Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,381 --> 00:00:01,501
- Where is she?
- Who?
2
00:00:01,502 --> 00:00:03,568
My daughter that you had
me believe was dead!
3
00:00:03,569 --> 00:00:04,968
Think on what you do.
4
00:00:04,970 --> 00:00:07,138
There is hell to be raised,
Fred, and I am to raise it.
5
00:00:08,037 --> 00:00:10,964
Where The Ripper did his
work my daughter now follows.
6
00:00:12,949 --> 00:00:14,996
- Who am I?
- You are my daddy.
7
00:00:20,036 --> 00:00:21,617
This is everything you need,
8
00:00:21,618 --> 00:00:23,598
Ronald Capshaw named in the transaction
9
00:00:23,599 --> 00:00:25,856
of U.S. bearer bonds to pound sterling.
10
00:00:25,857 --> 00:00:28,075
I come for you.
11
00:00:37,610 --> 00:00:39,133
I'm shot.
12
00:00:52,657 --> 00:00:56,331
♪ Edmund Reid was a man of Whitechapel ♪
13
00:00:58,301 --> 00:01:02,922
♪ With a vow to protect all
the streets and their people ♪
14
00:01:03,421 --> 00:01:07,436
♪ Dreamed this cursed place
was a place he might save ♪
15
00:01:08,016 --> 00:01:10,773
♪ So raise up your glass ♪
16
00:01:11,929 --> 00:01:14,070
♪ To the fight that he gave ♪
17
00:01:17,181 --> 00:01:21,837
♪ 55 souls, their lives torn away ♪
18
00:01:22,019 --> 00:01:27,555
♪ By a train not of steam
but of fire and thunder ♪
19
00:01:27,892 --> 00:01:32,828
♪ And five to the gallows
on the 14th of May ♪
20
00:01:33,064 --> 00:01:37,596
♪ Of a black-hearted coward
caring only for plunder ♪
21
00:01:41,056 --> 00:01:42,914
♪ How Ed Reid did bleed ♪
22
00:01:42,914 --> 00:01:46,582
- ♪ On the ground black and cold ♪
- There he is, the great Reid!
23
00:01:46,583 --> 00:01:48,439
- ♪ His life flowed out from him ♪
- He lives!
24
00:01:48,439 --> 00:01:50,813
♪ His soul to depart ♪
25
00:01:50,815 --> 00:01:53,653
- Inspector Reid!
- ♪ Till a queen saved her knight ♪
26
00:01:53,653 --> 00:01:56,687
♪ Like some story of old ♪
27
00:01:57,588 --> 00:02:02,124
♪ 'Twas a hand sopped with
grace of the good lady night ♪
28
00:02:06,383 --> 00:02:11,140
♪ Now in Miss Susan's high castle Ed lies ♪
29
00:02:11,140 --> 00:02:15,538
♪ Twixt life and his death,
in a sleep without end ♪
30
00:02:16,385 --> 00:02:20,906
♪ It surely ain't long
before brave Ed Reid dies ♪
31
00:02:21,979 --> 00:02:26,179
♪ Whitechapel, you never
deserved such a friend! ♪
32
00:02:26,437 --> 00:02:27,336
Come on!
33
00:02:30,859 --> 00:02:33,846
♪ Edmund Reid was a man of Whitechapel. ♪
34
00:02:35,416 --> 00:02:39,509
♪ To protect all the
streets and their people. ♪
35
00:02:40,097 --> 00:02:43,966
♪ Dreamed to save a cursed
place which no man can save. ♪
36
00:02:43,967 --> 00:02:45,191
Take a drink Reid!
37
00:02:46,940 --> 00:02:49,834
♪ So raise up your hands ♪
38
00:02:49,835 --> 00:02:53,270
♪ To his Whitechapel grave ♪
39
00:02:57,174 --> 00:02:59,236
Oh, thank you very much!
40
00:03:01,525 --> 00:03:04,212
Anybody else? Oh, thank you. Thank you.
41
00:03:05,000 --> 00:03:05,500
Whoa!
42
00:03:15,436 --> 00:03:16,224
You!
43
00:03:16,567 --> 00:03:18,860
Ugh! ...an equal one of that, guvnor.
44
00:03:20,040 --> 00:03:21,515
Get off me! Aw, right!
45
00:03:35,176 --> 00:03:37,129
That's a pretty face.
46
00:03:40,875 --> 00:03:41,975
Aah!
47
00:03:46,843 --> 00:03:49,077
Teddy, I... I am sorry.
48
00:03:50,377 --> 00:03:52,988
Steady, Walter. Steady, brother.
49
00:03:53,991 --> 00:03:55,083
No, no.
50
00:03:55,673 --> 00:03:57,278
I'm sorry, Mr. B.
51
00:03:57,636 --> 00:04:00,436
Sorry you felt the urge
to test our promise to ya.
52
00:04:00,674 --> 00:04:03,036
Sorry you made us ask twice.
53
00:04:03,036 --> 00:04:05,954
Please, Teddy, it won't happen again.
54
00:04:05,955 --> 00:04:07,492
I know, Mr. B.
55
00:04:08,172 --> 00:04:09,287
I know.
56
00:04:11,893 --> 00:04:13,759
Away we go, my boys.
57
00:04:23,113 --> 00:04:24,409
Know this.
58
00:04:24,410 --> 00:04:27,677
Your good landlord
brings this violence down.
59
00:04:41,798 --> 00:04:44,376
Bet he sees his transgressions now.
60
00:04:44,541 --> 00:04:46,653
Do you not, Mr. Bartleby?
61
00:04:49,476 --> 00:04:50,764
Get off!
62
00:04:50,939 --> 00:04:52,122
Aaah!
63
00:06:11,411 --> 00:06:16,411
Sync & corrections by PetaG
- www.addic7ed.com -
64
00:06:18,409 --> 00:06:21,844
_
65
00:07:18,959 --> 00:07:22,200
You, ah... work today?
66
00:07:26,166 --> 00:07:29,439
No Mr. Reid, they must have need for you.
67
00:07:31,083 --> 00:07:33,053
Fill his boots.
68
00:07:34,027 --> 00:07:36,241
And I've told them before,
69
00:07:36,243 --> 00:07:38,553
they are heavy boots.
70
00:07:38,859 --> 00:07:40,720
Too heavy.
71
00:07:42,250 --> 00:07:45,281
And the boots of your friend also.
72
00:07:50,451 --> 00:07:52,870
I should go,
73
00:07:54,077 --> 00:07:56,144
Whilst it's still early, I mean.
74
00:08:05,808 --> 00:08:08,342
Time was you might have walked out of here
75
00:08:08,344 --> 00:08:10,716
No sort of comment on it.
76
00:08:12,215 --> 00:08:13,916
Time was.
77
00:08:15,790 --> 00:08:18,326
Time will be again, eh?
78
00:08:22,859 --> 00:08:25,730
Once we have declared the truth
79
00:08:25,862 --> 00:08:27,661
And must no longer hide ourselves.
80
00:08:28,931 --> 00:08:31,274
We have agreed, Bennet.
81
00:08:32,223 --> 00:08:34,284
It must be done right.
82
00:08:34,971 --> 00:08:37,939
For it to be right, Rose, it must be done.
83
00:08:40,017 --> 00:08:42,027
He's not your lookout.
84
00:08:42,512 --> 00:08:43,557
He is mine.
85
00:08:45,615 --> 00:08:49,467
Mr. Drake, open this door or
I shall put my foot through it!
86
00:08:53,545 --> 00:08:54,795
Half 7:00 of the morning
87
00:08:54,796 --> 00:08:57,172
and you not yet ready to meet the world.
88
00:09:06,301 --> 00:09:09,570
Consider this an apposite moment
to be getting your bones smunched,
89
00:09:09,572 --> 00:09:10,905
do you?
90
00:09:13,609 --> 00:09:15,910
My hours are my hours, Chief Inspector.
91
00:09:15,912 --> 00:09:17,882
And your duty?
92
00:09:20,283 --> 00:09:23,575
Inspector, a polite invitation.
93
00:09:24,045 --> 00:09:26,320
I have an address I would have you visit.
94
00:09:26,513 --> 00:09:28,391
My thanks, Chief Inspector.
95
00:09:28,751 --> 00:09:29,777
Perhaps another day.
96
00:09:30,341 --> 00:09:31,983
Now, Drake,
97
00:09:31,984 --> 00:09:34,930
Or I shall see Miss
Erskine's name in the news
98
00:09:34,931 --> 00:09:36,867
For altogether different reasons.
99
00:09:47,899 --> 00:09:49,572
I have knocked, I have shouted,
100
00:09:49,572 --> 00:09:50,443
But no reply.
101
00:09:50,443 --> 00:09:53,522
He's either elsewhere or he is insensible.
102
00:09:53,795 --> 00:09:56,293
My intuition leans to the latter.
103
00:09:56,294 --> 00:09:58,702
As does mine, miss.
104
00:10:07,351 --> 00:10:08,518
Oh, no.
105
00:10:09,120 --> 00:10:11,220
I do not care for whatever grief-struck
106
00:10:11,222 --> 00:10:13,155
rationale you will choose, but this...
107
00:10:14,525 --> 00:10:17,267
That is quite the most
revolting thing I have ever seen.
108
00:10:17,268 --> 00:10:18,793
Chief Dictator.
109
00:10:18,968 --> 00:10:21,286
Despite your great age,
you look fine to me.
110
00:10:21,287 --> 00:10:23,832
I pronounce you well.
111
00:10:27,738 --> 00:10:29,534
Be my guest.
