All language subtitles for Ripper.Street.S03E04.Your.Father.My.Friend.720p.WEBRiP.x264-FaiLED-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,978 --> 00:00:02,731 You want to know why those trains collided? 2 00:00:02,732 --> 00:00:04,707 The people wish to know. 3 00:00:04,732 --> 00:00:06,581 The girl is Reid's daughter. 4 00:00:06,582 --> 00:00:08,492 The Leman Street locomotive tragedy, 5 00:00:08,517 --> 00:00:09,883 55 souls killed. 6 00:00:09,908 --> 00:00:11,413 The sea-can they cleaned out, 7 00:00:11,438 --> 00:00:13,863 it carried bearer bonds, American dollars. 8 00:00:13,888 --> 00:00:16,589 And you think, what, Susan was involved in this? 9 00:00:16,614 --> 00:00:19,559 There are some folk claim to have seen Inspector Reid 10 00:00:19,584 --> 00:00:21,284 bloody like a butcher. 11 00:00:21,309 --> 00:00:23,409 Give me the truth of it. 12 00:00:23,434 --> 00:00:24,983 I have already done so. 13 00:00:25,008 --> 00:00:26,579 We do right by the girl, 14 00:00:26,604 --> 00:00:28,937 but she must remain dead 15 00:00:28,962 --> 00:00:30,429 to her father. 16 00:00:30,454 --> 00:00:31,668 Rose. 17 00:00:32,535 --> 00:00:34,469 I've seen her, the girl. 18 00:00:34,494 --> 00:00:36,043 What do you...? 19 00:00:38,938 --> 00:00:39,819 Hold up! 20 00:00:40,630 --> 00:00:42,593 Alice! 21 00:01:02,181 --> 00:01:04,677 And do it... 22 00:01:06,608 --> 00:01:07,822 Is he sleeping? 23 00:01:08,695 --> 00:01:10,064 -Yeah. -You sure? 24 00:01:11,246 --> 00:01:12,814 Come on, light it... light it. 25 00:01:23,363 --> 00:01:24,719 Clear off! 26 00:01:29,035 --> 00:01:30,055 Do you see him? 27 00:01:30,104 --> 00:01:31,791 Thought the roof had fallen in. 28 00:01:32,860 --> 00:01:33,953 Did you smell him? 29 00:01:33,985 --> 00:01:37,316 Like one of them crackers when up him, and his arse shredded. 30 00:01:38,513 --> 00:01:39,245 What?! 31 00:01:39,826 --> 00:01:41,588 Who is it you speak of boy? 32 00:01:49,688 --> 00:01:51,404 Mr. Reid, sir. 33 00:01:55,359 --> 00:01:57,960 What brings you here, Inspector Drake? 34 00:02:00,177 --> 00:02:01,959 Only a memory. 35 00:02:02,982 --> 00:02:05,671 Of a weekend you once spoke of, here. 36 00:02:05,697 --> 00:02:07,288 You told me of your 37 00:02:07,313 --> 00:02:10,496 steamer along the Thames, bound for Margate. 38 00:02:10,739 --> 00:02:12,025 Your wife. 39 00:02:13,151 --> 00:02:14,777 Your Mathilda. 40 00:02:15,523 --> 00:02:16,947 Her first oyster, 41 00:02:16,948 --> 00:02:19,409 -taken from a cultch here. -Bennet! 42 00:02:20,306 --> 00:02:23,540 Bennet, I cannot, if you have cuffs in your jacket, 43 00:02:23,541 --> 00:02:26,839 if you have men waiting beyond, 44 00:02:26,840 --> 00:02:28,297 you have a judge for my arraignment. 45 00:02:28,322 --> 00:02:30,756 You will not say her name again. 46 00:02:32,200 --> 00:02:33,962 No judges, Mr. Reid. 47 00:02:33,987 --> 00:02:36,178 No witnesses were there. 48 00:02:36,203 --> 00:02:39,772 And who is there to complain on behalf of that man? 49 00:02:39,797 --> 00:02:42,364 Then what? What, why, why...? 50 00:02:42,389 --> 00:02:46,262 Why do you not leave me here? In peace. 51 00:02:46,287 --> 00:02:49,373 Because I must say it, Mr. Reid. 52 00:02:49,860 --> 00:02:51,595 Her name, that is. 53 00:02:52,979 --> 00:02:54,538 Your Mathilda. 