All language subtitles for Sniper 3 Dawn 2023-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,410 --> 00:00:23,310 (December 1948, Beiping) 2 00:00:32,080 --> 00:00:33,080 Bro, 3 00:00:33,580 --> 00:00:35,830 that girl today was not bad. 4 00:00:36,500 --> 00:00:37,830 Let's go again tomorrow night. 5 00:00:39,460 --> 00:00:40,580 What are you doing? 6 00:00:43,170 --> 00:00:44,750 I'm asking you. What do you do? 7 00:00:45,290 --> 00:00:46,290 What's wrong, officer? 8 00:00:47,080 --> 00:00:47,880 What… 9 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 What's wrong? 10 00:00:49,330 --> 00:00:50,630 You, come here. 11 00:00:53,750 --> 00:00:56,709 The curfew is already in place in the city. 12 00:00:56,710 --> 00:00:57,750 Don't you know? 13 00:01:41,960 --> 00:01:42,960 The snow is quite heavy. 14 00:01:43,290 --> 00:01:44,789 Take a seat, then drink some hot water. 15 00:01:44,790 --> 00:01:45,790 Okay. 16 00:01:46,750 --> 00:01:47,990 Why hasn't Li Yaoming come yet? 17 00:01:48,500 --> 00:01:50,080 With such heavy snow outside, 18 00:01:50,250 --> 00:01:53,710 he's probably delayed by something on the way. 19 00:01:54,210 --> 00:01:55,210 Tell me. 20 00:01:55,750 --> 00:01:57,210 What exactly do you do? 21 00:01:57,360 --> 00:01:58,760 I work at the post office, officer. 22 00:01:58,830 --> 00:01:59,830 I deliver letters. 23 00:02:02,460 --> 00:02:05,330 Beiping has been under siege for about half a month. 24 00:02:06,580 --> 00:02:08,210 Whose letters do you deliver? 25 00:02:12,210 --> 00:02:12,790 We can't wait. 26 00:02:12,791 --> 00:02:14,290 Let's discuss the plan first. 27 00:02:35,630 --> 00:02:37,000 Yang, what should we do? 28 00:02:40,540 --> 00:02:42,580 Gunfire lags, in the direction of 11 o'clock. 29 00:02:45,130 --> 00:02:46,130 Don't move! 30 00:03:11,210 --> 00:03:13,000 We trapped turtles have nothing to do, 31 00:03:13,330 --> 00:03:14,330 but struggle. 32 00:03:14,460 --> 00:03:15,460 Turtles? 33 00:03:19,210 --> 00:03:20,880 You are the turtle! 34 00:03:22,500 --> 00:03:23,500 Handcuff him. 35 00:04:35,680 --> 00:04:38,100 (Treasures of wealth from all directions) 36 00:04:44,540 --> 00:04:45,670 Yang! 37 00:05:05,290 --> 00:05:07,210 Mission… 38 00:05:13,380 --> 00:05:16,210 Complete the mission. 39 00:05:49,360 --> 00:05:53,980 (Sniper 3: Dawn) 40 00:05:59,000 --> 00:06:01,860 (December 1948, outskirts of Beiping) 41 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Hold on. 42 00:06:16,920 --> 00:06:17,710 Go! 43 00:06:17,750 --> 00:06:21,500 Let's go! 44 00:06:40,000 --> 00:06:40,500 Hurry! 45 00:06:40,500 --> 00:06:40,960 Go! 46 00:06:40,960 --> 00:06:41,460 That way! 47 00:06:41,920 --> 00:06:42,920 Hurry! 48 00:07:20,380 --> 00:07:21,380 Sanxi! 49 00:07:22,130 --> 00:07:23,130 Sanxi! 50 00:07:23,630 --> 00:07:24,500 Urgent mission from the headquarters. 51 00:07:24,580 --> 00:07:25,620 Come back with me quickly. 52 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Give me a minute. 53 00:07:35,080 --> 00:07:36,080 Sanxi! 54 00:08:13,040 --> 00:08:17,040 Go! 55 00:08:36,810 --> 00:08:39,210 (Don't send a telegram before… Once the command is executed…) 56 00:08:42,470 --> 00:08:43,560 (A set of methods of… Fu…) 57 00:08:47,740 --> 00:08:51,070 (Infiltrate from inside and outside… Peacefully liberate Beiping) 58 00:08:53,330 --> 00:08:54,330 Done. 59 00:08:54,580 --> 00:08:55,580 Done? 60 00:09:00,580 --> 00:09:01,580 Sir! 61 00:09:02,050 --> 00:09:03,050 Come in. 62 00:09:17,830 --> 00:09:18,830 This is Mr. Li, 63 00:09:18,831 --> 00:09:20,960 the negotiation representative of Beiping garrison, 64 00:09:21,790 --> 00:09:23,960 responsible for conveying the highest instructions 65 00:09:24,000 --> 00:09:25,580 of our party to Beiping. 66 00:09:25,710 --> 00:09:26,830 Your task is to escort him 67 00:09:27,130 --> 00:09:28,420 back to the city 68 00:09:28,450 --> 00:09:29,490 and ensure his safety. 69 00:09:30,560 --> 00:09:31,560 Sir. 70 00:09:31,750 --> 00:09:33,579 I'm good at infiltrating, setting up the scout, 71 00:09:33,580 --> 00:09:34,580 and remoting sniping. 72 00:09:35,140 --> 00:09:37,980 But for escorting important officials and providing personal protection, 73 00:09:38,250 --> 00:09:39,539 I haven't done these before. 74 00:09:39,540 --> 00:09:41,289 Recently, in Beiping, 75 00:09:41,290 --> 00:09:43,290 a ruthless sniper has emerged, 76 00:09:43,720 --> 00:09:46,970 assassinating our party comrades and democratic progressives everywhere. 77 00:09:47,500 --> 00:09:49,709 As the best sniper of our army 78 00:09:49,710 --> 00:09:51,210 in the North China battlefield, 79 00:09:51,330 --> 00:09:53,450 you are the chosen one to escort Mr. Li 80 00:09:53,880 --> 00:09:54,880 back to the city. 81 00:09:54,880 --> 00:09:55,330 But, 82 00:09:55,500 --> 00:09:57,130 isn't Yang in Beiping? 83 00:10:06,580 --> 00:10:07,580 According to 84 00:10:07,830 --> 00:10:09,580 the latest intelligence from Beiping, 85 00:10:09,830 --> 00:10:12,630 Yang Haotian, who was originally responsible for 86 00:10:12,940 --> 00:10:14,480 receiving Mr. Li back to the city, 87 00:10:15,040 --> 00:10:16,320 along with his five team members 88 00:10:16,630 --> 00:10:18,470 were attacked by the sniper early this morning. 89 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 It has been confirmed 90 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 that they all sacrificed. 91 00:10:30,580 --> 00:10:31,830 The person I most care about 92 00:10:32,040 --> 00:10:33,290 is you. 93 00:10:41,420 --> 00:10:42,500 I'm leaving. 94 00:10:49,290 --> 00:10:49,880 I don't believe it! 95 00:10:49,881 --> 00:10:51,401 There's no way Yang Haotian could die. 96 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 Xu Sanxi, 97 00:10:55,580 --> 00:10:57,040 there are no soldiers who won't die, 98 00:10:57,650 --> 00:11:00,210 the only thing that won't die is the indomitable military spirit. 99 00:11:09,210 --> 00:11:11,210 Yang Haotian gave everything he knew to you. 100 00:11:12,710 --> 00:11:13,910 Now, fulfill his final mission 101 00:11:14,250 --> 00:11:15,250 for him. 102 00:11:17,210 --> 00:11:18,210 When you enter the city, 103 00:11:18,330 --> 00:11:19,330 go to the pharmacy 104 00:11:19,830 --> 00:11:21,726 at the entrance of South Market Alley on the Half Street, 105 00:11:21,750 --> 00:11:22,380 which is the 106 00:11:22,460 --> 00:11:24,500 emergency transit station for comrades in the city. 107 00:11:25,590 --> 00:11:26,710 The contact person inside 108 00:11:27,210 --> 00:11:29,130 will provide necessary assistance for you. 109 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 The covert front 110 00:11:31,460 --> 00:11:32,830 is not like the battlefield. 111 00:11:33,790 --> 00:11:34,750 In Beiping, 112 00:11:34,780 --> 00:11:35,690 various forces 113 00:11:35,720 --> 00:11:36,800 are intricately entwined. 114 00:11:37,160 --> 00:11:38,560 At this forbidding strategic point, 115 00:11:39,420 --> 00:11:40,646 we are in tension with our enemy, 116 00:11:40,670 --> 00:11:42,470 it's hard to distinguish truth from falsehood. 117 00:11:43,250 --> 00:11:44,880 You must be careful all the time. 118 00:11:47,080 --> 00:11:48,250 I'm entrusting Mr. Li 119 00:11:49,130 --> 00:11:50,130 to you. 120 00:11:51,630 --> 00:11:53,190 I will ensure the mission is completed. 121 00:12:09,970 --> 00:12:11,180 Tell us. 122 00:12:14,330 --> 00:12:15,330 I've been leading my team for two months 123 00:12:15,331 --> 00:12:17,016 to track the underground party's support team. 124 00:12:17,040 --> 00:12:19,460 They are about to return to the city to meet with Li Wenbo. 