112
00:10:34,245 --> 00:10:35,778
Aah!
113
00:10:35,780 --> 00:10:37,789
Aah! Aah!
114
00:10:39,551 --> 00:10:43,419
Ow! Ah! Ah!
115
00:10:50,848 --> 00:10:55,590
Another Miss Hart,
perhaps, er, by the window?
116
00:11:03,749 --> 00:11:05,654
It's better, I think...
117
00:11:06,255 --> 00:11:08,398
Yes, the light is forgiving.
118
00:11:11,990 --> 00:11:15,573
And, how, now you have come to understand
119
00:11:16,030 --> 00:11:19,324
the full extent of Mr.
Capshaw's wickedness,
120
00:11:19,325 --> 00:11:22,071
does it feel to know you had for so long
121
00:11:22,072 --> 00:11:24,283
harboured such a villain?
122
00:11:25,646 --> 00:11:27,628
I am wretched with it.
123
00:11:27,628 --> 00:11:28,684
But some succour is found,
124
00:11:28,685 --> 00:11:30,985
I hope, in the knowledge that the 55
125
00:11:31,619 --> 00:11:33,486
now have their justice.
126
00:11:33,488 --> 00:11:35,455
That he is dead, yes.
127
00:11:35,457 --> 00:11:37,882
The world is better for
the lack of that man.
128
00:11:39,294 --> 00:11:43,456
But that it necessitated
the loss of Mr. Reid...
129
00:11:43,457 --> 00:11:44,564
Loss, madam?
130
00:11:45,376 --> 00:11:47,075
His condition worsens?
131
00:11:47,588 --> 00:11:49,502
It is not improved.
132
00:11:50,768 --> 00:11:54,107
I can only thank God
I found him when I did.
133
00:11:54,888 --> 00:11:57,770
But we will care for
him, as long as we might.
134
00:12:00,659 --> 00:12:03,003
Mr. Reid is my friend.
135
00:12:03,510 --> 00:12:06,027
He and I have both fought or the same
136
00:12:06,343 --> 00:12:08,452
progress in this world of ours.
137
00:12:09,194 --> 00:12:13,137
Advancements which I remain set
on, which Obsidian remains set on.
138
00:12:13,570 --> 00:12:14,882
And nothing, Mr. Best,
139
00:12:14,883 --> 00:12:16,924
not the grievous wounding to the inspector,
140
00:12:16,950 --> 00:12:20,800
nor the terrible crimes we now understand
that gall Capshaw to have committed,
141
00:12:20,801 --> 00:12:22,350
shall deter us.
142
00:12:25,437 --> 00:12:26,610
Hmm.
143
00:12:27,908 --> 00:12:28,823
Just, uh,
144
00:12:28,824 --> 00:12:30,690
one more question, Miss Hart.
145
00:12:30,691 --> 00:12:32,611
- Of course.
- It is only this.
146
00:12:32,693 --> 00:12:35,102
The, uh, bearer bonds,
147
00:12:35,361 --> 00:12:38,211
The transaction of which
brought Mr. Reid to your door.
148
00:12:38,852 --> 00:12:40,153
What of them?
149
00:12:40,520 --> 00:12:41,566
Where are they?
150
00:12:44,333 --> 00:12:46,677
I only wish I knew, Mr. Best.
151
00:12:48,659 --> 00:12:50,615
That intelligence was
scattered to the winds,
152
00:12:50,616 --> 00:12:53,779
along with Mr. Capshaw's brains
and the inspector's buckshot.
153
00:12:56,483 --> 00:13:00,350
And still no soul to come
forward and say, "Mine.
154
00:13:00,754 --> 00:13:04,356
They were my securities
robbed from that locomotive."
155
00:13:07,528 --> 00:13:11,562
'Tis, um... a mystery.
156
00:13:12,728 --> 00:13:14,243
Is it not?
157
00:13:16,741 --> 00:13:18,304
Well, madam,
158
00:13:18,997 --> 00:13:23,439
I have no doubt that our readers
shall thrill, and lament, or course,
159
00:13:23,455 --> 00:13:26,049
to this exclusive witnessing you offer.
160
00:13:26,753 --> 00:13:29,569
For that I offer you my innumerable thanks.
161
00:13:30,394 --> 00:13:32,728
I am at their service Mr. Best.
162
00:13:34,811 --> 00:13:37,625
Dr. Frayn, a simple question for you.
163
00:13:37,626 --> 00:13:39,326
Yes, Chief Inspector?
164
00:13:39,726 --> 00:13:42,549
Is this man currently alive?
165
00:13:43,351 --> 00:13:44,712
He is not dead, sir.
166
00:13:45,114 --> 00:13:46,829
Then we have clarity.
167
00:13:46,830 --> 00:13:50,041
He's shot through the abdomen,
he's shot through the head
168
00:13:51,521 --> 00:13:53,575
He show's no sign of consciousness...
169
00:13:53,595 --> 00:13:56,557
It is why we have made not
attempt to move him elsewhere.
170
00:13:57,282 --> 00:13:59,563
We fight the sepsis in his side,
171
00:13:59,563 --> 00:14:01,542
the bullet impacted the skull...
172
00:14:01,542 --> 00:14:04,063
the swelling there will be intolerable.
173
00:14:04,064 --> 00:14:04,988
Dr. Frayn,
174
00:14:05,538 --> 00:14:06,570
Is he dead?
175
00:14:07,300 --> 00:14:09,336
He's not, sir.
176
00:14:09,739 --> 00:14:12,179
You, American.
177
00:14:12,259 --> 00:14:15,306
Repeat what she just now told us.
178
00:14:17,726 --> 00:14:19,293
He's not dead.
179
00:14:19,879 --> 00:14:21,527
Mr. Drake.
180
00:14:22,698 --> 00:14:25,804
Mr. Drake, you look at him.
181
00:14:28,813 --> 00:14:31,868
Repeat the doctor's prognosis.
182
00:14:32,174 --> 00:14:34,241
He is not dead.
183
00:14:34,243 --> 00:14:38,345
He... is not... dead.
184
00:14:38,347 --> 00:14:41,682
This man now lies here
because his sense of duty
185
00:14:41,684 --> 00:14:44,284
is greater than any other he holds.
186
00:14:44,378 --> 00:14:48,170
You, may argue the toss of such
wisdom, but the fact remains,
187
00:14:48,579 --> 00:14:52,355
Men, women, children, they need justice.
188
00:14:52,377 --> 00:14:54,758
And he sees to it that they get it.
189
00:14:55,639 --> 00:14:58,263
He dies, he does not die,
190
00:14:58,501 --> 00:15:00,593
that fact remains true.
191
00:15:01,752 --> 00:15:03,905
Meantime, Inspector Drake,
192
00:15:03,988 --> 00:15:07,979
You will do him the honour
of not debauching yourself
193
00:15:07,979 --> 00:15:09,493
While his streets burn.
194
00:15:09,525 --> 00:15:10,897
You, yankee.
195
00:15:10,897 --> 00:15:15,534
This man yet lives, but
there are others now dead
196
00:15:15,534 --> 00:15:17,636
awaiting us at Leman Street,
197
00:15:17,636 --> 00:15:20,735
I would have your renegade eyes upon!
198
00:15:22,085 --> 00:15:23,302
Doctor.
199
00:15:32,381 --> 00:15:35,871
Man made into 18 imperial gallons.
200
00:15:36,586 --> 00:15:38,252
Where was he found?
201
00:15:40,019 --> 00:15:41,085
Grace?
202
00:15:44,620 --> 00:15:47,587
That your name, is it? Grace?
203
00:15:47,587 --> 00:15:49,495
It is, Chief Inspector Abberline.
204
00:15:49,495 --> 00:15:51,400
Then answer your inspector.
205
00:15:51,400 --> 00:15:54,022
This barrel. Where was it found?
206
00:15:55,621 --> 00:15:57,956
Uh, Great Pearl Street, Chief Inspector.
207
00:15:58,040 --> 00:16:00,274
Street that had all
that rioting last night,
208
00:16:00,276 --> 00:16:04,081
Rioting our men might have
been out there preventing.
209
00:16:04,914 --> 00:16:08,297
No sign of where he was
from or who he might be?
210
00:16:08,298 --> 00:16:09,331
No, sir.
211
00:16:09,761 --> 00:16:11,288
I shall get myself to Great Pearl,
212
00:16:11,289 --> 00:16:14,135
therefore, see if this man is known there.
213
00:16:15,751 --> 00:16:17,115
_
214
00:16:37,898 --> 00:16:38,710
Lily.
215
00:17:14,193 --> 00:17:16,226
Found ya.
216
00:17:36,015 --> 00:17:38,035
Disturbing you, am I?
217
00:17:38,696 --> 00:17:39,828
Delivery,
218
00:17:40,068 --> 00:17:41,758
from the Black Eagle Brewery.
219
00:17:42,141 --> 00:17:43,140
Who for?
220
00:17:45,624 --> 00:17:47,324
Old Bartleby.
221
00:17:48,380 --> 00:17:50,444
The landlord?
222
00:17:52,431 --> 00:17:54,804
You'll be waiting a good old whiles.
223
00:17:56,469 --> 00:17:57,701
The man is dead.
224
00:17:58,937 --> 00:18:00,786
Dead? How?
225
00:18:00,973 --> 00:18:02,339
As yet to be determined.
226
00:18:02,794 --> 00:18:06,419
He was found jammed inside one of
them barrels out there, however.
227
00:18:09,448 --> 00:18:11,220
Did you know him?
228
00:18:11,584 --> 00:18:13,851
Uh, he took a porter from us.