54 00:02:55,263 --> 00:02:56,872 It is why I come. 55 00:02:57,332 --> 00:02:59,075 She has been seen. 56 00:02:59,639 --> 00:03:02,304 Your girl lives, Mr. Reid. 57 00:03:06,902 --> 00:03:07,950 Someone saw her? 58 00:03:08,101 --> 00:03:10,027 Let us get you home, sir. 59 00:04:21,380 --> 00:04:25,734 marythecrazy & PetaG addic7ed 60 00:04:27,925 --> 00:04:29,643 55... 61 00:04:29,668 --> 00:04:31,195 65... 62 00:04:33,550 --> 00:04:35,763 75,000. 63 00:04:36,262 --> 00:04:38,826 The first of five such exchanges. 64 00:04:39,082 --> 00:04:41,749 It is your guile which now allows us the peace 65 00:04:41,774 --> 00:04:44,346 to see our bonds transacted into cash. 66 00:04:44,622 --> 00:04:47,101 But your strategy, Mr. Capshaw. 67 00:04:47,163 --> 00:04:48,668 You disown the credit? 68 00:04:48,693 --> 00:04:50,347 I'm happy to assume it. 69 00:04:50,373 --> 00:04:51,906 Credit? 70 00:04:52,279 --> 00:04:55,177 You imagine me performing private pirouettes of glee 71 00:04:55,202 --> 00:04:56,971 at all this, do you? 72 00:04:57,308 --> 00:05:01,971 She was my ward, my charge. 73 00:05:02,157 --> 00:05:04,411 She's now disappeared, I know not where, 74 00:05:04,436 --> 00:05:06,102 in those streets, 75 00:05:06,127 --> 00:05:09,924 and you expect me to find a feather for your cap?! 76 00:05:11,659 --> 00:05:13,970 Tell me something. 77 00:05:14,846 --> 00:05:16,746 If it is in my gift to do so, 78 00:05:16,771 --> 00:05:17,970 I shall tell it. 79 00:05:18,382 --> 00:05:21,515 I kept you on after the... 80 00:05:23,058 --> 00:05:24,624 Loss of Duggan 81 00:05:24,649 --> 00:05:28,571 because, well, there is one with his affairs, of course... 82 00:05:29,337 --> 00:05:31,186 but in truth... 83 00:05:31,887 --> 00:05:32,924 I had an instinct 84 00:05:32,949 --> 00:05:35,562 about what you were, as a man... 85 00:05:36,519 --> 00:05:38,419 Or, rather, what you lacked. 86 00:05:39,160 --> 00:05:42,113 Do not mistake me. 87 00:05:42,115 --> 00:05:45,183 It is a quality I would have all men lack. 88 00:05:45,782 --> 00:05:48,696 It seemed to me you were happy as you were. 89 00:05:48,721 --> 00:05:50,451 You had no need to make the world 90 00:05:50,452 --> 00:05:53,409 stand up and applaud your very existence. 91 00:05:55,673 --> 00:05:57,473 Was I wrong to judge you so? 92 00:05:57,498 --> 00:05:59,121 No. 93 00:06:00,233 --> 00:06:05,410 Not then. But we all evolve, Miss Susan, do we not? 94 00:06:05,789 --> 00:06:08,403 Adapt to the world we find ourselves in, 95 00:06:08,831 --> 00:06:10,274 much like this borough 96 00:06:10,275 --> 00:06:12,819 you would shape to a higher ideal. 97 00:06:13,756 --> 00:06:16,110 I, too, perhaps, 98 00:06:17,191 --> 00:06:19,391 feel myself advance 99 00:06:20,726 --> 00:06:22,774 and, from there, 100 00:06:22,882 --> 00:06:25,329 see further. 101 00:06:31,746 --> 00:06:34,302 Your mistress, girl! She is to bring herself out, 102 00:06:34,327 --> 00:06:36,076 or I shall pull her forth by her ears! 103 00:06:36,077 --> 00:06:37,697 Perhaps I am not, after all, 104 00:06:37,698 --> 00:06:39,058 as skilled as you would believe. 105 00:06:39,083 --> 00:06:40,249 What are we to do? 106 00:06:40,411 --> 00:06:42,044 Mathilda! 107 00:06:42,069 --> 00:06:44,197 Lock this cash with the remaining bonds. 108 00:06:44,294 --> 00:06:45,809 Mathilda! 109 00:06:45,834 --> 00:06:46,981 Then leave. 110 00:06:47,013 --> 00:06:49,047 Mathilda! 111 00:06:51,521 --> 00:06:53,595 Mathilda Reid! 112 00:06:55,269 --> 00:06:56,332 Mathilda! 113 00:06:56,469 --> 00:06:58,825 In there! Mathilda! 114 00:06:58,850 --> 00:07:00,707 Mathilda! 