125 00:12:19,820 --> 00:12:21,860 You killed them at this critical moment, 126 00:12:22,210 --> 00:12:23,330 and we lost our all clues. 127 00:12:23,360 --> 00:12:24,920 Where do you expect me to find that Li? 128 00:12:26,430 --> 00:12:28,680 I've conducted a thorough investigation on Li Wenbo, 129 00:12:29,010 --> 00:12:31,340 He's just an editor-in-chief of a pro-Communist newspaper, 130 00:12:31,630 --> 00:12:33,499 and a fellow townsman with the Commander of the Annihilation Unit, 131 00:12:33,500 --> 00:12:36,710 he doesn't have the qualifications to represent the Communist higher-ups. 132 00:12:39,750 --> 00:12:40,960 Behind Li Wenbo, 133 00:12:40,980 --> 00:12:42,320 there must be bigger figures. 134 00:12:46,320 --> 00:12:47,530 So, what's your plan? 135 00:12:47,790 --> 00:12:49,629 I will use the captured Communist Party communication station 136 00:12:49,630 --> 00:12:51,000 to infiltrate among them, 137 00:12:51,170 --> 00:12:52,249 wait for the big figure to appear, 138 00:12:52,250 --> 00:12:53,960 then capture them all in one fell swoop. 139 00:12:54,210 --> 00:12:55,210 It's unnecessary, 140 00:12:55,250 --> 00:12:57,670 only Li Wenbo knows what conditions the Communists offered. 141 00:12:58,000 --> 00:12:59,160 As long as he enters Beiping, 142 00:12:59,540 --> 00:13:00,960 I'll shoot and kill him, 143 00:13:01,000 --> 00:13:01,960 ensuring a permanent solution. 144 00:13:01,961 --> 00:13:03,080 Hit where it hurts. 145 00:13:03,440 --> 00:13:05,960 Only by seizing their pain points can we effectively deter them, 146 00:13:06,750 --> 00:13:08,749 or else there will be more Wang Wenbo, Zhang Wenbo. 147 00:13:08,750 --> 00:13:09,670 Deputy Captain Han! 148 00:13:09,670 --> 00:13:10,670 Captain Yao! 149 00:13:10,830 --> 00:13:12,880 Alright, alright, alright. 150 00:13:15,290 --> 00:13:17,000 To deal with these Communist people, 151 00:13:17,330 --> 00:13:19,210 we must act decisively. 152 00:13:20,500 --> 00:13:22,210 The approach mentioned by Han 153 00:13:22,500 --> 00:13:23,830 will serve as a backup plan. 154 00:13:24,330 --> 00:13:25,330 Proceed simultaneously, 155 00:13:25,790 --> 00:13:28,540 and collaboration between you two is most suitable. 156 00:13:29,330 --> 00:13:30,330 Sir, rest assured. 157 00:13:30,390 --> 00:13:32,470 I will personally take responsibility for this matter 158 00:13:32,570 --> 00:13:35,106 and not let Deputy Captain Han, who is already of considerable age, 159 00:13:35,130 --> 00:13:36,730 undergo the hardships of undercover work. 160 00:13:37,540 --> 00:13:39,040 In short, 161 00:13:39,290 --> 00:13:41,670 regardless of the methods you use, 162 00:13:41,790 --> 00:13:43,920 you must eliminate the possibility of high-ranking officers defecting 163 00:13:43,940 --> 00:13:45,980 to the Communists, 164 00:13:46,290 --> 00:13:49,670 ensuring that Beiping remains firmly in the hands of our party and nation. 165 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 Captain Yao, 166 00:14:16,380 --> 00:14:18,830 back when you were at the Central Police Academy, 167 00:14:19,250 --> 00:14:22,050 I taught you that in assassination, pulling the trigger is not the key, 168 00:14:22,170 --> 00:14:24,040 the key is identifying the right target. 169 00:14:25,330 --> 00:14:25,880 In this matter regarding Li Wenbo, 170 00:14:25,881 --> 00:14:28,630 I hope you will carefully consider the importance of your actions. 171 00:14:29,460 --> 00:14:30,960 Before teaching others, 172 00:14:31,210 --> 00:14:32,960 consider your own position. 173 00:14:33,330 --> 00:14:34,330 Yao Na, 174 00:14:37,580 --> 00:14:39,750 don't forget that I was once your instructor. 175 00:14:40,010 --> 00:14:41,260 Please call me Captain Yao, 176 00:14:41,460 --> 00:14:42,210 and don't forget 177 00:14:42,460 --> 00:14:43,960 that I am now your superior. 178 00:15:12,040 --> 00:15:13,290 Investigate thoroughly! 179 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 Open the luggage. 180 00:15:17,130 --> 00:15:17,580 Go! 181 00:15:17,750 --> 00:15:18,290 Go! 182 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Check. 183 00:15:20,670 --> 00:15:21,670 Officer. 184 00:15:22,380 --> 00:15:24,290 There's nothing valuable in my box. 185 00:15:31,670 --> 00:15:32,920 Hurry up. 186 00:15:33,290 --> 00:15:34,670 Stop dilly-dallying. 187 00:15:36,290 --> 00:15:37,290 And you, 188 00:15:37,460 --> 00:15:38,726 why are you just standing there? 189 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 I'm talking to you. 190 00:15:40,380 --> 00:15:41,380 Go! 191 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 Hurry up. 192 00:15:45,670 --> 00:15:46,670 Stop chatting. 193 00:15:48,130 --> 00:15:49,130 Move faster. 194 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Sorry. 195 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 It's a misunderstanding. 196 00:15:56,540 --> 00:15:59,170 You have quite a temper, 197 00:15:59,310 --> 00:16:01,010 daring to get physical with a soldier. 198 00:16:04,580 --> 00:16:05,580 Today, 199 00:16:05,710 --> 00:16:07,040 I must settle the score 200 00:16:07,290 --> 00:16:08,460 with you. 201 00:16:08,750 --> 00:16:09,790 Boss, what's the matter? 202 00:16:09,980 --> 00:16:11,360 Just calm down. 203 00:16:11,380 --> 00:16:12,800 The rural woman 204 00:16:13,550 --> 00:16:14,550 doesn't know any better. 205 00:16:14,630 --> 00:16:16,670 Don't bother arguing with her. 206 00:16:17,330 --> 00:16:18,130 Why? 207 00:16:18,130 --> 00:16:18,920 Is she your daughter? 208 00:16:18,921 --> 00:16:20,000 Of course not. 209 00:16:20,960 --> 00:16:22,710 She's a new concubine I just took in, 210 00:16:23,040 --> 00:16:24,250 and she's pregnant. 211 00:16:24,570 --> 00:16:25,570 Look at her, 212 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 she's sturdy 213 00:16:27,120 --> 00:16:28,370 and good for bearing children. 214 00:16:31,960 --> 00:16:33,460 You're 215 00:16:33,880 --> 00:16:35,500 quite fortunate, huh? 216 00:16:36,170 --> 00:16:37,630 Thank you, officer. 217 00:16:38,510 --> 00:16:41,220 It's chaotic outside the city, 218 00:16:42,170 --> 00:16:43,920 so I brought her to the city. 219 00:16:43,940 --> 00:16:45,580 Good for ensuring a safe pregnancy, right? 220 00:16:47,830 --> 00:16:48,830 Alright. 221 00:16:48,970 --> 00:16:50,130 Go, go. 222 00:16:55,330 --> 00:16:56,330 This little girl! 223 00:16:57,790 --> 00:16:58,210 Chicken! 224 00:16:58,380 --> 00:16:59,460 Give me that chicken. 225 00:16:59,580 --> 00:17:00,580 Bring it here. 226 00:17:02,130 --> 00:17:03,380 Sir, your harvest is not bad. 227 00:17:03,420 --> 00:17:04,290 Have some mercy and give me a couple of coins. 228 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 Go away! 229 00:17:06,290 --> 00:17:06,830 Go away! 230 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Go away! 231 00:17:12,460 --> 00:17:13,790 What are you doing? 232 00:17:24,070 --> 00:17:32,070 (Wang's Restaurant) 233 00:18:06,170 --> 00:18:08,420 Why were you so impulsive just now? 234 00:18:09,250 --> 00:18:09,830 These people 235 00:18:10,040 --> 00:18:11,520 are used to bullying the common folk. 236 00:18:11,670 --> 00:18:13,169 If I didn't speak up, 237 00:18:13,170 --> 00:18:15,330 we wouldn't be able to enter. 238 00:18:19,670 --> 00:18:20,920 Touch me again, 239 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 and I'll dislocate your arm. 240 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 Hide! 241 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 Don't move! 242 00:19:02,710 --> 00:19:03,710 Don't move. 243 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 Sanxi! 