All language subtitles for Ripper.Street.S03E05.Heavy.Boots.720p.WEBRiP.x264-FaiLED-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,381 --> 00:00:01,501 - Where is she? - Who? 2 00:00:01,502 --> 00:00:03,568 My daughter that you had me believe was dead! 3 00:00:03,569 --> 00:00:04,968 Think on what you do. 4 00:00:04,970 --> 00:00:07,138 There is hell to be raised, Fred, and I am to raise it. 5 00:00:08,037 --> 00:00:10,964 Where The Ripper did his work my daughter now follows. 6 00:00:12,949 --> 00:00:14,996 - Who am I? - You are my daddy. 7 00:00:20,036 --> 00:00:21,617 This is everything you need, 8 00:00:21,618 --> 00:00:23,598 Ronald Capshaw named in the transaction 9 00:00:23,599 --> 00:00:25,856 of U.S. bearer bonds to pound sterling. 10 00:00:25,857 --> 00:00:28,075 I come for you. 11 00:00:37,610 --> 00:00:39,133 I'm shot. 12 00:00:52,657 --> 00:00:56,331 ♪ Edmund Reid was a man of Whitechapel ♪ 13 00:00:58,301 --> 00:01:02,922 ♪ With a vow to protect all the streets and their people ♪ 14 00:01:03,421 --> 00:01:07,436 ♪ Dreamed this cursed place was a place he might save ♪ 15 00:01:08,016 --> 00:01:10,773 ♪ So raise up your glass ♪ 16 00:01:11,929 --> 00:01:14,070 ♪ To the fight that he gave ♪ 17 00:01:17,181 --> 00:01:21,837 ♪ 55 souls, their lives torn away ♪ 18 00:01:22,019 --> 00:01:27,555 ♪ By a train not of steam but of fire and thunder ♪ 19 00:01:27,892 --> 00:01:32,828 ♪ And five to the gallows on the 14th of May ♪ 20 00:01:33,064 --> 00:01:37,596 ♪ Of a black-hearted coward caring only for plunder ♪ 21 00:01:41,056 --> 00:01:42,914 ♪ How Ed Reid did bleed ♪ 22 00:01:42,914 --> 00:01:46,582 - ♪ On the ground black and cold ♪ - There he is, the great Reid! 23 00:01:46,583 --> 00:01:48,439 - ♪ His life flowed out from him ♪ - He lives! 24 00:01:48,439 --> 00:01:50,813 ♪ His soul to depart ♪ 25 00:01:50,815 --> 00:01:53,653 - Inspector Reid! - ♪ Till a queen saved her knight ♪ 26 00:01:53,653 --> 00:01:56,687 ♪ Like some story of old ♪ 27 00:01:57,588 --> 00:02:02,124 ♪ 'Twas a hand sopped with grace of the good lady night ♪ 28 00:02:06,383 --> 00:02:11,140 ♪ Now in Miss Susan's high castle Ed lies ♪ 29 00:02:11,140 --> 00:02:15,538 ♪ Twixt life and his death, in a sleep without end ♪ 30 00:02:16,385 --> 00:02:20,906 ♪ It surely ain't long before brave Ed Reid dies ♪ 31 00:02:21,979 --> 00:02:26,179 ♪ Whitechapel, you never deserved such a friend! ♪ 32 00:02:26,437 --> 00:02:27,336 Come on! 33 00:02:30,859 --> 00:02:33,846 ♪ Edmund Reid was a man of Whitechapel. ♪ 34 00:02:35,416 --> 00:02:39,509 ♪ To protect all the streets and their people. ♪ 35 00:02:40,097 --> 00:02:43,966 ♪ Dreamed to save a cursed place which no man can save. ♪ 36 00:02:43,967 --> 00:02:45,191 Take a drink Reid! 37 00:02:46,940 --> 00:02:49,834 ♪ So raise up your hands ♪ 38 00:02:49,835 --> 00:02:53,270 ♪ To his Whitechapel grave ♪ 39 00:02:57,174 --> 00:02:59,236 Oh, thank you very much! 40 00:03:01,525 --> 00:03:04,212 Anybody else? Oh, thank you. Thank you. 41 00:03:05,000 --> 00:03:05,500 Whoa! 42 00:03:15,436 --> 00:03:16,224 You! 43 00:03:16,567 --> 00:03:18,860 Ugh! ...an equal one of that, guvnor. 44 00:03:20,040 --> 00:03:21,515 Get off me! Aw, right! 45 00:03:35,176 --> 00:03:37,129 That's a pretty face. 46 00:03:40,875 --> 00:03:41,975 Aah! 47 00:03:46,843 --> 00:03:49,077 Teddy, I... I am sorry. 48 00:03:50,377 --> 00:03:52,988 Steady, Walter. Steady, brother. 49 00:03:53,991 --> 00:03:55,083 No, no. 50 00:03:55,673 --> 00:03:57,278 I'm sorry, Mr. B. 51 00:03:57,636 --> 00:04:00,436 Sorry you felt the urge to test our promise to ya. 52 00:04:00,674 --> 00:04:03,036 Sorry you made us ask twice. 53 00:04:03,036 --> 00:04:05,954 Please, Teddy, it won't happen again. 54 00:04:05,955 --> 00:04:07,492 I know, Mr. B. 55 00:04:08,172 --> 00:04:09,287 I know. 56 00:04:11,893 --> 00:04:13,759 Away we go, my boys. 57 00:04:23,113 --> 00:04:24,409 Know this. 58 00:04:24,410 --> 00:04:27,677 Your good landlord brings this violence down. 59 00:04:41,798 --> 00:04:44,376 Bet he sees his transgressions now. 60 00:04:44,541 --> 00:04:46,653 Do you not, Mr. Bartleby? 61 00:04:49,476 --> 00:04:50,764 Get off! 62 00:04:50,939 --> 00:04:52,122 Aaah! 63 00:06:11,411 --> 00:06:16,411 Sync & corrections by PetaG - www.addic7ed.com - 64 00:06:18,409 --> 00:06:21,844 _ 65 00:07:18,959 --> 00:07:22,200 You, ah... work today? 66 00:07:26,166 --> 00:07:29,439 No Mr. Reid, they must have need for you. 67 00:07:31,083 --> 00:07:33,053 Fill his boots. 68 00:07:34,027 --> 00:07:36,241 And I've told them before, 69 00:07:36,243 --> 00:07:38,553 they are heavy boots. 70 00:07:38,859 --> 00:07:40,720 Too heavy. 71 00:07:42,250 --> 00:07:45,281 And the boots of your friend also. 72 00:07:50,451 --> 00:07:52,870 I should go, 73 00:07:54,077 --> 00:07:56,144 Whilst it's still early, I mean. 74 00:08:05,808 --> 00:08:08,342 Time was you might have walked out of here 75 00:08:08,344 --> 00:08:10,716 No sort of comment on it. 76 00:08:12,215 --> 00:08:13,916 Time was. 77 00:08:15,790 --> 00:08:18,326 Time will be again, eh? 78 00:08:22,859 --> 00:08:25,730 Once we have declared the truth 79 00:08:25,862 --> 00:08:27,661 And must no longer hide ourselves. 80 00:08:28,931 --> 00:08:31,274 We have agreed, Bennet. 81 00:08:32,223 --> 00:08:34,284 It must be done right. 82 00:08:34,971 --> 00:08:37,939 For it to be right, Rose, it must be done. 83 00:08:40,017 --> 00:08:42,027 He's not your lookout. 84 00:08:42,512 --> 00:08:43,557 He is mine. 85 00:08:45,615 --> 00:08:49,467 Mr. Drake, open this door or I shall put my foot through it! 86 00:08:53,545 --> 00:08:54,795 Half 7:00 of the morning 87 00:08:54,796 --> 00:08:57,172 and you not yet ready to meet the world. 88 00:09:06,301 --> 00:09:09,570 Consider this an apposite moment to be getting your bones smunched, 89 00:09:09,572 --> 00:09:10,905 do you? 90 00:09:13,609 --> 00:09:15,910 My hours are my hours, Chief Inspector. 91 00:09:15,912 --> 00:09:17,882 And your duty? 92 00:09:20,283 --> 00:09:23,575 Inspector, a polite invitation. 93 00:09:24,045 --> 00:09:26,320 I have an address I would have you visit. 94 00:09:26,513 --> 00:09:28,391 My thanks, Chief Inspector. 95 00:09:28,751 --> 00:09:29,777 Perhaps another day. 96 00:09:30,341 --> 00:09:31,983 Now, Drake, 97 00:09:31,984 --> 00:09:34,930 Or I shall see Miss Erskine's name in the news 98 00:09:34,931 --> 00:09:36,867 For altogether different reasons. 99 00:09:47,899 --> 00:09:49,572 I have knocked, I have shouted, 100 00:09:49,572 --> 00:09:50,443 But no reply. 101 00:09:50,443 --> 00:09:53,522 He's either elsewhere or he is insensible. 102 00:09:53,795 --> 00:09:56,293 My intuition leans to the latter. 103 00:09:56,294 --> 00:09:58,702 As does mine, miss. 104 00:10:07,351 --> 00:10:08,518 Oh, no. 105 00:10:09,120 --> 00:10:11,220 I do not care for whatever grief-struck 106 00:10:11,222 --> 00:10:13,155 rationale you will choose, but this... 107 00:10:14,525 --> 00:10:17,267 That is quite the most revolting thing I have ever seen. 108 00:10:17,268 --> 00:10:18,793 Chief Dictator. 109 00:10:18,968 --> 00:10:21,286 Despite your great age, you look fine to me. 110 00:10:21,287 --> 00:10:23,832 I pronounce you well. 111 00:10:27,738 --> 00:10:29,534 Be my guest. 112 00:10:34,245 --> 00:10:35,778 Aah! 113 00:10:35,780 --> 00:10:37,789 Aah! Aah! 114 00:10:39,551 --> 00:10:43,419 Ow! Ah! Ah! 115 00:10:50,848 --> 00:10:55,590 Another Miss Hart, perhaps, er, by the window? 