceful Settlement of Beiping")
1030
01:31:28,520 --> 01:31:32,939
(On 22nd Jan., organized by the PLA,
250,000 troops withdrew from urban area)
1031
01:31:32,940 --> 01:31:37,190
(On 31st Jan., the PLA entered the city,
Beiping was peacefully liberated)
64521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.