244 00:19:32,210 --> 00:19:32,880 Go! 245 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 Let's go! 246 00:19:38,830 --> 00:19:39,460 The luggage… 247 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 Forget about the luggage. 248 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Mr. Li, hide. 249 00:20:03,500 --> 00:20:05,040 How did you get this rifle? 250 00:20:06,420 --> 00:20:07,420 Reveal your identity. 251 00:20:09,700 --> 00:20:12,646 I'm Li Yaoming, an officer from team 1 of the underground party in Beiping. 252 00:20:12,670 --> 00:20:14,580 Yang Haotian was my superior. 253 00:20:15,210 --> 00:20:16,420 Before sacrificing himself, 254 00:20:16,970 --> 00:20:19,760 he instructed me to coordinate with Mr. Li to enter the city today. 255 00:20:20,960 --> 00:20:22,000 Why should I trust you? 256 00:20:25,130 --> 00:20:26,460 You are a hunter by background, 257 00:20:27,490 --> 00:20:29,210 accustomed to using your left hand for guns. 258 00:20:29,830 --> 00:20:32,080 In order to make you more adaptable to sniper rifles, 259 00:20:32,330 --> 00:20:33,919 Yang Haotian spent three years 260 00:20:33,920 --> 00:20:35,920 changing your dominant hand to the right. 261 00:20:36,660 --> 00:20:37,660 Moreover, 262 00:20:38,040 --> 00:20:41,210 you are now the ace sniper of the Team Fields. 263 00:20:41,920 --> 00:20:43,540 Do I need to say anything else? 264 00:20:48,210 --> 00:20:49,210 Let's go 265 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 to the transit station. 266 00:21:01,080 --> 00:21:01,750 Captain Yao, 267 00:21:01,910 --> 00:21:02,660 we've searched this, 268 00:21:02,690 --> 00:21:03,690 but there are no clues. 269 00:21:07,420 --> 00:21:08,130 Let's take it back. 270 00:21:08,420 --> 00:21:09,700 The rest of you, keep searching. 271 00:21:13,830 --> 00:21:15,040 Check over there. 272 00:21:15,250 --> 00:21:16,710 They're coming! Quick, let's go! 273 00:21:23,290 --> 00:21:24,460 (Pharmacy) My luggage! 274 00:21:24,540 --> 00:21:26,100 Who cares about it at a time like this? 275 00:21:41,070 --> 00:21:41,690 Who's there? 276 00:21:41,780 --> 00:21:43,380 We're in urgent need of medical supplies. 277 00:21:44,710 --> 00:21:45,460 We're out of stock, 278 00:21:45,580 --> 00:21:46,580 temporarily closed. 279 00:21:46,790 --> 00:21:47,790 The journey is long. 280 00:21:47,830 --> 00:21:49,270 Can we come in for a glass of water? 281 00:22:00,580 --> 00:22:01,580 Come. 282 00:22:01,750 --> 00:22:02,750 Come in. 283 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 Have a seat. 284 00:22:10,630 --> 00:22:11,920 Your place is hard to find, 285 00:22:12,330 --> 00:22:13,890 and the cipher is not easy to remember. 286 00:22:14,170 --> 00:22:14,790 We had no choice. 287 00:22:14,880 --> 00:22:15,880 For safety. 288 00:22:16,990 --> 00:22:18,040 You all have worked hard. 289 00:22:18,190 --> 00:22:19,690 I am Han Qian, 290 00:22:19,710 --> 00:22:20,750 in charge of this station. 291 00:22:21,460 --> 00:22:21,960 I'm… 292 00:22:21,960 --> 00:22:22,670 This is Li Wenbo, 293 00:22:22,671 --> 00:22:24,039 responsible for conveying intelligence, 294 00:22:24,040 --> 00:22:25,079 and I'm Xu Sanxi, 295 00:22:25,080 --> 00:22:26,290 responsible for his security. 296 00:22:26,420 --> 00:22:27,420 Alright. 297 00:22:27,540 --> 00:22:28,670 Hello, Mr. Li. 298 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 Hello. 299 00:22:38,920 --> 00:22:39,540 He 300 00:22:39,541 --> 00:22:42,170 Doesn't look like he just came down from the battlefield. 301 00:22:43,750 --> 00:22:44,540 How should we address you? 302 00:22:44,710 --> 00:22:45,710 I'm Li Yaoming. 303 00:22:46,710 --> 00:22:47,960 Nice to meet you. 304 00:22:48,290 --> 00:22:48,670 Hello. 305 00:22:48,710 --> 00:22:50,270 When entering the city, I ran into him. 306 00:22:50,330 --> 00:22:52,210 He's a member of my mentor Yang Haotian's team. 307 00:22:52,420 --> 00:22:53,830 Our transit station 308 00:22:54,100 --> 00:22:55,850 seems to have decent conditions. 309 00:22:56,120 --> 00:22:57,620 The paint is freshly applied, right? 310 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 Looks good. 311 00:23:05,580 --> 00:23:06,790 I heard that Yang's team 312 00:23:07,130 --> 00:23:08,919 was attacked before. 313 00:23:08,920 --> 00:23:10,160 Everyone sacrificed themselves. 314 00:23:13,540 --> 00:23:14,540 That night, 315 00:23:14,570 --> 00:23:15,950 I was ordered to assemble. 316 00:23:16,960 --> 00:23:19,330 I encountered a police checkpoint on the way, 317 00:23:19,880 --> 00:23:21,500 which delayed me a bit. 318 00:23:22,420 --> 00:23:23,790 When I arrived, 319 00:23:24,210 --> 00:23:25,710 Yang was already dying. 320 00:23:36,830 --> 00:23:38,070 What are the sniper's features? 321 00:23:41,540 --> 00:23:42,670 I couldn't see clearly. 322 00:23:44,830 --> 00:23:46,920 The shooter was probably 500 meters away, 323 00:23:47,460 --> 00:23:48,710 extremely accurate, 324 00:23:49,050 --> 00:23:50,546 and used American equipment for rapid fire, 325 00:23:50,570 --> 00:23:52,950 just like today. 326 00:23:57,960 --> 00:23:59,330 I haven't come to find you yet, 327 00:23:59,920 --> 00:24:01,710 but you've found me first. 328 00:24:03,250 --> 00:24:03,920 I must avenge. 329 00:24:04,130 --> 00:24:05,840 For Yang. 330 00:24:06,170 --> 00:24:07,290 Sanxi. 331 00:24:07,420 --> 00:24:10,170 The most important thing for us is to complete the mission. 332 00:24:10,210 --> 00:24:10,580 Yes. 333 00:24:10,920 --> 00:24:11,920 Sanxi, 334 00:24:12,580 --> 00:24:13,790 we must make the enemy pay 335 00:24:14,000 --> 00:24:15,629 for their blood debts. 336 00:24:15,630 --> 00:24:16,420 Now the urgent task 337 00:24:16,421 --> 00:24:17,709 is to complete the mission, right? 338 00:24:17,710 --> 00:24:18,710 Right. 339 00:24:18,920 --> 00:24:20,209 The goal is to ensure that the people of Beiping 340 00:24:20,210 --> 00:24:21,540 are no longer threatened by war. 341 00:24:22,500 --> 00:24:24,820 Also, it's to ensure that Yang's sacrifice was not in vain. 342 00:24:36,670 --> 00:24:37,670 Mr. Li, 343 00:24:37,750 --> 00:24:40,070 how were you planning to contact the military high command? 344 00:24:41,670 --> 00:24:42,670 Han, 345 00:24:43,790 --> 00:24:44,790 I am just 346 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 delivering a message. 347 00:24:47,630 --> 00:24:49,999 The one who will truly make contact with the military high command 348 00:24:50,000 --> 00:24:52,170 is a person with the codename Huang Sanye. 349 00:24:53,960 --> 00:24:55,210 When I left the city, 350 00:24:55,230 --> 00:24:58,070 I stored my coat at the Wenhua Hotel. 351 00:24:58,380 --> 00:25:02,630 People under him will find a way to put the information 352 00:25:02,880 --> 00:25:05,000 in the pocket of my coat. 353 00:25:06,450 --> 00:25:07,450 That's simple. 354 00:25:07,700 --> 00:25:09,290 Just take out the coat. 355 00:25:10,040 --> 00:25:12,040 You think you can do whatever you want? 356 00:25:12,460 --> 00:25:14,249 I hid the ticket to the coat in the luggage. 357 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 But due to your action, 358 00:25:16,070 --> 00:25:18,110 the luggage was smashed just now. 359 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 Mr. Li. 360 00:25:26,250 --> 00:25:28,080 What about the style and color of the coat? 361 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 My coat 362 00:25:30,840 --> 00:25:33,090 is a long gray coat with a lapel. 