229
00:18:13,853 --> 00:18:15,285
Our stout also.
230
00:18:16,391 --> 00:18:19,156
He kept his payments regular, did he?
231
00:18:19,158 --> 00:18:20,991
No debts, no trouble?
232
00:18:20,993 --> 00:18:23,336
Accounts. Not my department.
233
00:18:24,763 --> 00:18:25,762
You, miss.
234
00:18:28,701 --> 00:18:30,213
Did you know him?
235
00:18:30,798 --> 00:18:34,054
A wave hello, half a
glass off him, no more.
236
00:18:34,157 --> 00:18:35,973
You are the draper's girl,
237
00:18:35,975 --> 00:18:37,274
Are you not?
238
00:18:39,524 --> 00:18:41,476
Your shop front out there.
239
00:18:41,477 --> 00:18:43,981
All this violence passed through,
240
00:18:43,983 --> 00:18:45,983
Your premises exempted.
241
00:18:46,589 --> 00:18:48,392
What can I say?
242
00:18:48,393 --> 00:18:50,420
Pretty dresses, aren't they?
243
00:18:50,422 --> 00:18:54,091
Beauty is its own best form
of protection, they do say.
244
00:18:54,093 --> 00:18:55,459
Do they?
245
00:18:55,461 --> 00:18:56,660
Well, I do.
246
00:18:57,148 --> 00:18:59,623
Well, let's be about, then.
247
00:19:00,510 --> 00:19:01,832
Sir.
248
00:19:02,592 --> 00:19:03,986
Miss.
249
00:19:27,343 --> 00:19:29,209
Uncle Ben!
250
00:19:30,755 --> 00:19:32,519
Uncle Ben!
251
00:19:35,796 --> 00:19:37,678
Uncle Ben!
252
00:19:39,475 --> 00:19:40,759
Uncle Ben!
253
00:19:42,209 --> 00:19:43,234
Uncle Ben.
254
00:19:43,235 --> 00:19:44,735
Matilda.
255
00:19:44,737 --> 00:19:46,430
What are you...
256
00:19:46,705 --> 00:19:48,214
Mathilda!
257
00:19:48,541 --> 00:19:50,274
Mr. Drake, hello.
258
00:19:50,525 --> 00:19:51,468
Miss Cobden.
259
00:19:51,468 --> 00:19:52,367
Uncle Ben,
260
00:19:52,367 --> 00:19:54,385
we're going to visit my daddy.
261
00:19:54,385 --> 00:19:55,560
Will you come?
262
00:19:56,654 --> 00:19:59,226
Uh, no, Mathilda, I...
263
00:19:59,227 --> 00:20:00,258
Why not?
264
00:20:02,296 --> 00:20:04,337
I have visited already today,
265
00:20:04,771 --> 00:20:06,186
And is he well?
266
00:20:06,609 --> 00:20:08,471
No child, he is not.
267
00:20:08,521 --> 00:20:09,936
Please, Mathilda.
268
00:20:10,999 --> 00:20:14,099
And now we have found each
other, Mr. Drake, a word, perhaps?
269
00:20:14,100 --> 00:20:15,599
Yes.
270
00:20:15,968 --> 00:20:19,136
Mathilda, could you give
Mr. Drake and I a moment?
271
00:20:25,021 --> 00:20:28,255
Mr. Drake, I do not mean to be indelicate,
272
00:20:28,814 --> 00:20:30,650
But with her mother gone,
273
00:20:31,268 --> 00:20:33,464
Should we not, you and I, Edmund...
274
00:20:36,236 --> 00:20:38,549
Mr. Reid's friends, should we not
275
00:20:38,550 --> 00:20:40,717
discuss what would be
best for Mathilda now?
276
00:20:41,392 --> 00:20:43,161
Where, for example, will she live?
277
00:20:43,162 --> 00:20:44,312
Who will take care of her?
278
00:20:44,314 --> 00:20:47,978
Please, miss, I... he's not yet...
279
00:20:47,979 --> 00:20:49,027
Not dead?
280
00:20:49,924 --> 00:20:51,128
No, but...
281
00:20:55,343 --> 00:20:59,127
I do not think she will
want to remain with me.
282
00:21:01,199 --> 00:21:05,512
Inspector, you must agree it
is a conversation worth having.
283
00:21:05,593 --> 00:21:08,175
No, ye... I... yes.
284
00:21:08,475 --> 00:21:10,429
Of course.
285
00:21:16,877 --> 00:21:19,453
Uncle Ben, please,
286
00:21:19,509 --> 00:21:21,635
Do not be so sad.
287
00:21:21,922 --> 00:21:24,422
My daddy will recover.
288
00:21:24,763 --> 00:21:26,249
For do you really believe we will be
289
00:21:26,250 --> 00:21:30,261
returned to each other now,
only to be parted so swiftly?
290
00:21:32,499 --> 00:21:34,679
Come, Mathilda.
291
00:21:35,247 --> 00:21:37,952
Mr. Drake is about his business.
292
00:21:39,081 --> 00:21:40,138
Goodbye.
293
00:21:40,482 --> 00:21:42,240
Goodbye, Mathilda.
294
00:22:07,315 --> 00:22:08,089
Teddy.
295
00:22:08,090 --> 00:22:08,981
Walt.
296
00:22:10,018 --> 00:22:11,284
What you been about, Walter?
297
00:22:11,286 --> 00:22:12,919
Been about my work, Ted.
298
00:22:12,921 --> 00:22:14,763
I meant old Bartleby.
299
00:22:15,668 --> 00:22:16,703
Thought it'd please you.
300
00:22:16,703 --> 00:22:18,325
Really, brother?
301
00:22:18,325 --> 00:22:19,558
Please me?
302
00:22:19,560 --> 00:22:21,443
Who said you might kill Bartleby?
303
00:22:21,443 --> 00:22:23,421
It was not sanctioned, Walter.
304
00:22:23,422 --> 00:22:25,865
My brother or not, you
follow orders, my or...
305
00:22:36,057 --> 00:22:37,323
Look at you.
306
00:22:37,324 --> 00:22:39,088
You do see, Teddy.
307
00:22:39,816 --> 00:22:42,114
A time comes
308
00:22:42,758 --> 00:22:45,550
When your sanction is
neither here nor there.
309
00:22:47,228 --> 00:22:48,954
You're sick, Ted.
310
00:22:49,172 --> 00:22:51,323
Too sick to lead us.
311
00:22:53,190 --> 00:22:54,760
This here,
312
00:22:55,968 --> 00:22:58,213
All others, they must know
313
00:22:58,503 --> 00:23:01,649
The day has arrived. There is another
314
00:23:01,649 --> 00:23:03,972
they may look to for their directing.
315
00:23:03,973 --> 00:23:05,006
And what?
316
00:23:05,007 --> 00:23:07,549
You have to prove your steel, do ya?
317
00:23:07,806 --> 00:23:10,762
Show 'em what vengeance means, eh?
318
00:23:10,763 --> 00:23:13,816
But, Teddy, these publicans,
319
00:23:13,904 --> 00:23:17,909
They must know what will befall
them should they cross us.
320
00:23:18,118 --> 00:23:20,185
You of all, Teddy,
321
00:23:20,187 --> 00:23:22,888
You know what it is to be feared,
322
00:23:22,890 --> 00:23:25,732
What it is to take a life for our cause.
323
00:23:25,733 --> 00:23:27,908
Or do you forget what
you did at the feathers?
324
00:23:27,909 --> 00:23:28,660
No.
325
00:23:29,441 --> 00:23:31,530
Not while I'm awake.
326
00:23:31,532 --> 00:23:33,032
Not while I'm dead, neither.
327
00:23:33,906 --> 00:23:35,588
Never again, do you hear?
328
00:23:35,589 --> 00:23:38,334
You leave that boy alone now! Let him be!
329
00:23:41,470 --> 00:23:43,404
All right, lad, all right.
330
00:23:43,405 --> 00:23:44,899
You're with me now.
331
00:23:44,900 --> 00:23:46,333
Thank you, sir.
332
00:23:46,647 --> 00:23:48,046
What is your name?
333
00:23:48,048 --> 00:23:49,748
It is Walter...
334
00:23:49,750 --> 00:23:51,455
Ah... Shipman.
335
00:23:51,455 --> 00:23:53,578
Walter, you come with me. We set you right.
336
00:23:53,713 --> 00:23:56,752
Ah, there's no need for
that. I should head home.
337
00:23:58,867 --> 00:24:00,416
Get myself clean and bound there...
338
00:24:00,417 --> 00:24:05,013
No Walter, my orders... you must
make complaint, we must hear it.
339
00:24:06,915 --> 00:24:08,612
And boots blue.
340
00:24:09,077 --> 00:24:11,222
Two, you say, Mr. Shipman?
341
00:24:13,060 --> 00:24:15,694
As I saw, two.
342
00:24:18,517 --> 00:24:20,032
Yes, Walter?
343
00:24:20,034 --> 00:24:21,602
They thieved from ya.
344
00:24:21,802 --> 00:24:23,402
Never had the chance.
345
00:24:23,465 --> 00:24:26,104
You came upon them too sudden, Constable.
346
00:24:26,439 --> 00:24:29,622
They set about him with
a cooper's froe, Sergeant.
347
00:24:30,000 --> 00:24:31,410
Known to you already?
348
00:24:31,935 --> 00:24:34,053
Never laid an eye on none of 'em.
349
00:24:34,310 --> 00:24:37,066
It did not seem that way to me, Walter.