116 00:11:03,749 --> 00:11:05,654 It's better, I think... 117 00:11:06,255 --> 00:11:08,398 Yes, the light is forgiving. 118 00:11:11,990 --> 00:11:15,573 And, how, now you have come to understand 119 00:11:16,030 --> 00:11:19,324 the full extent of Mr. Capshaw's wickedness, 120 00:11:19,325 --> 00:11:22,071 does it feel to know you had for so long 121 00:11:22,072 --> 00:11:24,283 harboured such a villain? 122 00:11:25,646 --> 00:11:27,628 I am wretched with it. 123 00:11:27,628 --> 00:11:28,684 But some succour is found, 124 00:11:28,685 --> 00:11:30,985 I hope, in the knowledge that the 55 125 00:11:31,619 --> 00:11:33,486 now have their justice. 126 00:11:33,488 --> 00:11:35,455 That he is dead, yes. 127 00:11:35,457 --> 00:11:37,882 The world is better for the lack of that man. 128 00:11:39,294 --> 00:11:43,456 But that it necessitated the loss of Mr. Reid... 129 00:11:43,457 --> 00:11:44,564 Loss, madam? 130 00:11:45,376 --> 00:11:47,075 His condition worsens? 131 00:11:47,588 --> 00:11:49,502 It is not improved. 132 00:11:50,768 --> 00:11:54,107 I can only thank God I found him when I did. 133 00:11:54,888 --> 00:11:57,770 But we will care for him, as long as we might. 134 00:12:00,659 --> 00:12:03,003 Mr. Reid is my friend. 135 00:12:03,510 --> 00:12:06,027 He and I have both fought or the same 136 00:12:06,343 --> 00:12:08,452 progress in this world of ours. 137 00:12:09,194 --> 00:12:13,137 Advancements which I remain set on, which Obsidian remains set on. 138 00:12:13,570 --> 00:12:14,882 And nothing, Mr. Best, 139 00:12:14,883 --> 00:12:16,924 not the grievous wounding to the inspector, 140 00:12:16,950 --> 00:12:20,800 nor the terrible crimes we now understand that gall Capshaw to have committed, 141 00:12:20,801 --> 00:12:22,350 shall deter us. 142 00:12:25,437 --> 00:12:26,610 Hmm. 143 00:12:27,908 --> 00:12:28,823 Just, uh, 144 00:12:28,824 --> 00:12:30,690 one more question, Miss Hart. 145 00:12:30,691 --> 00:12:32,611 - Of course. - It is only this. 146 00:12:32,693 --> 00:12:35,102 The, uh, bearer bonds, 147 00:12:35,361 --> 00:12:38,211 The transaction of which brought Mr. Reid to your door. 148 00:12:38,852 --> 00:12:40,153 What of them? 149 00:12:40,520 --> 00:12:41,566 Where are they? 150 00:12:44,333 --> 00:12:46,677 I only wish I knew, Mr. Best. 151 00:12:48,659 --> 00:12:50,615 That intelligence was scattered to the winds, 152 00:12:50,616 --> 00:12:53,779 along with Mr. Capshaw's brains and the inspector's buckshot. 153 00:12:56,483 --> 00:13:00,350 And still no soul to come forward and say, "Mine. 154 00:13:00,754 --> 00:13:04,356 They were my securities robbed from that locomotive." 155 00:13:07,528 --> 00:13:11,562 'Tis, um... a mystery. 156 00:13:12,728 --> 00:13:14,243 Is it not? 157 00:13:16,741 --> 00:13:18,304 Well, madam, 158 00:13:18,997 --> 00:13:23,439 I have no doubt that our readers shall thrill, and lament, or course, 159 00:13:23,455 --> 00:13:26,049 to this exclusive witnessing you offer. 160 00:13:26,753 --> 00:13:29,569 For that I offer you my innumerable thanks. 161 00:13:30,394 --> 00:13:32,728 I am at their service Mr. Best. 162 00:13:34,811 --> 00:13:37,625 Dr. Frayn, a simple question for you. 163 00:13:37,626 --> 00:13:39,326 Yes, Chief Inspector? 164 00:13:39,726 --> 00:13:42,549 Is this man currently alive? 165 00:13:43,351 --> 00:13:44,712 He is not dead, sir. 166 00:13:45,114 --> 00:13:46,829 Then we have clarity. 167 00:13:46,830 --> 00:13:50,041 He's shot through the abdomen, he's shot through the head 168 00:13:51,521 --> 00:13:53,575 He show's no sign of consciousness... 169 00:13:53,595 --> 00:13:56,557 It is why we have made not attempt to move him elsewhere. 170 00:13:57,282 --> 00:13:59,563 We fight the sepsis in his side, 171 00:13:59,563 --> 00:14:01,542 the bullet impacted the skull... 172 00:14:01,542 --> 00:14:04,063 the swelling there will be intolerable. 173 00:14:04,064 --> 00:14:04,988 Dr. Frayn, 174 00:14:05,538 --> 00:14:06,570 Is he dead? 175 00:14:07,300 --> 00:14:09,336 He's not, sir. 176 00:14:09,739 --> 00:14:12,179 You, American. 177 00:14:12,259 --> 00:14:15,306 Repeat what she just now told us. 178 00:14:17,726 --> 00:14:19,293 He's not dead. 179 00:14:19,879 --> 00:14:21,527 Mr. Drake. 180 00:14:22,698 --> 00:14:25,804 Mr. Drake, you look at him. 181 00:14:28,813 --> 00:14:31,868 Repeat the doctor's prognosis. 182 00:14:32,174 --> 00:14:34,241 He is not dead. 183 00:14:34,243 --> 00:14:38,345 He... is not... dead. 184 00:14:38,347 --> 00:14:41,682 This man now lies here because his sense of duty 185 00:14:41,684 --> 00:14:44,284 is greater than any other he holds. 186 00:14:44,378 --> 00:14:48,170 You, may argue the toss of such wisdom, but the fact remains, 187 00:14:48,579 --> 00:14:52,355 Men, women, children, they need justice. 188 00:14:52,377 --> 00:14:54,758 And he sees to it that they get it. 189 00:14:55,639 --> 00:14:58,263 He dies, he does not die, 190 00:14:58,501 --> 00:15:00,593 that fact remains true. 191 00:15:01,752 --> 00:15:03,905 Meantime, Inspector Drake, 192 00:15:03,988 --> 00:15:07,979 You will do him the honour of not debauching yourself 193 00:15:07,979 --> 00:15:09,493 While his streets burn. 194 00:15:09,525 --> 00:15:10,897 You, yankee. 195 00:15:10,897 --> 00:15:15,534 This man yet lives, but there are others now dead 196 00:15:15,534 --> 00:15:17,636 awaiting us at Leman Street, 197 00:15:17,636 --> 00:15:20,735 I would have your renegade eyes upon! 198 00:15:22,085 --> 00:15:23,302 Doctor. 199 00:15:32,381 --> 00:15:35,871 Man made into 18 imperial gallons. 200 00:15:36,586 --> 00:15:38,252 Where was he found? 201 00:15:40,019 --> 00:15:41,085 Grace? 202 00:15:44,620 --> 00:15:47,587 That your name, is it? Grace? 203 00:15:47,587 --> 00:15:49,495 It is, Chief Inspector Abberline. 204 00:15:49,495 --> 00:15:51,400 Then answer your inspector. 205 00:15:51,400 --> 00:15:54,022 This barrel. Where was it found? 206 00:15:55,621 --> 00:15:57,956 Uh, Great Pearl Street, Chief Inspector. 207 00:15:58,040 --> 00:16:00,274 Street that had all that rioting last night, 208 00:16:00,276 --> 00:16:04,081 Rioting our men might have been out there preventing. 209 00:16:04,914 --> 00:16:08,297 No sign of where he was from or who he might be? 210 00:16:08,298 --> 00:16:09,331 No, sir. 211 00:16:09,761 --> 00:16:11,288 I shall get myself to Great Pearl, 212 00:16:11,289 --> 00:16:14,135 therefore, see if this man is known there. 213 00:16:15,751 --> 00:16:17,115 _ 214 00:16:37,898 --> 00:16:38,710 Lily. 215 00:17:14,193 --> 00:17:16,226 Found ya. 216 00:17:36,015 --> 00:17:38,035 Disturbing you, am I? 217 00:17:38,696 --> 00:17:39,828 Delivery, 218 00:17:40,068 --> 00:17:41,758 from the Black Eagle Brewery. 219 00:17:42,141 --> 00:17:43,140 Who for? 220 00:17:45,624 --> 00:17:47,324 Old Bartleby. 221 00:17:48,380 --> 00:17:50,444 The landlord? 222 00:17:52,431 --> 00:17:54,804 You'll be waiting a good old whiles. 223 00:17:56,469 --> 00:17:57,701 The man is dead. 224 00:17:58,937 --> 00:18:00,786 Dead? How? 225 00:18:00,973 --> 00:18:02,339 As yet to be determined. 226 00:18:02,794 --> 00:18:06,419 He was found jammed inside one of them barrels out there, however. 227 00:18:09,448 --> 00:18:11,220 Did you know him? 228 00:18:11,584 --> 00:18:13,851 Uh, he took a porter from us. 229 00:18:13,853 --> 00:18:15,285 Our stout also. 230 00:18:16,391 --> 00:18:19,156 He kept his payments regular, did he? 231 00:18:19,158 --> 00:18:20,991 No debts, no trouble? 