115 00:07:01,343 --> 00:07:03,409 Mathilda! 116 00:07:07,942 --> 00:07:09,634 Mathilda! 117 00:07:10,767 --> 00:07:12,457 Mathilda! 118 00:07:15,735 --> 00:07:17,274 You are sure, Bennet? 119 00:07:17,299 --> 00:07:20,963 I'm sure she said it, and she would not say it, if she were not sure of it herself. 120 00:07:20,964 --> 00:07:23,210 I see your search is exhausted, then. 121 00:07:23,781 --> 00:07:25,317 What is this, Inspector? 122 00:07:25,669 --> 00:07:26,500 That is, indeed, 123 00:07:26,525 --> 00:07:28,311 if you're still to be given that title. 124 00:07:28,521 --> 00:07:30,688 My understanding, Inspector Drake, 125 00:07:30,713 --> 00:07:34,666 is that this man has a case to answer at Leman Street for the murder of a suspect 126 00:07:34,728 --> 00:07:37,268 and therefore has no business stampeding through my house. 127 00:07:37,293 --> 00:07:39,486 You know why it is I am here, woman. 128 00:07:39,842 --> 00:07:41,046 Now, where is she? 129 00:07:41,071 --> 00:07:42,671 Who, Mr. Reid? 130 00:07:42,696 --> 00:07:43,867 Damn you. 131 00:07:43,892 --> 00:07:45,725 My daughter! 132 00:07:45,750 --> 00:07:48,205 My daughter, that you had me believe was dead! 133 00:07:48,230 --> 00:07:51,185 Your daughter is dead, sir. 134 00:07:58,193 --> 00:08:00,095 You may kill me, 135 00:08:00,120 --> 00:08:01,368 but it remains the case. 136 00:08:01,393 --> 00:08:02,426 She was seen. 137 00:08:03,351 --> 00:08:04,386 By who? 138 00:08:04,411 --> 00:08:06,411 Whose eyes deceive themselves? 139 00:08:06,436 --> 00:08:08,700 The girl was seen, Miss Susan! 140 00:08:08,725 --> 00:08:10,084 Captain, please, come. 141 00:08:10,109 --> 00:08:11,333 Your lies. 142 00:08:11,358 --> 00:08:13,806 Your eternal lies. 143 00:08:13,831 --> 00:08:15,637 I felt her captor's skull 144 00:08:15,661 --> 00:08:17,227 come apart in my hands, 145 00:08:17,252 --> 00:08:18,916 as you intended. 146 00:08:18,941 --> 00:08:20,284 Reid. 147 00:08:20,678 --> 00:08:22,778 You let her go. 148 00:08:23,305 --> 00:08:25,122 Can't you look at me? 149 00:08:25,147 --> 00:08:26,281 Look at me. 150 00:08:26,959 --> 00:08:29,173 And now you tell me where is she hid. 151 00:08:29,191 --> 00:08:30,697 She dies, you die. 152 00:08:30,729 --> 00:08:32,070 Now you let her go. 153 00:08:39,881 --> 00:08:42,734 Could be she's gone, sir, now that her purpose is served. 154 00:08:42,759 --> 00:08:45,255 Whichever way, she needs you hunting her. 155 00:08:45,672 --> 00:08:47,933 You are watched, bitch. 156 00:08:59,424 --> 00:09:00,723 Charity, 157 00:09:00,725 --> 00:09:02,125 you go mix elderflower water, 158 00:09:02,127 --> 00:09:04,291 two drops of laudanum within, you got it? 159 00:09:08,133 --> 00:09:10,241 What is this, his daughter? 160 00:09:10,662 --> 00:09:12,024 Does he think her...? 161 00:09:12,025 --> 00:09:13,639 His girl is dead. 162 00:09:14,348 --> 00:09:16,628 Well, he seems to believe otherwise, Susan. 163 00:09:16,629 --> 00:09:18,131 The last the world knows of the man, 164 00:09:18,156 --> 00:09:19,719 he kills another with his own fists. 165 00:09:20,338 --> 00:09:22,788 He has become deranged, as you have witnessed. 166 00:09:22,813 --> 00:09:25,080 And Drake, he lost his wits, also? 167 00:09:25,116 --> 00:09:27,300 I do not know and, currently, I do not care. 168 00:09:27,325 --> 00:09:28,948 I'm half-killed in my own house, 169 00:09:28,973 --> 00:09:31,294 and, now, must suffer your interrogation, also? 170 00:09:33,138 --> 00:09:35,189 I wish to know what's happened here. 171 00:09:37,010 --> 00:09:40,666 Nothing, other than that which I have previously described, husband. 