350
00:24:37,091 --> 00:24:39,304
Seemed to me you knew them all well.
351
00:24:39,654 --> 00:24:44,304
On Jesus Christ himself, I did not
know them from a hole in the ground.
352
00:24:45,513 --> 00:24:48,336
These from the beating you
just now took, are they?
353
00:24:48,336 --> 00:24:49,489
They must be,
354
00:24:49,490 --> 00:24:50,636
sir, yes.
355
00:24:50,638 --> 00:24:52,471
They look older to me, Walter.
356
00:24:52,779 --> 00:24:54,704
Day or so.
357
00:24:54,705 --> 00:24:57,330
These here, older still.
358
00:24:59,205 --> 00:25:01,105
The brawls and riots last night.
359
00:25:01,107 --> 00:25:03,007
They come your way?
360
00:25:03,009 --> 00:25:05,743
Or did you go theirs, Walter?
361
00:25:05,745 --> 00:25:08,562
Whole quarter was a carve-up, Constable,
362
00:25:08,781 --> 00:25:11,464
and a fellow must protect hisself,
363
00:25:11,774 --> 00:25:15,719
Particularly when you and
yours are nowhere to be seen.
364
00:25:17,188 --> 00:25:18,246
Now, then,
365
00:25:18,246 --> 00:25:20,630
that bandaging is good and secure.
366
00:25:20,630 --> 00:25:22,825
Put a field nurse to shame, it would.
367
00:25:23,863 --> 00:25:25,463
Would there be ought else, sir,
368
00:25:26,168 --> 00:25:28,738
or am I to be arrested for my own battery?
369
00:25:44,517 --> 00:25:46,917
Shipman, Shipman...
370
00:25:46,919 --> 00:25:48,586
Shipman.
371
00:26:00,882 --> 00:26:03,449
His name is Bartleby,
372
00:26:03,451 --> 00:26:06,352
Landlord up at The Lamb and Kidney.
373
00:26:07,671 --> 00:26:09,467
Yeah?
374
00:26:10,634 --> 00:26:12,335
Lamb and Kidney, huh?
375
00:26:14,198 --> 00:26:16,386
I might have save you the trip.
376
00:26:16,955 --> 00:26:20,293
A man believes he's seen every
barbarism he might imagine...
377
00:26:20,293 --> 00:26:24,450
but Whitechapel, it will ever astound.
378
00:26:26,070 --> 00:26:27,772
He was dead before he went in.
379
00:26:29,733 --> 00:26:31,846
Save for the breaking of his joints,
380
00:26:31,847 --> 00:26:34,207
there's no abrasions, not
a scratch, not a splinter.
381
00:26:34,208 --> 00:26:36,326
Whatever force was applied
before he went inside,
382
00:26:36,326 --> 00:26:39,615
he, uh... went in without resistance.
383
00:26:40,160 --> 00:26:41,834
And so?
384
00:26:42,353 --> 00:26:44,295
The cause of death?
385
00:26:45,457 --> 00:26:48,251
Time, Hightower.
386
00:26:48,726 --> 00:26:50,359
Time.
387
00:27:25,428 --> 00:27:27,790
Do you forget, Mr. Grimes,
388
00:27:27,791 --> 00:27:31,613
That the men of the Black Eagle
are not to be crossed?
389
00:27:40,218 --> 00:27:41,442
Chief Inspector...
390
00:27:43,311 --> 00:27:44,992
Mr. Reid,
391
00:27:45,349 --> 00:27:46,995
would stay in there,
392
00:27:47,033 --> 00:27:50,863
whilst such work was performed?
393
00:27:52,046 --> 00:27:54,681
He has a stomach for such things, sir.
394
00:27:55,156 --> 00:27:57,620
Past tense, Inspector,
395
00:27:58,006 --> 00:27:59,779
you be careful.
396
00:28:06,371 --> 00:28:07,533
Coffee.
397
00:28:09,253 --> 00:28:11,442
Thanks Drake.
398
00:28:12,234 --> 00:28:14,846
What is that, his lungs?
399
00:28:15,046 --> 00:28:16,635
Yeah.
400
00:28:16,999 --> 00:28:20,367
Good deal steelier than you used to be.
401
00:28:20,939 --> 00:28:23,251
Don't think I haven't noticed.
402
00:28:25,570 --> 00:28:27,989
And they are cut out for why?
403
00:28:28,062 --> 00:28:31,057
Well, by my reckoning, I'd say...
404
00:28:31,242 --> 00:28:32,641
This man was drowned.
405
00:28:33,257 --> 00:28:34,799
Reckoning?
406
00:28:34,879 --> 00:28:37,010
Was he or was he not?
407
00:28:39,329 --> 00:28:41,742
Chief Inspector Abberline!
408
00:28:44,555 --> 00:28:47,056
And so?
409
00:28:49,892 --> 00:28:51,271
You see this here?
410
00:28:52,217 --> 00:28:54,751
Now, the French have a name for that.
411
00:28:54,853 --> 00:28:57,217
Champignon de mousse.
412
00:28:57,218 --> 00:29:00,091
And why should I care what the
bloody French call anything?
413
00:29:00,092 --> 00:29:02,679
Well, a man is never too
old to learn something.
414
00:29:02,942 --> 00:29:06,399
Man's never too old to put his
boot up an American's arsehole.
415
00:29:09,223 --> 00:29:11,312
Now, as drowning occurs,
416
00:29:11,412 --> 00:29:13,894
the, uh, the... the
blood cells in the lungs,
417
00:29:13,895 --> 00:29:16,056
they break down, and a foam is forced
418
00:29:16,056 --> 00:29:18,804
all the way up through the air passage.
419
00:29:18,804 --> 00:29:22,142
Now, this residue, that's what remains.
420
00:29:29,935 --> 00:29:31,456
You hear that?
421
00:29:31,842 --> 00:29:32,841
Mmm.
422
00:29:32,880 --> 00:29:35,075
That's crepitation.
423
00:29:35,792 --> 00:29:38,959
That there is the sound
of air against liquid.
424
00:29:40,059 --> 00:29:42,508
But he's not sodden.
425
00:29:42,508 --> 00:29:44,967
His body shows no signs of being in water.
426
00:29:44,967 --> 00:29:46,044
This is true, Inspector,
427
00:29:46,044 --> 00:29:48,445
and yet the man is drowned.
428
00:29:49,131 --> 00:29:51,398
Mr. Abberline, any thoughts?
429
00:29:51,400 --> 00:29:53,601
He is held down
430
00:29:53,603 --> 00:29:55,970
and it is poured into him.
431
00:29:55,972 --> 00:29:59,440
He is choked by whatever liquid was used.
432
00:30:03,247 --> 00:30:04,580
And the liquid.
433
00:30:04,581 --> 00:30:05,680
What was it?
434
00:30:10,620 --> 00:30:12,286
Take a sniff.
435
00:30:16,559 --> 00:30:17,725
It is beer.
436
00:30:24,515 --> 00:30:26,931
Think to take advantage, do you?
437
00:30:27,271 --> 00:30:29,224
Well, we will not suffer it.
438
00:30:29,321 --> 00:30:30,817
Do you understand?
439
00:30:32,971 --> 00:30:34,070
No, sir.
440
00:30:34,178 --> 00:30:35,956
Not no longer.
441
00:30:36,293 --> 00:30:38,160
No second chances.
442
00:30:38,162 --> 00:30:40,036
No indulgence.
443
00:30:41,098 --> 00:30:43,398
I'm gonna make an example of you, sir.
444
00:31:58,874 --> 00:32:00,983
Day's work made ya thirty, huh?
445
00:32:03,607 --> 00:32:04,719
Risky devil.
446
00:32:12,013 --> 00:32:13,169
Leave the bottle.
447
00:32:24,399 --> 00:32:25,891
Forgive me, Drake.
448
00:32:25,892 --> 00:32:27,433
Oh, here we go.
449
00:32:27,435 --> 00:32:29,502
I, um... I get the sense
450
00:32:29,504 --> 00:32:32,840
that your current temper does not arise
451
00:32:32,842 --> 00:32:35,690
solely from the prone
state of our fallen comrade.
452
00:32:35,690 --> 00:32:39,475
Point in fact, and I
know it disgruntles you,
453
00:32:40,978 --> 00:32:43,780
but I've seen that face before.
454
00:32:47,837 --> 00:32:52,106
Queen of the Costers has you
by your coconuts once more.
455
00:32:52,107 --> 00:32:53,463
Am I right?
456
00:32:56,482 --> 00:32:58,062
Listen, I'm not one to judge,
457
00:32:58,063 --> 00:33:00,644
and I'm not saying this because
I have the manhood loyalty.
458
00:33:00,645 --> 00:33:04,851
I say this on account of the fact that
I've seen you banjaxed by that lady
459
00:33:04,851 --> 00:33:06,756
more than once in your life.
460
00:33:07,753 --> 00:33:12,196
But, lest you forget,
Rose is promised Drake.
461
00:33:18,566 --> 00:33:22,204
Never understood the fuss myself.
462
00:33:23,860 --> 00:33:25,278
Beer.
463
00:33:26,617 --> 00:33:28,884
May as well drink from the river.
464
00:33:29,399 --> 00:33:32,529
Warm, flat.
465
00:33:35,596 --> 00:33:39,231
Useful qualities, however,
466
00:33:39,232 --> 00:33:41,563
when a man wishes to drink of it
467
00:33:41,632 --> 00:33:43,406
in great volume.
468
00:33:53,173 --> 00:33:54,372
Now, Drake.
469
00:33:54,766 --> 00:33:56,220
Listen.