232 00:18:20,993 --> 00:18:23,336 Accounts. Not my department. 233 00:18:24,763 --> 00:18:25,762 You, miss. 234 00:18:28,701 --> 00:18:30,213 Did you know him? 235 00:18:30,798 --> 00:18:34,054 A wave hello, half a glass off him, no more. 236 00:18:34,157 --> 00:18:35,973 You are the draper's girl, 237 00:18:35,975 --> 00:18:37,274 Are you not? 238 00:18:39,524 --> 00:18:41,476 Your shop front out there. 239 00:18:41,477 --> 00:18:43,981 All this violence passed through, 240 00:18:43,983 --> 00:18:45,983 Your premises exempted. 241 00:18:46,589 --> 00:18:48,392 What can I say? 242 00:18:48,393 --> 00:18:50,420 Pretty dresses, aren't they? 243 00:18:50,422 --> 00:18:54,091 Beauty is its own best form of protection, they do say. 244 00:18:54,093 --> 00:18:55,459 Do they? 245 00:18:55,461 --> 00:18:56,660 Well, I do. 246 00:18:57,148 --> 00:18:59,623 Well, let's be about, then. 247 00:19:00,510 --> 00:19:01,832 Sir. 248 00:19:02,592 --> 00:19:03,986 Miss. 249 00:19:27,343 --> 00:19:29,209 Uncle Ben! 250 00:19:30,755 --> 00:19:32,519 Uncle Ben! 251 00:19:35,796 --> 00:19:37,678 Uncle Ben! 252 00:19:39,475 --> 00:19:40,759 Uncle Ben! 253 00:19:42,209 --> 00:19:43,234 Uncle Ben. 254 00:19:43,235 --> 00:19:44,735 Matilda. 255 00:19:44,737 --> 00:19:46,430 What are you... 256 00:19:46,705 --> 00:19:48,214 Mathilda! 257 00:19:48,541 --> 00:19:50,274 Mr. Drake, hello. 258 00:19:50,525 --> 00:19:51,468 Miss Cobden. 259 00:19:51,468 --> 00:19:52,367 Uncle Ben, 260 00:19:52,367 --> 00:19:54,385 we're going to visit my daddy. 261 00:19:54,385 --> 00:19:55,560 Will you come? 262 00:19:56,654 --> 00:19:59,226 Uh, no, Mathilda, I... 263 00:19:59,227 --> 00:20:00,258 Why not? 264 00:20:02,296 --> 00:20:04,337 I have visited already today, 265 00:20:04,771 --> 00:20:06,186 And is he well? 266 00:20:06,609 --> 00:20:08,471 No child, he is not. 267 00:20:08,521 --> 00:20:09,936 Please, Mathilda. 268 00:20:10,999 --> 00:20:14,099 And now we have found each other, Mr. Drake, a word, perhaps? 269 00:20:14,100 --> 00:20:15,599 Yes. 270 00:20:15,968 --> 00:20:19,136 Mathilda, could you give Mr. Drake and I a moment? 271 00:20:25,021 --> 00:20:28,255 Mr. Drake, I do not mean to be indelicate, 272 00:20:28,814 --> 00:20:30,650 But with her mother gone, 273 00:20:31,268 --> 00:20:33,464 Should we not, you and I, Edmund... 274 00:20:36,236 --> 00:20:38,549 Mr. Reid's friends, should we not 275 00:20:38,550 --> 00:20:40,717 discuss what would be best for Mathilda now? 276 00:20:41,392 --> 00:20:43,161 Where, for example, will she live? 277 00:20:43,162 --> 00:20:44,312 Who will take care of her? 278 00:20:44,314 --> 00:20:47,978 Please, miss, I... he's not yet... 279 00:20:47,979 --> 00:20:49,027 Not dead? 280 00:20:49,924 --> 00:20:51,128 No, but... 281 00:20:55,343 --> 00:20:59,127 I do not think she will want to remain with me. 282 00:21:01,199 --> 00:21:05,512 Inspector, you must agree it is a conversation worth having. 283 00:21:05,593 --> 00:21:08,175 No, ye... I... yes. 284 00:21:08,475 --> 00:21:10,429 Of course. 285 00:21:16,877 --> 00:21:19,453 Uncle Ben, please, 286 00:21:19,509 --> 00:21:21,635 Do not be so sad. 287 00:21:21,922 --> 00:21:24,422 My daddy will recover. 288 00:21:24,763 --> 00:21:26,249 For do you really believe we will be 289 00:21:26,250 --> 00:21:30,261 returned to each other now, only to be parted so swiftly? 290 00:21:32,499 --> 00:21:34,679 Come, Mathilda. 291 00:21:35,247 --> 00:21:37,952 Mr. Drake is about his business. 292 00:21:39,081 --> 00:21:40,138 Goodbye. 293 00:21:40,482 --> 00:21:42,240 Goodbye, Mathilda. 294 00:22:07,315 --> 00:22:08,089 Teddy. 295 00:22:08,090 --> 00:22:08,981 Walt. 296 00:22:10,018 --> 00:22:11,284 What you been about, Walter? 297 00:22:11,286 --> 00:22:12,919 Been about my work, Ted. 298 00:22:12,921 --> 00:22:14,763 I meant old Bartleby. 299 00:22:15,668 --> 00:22:16,703 Thought it'd please you. 300 00:22:16,703 --> 00:22:18,325 Really, brother? 301 00:22:18,325 --> 00:22:19,558 Please me? 302 00:22:19,560 --> 00:22:21,443 Who said you might kill Bartleby? 303 00:22:21,443 --> 00:22:23,421 It was not sanctioned, Walter. 304 00:22:23,422 --> 00:22:25,865 My brother or not, you follow orders, my or... 305 00:22:36,057 --> 00:22:37,323 Look at you. 306 00:22:37,324 --> 00:22:39,088 You do see, Teddy. 307 00:22:39,816 --> 00:22:42,114 A time comes 308 00:22:42,758 --> 00:22:45,550 When your sanction is neither here nor there. 309 00:22:47,228 --> 00:22:48,954 You're sick, Ted. 310 00:22:49,172 --> 00:22:51,323 Too sick to lead us. 311 00:22:53,190 --> 00:22:54,760 This here, 312 00:22:55,968 --> 00:22:58,213 All others, they must know 313 00:22:58,503 --> 00:23:01,649 The day has arrived. There is another 314 00:23:01,649 --> 00:23:03,972 they may look to for their directing. 315 00:23:03,973 --> 00:23:05,006 And what? 316 00:23:05,007 --> 00:23:07,549 You have to prove your steel, do ya? 317 00:23:07,806 --> 00:23:10,762 Show 'em what vengeance means, eh? 318 00:23:10,763 --> 00:23:13,816 But, Teddy, these publicans, 319 00:23:13,904 --> 00:23:17,909 They must know what will befall them should they cross us. 320 00:23:18,118 --> 00:23:20,185 You of all, Teddy, 321 00:23:20,187 --> 00:23:22,888 You know what it is to be feared, 322 00:23:22,890 --> 00:23:25,732 What it is to take a life for our cause. 323 00:23:25,733 --> 00:23:27,908 Or do you forget what you did at the feathers? 324 00:23:27,909 --> 00:23:28,660 No. 325 00:23:29,441 --> 00:23:31,530 Not while I'm awake. 326 00:23:31,532 --> 00:23:33,032 Not while I'm dead, neither. 327 00:23:33,906 --> 00:23:35,588 Never again, do you hear? 328 00:23:35,589 --> 00:23:38,334 You leave that boy alone now! Let him be! 329 00:23:41,470 --> 00:23:43,404 All right, lad, all right. 330 00:23:43,405 --> 00:23:44,899 You're with me now. 331 00:23:44,900 --> 00:23:46,333 Thank you, sir. 332 00:23:46,647 --> 00:23:48,046 What is your name? 333 00:23:48,048 --> 00:23:49,748 It is Walter... 334 00:23:49,750 --> 00:23:51,455 Ah... Shipman. 335 00:23:51,455 --> 00:23:53,578 Walter, you come with me. We set you right. 336 00:23:53,713 --> 00:23:56,752 Ah, there's no need for that. I should head home. 337 00:23:58,867 --> 00:24:00,416 Get myself clean and bound there... 338 00:24:00,417 --> 00:24:05,013 No Walter, my orders... you must make complaint, we must hear it. 339 00:24:06,915 --> 00:24:08,612 And boots blue. 340 00:24:09,077 --> 00:24:11,222 Two, you say, Mr. Shipman? 341 00:24:13,060 --> 00:24:15,694 As I saw, two. 342 00:24:18,517 --> 00:24:20,032 Yes, Walter? 343 00:24:20,034 --> 00:24:21,602 They thieved from ya. 344 00:24:21,802 --> 00:24:23,402 Never had the chance. 345 00:24:23,465 --> 00:24:26,104 You came upon them too sudden, Constable. 346 00:24:26,439 --> 00:24:29,622 They set about him with a cooper's froe, Sergeant. 347 00:24:30,000 --> 00:24:31,410 Known to you already? 348 00:24:31,935 --> 00:24:34,053 Never laid an eye on none of 'em. 349 00:24:34,310 --> 00:24:37,066 It did not seem that way to me, Walter. 350 00:24:37,091 --> 00:24:39,304 Seemed to me you knew them all well. 351 00:24:39,654 --> 00:24:44,304 On Jesus Christ himself, I did not know them from a hole in the ground. 352 00:24:45,513 --> 00:24:48,336 These from the beating you just now took, are they? 353 00:24:48,336 --> 00:24:49,489 They must be, 354 00:24:49,490 --> 00:24:50,636 sir, yes. 355 00:24:50,638 --> 00:24:52,471 They look older to me, Walter. 356 00:24:52,779 --> 00:24:54,704 Day or so. 357 00:24:54,705 --> 00:24:57,330 These here, older still. 