363 00:25:35,050 --> 00:25:36,050 Alright, 364 00:25:36,130 --> 00:25:37,540 then you can take a good rest. 365 00:25:37,650 --> 00:25:39,150 I'll go to the Wenhua Hotel. 366 00:25:40,000 --> 00:25:41,130 I'll go with you. 367 00:25:41,670 --> 00:25:42,999 Now, that thing 368 00:25:43,000 --> 00:25:45,936 is definitely under the surveillance of the secret agents of the Secret Service. 369 00:25:45,960 --> 00:25:48,630 It might not be that easy to go to the Wenhua Hotel. 370 00:25:49,040 --> 00:25:51,330 Going together will provide some cover. 371 00:25:52,960 --> 00:25:54,000 Alright. 372 00:26:01,630 --> 00:26:02,630 Captain Yao. 373 00:26:09,540 --> 00:26:11,290 Inform the team monitoring his family. 374 00:26:11,330 --> 00:26:13,010 Li Wenbo is going to be active in the city. 375 00:26:14,210 --> 00:26:15,459 Others, come with me 376 00:26:15,460 --> 00:26:16,766 to the Wenhua Hotel for surveillance. 377 00:26:16,790 --> 00:26:18,129 Don't let any suspicious individuals escape. 378 00:26:18,130 --> 00:26:19,130 Okay. 379 00:26:34,540 --> 00:26:35,170 Captain Yao, 380 00:26:35,210 --> 00:26:37,050 we have set up surveillance inside and outside. 381 00:26:40,710 --> 00:26:43,470 (Department store special promotion) 382 00:26:59,080 --> 00:27:02,910 (Wenhua Hotel) 383 00:27:25,790 --> 00:27:26,830 Welcome. 384 00:27:28,420 --> 00:27:29,670 Welcome. 385 00:27:52,580 --> 00:27:53,580 Welcome. 386 00:27:57,210 --> 00:27:58,210 Hello, sir. 387 00:27:58,500 --> 00:27:59,040 Hello. 388 00:27:59,070 --> 00:28:00,690 I'd like to pick up my clothes. 389 00:28:01,330 --> 00:28:01,710 Sir, 390 00:28:01,710 --> 00:28:02,910 please show your claim ticket. 391 00:28:04,420 --> 00:28:05,790 Claim ticket? 392 00:28:08,420 --> 00:28:09,460 I don't know 393 00:28:10,080 --> 00:28:11,380 where it went. 394 00:28:12,210 --> 00:28:13,210 Can you help me out? 395 00:28:13,250 --> 00:28:14,040 I'm sorry, sir. 396 00:28:14,170 --> 00:28:16,056 Without the claim ticket, outsiders cannot pick up clothes. 397 00:28:16,080 --> 00:28:17,330 Please compromise a bit. 398 00:28:17,580 --> 00:28:18,790 This can't be compromised. 399 00:28:19,630 --> 00:28:19,880 Alright, 400 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 then I'll go back 401 00:28:21,570 --> 00:28:22,690 and look for it. 402 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Please take care. 403 00:28:38,460 --> 00:28:39,830 Is the item still there? 404 00:28:41,790 --> 00:28:43,290 In the third column from the left, 405 00:28:43,540 --> 00:28:45,040 second row from the bottom. 406 00:28:50,790 --> 00:28:53,040 We're surrounded by secret agents. 407 00:28:53,630 --> 00:28:55,880 If they already have the information, 408 00:28:56,170 --> 00:28:57,630 and now we act, 409 00:28:58,130 --> 00:28:59,540 we'll be walking into a trap. 410 00:29:01,470 --> 00:29:03,600 If they have the information, 411 00:29:04,170 --> 00:29:05,790 they won't stay here. 412 00:29:05,960 --> 00:29:07,539 When we go out for the rendezvous, 413 00:29:07,540 --> 00:29:08,740 we can catch them all at once. 414 00:29:09,630 --> 00:29:10,830 Isn't that better? 415 00:29:25,000 --> 00:29:25,460 Hello, sir. 416 00:29:25,540 --> 00:29:26,579 Could you please take this for me? 417 00:29:26,580 --> 00:29:27,580 Sure. 418 00:29:28,040 --> 00:29:28,670 Can I borrow your phone? 419 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Okay. 420 00:29:30,920 --> 00:29:31,330 It's on fire! 421 00:29:31,420 --> 00:29:32,420 It's on fire! 422 00:29:32,460 --> 00:29:33,670 What's going on? 423 00:29:34,330 --> 00:29:35,330 This is expensive. 424 00:29:35,331 --> 00:29:36,630 Don't ruin it. 425 00:29:37,250 --> 00:29:37,790 Alright. 426 00:29:37,790 --> 00:29:38,790 Sir. 427 00:29:41,290 --> 00:29:42,629 It's on fire! 428 00:29:42,630 --> 00:29:43,750 What's the situation? 429 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Put out the fire quickly. 430 00:29:58,790 --> 00:29:59,290 Captain Yao, 431 00:29:59,420 --> 00:30:00,420 shall we leave? 432 00:30:02,130 --> 00:30:03,210 Don't take action yet. 433 00:30:03,380 --> 00:30:04,820 It's not the person I'm looking for. 434 00:30:04,880 --> 00:30:06,356 You guys split into two groups and follow him. 435 00:30:06,380 --> 00:30:07,830 Dig out his lair for me. 436 00:30:08,210 --> 00:30:09,210 Okay. 437 00:30:10,330 --> 00:30:11,330 Instructor Han. 438 00:30:11,580 --> 00:30:13,670 Looks like this time I have to thank you properly. 439 00:30:31,040 --> 00:30:32,040 Han... 440 00:30:47,670 --> 00:30:48,290 We go in different directions. 441 00:30:48,540 --> 00:30:49,540 See you at the pharmacy. 442 00:31:17,330 --> 00:31:18,330 Quick! 443 00:31:19,290 --> 00:31:20,290 Faster! 444 00:31:21,330 --> 00:31:22,330 Even faster! 445 00:31:46,880 --> 00:31:48,120 Keep a close eye on the target. 446 00:31:49,000 --> 00:31:50,170 Eliminate distractions. 447 00:32:18,990 --> 00:32:20,550 (Visiting family and returning shortly) 448 00:33:01,690 --> 00:33:03,950 (Union Medical College Hospital) 449 00:33:06,460 --> 00:33:07,000 It's him. 450 00:33:07,080 --> 00:33:08,080 Keep an eye on him. 451 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 Doctor, Doctor! 452 00:33:40,460 --> 00:33:41,080 Nurse! 453 00:33:41,290 --> 00:33:41,710 Well, 454 00:33:41,710 --> 00:33:42,710 the patient in this bed, 455 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 where is he? 456 00:33:44,330 --> 00:33:45,460 Who are you to him? 457 00:33:46,290 --> 00:33:47,290 I'm his father. 458 00:33:48,420 --> 00:33:49,790 Why are you only coming now? 459 00:33:50,080 --> 00:33:51,960 Do you know we've been looking for you for days? 460 00:33:53,040 --> 00:33:54,419 Yesterday morning, his wound got infected, 461 00:33:54,420 --> 00:33:55,420 leading to organ failure. 462 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 He's gone. 463 00:34:05,160 --> 00:34:07,450 Where is my child's body? 464 00:34:09,630 --> 00:34:10,870 I'm not sure about the details. 465 00:34:10,960 --> 00:34:12,106 He was just taken away this morning 466 00:34:12,130 --> 00:34:13,410 because no one came to claim it. 467 00:35:09,900 --> 00:35:11,280 Son, 468 00:35:12,290 --> 00:35:14,540 it's my fault. 469 00:35:15,170 --> 00:35:18,540 I don't deserve to be your father. 470 00:36:09,790 --> 00:36:10,790 And you again, 471 00:36:10,920 --> 00:36:12,420 how could you steal medicine? 472 00:36:12,710 --> 00:36:13,500 None of your business. 473 00:36:13,501 --> 00:36:16,221 How was I supposed to know stealing medicine attracts so many people? 474 00:36:20,920 --> 00:36:21,920 Mr. Li! 475 00:36:22,170 --> 00:36:23,170 Mr. Li! 476 00:36:24,420 --> 00:36:25,420 Mr. Li! 477 00:36:25,630 --> 00:36:26,500 Something's wrong. 478 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 Let's go. 479 00:37:05,880 --> 00:37:06,880 Come with me. 480 00:37:07,580 --> 00:37:08,580 Let's go. 481 00:37:11,610 --> 00:37:13,550 (Maintain hygiene) 482 00:37:15,130 --> 00:37:16,130 Chase after them! 483 00:37:19,290 --> 00:37:20,290 (Female) Hurry! 484 00:37:30,790 --> 00:37:31,670 Don't worry. 485 00:37:31,671 --> 00:37:33,040 They can't catch up now. 486 00:37:38,250 --> 00:37:39,040 You, kid, 487 00:37:39,210 --> 00:37:40,210 what's your name? 488 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 No name. 489 00:37:43,080 --> 00:37:46,290 Which parents don't give their child a name? 490 00:37:47,380 --> 00:37:48,709 In our hometown, there was a famine. 491 00:37:48,710 --> 00:37:50,249 My parents sold me and my sister 492 00:37:50,250 --> 00:37:51,880 for a bag of millet. 