470
00:33:56,661 --> 00:34:00,322
We come to take in a show,
471
00:34:00,624 --> 00:34:03,518
Not perform in one
ourselves. You understand?
472
00:34:04,060 --> 00:34:06,864
Do not worry about me, Captain.
473
00:34:17,664 --> 00:34:18,899
You!
474
00:34:19,331 --> 00:34:21,199
That's you.
475
00:34:25,502 --> 00:34:26,501
Darlin'.
476
00:34:28,308 --> 00:34:29,774
You forgive me, don't you?
477
00:34:30,003 --> 00:34:30,842
For the pig?
478
00:34:31,138 --> 00:34:32,169
Unlikely.
479
00:34:32,319 --> 00:34:34,090
If you are to take
anything else to your bed,
480
00:34:34,091 --> 00:34:36,170
do try to make sure it has a pulse first.
481
00:34:36,249 --> 00:34:37,372
Now, why are you here?
482
00:34:37,372 --> 00:34:39,313
Uh, well, I've come...
483
00:34:43,628 --> 00:34:45,341
Shit.
484
00:35:02,382 --> 00:35:03,815
Excuse me.
485
00:35:04,411 --> 00:35:08,379
I want you to speak to him tonight.
486
00:35:08,381 --> 00:35:10,646
No, Bennet. I told you,
I shall choose the time.
487
00:35:10,646 --> 00:35:12,383
Where, Rose? How?
488
00:35:12,385 --> 00:35:13,978
Not like this.
489
00:35:14,287 --> 00:35:15,577
I'm sorry, Rose, but...
490
00:35:16,770 --> 00:35:19,278
Is there a past between the two of them?
491
00:35:20,894 --> 00:35:22,156
Oh, shit.
492
00:35:22,666 --> 00:35:24,266
"Past" is one word.
493
00:35:24,299 --> 00:35:26,611
And you bring him here,
the two of you in your cups?
494
00:35:26,612 --> 00:35:28,386
This is my brother's whore.
She's my brother's fiancée.
495
00:35:28,387 --> 00:35:30,799
Hey, we're all adults, here,
okay? We go our own way.
496
00:35:30,800 --> 00:35:32,172
Oh, do we, now?
497
00:35:32,173 --> 00:35:34,448
You do something, you do it now.
498
00:35:34,449 --> 00:35:38,020
I fear for us. I fear we
shall lose each other again.
499
00:35:38,723 --> 00:35:40,173
Hello.
500
00:35:40,174 --> 00:35:41,499
- Hi.
- That was so wonderful.
501
00:35:41,500 --> 00:35:43,466
- Oh, thank you.
- You were marvellous.
502
00:35:43,748 --> 00:35:45,481
Oh!
503
00:35:45,802 --> 00:35:47,904
Oh, thank you so much.
504
00:35:48,855 --> 00:35:50,533
Shit.
505
00:35:56,075 --> 00:35:57,328
Mr. Morton.
506
00:35:59,050 --> 00:36:00,365
Inspector.
507
00:36:02,131 --> 00:36:03,875
I, uh...
508
00:36:05,251 --> 00:36:07,876
We're leaving now, brother.
509
00:36:43,591 --> 00:36:45,054
Here, Inspector.
510
00:36:51,636 --> 00:36:53,035
Thank you, Doctor.
511
00:37:01,099 --> 00:37:02,327
Ma'am,
512
00:37:02,498 --> 00:37:04,287
excuse me,
513
00:37:06,051 --> 00:37:09,718
do you believe him, in pain?
514
00:37:11,094 --> 00:37:13,204
I can not say, Inspector.
515
00:37:14,585 --> 00:37:18,209
But, whatever Mr. Abberline might say,
516
00:37:20,096 --> 00:37:23,775
he will die, will he not?
517
00:37:28,652 --> 00:37:31,431
Papers! Get your papers here!
518
00:37:31,683 --> 00:37:33,267
Morning papers!
519
00:37:34,177 --> 00:37:35,985
Obsidian double shooting!
520
00:37:35,986 --> 00:37:37,786
Miss Hart speaks out!
521
00:37:37,787 --> 00:37:39,599
Morning papers!
522
00:37:40,890 --> 00:37:42,357
I'll have one of those.
523
00:37:43,378 --> 00:37:45,213
Morning papers!
524
00:37:45,846 --> 00:37:48,629
Truth behind the Obsidian shooting!
525
00:37:48,631 --> 00:37:50,738
Miss Hart speaks out!
526
00:37:51,919 --> 00:37:54,073
Morning papers!
527
00:37:56,339 --> 00:37:58,765
Morning papers!
528
00:38:00,209 --> 00:38:03,386
His name was Grimes, we are told.
529
00:38:03,479 --> 00:38:06,814
Landlord at the Hogshead,
on Old Queen Street.
530
00:38:06,816 --> 00:38:09,650
Mister Ward of Peace on the Streets,
531
00:38:09,652 --> 00:38:11,986
One more dead publican!
532
00:38:11,988 --> 00:38:14,288
Contusions to his nose
to force his mouth open,
533
00:38:14,290 --> 00:38:16,093
The teeth are chipped where the vessel
534
00:38:16,094 --> 00:38:17,912
was forced into his
mouth, and we got the same
535
00:38:17,913 --> 00:38:20,594
residual foaming around the nose and lips.
536
00:38:20,596 --> 00:38:24,298
Same murdering, same
profession, same presentation.
537
00:38:24,300 --> 00:38:26,605
- If you please, Chief Inspector...
- What, boy?
538
00:38:26,605 --> 00:38:28,664
Might I be excused but two minutes only?
539
00:38:28,664 --> 00:38:29,854
Excused? What?
540
00:38:30,235 --> 00:38:32,763
To tend to your toilet, duchess?
541
00:38:32,922 --> 00:38:35,934
No, sir, but it is material
to what we now discuss.
542
00:38:35,935 --> 00:38:37,629
Material, is it?
543
00:38:37,980 --> 00:38:39,449
Just go.
544
00:39:01,304 --> 00:39:02,764
Now,
545
00:39:03,380 --> 00:39:04,946
will you share what it is
546
00:39:04,947 --> 00:39:07,659
you consider to be quite so material
547
00:39:07,660 --> 00:39:09,760
that we here have to
wait upon your pleasure
548
00:39:09,761 --> 00:39:13,002
as if you are the emissary of
the ottoman emperor himself?
549
00:39:13,558 --> 00:39:16,553
Uh, yes, Chief Inspector.
550
00:39:16,985 --> 00:39:19,262
A lad I found yesterday, down a laneway
551
00:39:19,263 --> 00:39:20,888
off the back of Corbett's Court,
552
00:39:20,890 --> 00:39:22,823
set upon by two others.
553
00:39:22,825 --> 00:39:24,742
I brought him here to make complaint,
554
00:39:24,796 --> 00:39:26,162
patched him up.
555
00:39:26,933 --> 00:39:30,481
But there was something...
he was gobby, sir.
556
00:39:30,590 --> 00:39:32,796
And did you arrest him for
having a big mouth, then?
557
00:39:33,121 --> 00:39:34,725
I did not.
558
00:39:34,904 --> 00:39:37,021
I went looking for him, however.
559
00:39:37,173 --> 00:39:38,973
- And found?
- No record of him.
560
00:39:38,975 --> 00:39:41,709
I did find the lad's brother, however.
561
00:39:41,711 --> 00:39:43,177
He is here represented.
562
00:39:47,504 --> 00:39:50,104
Edward Shipman, assorted counts of affray,
563
00:39:50,105 --> 00:39:53,191
known kin a brother,
Walter, younger by six years,
564
00:39:53,256 --> 00:39:55,253
no other family, orphans.
565
00:39:55,254 --> 00:39:56,724
Walter is the lad you brought here, yes?
566
00:39:56,726 --> 00:39:57,853
Just see below, Mr. Drake.
567
00:39:57,853 --> 00:40:00,861
Yes, Mr. Drake, see below.
568
00:40:00,863 --> 00:40:03,130
Charge of murder three years past,
569
00:40:03,132 --> 00:40:04,598
a Mr. Daniel Parker.
570
00:40:04,600 --> 00:40:06,467
See his profession, Inspector.
571
00:40:06,469 --> 00:40:07,952
Publican.
572
00:40:08,377 --> 00:40:10,210
The Feathers on Underwood Street.
573
00:40:10,211 --> 00:40:11,741
The place burnt to the ground.
574
00:40:11,741 --> 00:40:14,675
Mr. Parker found alone
within, burnt to a char,
575
00:40:14,677 --> 00:40:16,984
but his bones and body still showing signs
576
00:40:16,985 --> 00:40:18,824
of the attack he suffered.
577
00:40:18,824 --> 00:40:20,447
Leg broke with a blunt instrument,
578
00:40:20,449 --> 00:40:21,701
most like made of steel.
579
00:40:21,702 --> 00:40:23,513
The attack he suffered when I found him
580
00:40:23,602 --> 00:40:25,953
was set about by a cooper's froe.
581
00:40:25,955 --> 00:40:27,054
I wonder
582
00:40:27,056 --> 00:40:29,056
if it was this older brother, Edward,
583
00:40:29,058 --> 00:40:31,392
who led the attack on
Walter in the laneway.
584
00:40:31,394 --> 00:40:33,125
Let me see that file.
585
00:40:42,538 --> 00:40:46,258
You ever seen a cooper's
froe at work, ever?
586
00:40:46,446 --> 00:40:49,176
It's a wooden handle, t-shaped blade.
587
00:40:49,178 --> 00:40:51,048
It's used for the splitting of wood.