358 00:24:59,205 --> 00:25:01,105 The brawls and riots last night. 359 00:25:01,107 --> 00:25:03,007 They come your way? 360 00:25:03,009 --> 00:25:05,743 Or did you go theirs, Walter? 361 00:25:05,745 --> 00:25:08,562 Whole quarter was a carve-up, Constable, 362 00:25:08,781 --> 00:25:11,464 and a fellow must protect hisself, 363 00:25:11,774 --> 00:25:15,719 Particularly when you and yours are nowhere to be seen. 364 00:25:17,188 --> 00:25:18,246 Now, then, 365 00:25:18,246 --> 00:25:20,630 that bandaging is good and secure. 366 00:25:20,630 --> 00:25:22,825 Put a field nurse to shame, it would. 367 00:25:23,863 --> 00:25:25,463 Would there be ought else, sir, 368 00:25:26,168 --> 00:25:28,738 or am I to be arrested for my own battery? 369 00:25:44,517 --> 00:25:46,917 Shipman, Shipman... 370 00:25:46,919 --> 00:25:48,586 Shipman. 371 00:26:00,882 --> 00:26:03,449 His name is Bartleby, 372 00:26:03,451 --> 00:26:06,352 Landlord up at The Lamb and Kidney. 373 00:26:07,671 --> 00:26:09,467 Yeah? 374 00:26:10,634 --> 00:26:12,335 Lamb and Kidney, huh? 375 00:26:14,198 --> 00:26:16,386 I might have save you the trip. 376 00:26:16,955 --> 00:26:20,293 A man believes he's seen every barbarism he might imagine... 377 00:26:20,293 --> 00:26:24,450 but Whitechapel, it will ever astound. 378 00:26:26,070 --> 00:26:27,772 He was dead before he went in. 379 00:26:29,733 --> 00:26:31,846 Save for the breaking of his joints, 380 00:26:31,847 --> 00:26:34,207 there's no abrasions, not a scratch, not a splinter. 381 00:26:34,208 --> 00:26:36,326 Whatever force was applied before he went inside, 382 00:26:36,326 --> 00:26:39,615 he, uh... went in without resistance. 383 00:26:40,160 --> 00:26:41,834 And so? 384 00:26:42,353 --> 00:26:44,295 The cause of death? 385 00:26:45,457 --> 00:26:48,251 Time, Hightower. 386 00:26:48,726 --> 00:26:50,359 Time. 387 00:27:25,428 --> 00:27:27,790 Do you forget, Mr. Grimes, 388 00:27:27,791 --> 00:27:31,613 That the men of the Black Eagle are not to be crossed? 389 00:27:40,218 --> 00:27:41,442 Chief Inspector... 390 00:27:43,311 --> 00:27:44,992 Mr. Reid, 391 00:27:45,349 --> 00:27:46,995 would stay in there, 392 00:27:47,033 --> 00:27:50,863 whilst such work was performed? 393 00:27:52,046 --> 00:27:54,681 He has a stomach for such things, sir. 394 00:27:55,156 --> 00:27:57,620 Past tense, Inspector, 395 00:27:58,006 --> 00:27:59,779 you be careful. 396 00:28:06,371 --> 00:28:07,533 Coffee. 397 00:28:09,253 --> 00:28:11,442 Thanks Drake. 398 00:28:12,234 --> 00:28:14,846 What is that, his lungs? 399 00:28:15,046 --> 00:28:16,635 Yeah. 400 00:28:16,999 --> 00:28:20,367 Good deal steelier than you used to be. 401 00:28:20,939 --> 00:28:23,251 Don't think I haven't noticed. 402 00:28:25,570 --> 00:28:27,989 And they are cut out for why? 403 00:28:28,062 --> 00:28:31,057 Well, by my reckoning, I'd say... 404 00:28:31,242 --> 00:28:32,641 This man was drowned. 405 00:28:33,257 --> 00:28:34,799 Reckoning? 406 00:28:34,879 --> 00:28:37,010 Was he or was he not? 407 00:28:39,329 --> 00:28:41,742 Chief Inspector Abberline! 408 00:28:44,555 --> 00:28:47,056 And so? 409 00:28:49,892 --> 00:28:51,271 You see this here? 410 00:28:52,217 --> 00:28:54,751 Now, the French have a name for that. 411 00:28:54,853 --> 00:28:57,217 Champignon de mousse. 412 00:28:57,218 --> 00:29:00,091 And why should I care what the bloody French call anything? 413 00:29:00,092 --> 00:29:02,679 Well, a man is never too old to learn something. 414 00:29:02,942 --> 00:29:06,399 Man's never too old to put his boot up an American's arsehole. 415 00:29:09,223 --> 00:29:11,312 Now, as drowning occurs, 416 00:29:11,412 --> 00:29:13,894 the, uh, the... the blood cells in the lungs, 417 00:29:13,895 --> 00:29:16,056 they break down, and a foam is forced 418 00:29:16,056 --> 00:29:18,804 all the way up through the air passage. 419 00:29:18,804 --> 00:29:22,142 Now, this residue, that's what remains. 420 00:29:29,935 --> 00:29:31,456 You hear that? 421 00:29:31,842 --> 00:29:32,841 Mmm. 422 00:29:32,880 --> 00:29:35,075 That's crepitation. 423 00:29:35,792 --> 00:29:38,959 That there is the sound of air against liquid. 424 00:29:40,059 --> 00:29:42,508 But he's not sodden. 425 00:29:42,508 --> 00:29:44,967 His body shows no signs of being in water. 426 00:29:44,967 --> 00:29:46,044 This is true, Inspector, 427 00:29:46,044 --> 00:29:48,445 and yet the man is drowned. 428 00:29:49,131 --> 00:29:51,398 Mr. Abberline, any thoughts? 429 00:29:51,400 --> 00:29:53,601 He is held down 430 00:29:53,603 --> 00:29:55,970 and it is poured into him. 431 00:29:55,972 --> 00:29:59,440 He is choked by whatever liquid was used. 432 00:30:03,247 --> 00:30:04,580 And the liquid. 433 00:30:04,581 --> 00:30:05,680 What was it? 434 00:30:10,620 --> 00:30:12,286 Take a sniff. 435 00:30:16,559 --> 00:30:17,725 It is beer. 436 00:30:24,515 --> 00:30:26,931 Think to take advantage, do you? 437 00:30:27,271 --> 00:30:29,224 Well, we will not suffer it. 438 00:30:29,321 --> 00:30:30,817 Do you understand? 439 00:30:32,971 --> 00:30:34,070 No, sir. 440 00:30:34,178 --> 00:30:35,956 Not no longer. 441 00:30:36,293 --> 00:30:38,160 No second chances. 442 00:30:38,162 --> 00:30:40,036 No indulgence. 443 00:30:41,098 --> 00:30:43,398 I'm gonna make an example of you, sir. 444 00:31:58,874 --> 00:32:00,983 Day's work made ya thirty, huh? 445 00:32:03,607 --> 00:32:04,719 Risky devil. 446 00:32:12,013 --> 00:32:13,169 Leave the bottle. 447 00:32:24,399 --> 00:32:25,891 Forgive me, Drake. 448 00:32:25,892 --> 00:32:27,433 Oh, here we go. 449 00:32:27,435 --> 00:32:29,502 I, um... I get the sense 450 00:32:29,504 --> 00:32:32,840 that your current temper does not arise 451 00:32:32,842 --> 00:32:35,690 solely from the prone state of our fallen comrade. 452 00:32:35,690 --> 00:32:39,475 Point in fact, and I know it disgruntles you, 453 00:32:40,978 --> 00:32:43,780 but I've seen that face before. 454 00:32:47,837 --> 00:32:52,106 Queen of the Costers has you by your coconuts once more. 455 00:32:52,107 --> 00:32:53,463 Am I right? 456 00:32:56,482 --> 00:32:58,062 Listen, I'm not one to judge, 457 00:32:58,063 --> 00:33:00,644 and I'm not saying this because I have the manhood loyalty. 458 00:33:00,645 --> 00:33:04,851 I say this on account of the fact that I've seen you banjaxed by that lady 459 00:33:04,851 --> 00:33:06,756 more than once in your life. 460 00:33:07,753 --> 00:33:12,196 But, lest you forget, Rose is promised Drake. 461 00:33:18,566 --> 00:33:22,204 Never understood the fuss myself. 462 00:33:23,860 --> 00:33:25,278 Beer. 463 00:33:26,617 --> 00:33:28,884 May as well drink from the river. 464 00:33:29,399 --> 00:33:32,529 Warm, flat. 465 00:33:35,596 --> 00:33:39,231 Useful qualities, however, 466 00:33:39,232 --> 00:33:41,563 when a man wishes to drink of it 467 00:33:41,632 --> 00:33:43,406 in great volume. 468 00:33:53,173 --> 00:33:54,372 Now, Drake. 469 00:33:54,766 --> 00:33:56,220 Listen. 470 00:33:56,661 --> 00:34:00,322 We come to take in a show, 471 00:34:00,624 --> 00:34:03,518 Not perform in one ourselves. You understand? 472 00:34:04,060 --> 00:34:06,864 Do not worry about me, Captain. 473 00:34:17,664 --> 00:34:18,899 You! 474 00:34:19,331 --> 00:34:21,199 That's you. 475 00:34:25,502 --> 00:34:26,501 Darlin'. 476 00:34:28,308 --> 00:34:29,774 You forgive me, don't you? 477 00:34:30,003 --> 00:34:30,842 For the pig? 478 00:34:31,138 --> 00:34:32,169 Unlikely. 