493 00:37:52,130 --> 00:37:53,170 My parents are gone, 494 00:37:53,250 --> 00:37:54,650 so what's the use of having a name? 495 00:37:56,330 --> 00:37:57,710 Well, then, why don't you take care of your sister properly? 496 00:37:57,730 --> 00:37:59,226 You wander around the streets every day. 497 00:37:59,250 --> 00:38:00,130 If something happens to you, 498 00:38:00,131 --> 00:38:01,250 what about your sister? 499 00:38:02,580 --> 00:38:03,830 Just looking at her won't help. 500 00:38:03,920 --> 00:38:05,976 My sister has been burning with a fever for three days straight. 501 00:38:06,000 --> 00:38:07,330 I have to find food and medicine. 502 00:38:07,380 --> 00:38:08,670 It's on me. 503 00:38:11,960 --> 00:38:13,266 Where do you and your sister live? 504 00:38:13,290 --> 00:38:14,080 There's a small house 505 00:38:14,081 --> 00:38:15,539 behind Qian's Pawnshop. 506 00:38:15,540 --> 00:38:16,540 We stay there. 507 00:38:19,210 --> 00:38:20,210 Your hand. 508 00:38:20,460 --> 00:38:21,460 What? 509 00:38:22,780 --> 00:38:23,780 Hold this. 510 00:38:26,060 --> 00:38:27,060 These days, 511 00:38:27,130 --> 00:38:28,330 take good care of your sister. 512 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Don't go anywhere. 513 00:38:30,580 --> 00:38:31,580 The sky in Beiping 514 00:38:32,420 --> 00:38:33,420 is about to brighten. 515 00:38:36,290 --> 00:38:37,170 From childhood to now, 516 00:38:37,171 --> 00:38:39,170 I've begged for money alone. 517 00:38:39,580 --> 00:38:41,580 With great difficulty, I got a few cents, 518 00:38:41,670 --> 00:38:43,420 but it was always snatched away by others. 519 00:38:45,580 --> 00:38:48,250 No one has ever voluntarily given me money. 520 00:38:49,670 --> 00:38:50,670 Go. 521 00:38:59,300 --> 00:38:59,800 Captain Yao. 522 00:38:59,930 --> 00:39:00,680 We lost the person. 523 00:39:00,920 --> 00:39:01,710 A bunch of useless people. 524 00:39:01,710 --> 00:39:02,710 Block the street. 525 00:39:02,790 --> 00:39:03,250 Search. 526 00:39:03,250 --> 00:39:03,580 Let's go. 527 00:39:03,880 --> 00:39:04,130 Let's go. 528 00:39:04,130 --> 00:39:05,130 Captain Yao. 529 00:39:35,830 --> 00:39:36,420 Uncles, 530 00:39:36,420 --> 00:39:37,210 could you please help me out? 531 00:39:37,211 --> 00:39:38,709 I haven't eaten for several days. 532 00:39:38,710 --> 00:39:39,959 Some food or a bit of money, anything will do. 533 00:39:39,960 --> 00:39:40,960 Go away! 534 00:39:41,460 --> 00:39:42,709 If you don't give us food, 535 00:39:42,710 --> 00:39:44,380 a little money will be fine. 536 00:39:44,400 --> 00:39:46,860 Both my sister and I have been hungry for days. 537 00:39:47,040 --> 00:39:48,329 Could you give us a bit of money? 538 00:39:48,330 --> 00:39:49,330 Leave us alone. 539 00:39:49,670 --> 00:39:50,290 Uncles, 540 00:39:50,420 --> 00:39:51,420 please, could you help us out? 541 00:39:51,421 --> 00:39:53,459 I haven't had anything to eat for several days. 542 00:39:53,460 --> 00:39:54,709 Some food, please. 543 00:39:54,710 --> 00:39:55,080 Leave us alone. 544 00:39:55,580 --> 00:39:56,540 Just give us a little money. 545 00:39:56,540 --> 00:39:57,540 Leave us alone. 546 00:40:05,380 --> 00:40:06,250 Sister, 547 00:40:06,380 --> 00:40:07,670 they have guns. 548 00:40:12,710 --> 00:40:13,710 Get down. 549 00:40:14,880 --> 00:40:15,880 Go. Hurry. 550 00:40:21,710 --> 00:40:23,079 First, save that child. 551 00:40:23,080 --> 00:40:24,320 Saving people is not your turn. 552 00:40:51,170 --> 00:40:52,170 Hide well. 553 00:40:58,670 --> 00:40:59,710 Don't move. 554 00:41:13,880 --> 00:41:15,130 It hurts. 555 00:41:21,710 --> 00:41:22,710 Sister! 556 00:41:22,711 --> 00:41:24,080 It hurts. 557 00:41:35,630 --> 00:41:36,880 You! 558 00:41:50,830 --> 00:41:52,380 My younger sister. 559 00:42:03,540 --> 00:42:05,040 You! 560 00:42:30,500 --> 00:42:31,130 Sanxi! 561 00:42:31,210 --> 00:42:32,210 Retreat! 562 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Let's go! 563 00:42:48,710 --> 00:42:49,710 Chase after them! 564 00:43:07,130 --> 00:43:08,130 Chase! 565 00:43:12,290 --> 00:43:13,290 Hurry! 566 00:43:14,830 --> 00:43:15,830 What should we do? 567 00:43:16,080 --> 00:43:17,080 This way. 568 00:43:19,670 --> 00:43:20,670 Quick! 569 00:43:22,380 --> 00:43:23,380 Faster, hurry! 570 00:43:23,830 --> 00:43:24,330 (Pharmacy) Over here. 571 00:43:24,380 --> 00:43:25,380 Go in! 572 00:43:28,500 --> 00:43:28,880 Hurry! 573 00:43:29,080 --> 00:43:30,080 Here! 574 00:43:39,290 --> 00:43:40,290 Over here. 575 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Bomb! 576 00:44:09,130 --> 00:44:10,130 No more fever. 577 00:44:22,250 --> 00:44:23,250 By the way, 578 00:44:23,540 --> 00:44:25,920 did you get the message 579 00:44:26,210 --> 00:44:27,380 from Huang Sanye in the coat? 580 00:44:29,880 --> 00:44:30,880 Got it. 581 00:44:31,780 --> 00:44:32,780 But, 582 00:44:34,730 --> 00:44:36,230 it's an encrypted note. 583 00:44:46,000 --> 00:44:47,380 It's the Four-Corner Method. 584 00:44:49,290 --> 00:44:50,420 Tomorrow, 585 00:44:50,440 --> 00:44:52,320 at 9 a.m., 586 00:44:52,380 --> 00:44:54,880 meet at the Phoenix Destiny Teahouse. 587 00:45:15,830 --> 00:45:16,830 Finally, we can 588 00:45:17,130 --> 00:45:18,710 complete the mission tomorrow. 589 00:45:19,540 --> 00:45:20,540 This way, 590 00:45:20,830 --> 00:45:23,330 we can also honor our fallen comrades. 591 00:45:25,500 --> 00:45:26,500 Mr. Li, 592 00:45:27,130 --> 00:45:28,379 who is this mysterious 593 00:45:28,380 --> 00:45:29,960 Huang Sanye? 594 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Can you tell us? 595 00:45:31,530 --> 00:45:32,940 Let us feel reassured. 596 00:45:35,080 --> 00:45:36,540 Huang Sanye 597 00:45:37,000 --> 00:45:38,800 always submitted my articles to the newspaper. 598 00:45:39,500 --> 00:45:41,169 Even until I became a messenger, 599 00:45:41,170 --> 00:45:42,540 I've never met him in person, 600 00:45:44,790 --> 00:45:47,040 but he is well-informed about my situation. 601 00:45:48,670 --> 00:45:49,630 When I left the city, 602 00:45:49,631 --> 00:45:50,879 he wrote in the letter 603 00:45:50,880 --> 00:45:52,960 that he would only show up 604 00:45:53,540 --> 00:45:54,670 when I returned in person. 605 00:46:05,630 --> 00:46:06,630 Alright, 606 00:46:06,990 --> 00:46:08,910 let's rest well today. 607 00:46:09,460 --> 00:46:10,919 Tomorrow's task is crucial, 608 00:46:10,920 --> 00:46:12,360 and we need to be extremely careful. 609 00:46:12,880 --> 00:46:13,880 I'll go on guard duty. 610 00:46:26,790 --> 00:46:27,790 Brother. 611 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Brother. 612 00:46:30,960 --> 00:46:31,960 Brother. 613 00:46:33,960 --> 00:46:34,960 Brother. 614 00:46:42,170 --> 00:46:43,670 Such a young child, 615 00:46:45,830 --> 00:46:48,130 with no family left in this world. 616 00:46:49,040 --> 00:46:51,130 If we had been a bit faster back then, 617 00:46:52,080 --> 00:46:53,080 that… 618 00:46:55,840 --> 00:46:57,840 It shouldn't let that clever little guy get shot 619 00:46:59,710 --> 00:47:01,080 by a sniper. 620 00:47:03,200 --> 00:47:04,780 If tomorrow's mission 621 00:47:05,480 --> 00:47:06,890 goes wrong again, 622 00:47:08,020 --> 00:47:09,770 who knows 623 00:47:10,630 --> 00:47:12,130 how many children in Beiping 624 00:47:14,270 --> 00:47:15,440 will become orphans. 625 00:47:22,830 --> 00:47:23,830 Mr. Li, 626 00:47:24,080 --> 00:47:25,330 take a good rest. 627 00:47:25,540 --> 00:47:26,670 Tomorrow's mission 628 00:47:27,130 --> 00:47:28,630 will surely be successful. 