588
00:40:51,049 --> 00:40:53,146
Man smashes it in with his fist
589
00:40:53,147 --> 00:40:55,748
and the blade is used
to waggle the split free.
590
00:40:58,075 --> 00:40:58,931
These limbs here,
591
00:40:58,932 --> 00:41:01,127
they're all broken at the joints.
592
00:41:01,127 --> 00:41:03,279
The sockets are popped, the sinews spliced,
593
00:41:03,280 --> 00:41:05,649
but not a mark on their skin.
594
00:41:05,650 --> 00:41:08,177
It's the same thing with
this man Grimes also,
595
00:41:08,177 --> 00:41:10,397
both of these men cosied into their housing
596
00:41:10,399 --> 00:41:12,704
with nary a scratch on 'em.
597
00:41:14,107 --> 00:41:15,645
The barrels are built around 'em.
598
00:41:15,646 --> 00:41:17,293
They're drowned in their beer,
599
00:41:17,293 --> 00:41:20,412
their bodies are broken down
to the exact size, and...
600
00:41:21,242 --> 00:41:23,991
and they're coopered into a firkin.
601
00:41:24,639 --> 00:41:27,815
It is skilled work by skilled workmen.
602
00:41:27,817 --> 00:41:29,477
See, Inspector Drake,
603
00:41:29,477 --> 00:41:32,119
Edward Shipman was
apprenticed to the coopers
604
00:41:32,121 --> 00:41:34,188
at the Black Eagle Brewery at 16.
605
00:41:34,190 --> 00:41:35,418
He's worked there ever since.
606
00:41:35,418 --> 00:41:38,258
And the charge against
him? What became of that?
607
00:41:38,508 --> 00:41:40,127
Alibi came forward.
608
00:41:40,129 --> 00:41:42,896
Miss Lily Timson, apprentice to a draper.
609
00:41:42,898 --> 00:41:44,465
Lily Timson.
610
00:41:44,467 --> 00:41:45,925
I met this girl.
611
00:41:45,989 --> 00:41:47,255
I've seen her shop.
612
00:41:47,256 --> 00:41:48,555
It is on Great Pearl Street.
613
00:41:48,556 --> 00:41:51,543
As does The Lamb and Kidney,
Mr. Bartleby here's house.
614
00:41:51,544 --> 00:41:52,743
Streets through which
615
00:41:52,744 --> 00:41:55,522
that unpoliced riot swept two nights past.
616
00:41:55,523 --> 00:41:58,316
And hers the only windows not smashed in.
617
00:41:59,096 --> 00:42:00,596
You, duchess,
618
00:42:00,597 --> 00:42:01,491
find a man.
619
00:42:01,492 --> 00:42:02,981
Send him to Queen Anne Street
620
00:42:02,981 --> 00:42:04,822
to see about the publican Grimes.
621
00:42:04,823 --> 00:42:07,390
All and everything to tell
about his life and work,
622
00:42:07,391 --> 00:42:09,558
have it returned to us here.
623
00:42:09,559 --> 00:42:12,961
You, meanwhile, shall go fetch Miss Timson,
624
00:42:12,962 --> 00:42:15,745
She who finds herself
immune to insurrection.
625
00:42:15,799 --> 00:42:17,475
Yes, Chief Inspector.
626
00:42:17,552 --> 00:42:20,018
Mr. Drake, you and I shall take a trip
627
00:42:20,018 --> 00:42:21,739
to the Black Eagle Brewery
628
00:42:21,739 --> 00:42:23,804
and have a word with Mr. Shipman.
629
00:42:23,806 --> 00:42:24,876
Yes, sir.
630
00:42:24,876 --> 00:42:27,441
You, Captain fancy-pants.
631
00:42:27,443 --> 00:42:29,782
The brew poured down these men.
632
00:42:29,782 --> 00:42:32,246
You have the means to find its nature?
633
00:42:32,248 --> 00:42:34,265
Now, you ask me that
way, I've got the means
634
00:42:34,266 --> 00:42:36,404
to find out about anything you want.
635
00:42:39,156 --> 00:42:41,982
What you ask, gentlemen,
is no simple thing.
636
00:42:42,124 --> 00:42:45,023
One apprentice to be
remembered among so many?
637
00:42:45,285 --> 00:42:47,977
You see here, this cathedral?
638
00:42:48,230 --> 00:42:49,817
Some say the Black Eagle might be
639
00:42:49,818 --> 00:42:52,011
the biggest brew house in the world.
640
00:42:53,936 --> 00:42:58,400
Millers, malters, mashers, lauterers,
641
00:42:58,495 --> 00:43:01,810
Lads to watch the boil,
lads to watch the filtering,
642
00:43:02,144 --> 00:43:04,167
And lads for the coopery.
643
00:43:04,168 --> 00:43:05,946
Many, many hundreds of lads.
644
00:43:09,401 --> 00:43:13,018
And I'm asked to remember one
off the top of my dear old head?
645
00:43:13,019 --> 00:43:14,850
There are records, however.
646
00:43:15,277 --> 00:43:16,961
You keep note of who is apprenticed,
647
00:43:16,963 --> 00:43:17,980
Who is employed?
648
00:43:17,981 --> 00:43:20,303
Well, we must do somewhere.
649
00:43:20,987 --> 00:43:23,696
Fortunate for you,
however, I do know the lad.
650
00:43:23,697 --> 00:43:24,498
Oh.
651
00:43:24,500 --> 00:43:26,371
The lad is known.
652
00:43:26,372 --> 00:43:27,935
This way, gentlemen.
653
00:43:31,589 --> 00:43:33,675
He's not been well these past few months,
654
00:43:33,762 --> 00:43:35,974
So I brung him in here to work with me.
655
00:43:36,045 --> 00:43:37,782
Through here, gents.
656
00:43:46,889 --> 00:43:48,446
Well.
657
00:43:49,425 --> 00:43:51,229
Always a pleasure to put a name to a face,
658
00:43:51,555 --> 00:43:52,721
Eh, Mr. Shipman?
659
00:43:53,479 --> 00:43:55,496
You pack up your work
and get your coat, boy.
660
00:43:57,141 --> 00:44:00,389
Mr. Drake, make his arrest.
661
00:44:01,103 --> 00:44:02,703
Suspicion of murder.
662
00:44:10,818 --> 00:44:12,785
Daniel Parker.
663
00:44:12,786 --> 00:44:14,881
This is raked over again, is it?
664
00:44:14,924 --> 00:44:16,867
Aye, son, it is.
665
00:44:17,342 --> 00:44:18,419
I was nowhere near.
666
00:44:18,420 --> 00:44:19,547
It was proved.
667
00:44:19,548 --> 00:44:21,151
It was lied.
668
00:44:22,588 --> 00:44:25,189
A man like you, a gruff copper.
669
00:44:25,190 --> 00:44:27,465
He took my irons off and set me free.
670
00:44:28,056 --> 00:44:29,755
I was innocent of that,
671
00:44:30,471 --> 00:44:31,908
As I surely am for whatever it is
672
00:44:31,909 --> 00:44:33,660
you now think to accuse of me.
673
00:44:33,758 --> 00:44:36,252
Frederick Grimes, of the Hogshead.
674
00:44:36,477 --> 00:44:37,755
Do you recall him?
675
00:44:37,755 --> 00:44:38,811
I do not.
676
00:44:38,813 --> 00:44:40,346
He's a stranger to me, sir.
677
00:44:41,876 --> 00:44:43,489
John Bartleby.
678
00:44:44,216 --> 00:44:45,684
You knew him, however.
679
00:44:45,686 --> 00:44:46,685
I did.
680
00:44:47,026 --> 00:44:48,554
I met you, sir,
681
00:44:48,556 --> 00:44:50,245
Inside his smashed-up pub.
682
00:44:50,314 --> 00:44:53,147
Was it you who smashed it, Mr. Shipman?
683
00:44:53,148 --> 00:44:53,910
It was not.
684
00:44:53,911 --> 00:44:56,415
Was it your brother Walter smashed it?
685
00:44:56,416 --> 00:44:58,019
I'm not my brother.
686
00:44:58,068 --> 00:44:59,322
I cannot speak for him.
687
00:44:59,323 --> 00:45:00,678
You were seen, however,
688
00:45:00,679 --> 00:45:03,059
giving him a right belting just yesterday.
689
00:45:04,172 --> 00:45:06,462
Brothers do fight, Inspector.
690
00:45:12,651 --> 00:45:15,966
You were trained as a
cooper, however, Mr. Shipman?
691
00:45:16,381 --> 00:45:17,387
I was.
692
00:45:17,389 --> 00:45:21,035
Could you put a man in a
barrel, should you wish it,
693
00:45:21,357 --> 00:45:23,097
without a single scrape on him?
694
00:45:23,098 --> 00:45:25,758
That would be a task, and no mistake,
695
00:45:25,759 --> 00:45:27,183
I would not know where to begin.
696
00:45:27,184 --> 00:45:28,672
In my life,
697
00:45:28,947 --> 00:45:32,198
how many questions have I
asked of how many young fellows
698
00:45:32,199 --> 00:45:33,403
Like you?
699
00:45:34,324 --> 00:45:37,507
Of that I must also declare
myself ignorant, sir.
700
00:45:37,509 --> 00:45:39,609
Then I shall tell you.
701
00:45:39,611 --> 00:45:43,311
Sufficient to know when I am lied to.
702
00:45:45,216 --> 00:45:46,917
No! Sir.
703
00:46:03,499 --> 00:46:04,420
You, man.