479 00:34:32,319 --> 00:34:34,090 If you are to take anything else to your bed, 480 00:34:34,091 --> 00:34:36,170 do try to make sure it has a pulse first. 481 00:34:36,249 --> 00:34:37,372 Now, why are you here? 482 00:34:37,372 --> 00:34:39,313 Uh, well, I've come... 483 00:34:43,628 --> 00:34:45,341 Shit. 484 00:35:02,382 --> 00:35:03,815 Excuse me. 485 00:35:04,411 --> 00:35:08,379 I want you to speak to him tonight. 486 00:35:08,381 --> 00:35:10,646 No, Bennet. I told you, I shall choose the time. 487 00:35:10,646 --> 00:35:12,383 Where, Rose? How? 488 00:35:12,385 --> 00:35:13,978 Not like this. 489 00:35:14,287 --> 00:35:15,577 I'm sorry, Rose, but... 490 00:35:16,770 --> 00:35:19,278 Is there a past between the two of them? 491 00:35:20,894 --> 00:35:22,156 Oh, shit. 492 00:35:22,666 --> 00:35:24,266 "Past" is one word. 493 00:35:24,299 --> 00:35:26,611 And you bring him here, the two of you in your cups? 494 00:35:26,612 --> 00:35:28,386 This is my brother's whore. She's my brother's fiancée. 495 00:35:28,387 --> 00:35:30,799 Hey, we're all adults, here, okay? We go our own way. 496 00:35:30,800 --> 00:35:32,172 Oh, do we, now? 497 00:35:32,173 --> 00:35:34,448 You do something, you do it now. 498 00:35:34,449 --> 00:35:38,020 I fear for us. I fear we shall lose each other again. 499 00:35:38,723 --> 00:35:40,173 Hello. 500 00:35:40,174 --> 00:35:41,499 - Hi. - That was so wonderful. 501 00:35:41,500 --> 00:35:43,466 - Oh, thank you. - You were marvellous. 502 00:35:43,748 --> 00:35:45,481 Oh! 503 00:35:45,802 --> 00:35:47,904 Oh, thank you so much. 504 00:35:48,855 --> 00:35:50,533 Shit. 505 00:35:56,075 --> 00:35:57,328 Mr. Morton. 506 00:35:59,050 --> 00:36:00,365 Inspector. 507 00:36:02,131 --> 00:36:03,875 I, uh... 508 00:36:05,251 --> 00:36:07,876 We're leaving now, brother. 509 00:36:43,591 --> 00:36:45,054 Here, Inspector. 510 00:36:51,636 --> 00:36:53,035 Thank you, Doctor. 511 00:37:01,099 --> 00:37:02,327 Ma'am, 512 00:37:02,498 --> 00:37:04,287 excuse me, 513 00:37:06,051 --> 00:37:09,718 do you believe him, in pain? 514 00:37:11,094 --> 00:37:13,204 I can not say, Inspector. 515 00:37:14,585 --> 00:37:18,209 But, whatever Mr. Abberline might say, 516 00:37:20,096 --> 00:37:23,775 he will die, will he not? 517 00:37:28,652 --> 00:37:31,431 Papers! Get your papers here! 518 00:37:31,683 --> 00:37:33,267 Morning papers! 519 00:37:34,177 --> 00:37:35,985 Obsidian double shooting! 520 00:37:35,986 --> 00:37:37,786 Miss Hart speaks out! 521 00:37:37,787 --> 00:37:39,599 Morning papers! 522 00:37:40,890 --> 00:37:42,357 I'll have one of those. 523 00:37:43,378 --> 00:37:45,213 Morning papers! 524 00:37:45,846 --> 00:37:48,629 Truth behind the Obsidian shooting! 525 00:37:48,631 --> 00:37:50,738 Miss Hart speaks out! 526 00:37:51,919 --> 00:37:54,073 Morning papers! 527 00:37:56,339 --> 00:37:58,765 Morning papers! 528 00:38:00,209 --> 00:38:03,386 His name was Grimes, we are told. 529 00:38:03,479 --> 00:38:06,814 Landlord at the Hogshead, on Old Queen Street. 530 00:38:06,816 --> 00:38:09,650 Mister Ward of Peace on the Streets, 531 00:38:09,652 --> 00:38:11,986 One more dead publican! 532 00:38:11,988 --> 00:38:14,288 Contusions to his nose to force his mouth open, 533 00:38:14,290 --> 00:38:16,093 The teeth are chipped where the vessel 534 00:38:16,094 --> 00:38:17,912 was forced into his mouth, and we got the same 535 00:38:17,913 --> 00:38:20,594 residual foaming around the nose and lips. 536 00:38:20,596 --> 00:38:24,298 Same murdering, same profession, same presentation. 537 00:38:24,300 --> 00:38:26,605 - If you please, Chief Inspector... - What, boy? 538 00:38:26,605 --> 00:38:28,664 Might I be excused but two minutes only? 539 00:38:28,664 --> 00:38:29,854 Excused? What? 540 00:38:30,235 --> 00:38:32,763 To tend to your toilet, duchess? 541 00:38:32,922 --> 00:38:35,934 No, sir, but it is material to what we now discuss. 542 00:38:35,935 --> 00:38:37,629 Material, is it? 543 00:38:37,980 --> 00:38:39,449 Just go. 544 00:39:01,304 --> 00:39:02,764 Now, 545 00:39:03,380 --> 00:39:04,946 will you share what it is 546 00:39:04,947 --> 00:39:07,659 you consider to be quite so material 547 00:39:07,660 --> 00:39:09,760 that we here have to wait upon your pleasure 548 00:39:09,761 --> 00:39:13,002 as if you are the emissary of the ottoman emperor himself? 549 00:39:13,558 --> 00:39:16,553 Uh, yes, Chief Inspector. 550 00:39:16,985 --> 00:39:19,262 A lad I found yesterday, down a laneway 551 00:39:19,263 --> 00:39:20,888 off the back of Corbett's Court, 552 00:39:20,890 --> 00:39:22,823 set upon by two others. 553 00:39:22,825 --> 00:39:24,742 I brought him here to make complaint, 554 00:39:24,796 --> 00:39:26,162 patched him up. 555 00:39:26,933 --> 00:39:30,481 But there was something... he was gobby, sir. 556 00:39:30,590 --> 00:39:32,796 And did you arrest him for having a big mouth, then? 557 00:39:33,121 --> 00:39:34,725 I did not. 558 00:39:34,904 --> 00:39:37,021 I went looking for him, however. 559 00:39:37,173 --> 00:39:38,973 - And found? - No record of him. 560 00:39:38,975 --> 00:39:41,709 I did find the lad's brother, however. 561 00:39:41,711 --> 00:39:43,177 He is here represented. 562 00:39:47,504 --> 00:39:50,104 Edward Shipman, assorted counts of affray, 563 00:39:50,105 --> 00:39:53,191 known kin a brother, Walter, younger by six years, 564 00:39:53,256 --> 00:39:55,253 no other family, orphans. 565 00:39:55,254 --> 00:39:56,724 Walter is the lad you brought here, yes? 566 00:39:56,726 --> 00:39:57,853 Just see below, Mr. Drake. 567 00:39:57,853 --> 00:40:00,861 Yes, Mr. Drake, see below. 568 00:40:00,863 --> 00:40:03,130 Charge of murder three years past, 569 00:40:03,132 --> 00:40:04,598 a Mr. Daniel Parker. 570 00:40:04,600 --> 00:40:06,467 See his profession, Inspector. 571 00:40:06,469 --> 00:40:07,952 Publican. 572 00:40:08,377 --> 00:40:10,210 The Feathers on Underwood Street. 573 00:40:10,211 --> 00:40:11,741 The place burnt to the ground. 574 00:40:11,741 --> 00:40:14,675 Mr. Parker found alone within, burnt to a char, 575 00:40:14,677 --> 00:40:16,984 but his bones and body still showing signs 576 00:40:16,985 --> 00:40:18,824 of the attack he suffered. 577 00:40:18,824 --> 00:40:20,447 Leg broke with a blunt instrument, 578 00:40:20,449 --> 00:40:21,701 most like made of steel. 579 00:40:21,702 --> 00:40:23,513 The attack he suffered when I found him 580 00:40:23,602 --> 00:40:25,953 was set about by a cooper's froe. 581 00:40:25,955 --> 00:40:27,054 I wonder 582 00:40:27,056 --> 00:40:29,056 if it was this older brother, Edward, 583 00:40:29,058 --> 00:40:31,392 who led the attack on Walter in the laneway. 584 00:40:31,394 --> 00:40:33,125 Let me see that file. 585 00:40:42,538 --> 00:40:46,258 You ever seen a cooper's froe at work, ever? 586 00:40:46,446 --> 00:40:49,176 It's a wooden handle, t-shaped blade. 587 00:40:49,178 --> 00:40:51,048 It's used for the splitting of wood. 588 00:40:51,049 --> 00:40:53,146 Man smashes it in with his fist 589 00:40:53,147 --> 00:40:55,748 and the blade is used to waggle the split free. 590 00:40:58,075 --> 00:40:58,931 These limbs here, 591 00:40:58,932 --> 00:41:01,127 they're all broken at the joints. 