629 00:47:34,090 --> 00:47:35,090 Where are you going? 630 00:47:36,030 --> 00:47:37,030 I have something to do. 631 00:47:37,220 --> 00:47:38,260 You all go to sleep early. 632 00:47:38,460 --> 00:47:39,460 I'll be back soon. 633 00:47:40,210 --> 00:47:41,210 Sanxi! 634 00:47:42,130 --> 00:47:43,130 Sanxi! 635 00:48:22,090 --> 00:48:30,090 (Cancel operation) 636 00:49:14,330 --> 00:49:15,330 The fire is with me. 637 00:49:15,960 --> 00:49:17,130 Forgot to give it to you. 638 00:49:19,040 --> 00:49:20,040 I also forgot. 639 00:49:28,920 --> 00:49:29,830 The weather is cold. 640 00:49:29,830 --> 00:49:31,430 It's not easy to light up with the match. 641 00:49:33,700 --> 00:49:35,030 Rest early. 642 00:49:35,500 --> 00:49:37,220 There probably won't be anyone coming today. 643 00:49:38,710 --> 00:49:39,750 I'll go get a car. 644 00:49:40,460 --> 00:49:41,330 Tomorrow, 645 00:49:41,331 --> 00:49:43,630 we can't linger on the road for too long. 646 00:49:45,920 --> 00:49:47,210 Be careful. 647 00:49:56,350 --> 00:50:01,460 (Kuomintang National Defense Second Bureau Secret Service Beiping Station) 648 00:50:34,750 --> 00:50:35,880 Captain Yao! 649 00:50:37,500 --> 00:50:38,806 On the second floor of the restaurant across the street. 650 00:50:38,830 --> 00:50:39,830 Yes! 651 00:50:49,060 --> 00:50:51,980 (Kuomintang National Defense Second Bureau Secret Service Beiping Station) 652 00:50:54,960 --> 00:50:57,880 (Kuomintang National Defense Second Bureau Secret Service Beiping Station) 653 00:51:11,380 --> 00:51:12,380 She escaped. 654 00:51:14,630 --> 00:51:15,380 Prepare the car. 655 00:51:15,460 --> 00:51:16,460 Okay! 656 00:56:06,630 --> 00:56:07,630 Are you okay? 657 00:56:09,170 --> 00:56:10,170 It's a minor issue. 658 00:56:13,790 --> 00:56:14,830 When we entered the city, 659 00:56:15,130 --> 00:56:16,330 you saved my life. 660 00:56:16,360 --> 00:56:18,440 Just now, you took a bullet for me again. 661 00:56:19,420 --> 00:56:20,460 I owe you 662 00:56:20,880 --> 00:56:22,130 a lot. 663 00:56:23,540 --> 00:56:25,170 You owe me nothing. 664 00:56:26,670 --> 00:56:28,330 We, as secret agents, 665 00:56:29,230 --> 00:56:32,480 find it challenging to have a comrade 666 00:56:33,080 --> 00:56:34,200 we can entrust our backs to. 667 00:56:35,580 --> 00:56:37,330 Today, fighting side by side with you 668 00:56:39,080 --> 00:56:40,960 brings a rare sense of satisfaction to me. 669 00:56:46,250 --> 00:56:48,210 I might not understand urban warfare, 670 00:56:49,170 --> 00:56:50,170 but 671 00:56:50,380 --> 00:56:52,220 my mentor, Yang, once told me 672 00:56:53,540 --> 00:56:54,960 to trust my comrades, 673 00:56:55,080 --> 00:56:56,670 keep a close eye on my targets, 674 00:56:56,920 --> 00:56:58,920 and bravely move forward. 675 00:57:00,210 --> 00:57:01,710 He's right. 676 00:57:02,460 --> 00:57:05,210 However, he was referring to the frontlines, 677 00:57:05,830 --> 00:57:08,710 in a situation where you know where your enemies come from. 678 00:57:10,420 --> 00:57:12,790 In the underground, things are different. 679 00:57:13,920 --> 00:57:15,580 You never know which second, 680 00:57:16,030 --> 00:57:17,280 from which direction, 681 00:57:18,130 --> 00:57:19,630 a bullet might come flying. 682 00:57:20,580 --> 00:57:22,130 If you sacrifice yourself, 683 00:57:23,090 --> 00:57:24,890 your unit will remember you. 684 00:57:25,790 --> 00:57:27,330 But my comrades 685 00:57:30,580 --> 00:57:32,420 died without names. 686 00:57:36,920 --> 00:57:37,920 Li Yaoming, 687 00:57:38,670 --> 00:57:39,960 I will remember you, 688 00:57:41,670 --> 00:57:42,920 and I believe that soon, 689 00:57:43,330 --> 00:57:44,540 the sky in Beiping 690 00:57:44,790 --> 00:57:46,420 will brighten. 691 00:57:52,330 --> 00:57:54,000 Sometimes, the safer you feel, 692 00:57:55,170 --> 00:57:56,830 the closer danger is. 693 00:57:57,790 --> 00:57:58,880 Sanxi, 694 00:58:01,330 --> 00:58:02,420 don't be too sincere. 695 00:58:02,790 --> 00:58:04,210 Leave yourself a way out 696 00:58:04,290 --> 00:58:05,920 to have a chance to survive. 697 00:58:07,080 --> 00:58:08,540 For you, 698 00:58:09,540 --> 00:58:10,830 what is real? 699 00:58:11,960 --> 00:58:13,710 The trust in you is real. 700 00:58:15,920 --> 00:58:17,540 Don't let Yang and me down. 701 00:58:18,080 --> 00:58:19,080 Okay. 702 00:58:21,330 --> 00:58:22,330 By the way, 703 00:58:25,540 --> 00:58:26,540 take 704 00:58:28,290 --> 00:58:29,290 this. 705 00:58:30,830 --> 00:58:32,460 Pay attention to the time. 706 00:58:33,920 --> 00:58:35,710 Danger may come at any moment. 707 00:58:36,040 --> 00:58:37,290 Be careful. 708 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 Also, 709 00:58:40,670 --> 00:58:41,960 you have to promise me. 710 00:58:43,380 --> 00:58:45,500 No matter what happens tomorrow, 711 00:58:46,210 --> 00:58:47,790 don't get distracted. 712 00:58:49,710 --> 00:58:50,870 Keep a close eye on the time, 713 00:58:51,790 --> 00:58:53,040 do your best, 714 00:58:53,210 --> 00:58:54,960 and ensure Mr. Li's safety. 715 00:58:58,630 --> 00:59:00,290 I will complete the mission. 716 00:59:04,210 --> 00:59:06,290 You're becoming more like Mr. Li now. 717 00:59:06,540 --> 00:59:07,540 Always nagging. 718 00:59:10,380 --> 00:59:12,000 Well, just listen to the nagging. 719 00:59:28,130 --> 00:59:29,630 Didn't I tell you all to withdraw? 720 00:59:30,040 --> 00:59:31,080 Why are you still here? 721 00:59:51,830 --> 00:59:52,830 Sir, 722 00:59:52,960 --> 00:59:54,170 why are you here? 723 00:59:55,420 --> 00:59:56,920 An hour ago, 724 00:59:58,210 --> 01:00:00,959 the station was attacked by a sniper. 725 01:00:00,960 --> 01:00:02,210 Do you know 726 01:00:02,920 --> 01:00:04,170 about this? 727 01:00:10,210 --> 01:00:12,210 There were no casualties on-site. 728 01:00:13,670 --> 01:00:14,670 But 729 01:00:15,040 --> 01:00:17,419 Captain Yao Na, who was chasing the assailant, 730 01:00:17,420 --> 01:00:19,210 has not returned. 731 01:00:20,290 --> 01:00:21,459 I have reason to believe 732 01:00:21,460 --> 01:00:25,040 that this is a targeted hunting operation against Captain Yao Na. 733 01:00:30,830 --> 01:00:31,959 When I was an instructor, 734 01:00:31,960 --> 01:00:33,840 She was my student, the one I was most proud of. 735 01:00:36,500 --> 01:00:38,540 Unfortunately, she only learned how to kill, 736 01:00:39,710 --> 01:00:41,540 not how to think. 737 01:00:46,490 --> 01:00:48,040 The cost of your undercover plan 738 01:00:49,170 --> 01:00:50,630 is too high 739 01:00:50,960 --> 01:00:52,920 and hardly worth it. 740 01:00:54,630 --> 01:00:55,630 Tomorrow. 741 01:00:56,420 --> 01:00:58,790 If we can capture Huang Sanye tomorrow, 742 01:01:00,830 --> 01:01:02,540 you'll be a hero for Kuomintang. 743 01:01:03,290 --> 01:01:05,040 If you can't handle it, 744 01:01:06,040 --> 01:01:07,080 you 745 01:01:08,420 --> 01:01:09,670 know the consequences. 746 01:01:40,420 --> 01:01:41,420 It's almost 8 o'clock. 747 01:01:41,760 --> 01:01:43,060 Why isn't Li Yaoming here yet? 748 01:02:03,210 --> 01:02:04,210 Li. 749 01:02:06,290 --> 01:02:07,290 Are you ready? 750 01:02:17,920 --> 01:02:18,920 Get in the car. 751 01:02:19,210 --> 01:02:20,210 Han, 752 01:02:22,170 --> 01:02:23,170 let's 753 01:02:24,920 --> 01:02:25,920 take two cars, 754 01:02:26,130 --> 01:02:26,960 one in front and one behind, 755 01:02:27,130 --> 01:02:28,396 so we can look out for each other. 756 01:02:28,420 --> 01:02:28,960 Okay? 757 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 Come on, get in the car. 758 01:02:31,290 --> 01:02:32,290 I'll 759 01:02:32,500 --> 01:02:33,500 drive this one. 760 01:02:34,040 --> 01:02:35,040 Hurry up. 761 01:02:36,540 --> 01:02:37,540 Hurry. 