704
00:46:04,421 --> 00:46:05,795
Bring me the American now.
705
00:46:17,916 --> 00:46:19,722
Well, remove his irons, will you?
706
00:46:40,193 --> 00:46:41,236
How long
707
00:46:41,237 --> 00:46:43,706
have you been living
with consumption, Teddy?
708
00:46:43,708 --> 00:46:46,442
Six months. Perhaps seven.
709
00:46:46,444 --> 00:46:48,611
Have you not had it treated?
710
00:46:48,613 --> 00:46:49,612
Men have tried.
711
00:46:52,817 --> 00:46:55,394
I'm not far off now, am I, sir?
712
00:46:56,654 --> 00:46:58,888
No, you're not.
713
00:46:58,890 --> 00:47:01,157
And unlikely to find the required strength
714
00:47:01,159 --> 00:47:03,092
to see those men beaten and broken
715
00:47:03,094 --> 00:47:04,789
and housed in their firkins.
716
00:47:08,374 --> 00:47:10,642
Your brother, however.
717
00:47:10,643 --> 00:47:11,923
He has the same training,
718
00:47:11,924 --> 00:47:13,781
training that might put a man in a barrel.
719
00:47:13,782 --> 00:47:15,238
Is that why you beat him?
720
00:47:15,239 --> 00:47:16,521
Has he put his training to work?
721
00:47:16,522 --> 00:47:18,546
How many times must I say it?
722
00:47:20,289 --> 00:47:21,755
He's of age.
723
00:47:23,081 --> 00:47:25,058
I'm not my brother's keeper.
724
00:47:27,486 --> 00:47:29,272
Give us a minute, will you?
725
00:47:49,653 --> 00:47:52,321
Shh, shh, shh, shh.
726
00:48:00,711 --> 00:48:02,903
I have an older brother, you know.
727
00:48:03,019 --> 00:48:05,047
And how is he?
728
00:48:05,620 --> 00:48:10,122
You spend a good deal of
time looking up for example,
729
00:48:10,292 --> 00:48:14,215
So much time that example
becomes your second nature.
730
00:48:14,216 --> 00:48:17,179
You say you're not your
brother's keeper, but you are.
731
00:48:17,604 --> 00:48:21,216
These actions he takes, he only does so
732
00:48:21,569 --> 00:48:24,688
because you have done so before.
733
00:48:25,439 --> 00:48:27,405
And your brother.
734
00:48:28,300 --> 00:48:30,338
Would you betray him?
735
00:48:31,512 --> 00:48:33,661
He betrayed me.
736
00:48:36,954 --> 00:48:39,485
That's not what I asked you, is it, sir?
737
00:48:41,826 --> 00:48:43,358
Miss!
738
00:48:44,091 --> 00:48:46,596
You are Miss Lily Timson?
739
00:48:47,028 --> 00:48:49,228
And you are a policeman?
740
00:48:49,446 --> 00:48:51,797
Miss Timson, if you'll stop, please.
741
00:48:51,915 --> 00:48:53,695
You are to come with me to Leman Street.
742
00:48:53,696 --> 00:48:55,625
There are questions to be answered.
743
00:48:57,367 --> 00:48:58,771
Are there indeed?
744
00:48:59,307 --> 00:49:00,740
On what subject?
745
00:49:00,742 --> 00:49:02,241
All will become clear, miss.
746
00:49:02,243 --> 00:49:03,709
Please, follow me.
747
00:49:06,848 --> 00:49:08,326
All right, Lil?
748
00:49:11,793 --> 00:49:14,120
This one harassing you?
749
00:49:16,780 --> 00:49:19,961
Let us get this blue bottle bagged.
750
00:49:29,718 --> 00:49:33,887
Pubs, Inspector, pubs
and publicans assaulted,
751
00:49:33,889 --> 00:49:35,922
harassed, all and any,
752
00:49:35,924 --> 00:49:37,190
citywide.
753
00:49:38,455 --> 00:49:43,319
If only it was all billy
clubs and bloody knuckles...
754
00:49:43,426 --> 00:49:46,885
If that was the case, I would
never have left Whitechapel.
755
00:49:46,886 --> 00:49:48,019
This here.
756
00:49:48,673 --> 00:49:51,247
Bills and invoicing for all liquid stock
757
00:49:51,248 --> 00:49:53,024
at The Lamb and Flag.
758
00:49:53,026 --> 00:49:55,305
This here the same for the Hogshead,
759
00:49:55,306 --> 00:49:56,687
Grimes' house.
760
00:49:56,881 --> 00:50:01,387
Here, two months past,
Bartleby changes his supplier.
761
00:50:01,388 --> 00:50:03,987
Decides his mild and his pale ale will now
762
00:50:03,994 --> 00:50:07,300
be supplied and delivered from
the Burton-on-Trent Breweries.
763
00:50:07,738 --> 00:50:11,342
Two weeks past, Grimes
makes the same decision.
764
00:50:11,586 --> 00:50:13,887
A man might accordingly lay good money that
765
00:50:13,888 --> 00:50:16,552
the gravely injured Mr. Parker
766
00:50:16,916 --> 00:50:19,350
ordered the same at The Feathers.
767
00:50:19,352 --> 00:50:21,219
And don't you want to know why?
768
00:50:23,484 --> 00:50:24,855
You, American,
769
00:50:24,857 --> 00:50:26,878
whose range of expertise
770
00:50:26,879 --> 00:50:30,421
is so breathtakingly vast
that it now fixes itself
771
00:50:30,422 --> 00:50:34,131
upon the beers and brews
of the United Kingdom.
772
00:50:34,683 --> 00:50:37,463
The beer, that rank soup that you all
773
00:50:37,464 --> 00:50:40,340
pour down yourselves like
it's Victoria's own bath water
774
00:50:40,400 --> 00:50:43,107
and that which was forced
into our two publicans, now,
775
00:50:43,109 --> 00:50:44,350
there was something of note.
776
00:50:44,351 --> 00:50:45,691
It's the water content.
777
00:50:46,813 --> 00:50:49,413
The alkalinity was low.
778
00:50:49,415 --> 00:50:52,817
Soft water, heavy in sulphites.
779
00:50:52,819 --> 00:50:53,982
Not London water.
780
00:50:53,983 --> 00:50:55,233
Not London water,
781
00:50:55,289 --> 00:50:57,770
But Burton water, from the bloody north?
782
00:50:58,095 --> 00:51:01,792
No sulphites better suited
for that mellow fruitfulness
783
00:51:01,794 --> 00:51:03,427
that you enjoy in your brew.
784
00:51:03,429 --> 00:51:06,208
But north country beer
drunk on these city streets,
785
00:51:06,208 --> 00:51:09,333
over which the black eagle
of the London Brewery soars,
786
00:51:09,335 --> 00:51:12,355
Local men might be put out of local work.
787
00:51:12,356 --> 00:51:15,861
And so? What, the young men of the brewery
788
00:51:15,861 --> 00:51:18,826
Had to show the publicans
the error of their ways?
789
00:51:19,166 --> 00:51:22,710
You will order our pale,
not that Northern slop,
790
00:51:23,090 --> 00:51:26,219
or you will know the inside of a barrel.
791
00:51:26,321 --> 00:51:29,505
A body of young men set on
protecting an institution
792
00:51:29,505 --> 00:51:31,564
which gives them more than only their work.
793
00:51:31,564 --> 00:51:35,747
It educates them, gives
them a sense of belonging.
794
00:51:35,749 --> 00:51:39,885
They act to protect both their
product and their traditions.
795
00:51:40,574 --> 00:51:41,687
It's like the army.
796
00:51:41,688 --> 00:51:42,956
Or the police.
797
00:51:43,690 --> 00:51:45,375
But those men in their barrels,
798
00:51:45,376 --> 00:51:48,971
whose limbs were broken
and packed like animals.
799
00:51:49,563 --> 00:51:52,425
That's both fierce brutality
and sharp escalation
800
00:51:52,426 --> 00:51:54,089
from your man Parker at The Feathers.
801
00:51:55,001 --> 00:51:58,744
Maybe this younger
Shipman uses this brutality
802
00:51:58,745 --> 00:52:00,408
to mark himself out for leader.
803
00:52:03,917 --> 00:52:05,116
Mr. Abberline,
804
00:52:05,117 --> 00:52:07,618
Mr. Drake, you must hear this.
805
00:52:07,746 --> 00:52:09,905
Grace has been taken.
806
00:52:10,415 --> 00:52:12,732
Do you know what will befall me, sir,
807
00:52:12,851 --> 00:52:15,585
If they know I have come here and told you?
808
00:52:15,587 --> 00:52:20,512
And yet you are here, miss,
you and your Teddy both.
809
00:52:21,329 --> 00:52:23,593
Now, whatever like, we have him,
810
00:52:23,595 --> 00:52:27,030
he who is not a great many
days longer for this life.
811
00:52:29,126 --> 00:52:30,292
The lad,
812
00:52:30,333 --> 00:52:32,600
PC Grace, he who came to find you?
813
00:52:33,071 --> 00:52:35,332
He's a good lad, a kind lad.
814
00:52:35,333 --> 00:52:36,673
You could tell, I'm sure.
815
00:52:38,069 --> 00:52:40,009
He is, I could.
816
00:52:40,011 --> 00:52:41,425
And you will come here now
817
00:52:41,506 --> 00:52:43,678
because you fear for him.
818
00:52:46,348 --> 00:52:48,936
It is Walter that has taken him, is it not?
819
00:52:50,144 --> 00:52:52,255
He's a cruel one, Mr. Drake.