172 00:09:42,184 --> 00:09:44,964 You wish for another story, seek another teller. 173 00:09:49,145 --> 00:09:50,744 They have moved her. 174 00:09:50,769 --> 00:09:52,302 Or she has run, Mr. Reid. 175 00:09:52,327 --> 00:09:54,942 And is out here, somewhere, alone. 176 00:09:54,967 --> 00:09:56,548 Drake! 177 00:09:59,934 --> 00:10:02,012 You find him and bring him here? 178 00:10:02,387 --> 00:10:04,674 Why, Reid, why would you torment yourself? 179 00:10:04,912 --> 00:10:06,611 She was seen, Jackson. 180 00:10:06,612 --> 00:10:08,818 Rose saw her, a girl hidden, 181 00:10:08,843 --> 00:10:10,104 in there, with red hair. 182 00:10:10,105 --> 00:10:12,516 It is natural, I know, for a man to want to protect his wife, 183 00:10:12,517 --> 00:10:14,605 but you cannot protect her from me! 184 00:10:14,873 --> 00:10:17,142 That place, her place, 185 00:10:17,167 --> 00:10:18,974 Obsidian, all that lies hidden... 186 00:10:18,999 --> 00:10:20,002 Reid, enough. 187 00:10:20,740 --> 00:10:22,427 Now, it's understandable, of course it is, 188 00:10:22,452 --> 00:10:24,195 but your mind is scrambled. 189 00:10:24,221 --> 00:10:25,499 It's not your own. 190 00:10:26,485 --> 00:10:29,869 Mister, of what my addled wits see that you and she 191 00:10:29,894 --> 00:10:33,378 are not as estranged as the world might believe, 192 00:10:33,379 --> 00:10:37,338 that you are still her creature, Captain. 193 00:10:37,363 --> 00:10:39,283 Drake, come on, stop him. 194 00:10:39,463 --> 00:10:41,509 I have given it thought. 195 00:10:41,838 --> 00:10:44,006 I've asked myself how it is 196 00:10:44,007 --> 00:10:46,494 that the thieves who went to the rope 197 00:10:46,519 --> 00:10:48,119 for the murder of the 55 did so 198 00:10:48,144 --> 00:10:50,590 without that I could lay my hands on their paymaster, 199 00:10:50,615 --> 00:10:52,615 he who might then only be described 200 00:10:52,640 --> 00:10:53,958 but by one other man, 201 00:10:53,982 --> 00:10:56,084 a man named Cree, Captain. 202 00:10:56,109 --> 00:10:58,088 You met him, in my cells, 203 00:10:58,113 --> 00:10:59,303 and yet, then, 204 00:10:59,328 --> 00:11:01,391 he is found with his throat cut, 205 00:11:01,416 --> 00:11:03,816 unable to describe that face to me further. 206 00:11:03,841 --> 00:11:05,405 A face I believe, now, 207 00:11:05,430 --> 00:11:08,164 may be found in your mutton wife's halls. 208 00:11:08,189 --> 00:11:10,185 Yes, Captain, Mr. Capshaw. 209 00:11:10,210 --> 00:11:12,310 And she, knowing full well 210 00:11:12,335 --> 00:11:14,428 the part he has played, once more calls for you, 211 00:11:14,528 --> 00:11:16,638 her still-favourite dupe, 212 00:11:16,663 --> 00:11:19,310 to stroke and tug our secrets free. 213 00:11:19,311 --> 00:11:20,507 Reid! 214 00:11:21,223 --> 00:11:22,466 Reid! 215 00:11:22,492 --> 00:11:24,556 Edmund Reid! 216 00:11:25,832 --> 00:11:28,731 That's quick work, Chief Inspector. 217 00:11:28,756 --> 00:11:31,429 Your face is known in these parts, Edmund. 218 00:11:31,430 --> 00:11:35,147 You raise hell, word will travel. 219 00:11:35,173 --> 00:11:36,514 There is hell to be raised, Fred, 220 00:11:36,538 --> 00:11:37,797 and I am to raise it. 221 00:11:37,822 --> 00:11:39,613 My girl is here. 222 00:11:39,638 --> 00:11:41,862 Somewhere. My Mathilda. 