762 01:02:45,510 --> 01:02:48,720 (Dongtai, Coffee, Chef cooking economic western cuisine, Steamed delights) 763 01:03:00,880 --> 01:03:01,880 Li, 764 01:03:02,460 --> 01:03:03,540 keep up. 765 01:03:05,210 --> 01:03:06,210 Don't worry. 766 01:03:07,420 --> 01:03:09,290 We won't miss the excitement. 767 01:03:22,780 --> 01:03:23,930 (Xiangtai Department Store) 768 01:03:26,980 --> 01:03:31,490 (Dongtai, Coffee) 769 01:03:35,800 --> 01:03:36,916 The target has changed direction. 770 01:03:36,940 --> 01:03:38,220 The rear convoy, follow closely. 771 01:03:44,930 --> 01:03:47,980 (Exquisite men's and women's fashion, Ruifeng Bookstore printing) 772 01:03:52,320 --> 01:03:54,530 (Yunhua Foreign Trade Company) 773 01:04:04,420 --> 01:04:05,710 (Little General) 774 01:04:06,690 --> 01:04:09,760 (Men's and women's fashion) 775 01:04:12,980 --> 01:04:14,270 (Zhang's Makeup Shop) 776 01:04:18,490 --> 01:04:22,140 (Wenhua Hotel) 777 01:04:36,190 --> 01:04:37,820 (Sino-Western goods, Special promotions) 778 01:05:00,540 --> 01:05:00,830 What's wrong, 779 01:05:00,830 --> 01:05:01,830 Yaoming? 780 01:05:02,670 --> 01:05:04,590 Your foot lacks force, unable to step on the gas? 781 01:05:08,170 --> 01:05:11,080 Not tough as your logistics comrades. 782 01:05:12,040 --> 01:05:13,436 See the special agent from the restaurant. 783 01:05:13,460 --> 01:05:15,420 Two shots to the heart and one shot to the head. 784 01:05:24,080 --> 01:05:25,420 You know, 785 01:05:26,210 --> 01:05:27,830 if I had charged out at that time, 786 01:05:29,250 --> 01:05:30,790 the shot you fired at Yang, 787 01:05:31,630 --> 01:05:32,880 can I withstand it? 788 01:05:36,920 --> 01:05:38,040 Originally, I thought, 789 01:05:38,170 --> 01:05:40,540 after meeting Huang Sanye, I would send you on your way. 790 01:05:44,920 --> 01:05:46,420 I think it's better to do it now. 791 01:05:56,400 --> 01:05:57,620 (Golden Arrow Cigarettes) 792 01:05:57,650 --> 01:05:58,650 (Rice) 793 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 Get off quickly! 794 01:06:44,830 --> 01:06:45,830 Give me the gun! 795 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 Sanxi! 796 01:06:49,540 --> 01:06:50,080 Mr. Li, 797 01:06:50,290 --> 01:06:51,290 hide well. 798 01:07:12,420 --> 01:07:13,420 Hurry up and leave! 799 01:07:18,920 --> 01:07:19,670 Hurry! 800 01:07:19,671 --> 01:07:20,790 Don't mind me! 801 01:07:41,330 --> 01:07:42,630 What did I tell you? 802 01:07:42,960 --> 01:07:43,960 Hurry! 803 01:08:17,920 --> 01:08:19,580 No matter what happens tomorrow, 804 01:08:19,920 --> 01:08:20,960 do your best 805 01:08:21,250 --> 01:08:23,080 and ensure Mr. Li's safety. 806 01:09:15,170 --> 01:09:16,329 Move aside! 807 01:09:16,330 --> 01:09:17,500 Okay. 808 01:09:21,540 --> 01:09:25,960 Seal off the shantytown behind the Qian's Pawnshop. 809 01:09:27,080 --> 01:09:27,380 Okay. 810 01:09:27,381 --> 01:09:28,790 Check them one by one. 811 01:09:29,330 --> 01:09:30,920 Except for Li, 812 01:09:31,540 --> 01:09:33,040 leave no one alive. 813 01:09:33,080 --> 01:09:34,080 Okay! 814 01:09:42,920 --> 01:09:43,920 You're still running? 815 01:09:51,670 --> 01:09:52,670 Stop! 816 01:10:00,330 --> 01:10:01,330 Be honest. 817 01:10:08,710 --> 01:10:09,750 This scarf, 818 01:10:10,040 --> 01:10:11,330 when did she give it to you? 819 01:10:11,920 --> 01:10:12,920 This morning. 820 01:10:13,790 --> 01:10:14,790 When she gave it to you, 821 01:10:15,210 --> 01:10:16,290 did she say anything? 822 01:10:17,540 --> 01:10:18,540 Sister said 823 01:10:19,040 --> 01:10:21,540 if she could come back alive today, 824 01:10:21,830 --> 01:10:23,670 she would give me a home. 825 01:10:25,040 --> 01:10:26,710 She can't come back now. 826 01:10:28,290 --> 01:10:29,290 Retreat! 827 01:10:36,710 --> 01:10:37,710 Stop! 828 01:10:38,960 --> 01:10:39,960 Hurry! 829 01:10:47,500 --> 01:10:48,500 Sanxi! 830 01:10:48,540 --> 01:10:49,540 Come back! 831 01:10:49,710 --> 01:10:50,710 Go back first. 832 01:10:51,080 --> 01:10:52,080 Let's go. 833 01:10:52,830 --> 01:10:53,670 Go, Sanxi. 834 01:10:53,670 --> 01:10:54,290 It's too dangerous. 835 01:10:54,540 --> 01:10:55,540 Hurry, 836 01:10:56,130 --> 01:10:56,750 let's go. 837 01:10:56,960 --> 01:10:57,960 Come on, let's go, Sanxi. 838 01:10:58,250 --> 01:10:59,250 Quick, go. 839 01:11:00,420 --> 01:11:01,420 Go, hurry up. 840 01:11:01,540 --> 01:11:02,540 Let's leave. 841 01:11:02,750 --> 01:11:03,750 Go, quickly. 842 01:11:04,170 --> 01:11:04,670 Let's go first. 843 01:11:05,170 --> 01:11:06,170 Go. 844 01:11:11,080 --> 01:11:11,830 Don't just stand here. 845 01:11:11,831 --> 01:11:12,920 Go, Sanxi. 846 01:11:16,290 --> 01:11:17,290 Sanxi! 847 01:11:17,330 --> 01:11:18,330 Don't stand here. 848 01:11:19,580 --> 01:11:20,580 Sanxi. 849 01:11:22,250 --> 01:11:23,250 Go. 850 01:11:30,380 --> 01:11:31,380 Are you okay? 851 01:11:31,420 --> 01:11:33,209 Your taste is good. 852 01:11:33,210 --> 01:11:34,290 I like you. 853 01:11:37,290 --> 01:11:38,830 Who offended me? 854 01:11:40,290 --> 01:11:41,290 Woman, 855 01:11:45,500 --> 01:11:46,500 little wife, 856 01:11:46,630 --> 01:11:47,999 you're not at home taking care of the pregnancy. 857 01:11:48,000 --> 01:11:48,750 Little wife, 858 01:11:48,960 --> 01:11:50,320 what are you wandering around for? 859 01:11:52,830 --> 01:11:53,540 Little wife, 860 01:11:53,540 --> 01:11:54,540 come here. 861 01:11:54,670 --> 01:11:55,750 What are you doing? 862 01:11:56,130 --> 01:11:58,169 Each of you, wearing military uniforms, 863 01:11:58,170 --> 01:11:59,080 looks decent, 864 01:11:59,081 --> 01:12:01,290 but doing things worse than animals. 865 01:12:03,210 --> 01:12:04,540 You, 866 01:12:04,920 --> 01:12:06,226 I haven't seen you in a few days. 867 01:12:06,250 --> 01:12:07,420 Your temper has grown. 868 01:12:08,000 --> 01:12:09,169 Today, I'll let you know 869 01:12:09,170 --> 01:12:11,290 what it means 870 01:12:12,250 --> 01:12:14,669 to be worse than animals. 871 01:12:14,670 --> 01:12:15,250 Take him down! 872 01:12:15,420 --> 01:12:16,000 Beat him! 873 01:12:16,130 --> 01:12:17,330 Hit him hard. 874 01:12:18,420 --> 01:12:19,290 Idiot! 875 01:12:19,380 --> 01:12:21,130 You bunch of cowards. 876 01:12:21,500 --> 01:12:22,500 My 877 01:12:22,790 --> 01:12:23,790 Little wife, 878 01:12:24,170 --> 01:12:25,170 my beauty, 879 01:12:25,330 --> 01:12:26,330 kiss me. 880 01:12:28,170 --> 01:12:29,210 Bastards! 881 01:12:33,540 --> 01:12:34,540 You beat people. 882 01:12:42,330 --> 01:12:43,210 Darn it. 883 01:12:43,290 --> 01:12:44,710 You coward! 884 01:12:45,080 --> 01:12:46,080 You have some strength. 885 01:12:47,210 --> 01:12:47,790 I, 886 01:12:47,960 --> 01:12:49,290 I like it. 887 01:13:34,420 --> 01:13:35,170 Take 888 01:13:35,250 --> 01:13:36,250 this. 889 01:13:36,580 --> 01:13:38,080 Pay attention to the time, 890 01:13:38,210 --> 01:13:39,580 and danger may come at any moment. 891 01:13:39,790 --> 01:13:40,960 Be careful. 892 01:13:51,710 --> 01:13:52,990 There might be an ambush nearby. 893 01:13:53,380 --> 01:13:54,919 Go all the way, break through. 894 01:13:54,920 --> 01:13:56,380 I entrust Mr. Li to you. 895 01:14:56,750 --> 01:14:57,420 They're certainly still in there. 896 01:14:57,420 --> 01:14:58,420 Search! 897 01:15:26,790 --> 01:15:27,880 Left by Li Yaoming. 898 01:15:39,500 --> 01:15:41,040 Li actually left such a trick. 899 01:15:47,250 --> 01:15:48,610 So the day after tomorrow at dawn, 900 01:15:49,000 --> 01:15:50,560 we quietly arrive at the meeting point. 