592 00:41:01,127 --> 00:41:03,279 The sockets are popped, the sinews spliced, 593 00:41:03,280 --> 00:41:05,649 but not a mark on their skin. 594 00:41:05,650 --> 00:41:08,177 It's the same thing with this man Grimes also, 595 00:41:08,177 --> 00:41:10,397 both of these men cosied into their housing 596 00:41:10,399 --> 00:41:12,704 with nary a scratch on 'em. 597 00:41:14,107 --> 00:41:15,645 The barrels are built around 'em. 598 00:41:15,646 --> 00:41:17,293 They're drowned in their beer, 599 00:41:17,293 --> 00:41:20,412 their bodies are broken down to the exact size, and... 600 00:41:21,242 --> 00:41:23,991 and they're coopered into a firkin. 601 00:41:24,639 --> 00:41:27,815 It is skilled work by skilled workmen. 602 00:41:27,817 --> 00:41:29,477 See, Inspector Drake, 603 00:41:29,477 --> 00:41:32,119 Edward Shipman was apprenticed to the coopers 604 00:41:32,121 --> 00:41:34,188 at the Black Eagle Brewery at 16. 605 00:41:34,190 --> 00:41:35,418 He's worked there ever since. 606 00:41:35,418 --> 00:41:38,258 And the charge against him? What became of that? 607 00:41:38,508 --> 00:41:40,127 Alibi came forward. 608 00:41:40,129 --> 00:41:42,896 Miss Lily Timson, apprentice to a draper. 609 00:41:42,898 --> 00:41:44,465 Lily Timson. 610 00:41:44,467 --> 00:41:45,925 I met this girl. 611 00:41:45,989 --> 00:41:47,255 I've seen her shop. 612 00:41:47,256 --> 00:41:48,555 It is on Great Pearl Street. 613 00:41:48,556 --> 00:41:51,543 As does The Lamb and Kidney, Mr. Bartleby here's house. 614 00:41:51,544 --> 00:41:52,743 Streets through which 615 00:41:52,744 --> 00:41:55,522 that unpoliced riot swept two nights past. 616 00:41:55,523 --> 00:41:58,316 And hers the only windows not smashed in. 617 00:41:59,096 --> 00:42:00,596 You, duchess, 618 00:42:00,597 --> 00:42:01,491 find a man. 619 00:42:01,492 --> 00:42:02,981 Send him to Queen Anne Street 620 00:42:02,981 --> 00:42:04,822 to see about the publican Grimes. 621 00:42:04,823 --> 00:42:07,390 All and everything to tell about his life and work, 622 00:42:07,391 --> 00:42:09,558 have it returned to us here. 623 00:42:09,559 --> 00:42:12,961 You, meanwhile, shall go fetch Miss Timson, 624 00:42:12,962 --> 00:42:15,745 She who finds herself immune to insurrection. 625 00:42:15,799 --> 00:42:17,475 Yes, Chief Inspector. 626 00:42:17,552 --> 00:42:20,018 Mr. Drake, you and I shall take a trip 627 00:42:20,018 --> 00:42:21,739 to the Black Eagle Brewery 628 00:42:21,739 --> 00:42:23,804 and have a word with Mr. Shipman. 629 00:42:23,806 --> 00:42:24,876 Yes, sir. 630 00:42:24,876 --> 00:42:27,441 You, Captain fancy-pants. 631 00:42:27,443 --> 00:42:29,782 The brew poured down these men. 632 00:42:29,782 --> 00:42:32,246 You have the means to find its nature? 633 00:42:32,248 --> 00:42:34,265 Now, you ask me that way, I've got the means 634 00:42:34,266 --> 00:42:36,404 to find out about anything you want. 635 00:42:39,156 --> 00:42:41,982 What you ask, gentlemen, is no simple thing. 636 00:42:42,124 --> 00:42:45,023 One apprentice to be remembered among so many? 637 00:42:45,285 --> 00:42:47,977 You see here, this cathedral? 638 00:42:48,230 --> 00:42:49,817 Some say the Black Eagle might be 639 00:42:49,818 --> 00:42:52,011 the biggest brew house in the world. 640 00:42:53,936 --> 00:42:58,400 Millers, malters, mashers, lauterers, 641 00:42:58,495 --> 00:43:01,810 Lads to watch the boil, lads to watch the filtering, 642 00:43:02,144 --> 00:43:04,167 And lads for the coopery. 643 00:43:04,168 --> 00:43:05,946 Many, many hundreds of lads. 644 00:43:09,401 --> 00:43:13,018 And I'm asked to remember one off the top of my dear old head? 645 00:43:13,019 --> 00:43:14,850 There are records, however. 646 00:43:15,277 --> 00:43:16,961 You keep note of who is apprenticed, 647 00:43:16,963 --> 00:43:17,980 Who is employed? 648 00:43:17,981 --> 00:43:20,303 Well, we must do somewhere. 649 00:43:20,987 --> 00:43:23,696 Fortunate for you, however, I do know the lad. 650 00:43:23,697 --> 00:43:24,498 Oh. 651 00:43:24,500 --> 00:43:26,371 The lad is known. 652 00:43:26,372 --> 00:43:27,935 This way, gentlemen. 653 00:43:31,589 --> 00:43:33,675 He's not been well these past few months, 654 00:43:33,762 --> 00:43:35,974 So I brung him in here to work with me. 655 00:43:36,045 --> 00:43:37,782 Through here, gents. 656 00:43:46,889 --> 00:43:48,446 Well. 657 00:43:49,425 --> 00:43:51,229 Always a pleasure to put a name to a face, 658 00:43:51,555 --> 00:43:52,721 Eh, Mr. Shipman? 659 00:43:53,479 --> 00:43:55,496 You pack up your work and get your coat, boy. 660 00:43:57,141 --> 00:44:00,389 Mr. Drake, make his arrest. 661 00:44:01,103 --> 00:44:02,703 Suspicion of murder. 662 00:44:10,818 --> 00:44:12,785 Daniel Parker. 663 00:44:12,786 --> 00:44:14,881 This is raked over again, is it? 664 00:44:14,924 --> 00:44:16,867 Aye, son, it is. 665 00:44:17,342 --> 00:44:18,419 I was nowhere near. 666 00:44:18,420 --> 00:44:19,547 It was proved. 667 00:44:19,548 --> 00:44:21,151 It was lied. 668 00:44:22,588 --> 00:44:25,189 A man like you, a gruff copper. 669 00:44:25,190 --> 00:44:27,465 He took my irons off and set me free. 670 00:44:28,056 --> 00:44:29,755 I was innocent of that, 671 00:44:30,471 --> 00:44:31,908 As I surely am for whatever it is 672 00:44:31,909 --> 00:44:33,660 you now think to accuse of me. 673 00:44:33,758 --> 00:44:36,252 Frederick Grimes, of the Hogshead. 674 00:44:36,477 --> 00:44:37,755 Do you recall him? 675 00:44:37,755 --> 00:44:38,811 I do not. 676 00:44:38,813 --> 00:44:40,346 He's a stranger to me, sir. 677 00:44:41,876 --> 00:44:43,489 John Bartleby. 678 00:44:44,216 --> 00:44:45,684 You knew him, however. 679 00:44:45,686 --> 00:44:46,685 I did. 680 00:44:47,026 --> 00:44:48,554 I met you, sir, 681 00:44:48,556 --> 00:44:50,245 Inside his smashed-up pub. 682 00:44:50,314 --> 00:44:53,147 Was it you who smashed it, Mr. Shipman? 683 00:44:53,148 --> 00:44:53,910 It was not. 684 00:44:53,911 --> 00:44:56,415 Was it your brother Walter smashed it? 685 00:44:56,416 --> 00:44:58,019 I'm not my brother. 686 00:44:58,068 --> 00:44:59,322 I cannot speak for him. 687 00:44:59,323 --> 00:45:00,678 You were seen, however, 688 00:45:00,679 --> 00:45:03,059 giving him a right belting just yesterday. 689 00:45:04,172 --> 00:45:06,462 Brothers do fight, Inspector. 690 00:45:12,651 --> 00:45:15,966 You were trained as a cooper, however, Mr. Shipman? 691 00:45:16,381 --> 00:45:17,387 I was. 692 00:45:17,389 --> 00:45:21,035 Could you put a man in a barrel, should you wish it, 693 00:45:21,357 --> 00:45:23,097 without a single scrape on him? 694 00:45:23,098 --> 00:45:25,758 That would be a task, and no mistake, 695 00:45:25,759 --> 00:45:27,183 I would not know where to begin. 696 00:45:27,184 --> 00:45:28,672 In my life, 697 00:45:28,947 --> 00:45:32,198 how many questions have I asked of how many young fellows 698 00:45:32,199 --> 00:45:33,403 Like you? 699 00:45:34,324 --> 00:45:37,507 Of that I must also declare myself ignorant, sir. 700 00:45:37,509 --> 00:45:39,609 Then I shall tell you. 701 00:45:39,611 --> 00:45:43,311 Sufficient to know when I am lied to. 702 00:45:45,216 --> 00:45:46,917 No! Sir. 703 00:46:03,499 --> 00:46:04,420 You, man. 704 00:46:04,421 --> 00:46:05,795 Bring me the American now. 705 00:46:17,916 --> 00:46:19,722 Well, remove his irons, will you? 706 00:46:40,193 --> 00:46:41,236 How long 707 00:46:41,237 --> 00:46:43,706 have you been living with consumption, Teddy? 708 00:46:43,708 --> 00:46:46,442 Six months. Perhaps seven. 709 00:46:46,444 --> 00:46:48,611 Have you not had it treated? 710 00:46:48,613 --> 00:46:49,612 Men have tried. 