820
00:52:52,684 --> 00:52:54,942
It's only Teddy who knows
how to keep a lid on him.
821
00:52:54,943 --> 00:52:58,988
But Teddy is here now, so
it's not merely a bruising
822
00:52:58,989 --> 00:53:01,175
he will hand out to our Bobby Grace.
823
00:53:01,606 --> 00:53:04,934
He has killed, Lily, twice.
824
00:53:10,079 --> 00:53:11,468
Awhiles ago,
825
00:53:11,543 --> 00:53:15,408
a long whiles ago, you lied to the police
826
00:53:15,409 --> 00:53:17,947
to protect your Teddy, did you not?
827
00:53:19,570 --> 00:53:24,126
You wish to make amends for your
lies, you might have words with Teddy,
828
00:53:24,145 --> 00:53:27,106
Persuade him it is best
for all that he speak,
829
00:53:27,107 --> 00:53:29,500
tell us where we will find our boy.
830
00:53:34,758 --> 00:53:35,829
Hey.
831
00:53:46,435 --> 00:53:49,582
Now, what he does, he does for you,
832
00:53:49,916 --> 00:53:52,171
to show you that he might also use murder
833
00:53:52,172 --> 00:53:54,283
to protect the Black Eagle's work.
834
00:53:54,284 --> 00:53:57,118
Therefore his acts are your acts.
835
00:54:00,959 --> 00:54:03,161
You're dying, Teddy.
836
00:54:04,320 --> 00:54:06,720
You want to do a good thing before you die?
837
00:54:23,266 --> 00:54:26,741
Here, my men, a blue boy.
838
00:54:26,742 --> 00:54:32,435
A blue boy who now takes
his place in our story.
839
00:54:32,522 --> 00:54:37,459
A blue boy who shall be
spoke of and remembered
840
00:54:37,461 --> 00:54:39,427
for what will now befall him.
841
00:54:40,645 --> 00:54:42,197
I know
842
00:54:42,863 --> 00:54:46,247
you fear what will come
once my Teddy has left us,
843
00:54:46,248 --> 00:54:49,942
but this here, what now comes to pass,
844
00:54:49,949 --> 00:54:53,067
shall offer us safeguards
for a hundred years.
845
00:54:53,068 --> 00:54:53,987
Please.
846
00:54:54,708 --> 00:54:56,180
Please listen.
847
00:54:56,360 --> 00:54:57,359
Do not listen.
848
00:54:57,487 --> 00:54:59,249
I'm not so different to many of you.
849
00:54:59,372 --> 00:55:01,001
Yourself, Walter.
850
00:55:02,410 --> 00:55:06,162
You put me in a barrel, Walter Shipman,
851
00:55:06,299 --> 00:55:09,504
You will gain nothing
but your own destruction!
852
00:55:09,505 --> 00:55:10,537
Destruction?
853
00:55:10,950 --> 00:55:13,034
No destruction, Constable,
854
00:55:13,035 --> 00:55:14,067
But glory!
855
00:55:21,789 --> 00:55:22,922
See?
856
00:55:22,964 --> 00:55:24,169
The others,
857
00:55:24,170 --> 00:55:26,526
it was their own brew I made them swallow.
858
00:55:26,528 --> 00:55:29,177
But you, you shall know a little more
859
00:55:29,178 --> 00:55:30,766
of what we here defend.
860
00:55:30,885 --> 00:55:33,050
It'll be London beer you now drink.
861
00:55:58,798 --> 00:56:00,279
Mr. Snelling!
862
00:56:00,280 --> 00:56:02,111
This a surprise for you, is it?
863
00:56:02,798 --> 00:56:04,101
Of course. What is it you do?
864
00:56:04,101 --> 00:56:04,769
Do?
865
00:56:04,770 --> 00:56:07,276
I come to take my boy back from your boys,
866
00:56:07,277 --> 00:56:08,611
and do not be thinking
867
00:56:08,613 --> 00:56:10,759
that I believe them able
to organise themselves
868
00:56:10,760 --> 00:56:15,140
to such a degree without their
master offering a helping hand!
869
00:56:15,141 --> 00:56:16,018
Aah!
870
00:56:18,889 --> 00:56:20,314
You show us now.
871
00:56:32,549 --> 00:56:34,378
That will do, Walt!
872
00:56:37,817 --> 00:56:39,144
I'll snap his neck.
873
00:56:39,748 --> 00:56:41,598
Teddy.
874
00:56:41,748 --> 00:56:44,015
You're friends with the
police now, are you, brother?
875
00:56:44,016 --> 00:56:46,866
My fight was never with the police,
Walter, and neither is yours.
876
00:56:47,553 --> 00:56:50,066
Who is that lad to deserve our anger?
877
00:56:50,068 --> 00:56:53,701
A murdering, for a brew, for beer?
878
00:56:53,751 --> 00:56:55,057
But you, Teddy.
879
00:56:55,057 --> 00:56:56,597
You set the mark.
880
00:56:56,684 --> 00:56:58,168
You showed us the way.
881
00:56:58,168 --> 00:57:00,883
By ending it off with Parker
at The Feathers, you mean?
882
00:57:02,473 --> 00:57:06,307
Killing a man for not taking our pale ale?
883
00:57:07,354 --> 00:57:09,319
It was never meant, Walt.
884
00:57:09,585 --> 00:57:12,228
I gave him a couple of
hits, yes, but that was all.
885
00:57:12,807 --> 00:57:13,998
The fire.
886
00:57:14,927 --> 00:57:17,522
I knocked over a lantern, didn't I?
887
00:57:18,924 --> 00:57:21,336
Smashed the place up good and proper.
888
00:57:22,540 --> 00:57:26,283
He was all sloshed with
brandy, and, whoosh.
889
00:57:27,339 --> 00:57:30,909
He went up, and I ran.
890
00:57:31,143 --> 00:57:32,886
That is all.
891
00:57:33,091 --> 00:57:36,778
And if we have lived off
of similar affairs since,
892
00:57:36,779 --> 00:57:38,537
that was not my intention.
893
00:57:40,629 --> 00:57:43,276
Time goes on, Walter.
894
00:57:43,667 --> 00:57:45,129
All things pass.
895
00:57:46,177 --> 00:57:49,794
You know the world will always
have need for brewing about.
896
00:57:50,233 --> 00:57:53,540
There is no law that say
the Black Eagle must endure.
897
00:57:55,643 --> 00:57:57,036
All things must pass.
898
00:57:59,273 --> 00:58:00,223
I must.
899
00:58:02,291 --> 00:58:03,529
You must.
900
00:58:05,766 --> 00:58:07,449
This whole building must.
901
00:58:11,343 --> 00:58:13,021
Let him be.
902
00:58:14,631 --> 00:58:16,012
Let him be.
903
00:58:20,187 --> 00:58:21,163
Now!
904
00:58:25,821 --> 00:58:27,226
Grace.
905
00:58:27,228 --> 00:58:28,728
If you hear me, look at me.
906
00:58:35,364 --> 00:58:37,431
Move it!
907
00:58:40,717 --> 00:58:41,783
Get off!
908
00:58:42,097 --> 00:58:43,808
You turncoat, Teddy!
909
00:58:43,809 --> 00:58:45,114
Move.
910
01:00:14,747 --> 01:00:17,504
Captain Jackson, I'm not sure I have
911
01:00:17,505 --> 01:00:19,272
ever been sent for before now.
912
01:00:19,349 --> 01:00:22,304
For the life of me, I cannot
think why I have responded.
913
01:00:23,690 --> 01:00:27,567
Mimi, do you think we
might forgo the backchatter?
914
01:00:28,434 --> 01:00:31,578
Then why on earth am I here?
915
01:00:32,589 --> 01:00:34,919
This day,
916
01:00:36,564 --> 01:00:39,431
I feel the hand of death upon me.
917
01:00:39,932 --> 01:00:41,967
I look back into the past,
918
01:00:42,924 --> 01:00:45,365
I see what made me, and I just...
919
01:00:45,604 --> 01:00:47,898
I feel sick with it.
920
01:00:50,544 --> 01:00:53,574
And I would like to...
921
01:00:53,697 --> 01:00:56,642
rest my head on the lap of someone who...
922
01:01:00,375 --> 01:01:03,060
s-s-someone...
923
01:01:06,412 --> 01:01:07,783
God damn it!
924
01:01:10,297 --> 01:01:12,172
You are the only thing I have in this world
925
01:01:12,173 --> 01:01:14,366
to take the lead from my limbs.
926
01:01:24,412 --> 01:01:26,624
- Well, this is a day for firsts.
- Please,
927
01:01:26,861 --> 01:01:28,636
you can use that tongue of yours
928
01:01:28,637 --> 01:01:31,286
to whip strips from me every
other hour we pass together,
929
01:01:31,287 --> 01:01:32,967
but please just tell me,
930
01:01:33,736 --> 01:01:36,253
am I a fool to rest this hope in you?
931
01:01:38,592 --> 01:01:40,531
Fool, certainly.
932
01:01:44,088 --> 01:01:46,832
But not one misled.
933
01:02:14,195 --> 01:02:15,994
Kill him!
934
01:02:24,949 --> 01:02:26,515
Hello?
935
01:02:32,011 --> 01:02:33,877
Mr. Reid.
936
01:02:34,191 --> 01:02:35,991
Edmund.
937
01:02:39,553 --> 01:02:41,315
Sir.
938
01:02:41,869 --> 01:02:43,584
Who am I?
939
01:02:47,490 --> 01:02:52,490
Sync & corrections by PetaG
- www.addic7ed.com -
64766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.