901 01:15:51,790 --> 01:15:53,380 Won't our mission be accomplished? 902 01:16:09,420 --> 01:16:11,500 Han Qian is now arresting people all over the street. 903 01:16:11,920 --> 01:16:13,290 With just me alone, 904 01:16:14,380 --> 01:16:15,750 I don't have absolute certainty 905 01:16:16,130 --> 01:16:17,750 to let you safely meet Mr. Huang. 906 01:16:20,540 --> 01:16:21,630 So at this time, 907 01:16:22,490 --> 01:16:23,490 we need 908 01:16:23,670 --> 01:16:26,130 to shift from passive to active. 909 01:16:32,630 --> 01:16:34,130 This is our current location. 910 01:16:34,500 --> 01:16:35,900 In which direction is the teahouse? 911 01:16:41,940 --> 01:16:43,540 The teahouse is in the south of the city. 912 01:16:43,670 --> 01:16:44,750 Not far from here. 913 01:16:47,750 --> 01:16:48,790 To the north of the city, 914 01:16:49,080 --> 01:16:51,000 is there a large building away from residents? 915 01:16:55,920 --> 01:16:56,920 From here, 916 01:16:57,380 --> 01:16:59,420 through the bustling area of Coal Market Street, 917 01:16:59,880 --> 01:17:01,500 then continue northward, 918 01:17:01,750 --> 01:17:03,289 there's a large poplar grove. 919 01:17:03,290 --> 01:17:04,499 Past the poplar grove, 920 01:17:04,500 --> 01:17:05,879 there's a thermal power plant. 921 01:17:05,880 --> 01:17:07,880 Around, there are no households. 922 01:17:19,290 --> 01:17:20,290 Li, 923 01:17:22,420 --> 01:17:23,420 at first, 924 01:17:24,000 --> 01:17:25,040 I found you too talkative, 925 01:17:25,540 --> 01:17:26,460 timid, 926 01:17:26,540 --> 01:17:27,540 and cowardly, 927 01:17:28,830 --> 01:17:31,170 but just now, you rushed up to protect me. 928 01:17:32,130 --> 01:17:33,829 I misunderstood you. 929 01:17:33,830 --> 01:17:35,790 I'm sorry. 930 01:17:38,380 --> 01:17:39,580 I used to find Li Yaoming 931 01:17:40,460 --> 01:17:41,330 overly suspicious, 932 01:17:41,460 --> 01:17:42,460 living too anxiously, 933 01:17:44,210 --> 01:17:45,380 but today, 934 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 he taught me a lesson 935 01:17:47,290 --> 01:17:48,580 with his own life. 936 01:17:52,500 --> 01:17:53,500 Now, 937 01:17:54,170 --> 01:17:55,540 I want to complete this mission 938 01:17:55,570 --> 01:17:56,820 in my way. 939 01:17:58,960 --> 01:17:59,960 You... 940 01:18:00,710 --> 01:18:01,710 Do you trust me? 941 01:18:08,170 --> 01:18:09,170 Sanxi. 942 01:18:10,040 --> 01:18:11,040 Tell me. 943 01:18:12,040 --> 01:18:13,670 As long as it helps the mission, 944 01:18:15,420 --> 01:18:16,540 I'll follow your lead. 945 01:18:19,580 --> 01:18:20,959 I'll hire a funeral team. 946 01:18:20,960 --> 01:18:22,800 Tomorrow, they'll escort you to meet Mr. Huang. 947 01:18:23,710 --> 01:18:26,040 I'll lead the enemies to the power plant. 948 01:18:26,920 --> 01:18:29,750 As long as they follow, you'll be safe. 949 01:18:32,420 --> 01:18:33,420 I promise, 950 01:18:33,920 --> 01:18:35,169 you'll see the dawn 951 01:18:35,170 --> 01:18:36,670 in Beiping. 952 01:18:45,460 --> 01:18:46,460 Give me the rifle. 953 01:18:51,550 --> 01:18:53,420 Just hide here and don't go anywhere. 954 01:18:54,830 --> 01:18:55,830 I'll go prepare. 955 01:18:56,330 --> 01:18:57,540 Sanxi, 956 01:19:01,130 --> 01:19:02,130 be careful. 957 01:19:24,000 --> 01:19:24,960 You, go back to inform Deputy Captain Han, 958 01:19:25,000 --> 01:19:25,750 and the rest of you follow me. 959 01:19:25,750 --> 01:19:26,750 Yes, sir! 960 01:19:28,040 --> 01:19:28,540 Captain Han, 961 01:19:28,580 --> 01:19:30,420 We discovered the target vehicle fleeing north. 962 01:19:30,670 --> 01:19:31,670 Chase after it! 963 01:19:44,790 --> 01:19:45,790 Faster! 964 01:19:46,000 --> 01:19:47,000 Keep up! 965 01:19:48,630 --> 01:19:51,450 (Sino-Western goods superior materials Silk Bureau) 966 01:19:59,250 --> 01:20:00,250 Stay close. 967 01:20:01,040 --> 01:20:02,290 Don't lose them. 968 01:20:03,920 --> 01:20:04,920 Li, 969 01:20:05,170 --> 01:20:06,170 we're almost there. 970 01:20:06,790 --> 01:20:07,790 Are you ready? 971 01:20:08,040 --> 01:20:08,670 Yes. 972 01:20:08,880 --> 01:20:09,460 Remember, 973 01:20:09,880 --> 01:20:10,580 after getting off the car, 974 01:20:10,790 --> 01:20:12,210 walk into the funeral procession. 975 01:20:13,130 --> 01:20:14,210 No matter what happens, 976 01:20:15,210 --> 01:20:16,330 don't stop. 977 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 Sanxi, 978 01:20:30,420 --> 01:20:31,420 promise me, 979 01:20:32,790 --> 01:20:34,039 you must stay alive. 980 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 Okay. 981 01:20:36,630 --> 01:20:37,670 Take care of yourself too. 982 01:20:38,420 --> 01:20:39,540 Faster! 983 01:20:42,180 --> 01:20:43,810 (Promotions) 984 01:20:53,760 --> 01:20:55,730 (Liang's Store) 985 01:21:15,920 --> 01:21:16,960 Move away! 986 01:21:18,250 --> 01:21:19,250 Chase after them! 987 01:21:22,000 --> 01:21:22,500 Hurry! 988 01:21:22,630 --> 01:21:23,420 Faster! 989 01:21:23,420 --> 01:21:23,830 Catch up with them! 990 01:21:23,830 --> 01:21:24,830 Don't lose them! 991 01:21:27,880 --> 01:21:28,880 Hurry up! 992 01:21:29,330 --> 01:21:30,330 In front, 993 01:21:31,080 --> 01:21:32,080 that one. 994 01:21:36,990 --> 01:21:39,200 (Jifeng Grocery) 995 01:22:03,130 --> 01:22:04,130 I'll leave from here. 996 01:22:05,170 --> 01:22:06,170 Thank you. 997 01:22:06,330 --> 01:22:08,250 Sir. Please take care. 998 01:22:35,670 --> 01:22:36,670 Go in! 999 01:22:58,420 --> 01:22:59,420 Spread out! 1000 01:23:41,500 --> 01:23:42,710 Everyone, be careful! 1001 01:23:46,460 --> 01:23:47,460 Don't move! 1002 01:23:48,500 --> 01:23:49,750 Watch your step. 1003 01:23:55,670 --> 01:23:56,540 Thank you, Captain Han. 1004 01:23:56,570 --> 01:23:57,570 Let's go. 1005 01:25:57,750 --> 01:25:59,000 Sanxi! 1006 01:25:59,210 --> 01:26:01,330 You can't kill me. 1007 01:26:02,000 --> 01:26:04,380 Where were you when Li Yaoming died? 1008 01:26:21,330 --> 01:26:24,290 Yang Haotian and his team were killed by me. 1009 01:26:26,540 --> 01:26:28,670 I didn't let them die easily. 1010 01:26:29,920 --> 01:26:30,670 Quick! 1011 01:26:30,790 --> 01:26:31,790 Faster! 1012 01:26:39,130 --> 01:26:40,460 Focus on the target. 1013 01:26:41,460 --> 01:26:42,670 Eliminate distractions. 1014 01:26:44,790 --> 01:26:46,330 For you, 1015 01:26:46,460 --> 01:26:47,670 what is real? 1016 01:26:47,920 --> 01:26:49,670 The trust in you is real. 1017 01:26:51,540 --> 01:26:53,540 Don't let Yang and me down. 1018 01:27:06,540 --> 01:27:07,960 Let me tell you, 1019 01:27:08,540 --> 01:27:09,920 only one of us 1020 01:27:10,790 --> 01:27:12,289 will survive. 1021 01:27:12,290 --> 01:27:13,920 And that will be me. 1022 01:27:41,500 --> 01:27:43,330 You're not worthy. 1023 01:27:53,180 --> 01:27:58,320 (Tongxuan Teahouse) 1024 01:29:58,420 --> 01:29:59,630 I promise, 1025 01:30:00,170 --> 01:30:03,130 you'll see the dawn in Beiping. 1026 01:31:07,880 --> 01:31:09,080 Mr. Li, 1027 01:31:10,000 --> 01:31:11,210 it has been a long time. 1028 01:31:22,060 --> 01:31:24,559 (In January 1949, PLA and the Beiping garrison held multiple meetings.) 1029 01:31:24,560 --> 01:31:28,519 (On 21st Jan., they reached an "Agreement on the Peaceful Settlement of Beiping") 1030 01:31:28,520 --> 01:31:32,939 (On 22nd Jan., organized by the PLA, 250,000 troops withdrew from urban area) 1031 01:31:32,940 --> 01:31:37,190 (On 31st Jan., the PLA entered the city, Beiping was peacefully liberated) 64521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.