711 00:46:52,817 --> 00:46:55,394 I'm not far off now, am I, sir? 712 00:46:56,654 --> 00:46:58,888 No, you're not. 713 00:46:58,890 --> 00:47:01,157 And unlikely to find the required strength 714 00:47:01,159 --> 00:47:03,092 to see those men beaten and broken 715 00:47:03,094 --> 00:47:04,789 and housed in their firkins. 716 00:47:08,374 --> 00:47:10,642 Your brother, however. 717 00:47:10,643 --> 00:47:11,923 He has the same training, 718 00:47:11,924 --> 00:47:13,781 training that might put a man in a barrel. 719 00:47:13,782 --> 00:47:15,238 Is that why you beat him? 720 00:47:15,239 --> 00:47:16,521 Has he put his training to work? 721 00:47:16,522 --> 00:47:18,546 How many times must I say it? 722 00:47:20,289 --> 00:47:21,755 He's of age. 723 00:47:23,081 --> 00:47:25,058 I'm not my brother's keeper. 724 00:47:27,486 --> 00:47:29,272 Give us a minute, will you? 725 00:47:49,653 --> 00:47:52,321 Shh, shh, shh, shh. 726 00:48:00,711 --> 00:48:02,903 I have an older brother, you know. 727 00:48:03,019 --> 00:48:05,047 And how is he? 728 00:48:05,620 --> 00:48:10,122 You spend a good deal of time looking up for example, 729 00:48:10,292 --> 00:48:14,215 So much time that example becomes your second nature. 730 00:48:14,216 --> 00:48:17,179 You say you're not your brother's keeper, but you are. 731 00:48:17,604 --> 00:48:21,216 These actions he takes, he only does so 732 00:48:21,569 --> 00:48:24,688 because you have done so before. 733 00:48:25,439 --> 00:48:27,405 And your brother. 734 00:48:28,300 --> 00:48:30,338 Would you betray him? 735 00:48:31,512 --> 00:48:33,661 He betrayed me. 736 00:48:36,954 --> 00:48:39,485 That's not what I asked you, is it, sir? 737 00:48:41,826 --> 00:48:43,358 Miss! 738 00:48:44,091 --> 00:48:46,596 You are Miss Lily Timson? 739 00:48:47,028 --> 00:48:49,228 And you are a policeman? 740 00:48:49,446 --> 00:48:51,797 Miss Timson, if you'll stop, please. 741 00:48:51,915 --> 00:48:53,695 You are to come with me to Leman Street. 742 00:48:53,696 --> 00:48:55,625 There are questions to be answered. 743 00:48:57,367 --> 00:48:58,771 Are there indeed? 744 00:48:59,307 --> 00:49:00,740 On what subject? 745 00:49:00,742 --> 00:49:02,241 All will become clear, miss. 746 00:49:02,243 --> 00:49:03,709 Please, follow me. 747 00:49:06,848 --> 00:49:08,326 All right, Lil? 748 00:49:11,793 --> 00:49:14,120 This one harassing you? 749 00:49:16,780 --> 00:49:19,961 Let us get this blue bottle bagged. 750 00:49:29,718 --> 00:49:33,887 Pubs, Inspector, pubs and publicans assaulted, 751 00:49:33,889 --> 00:49:35,922 harassed, all and any, 752 00:49:35,924 --> 00:49:37,190 citywide. 753 00:49:38,455 --> 00:49:43,319 If only it was all billy clubs and bloody knuckles... 754 00:49:43,426 --> 00:49:46,885 If that was the case, I would never have left Whitechapel. 755 00:49:46,886 --> 00:49:48,019 This here. 756 00:49:48,673 --> 00:49:51,247 Bills and invoicing for all liquid stock 757 00:49:51,248 --> 00:49:53,024 at The Lamb and Flag. 758 00:49:53,026 --> 00:49:55,305 This here the same for the Hogshead, 759 00:49:55,306 --> 00:49:56,687 Grimes' house. 760 00:49:56,881 --> 00:50:01,387 Here, two months past, Bartleby changes his supplier. 761 00:50:01,388 --> 00:50:03,987 Decides his mild and his pale ale will now 762 00:50:03,994 --> 00:50:07,300 be supplied and delivered from the Burton-on-Trent Breweries. 763 00:50:07,738 --> 00:50:11,342 Two weeks past, Grimes makes the same decision. 764 00:50:11,586 --> 00:50:13,887 A man might accordingly lay good money that 765 00:50:13,888 --> 00:50:16,552 the gravely injured Mr. Parker 766 00:50:16,916 --> 00:50:19,350 ordered the same at The Feathers. 767 00:50:19,352 --> 00:50:21,219 And don't you want to know why? 768 00:50:23,484 --> 00:50:24,855 You, American, 769 00:50:24,857 --> 00:50:26,878 whose range of expertise 770 00:50:26,879 --> 00:50:30,421 is so breathtakingly vast that it now fixes itself 771 00:50:30,422 --> 00:50:34,131 upon the beers and brews of the United Kingdom. 772 00:50:34,683 --> 00:50:37,463 The beer, that rank soup that you all 773 00:50:37,464 --> 00:50:40,340 pour down yourselves like it's Victoria's own bath water 774 00:50:40,400 --> 00:50:43,107 and that which was forced into our two publicans, now, 775 00:50:43,109 --> 00:50:44,350 there was something of note. 776 00:50:44,351 --> 00:50:45,691 It's the water content. 777 00:50:46,813 --> 00:50:49,413 The alkalinity was low. 778 00:50:49,415 --> 00:50:52,817 Soft water, heavy in sulphites. 779 00:50:52,819 --> 00:50:53,982 Not London water. 780 00:50:53,983 --> 00:50:55,233 Not London water, 781 00:50:55,289 --> 00:50:57,770 But Burton water, from the bloody north? 782 00:50:58,095 --> 00:51:01,792 No sulphites better suited for that mellow fruitfulness 783 00:51:01,794 --> 00:51:03,427 that you enjoy in your brew. 784 00:51:03,429 --> 00:51:06,208 But north country beer drunk on these city streets, 785 00:51:06,208 --> 00:51:09,333 over which the black eagle of the London Brewery soars, 786 00:51:09,335 --> 00:51:12,355 Local men might be put out of local work. 787 00:51:12,356 --> 00:51:15,861 And so? What, the young men of the brewery 788 00:51:15,861 --> 00:51:18,826 Had to show the publicans the error of their ways? 789 00:51:19,166 --> 00:51:22,710 You will order our pale, not that Northern slop, 790 00:51:23,090 --> 00:51:26,219 or you will know the inside of a barrel. 791 00:51:26,321 --> 00:51:29,505 A body of young men set on protecting an institution 792 00:51:29,505 --> 00:51:31,564 which gives them more than only their work. 793 00:51:31,564 --> 00:51:35,747 It educates them, gives them a sense of belonging. 794 00:51:35,749 --> 00:51:39,885 They act to protect both their product and their traditions. 795 00:51:40,574 --> 00:51:41,687 It's like the army. 796 00:51:41,688 --> 00:51:42,956 Or the police. 797 00:51:43,690 --> 00:51:45,375 But those men in their barrels, 798 00:51:45,376 --> 00:51:48,971 whose limbs were broken and packed like animals. 799 00:51:49,563 --> 00:51:52,425 That's both fierce brutality and sharp escalation 800 00:51:52,426 --> 00:51:54,089 from your man Parker at The Feathers. 801 00:51:55,001 --> 00:51:58,744 Maybe this younger Shipman uses this brutality 802 00:51:58,745 --> 00:52:00,408 to mark himself out for leader. 803 00:52:03,917 --> 00:52:05,116 Mr. Abberline, 804 00:52:05,117 --> 00:52:07,618 Mr. Drake, you must hear this. 805 00:52:07,746 --> 00:52:09,905 Grace has been taken. 806 00:52:10,415 --> 00:52:12,732 Do you know what will befall me, sir, 807 00:52:12,851 --> 00:52:15,585 If they know I have come here and told you? 808 00:52:15,587 --> 00:52:20,512 And yet you are here, miss, you and your Teddy both. 809 00:52:21,329 --> 00:52:23,593 Now, whatever like, we have him, 810 00:52:23,595 --> 00:52:27,030 he who is not a great many days longer for this life. 811 00:52:29,126 --> 00:52:30,292 The lad, 812 00:52:30,333 --> 00:52:32,600 PC Grace, he who came to find you? 813 00:52:33,071 --> 00:52:35,332 He's a good lad, a kind lad. 814 00:52:35,333 --> 00:52:36,673 You could tell, I'm sure. 815 00:52:38,069 --> 00:52:40,009 He is, I could. 816 00:52:40,011 --> 00:52:41,425 And you will come here now 817 00:52:41,506 --> 00:52:43,678 because you fear for him. 818 00:52:46,348 --> 00:52:48,936 It is Walter that has taken him, is it not? 819 00:52:50,144 --> 00:52:52,255 He's a cruel one, Mr. Drake. 820 00:52:52,684 --> 00:52:54,942 It's only Teddy who knows how to keep a lid on him. 821 00:52:54,943 --> 00:52:58,988 But Teddy is here now, so it's not merely a bruising 822 00:52:58,989 --> 00:53:01,175 he will hand out to our Bobby Grace. 823 00:53:01,606 --> 00:53:04,934 He has killed, Lily, twice. 824 00:53:10,079 --> 00:53:11,468 Awhiles ago, 825 00:53:11,543 --> 00:53:15,408 a long whiles ago, you lied to the police 826 00:53:15,409 --> 00:53:17,947 to protect your Teddy, did you not? 827 00:53:19,570 --> 00:53:24,126 You wish to make amends for your lies, you might have words with Teddy, 828 00:53:24,145 --> 00:53:27,106 Persuade him it is best for all that he speak, 829 00:53:27,107 --> 00:53:29,500 tell us where we will find our boy. 830 00:53:34,758 --> 00:53:35,829 Hey. 831 00:53:46,435 --> 00:53:49,582 Now, what he does, he does for you, 832 00:53:49,916 --> 00:53:52,171 to show you that he might also use murder 833 00:53:52,172 --> 00:53:54,283 to protect the Black Eagle's work. 834 00:53:54,284 --> 00:53:57,118 Therefore his acts are your acts. 835 00:54:00,959 --> 00:54:03,161 You're dying, Teddy. 836 00:54:04,320 --> 00:54:06,720 You want to do a good thing before you die? 837 00:54:23,266 --> 00:54:26,741 Here, my men, a blue boy. 838 00:54:26,742 --> 00:54:32,435 A blue boy who now takes his place in our story. 839 00:54:32,522 --> 00:54:37,459 A blue boy who shall be spoke of and remembered 840 00:54:37,461 --> 00:54:39,427 for what will now befall him. 841 00:54:40,645 --> 00:54:42,197 I know 842 00:54:42,863 --> 00:54:46,247 you fear what will come once my Teddy has left us, 843 00:54:46,248 --> 00:54:49,942 but this here, what now comes to pass, 844 00:54:49,949 --> 00:54:53,067 shall offer us safeguards for a hundred years. 845 00:54:53,068 --> 00:54:53,987 Please. 846 00:54:54,708 --> 00:54:56,180 Please listen. 847 00:54:56,360 --> 00:54:57,359 Do not listen. 848 00:54:57,487 --> 00:54:59,249 I'm not so different to many of you. 849 00:54:59,372 --> 00:55:01,001 Yourself, Walter. 850 00:55:02,410 --> 00:55:06,162 You put me in a barrel, Walter Shipman, 851 00:55:06,299 --> 00:55:09,504 You will gain nothing but your own destruction! 852 00:55:09,505 --> 00:55:10,537 Destruction? 853 00:55:10,950 --> 00:55:13,034 No destruction, Constable, 854 00:55:13,035 --> 00:55:14,067 But glory! 855 00:55:21,789 --> 00:55:22,922 See? 856 00:55:22,964 --> 00:55:24,169 The others, 857 00:55:24,170 --> 00:55:26,526 it was their own brew I made them swallow. 858 00:55:26,528 --> 00:55:29,177 But you, you shall know a little more 859 00:55:29,178 --> 00:55:30,766 of what we here defend. 860 00:55:30,885 --> 00:55:33,050 It'll be London beer you now drink. 861 00:55:58,798 --> 00:56:00,279 Mr. Snelling! 862 00:56:00,280 --> 00:56:02,111 This a surprise for you, is it? 863 00:56:02,798 --> 00:56:04,101 Of course. What is it you do? 864 00:56:04,101 --> 00:56:04,769 Do? 865 00:56:04,770 --> 00:56:07,276 I come to take my boy back from your boys, 866 00:56:07,277 --> 00:56:08,611 and do not be thinking 867 00:56:08,613 --> 00:56:10,759 that I believe them able to organise themselves 868 00:56:10,760 --> 00:56:15,140 to such a degree without their master offering a helping hand! 869 00:56:15,141 --> 00:56:16,018 Aah! 870 00:56:18,889 --> 00:56:20,314 You show us now. 871 00:56:32,549 --> 00:56:34,378 That will do, Walt! 872 00:56:37,817 --> 00:56:39,144 I'll snap his neck. 873 00:56:39,748 --> 00:56:41,598 Teddy. 874 00:56:41,748 --> 00:56:44,015 You're friends with the police now, are you, brother? 875 00:56:44,016 --> 00:56:46,866 My fight was never with the police, Walter, and neither is yours. 876 00:56:47,553 --> 00:56:50,066 Who is that lad to deserve our anger? 877 00:56:50,068 --> 00:56:53,701 A murdering, for a brew, for beer? 878 00:56:53,751 --> 00:56:55,057 But you, Teddy. 879 00:56:55,057 --> 00:56:56,597 You set the mark. 880 00:56:56,684 --> 00:56:58,168 You showed us the way. 881 00:56:58,168 --> 00:57:00,883 By ending it off with Parker at The Feathers, you mean? 882 00:57:02,473 --> 00:57:06,307 Killing a man for not taking our pale ale? 883 00:57:07,354 --> 00:57:09,319 It was never meant, Walt. 884 00:57:09,585 --> 00:57:12,228 I gave him a couple of hits, yes, but that was all. 885 00:57:12,807 --> 00:57:13,998 The fire. 886 00:57:14,927 --> 00:57:17,522 I knocked over a lantern, didn't I? 887 00:57:18,924 --> 00:57:21,336 Smashed the place up good and proper. 888 00:57:22,540 --> 00:57:26,283 He was all sloshed with brandy, and, whoosh. 889 00:57:27,339 --> 00:57:30,909 He went up, and I ran. 890 00:57:31,143 --> 00:57:32,886 That is all. 891 00:57:33,091 --> 00:57:36,778 And if we have lived off of similar affairs since, 892 00:57:36,779 --> 00:57:38,537 that was not my intention. 893 00:57:40,629 --> 00:57:43,276 Time goes on, Walter. 894 00:57:43,667 --> 00:57:45,129 All things pass. 895 00:57:46,177 --> 00:57:49,794 You know the world will always have need for brewing about. 896 00:57:50,233 --> 00:57:53,540 There is no law that say the Black Eagle must endure. 897 00:57:55,643 --> 00:57:57,036 All things must pass. 898 00:57:59,273 --> 00:58:00,223 I must. 899 00:58:02,291 --> 00:58:03,529 You must. 900 00:58:05,766 --> 00:58:07,449 This whole building must. 901 00:58:11,343 --> 00:58:13,021 Let him be. 902 00:58:14,631 --> 00:58:16,012 Let him be. 903 00:58:20,187 --> 00:58:21,163 Now! 904 00:58:25,821 --> 00:58:27,226 Grace. 905 00:58:27,228 --> 00:58:28,728 If you hear me, look at me. 906 00:58:35,364 --> 00:58:37,431 Move it! 907 00:58:40,717 --> 00:58:41,783 Get off! 908 00:58:42,097 --> 00:58:43,808 You turncoat, Teddy! 909 00:58:43,809 --> 00:58:45,114 Move. 910 01:00:14,747 --> 01:00:17,504 Captain Jackson, I'm not sure I have 911 01:00:17,505 --> 01:00:19,272 ever been sent for before now. 912 01:00:19,349 --> 01:00:22,304 For the life of me, I cannot think why I have responded. 913 01:00:23,690 --> 01:00:27,567 Mimi, do you think we might forgo the backchatter? 914 01:00:28,434 --> 01:00:31,578 Then why on earth am I here? 915 01:00:32,589 --> 01:00:34,919 This day, 916 01:00:36,564 --> 01:00:39,431 I feel the hand of death upon me. 917 01:00:39,932 --> 01:00:41,967 I look back into the past, 918 01:00:42,924 --> 01:00:45,365 I see what made me, and I just... 919 01:00:45,604 --> 01:00:47,898 I feel sick with it. 920 01:00:50,544 --> 01:00:53,574 And I would like to... 921 01:00:53,697 --> 01:00:56,642 rest my head on the lap of someone who... 922 01:01:00,375 --> 01:01:03,060 s-s-someone... 923 01:01:06,412 --> 01:01:07,783 God damn it! 924 01:01:10,297 --> 01:01:12,172 You are the only thing I have in this world 925 01:01:12,173 --> 01:01:14,366 to take the lead from my limbs. 926 01:01:24,412 --> 01:01:26,624 - Well, this is a day for firsts. - Please, 927 01:01:26,861 --> 01:01:28,636 you can use that tongue of yours 928 01:01:28,637 --> 01:01:31,286 to whip strips from me every other hour we pass together, 929 01:01:31,287 --> 01:01:32,967 but please just tell me, 930 01:01:33,736 --> 01:01:36,253 am I a fool to rest this hope in you? 931 01:01:38,592 --> 01:01:40,531 Fool, certainly. 932 01:01:44,088 --> 01:01:46,832 But not one misled. 933 01:02:14,195 --> 01:02:15,994 Kill him! 934 01:02:24,949 --> 01:02:26,515 Hello? 935 01:02:32,011 --> 01:02:33,877 Mr. Reid. 936 01:02:34,191 --> 01:02:35,991 Edmund. 937 01:02:39,553 --> 01:02:41,315 Sir. 938 01:02:41,869 --> 01:02:43,584 Who am I? 939 01:02:47,490 --> 01:02:52,490 Sync & corrections by PetaG - www.addic7ed.com - 64766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.