223 00:11:42,392 --> 00:11:45,546 Taken from me and then lost again here, in these streets. 224 00:11:54,775 --> 00:11:56,343 Please, 225 00:11:56,345 --> 00:11:58,312 you are not yourself. 226 00:11:58,314 --> 00:12:01,317 Come in, no cuffs. 227 00:12:01,342 --> 00:12:03,009 We shall talk, you and I, 228 00:12:03,034 --> 00:12:04,816 find the truth of it together. 229 00:12:04,841 --> 00:12:07,588 But you come in. 230 00:12:07,963 --> 00:12:10,651 You can have me, Mr. Abberline, 231 00:12:10,676 --> 00:12:12,226 my word on it, only, 232 00:12:12,272 --> 00:12:14,171 you must let me be for now. 233 00:12:14,196 --> 00:12:15,829 You must let me search. 234 00:12:15,831 --> 00:12:17,197 I will come to you later. 235 00:12:17,199 --> 00:12:19,342 No, Mr. Reid. 236 00:12:19,367 --> 00:12:21,910 You shall come now. 237 00:12:55,046 --> 00:12:58,158 Sure to come to an ugly end, she said. 238 00:13:00,062 --> 00:13:02,182 An ugly end. 239 00:13:14,216 --> 00:13:17,016 The Frying Pan. 240 00:13:26,469 --> 00:13:27,467 Oi. 241 00:13:27,499 --> 00:13:30,044 Hubba, with me. 242 00:13:37,667 --> 00:13:39,183 He lived from the river, 243 00:13:39,208 --> 00:13:40,627 whatever he could find and sell 244 00:13:40,652 --> 00:13:42,726 from that shop of his. 245 00:13:42,752 --> 00:13:45,688 He must have discovered her on that shore, unconscious, lost, 246 00:13:45,713 --> 00:13:47,880 removed her to his wife, his barren wife! 247 00:13:48,235 --> 00:13:51,937 And the woman, Hart, found her, lied to me! 248 00:13:52,145 --> 00:13:54,120 Lied to me! 249 00:13:54,262 --> 00:13:56,629 Gave me to believe... 250 00:13:57,686 --> 00:13:59,119 Gave me to believe 251 00:13:59,225 --> 00:14:01,896 the trauma of her discovery, 252 00:14:01,921 --> 00:14:03,687 Mathilda did not survive it. 253 00:14:03,712 --> 00:14:05,577 Thus, 254 00:14:06,437 --> 00:14:09,753 the man, Buckley, taken by you to... 255 00:14:10,499 --> 00:14:12,632 Taken back to that place, 256 00:14:12,657 --> 00:14:15,146 the place where she was... 257 00:14:15,633 --> 00:14:17,246 kept, 258 00:14:18,580 --> 00:14:22,570 and, there, ended. 259 00:14:23,238 --> 00:14:26,205 And all he might speak of 260 00:14:26,230 --> 00:14:28,038 ended with him. 261 00:14:32,917 --> 00:14:35,115 Your daughter, used against you, 262 00:14:35,140 --> 00:14:36,373 yet alive, 263 00:14:36,398 --> 00:14:38,893 broken free from whatever gilded fetter 264 00:14:38,919 --> 00:14:40,520 Susan Hart had her bound by. 265 00:14:40,545 --> 00:14:45,515 She now walks free in those streets out there. 266 00:14:46,783 --> 00:14:49,139 This is your belief. 267 00:14:49,164 --> 00:14:51,151 Yes. 268 00:14:57,913 --> 00:14:59,413 All men, 269 00:14:59,438 --> 00:15:02,172 all uniforms, whatever their arse sit on, 270 00:15:02,197 --> 00:15:04,471 they will be sat on it no longer. 271 00:15:04,496 --> 00:15:08,233 Thank you. Thank you. 272 00:15:08,258 --> 00:15:11,678 Have a man put on the door of Buckley's Curiosity Shop. 273 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 It is the only home she knows. 274 00:15:15,464 --> 00:15:16,804 No, Edmund. 275 00:15:16,829 --> 00:15:18,859 It is in hand. She is out there. 276 00:15:18,884 --> 00:15:21,985 She will be found, but you will stay put. 277 00:15:22,010 --> 00:15:23,709 Fred, it is Whitechapel. 278 00:15:23,734 --> 00:15:25,156 I have not had call 279 00:15:25,181 --> 00:15:28,071 to put irons on a man in three years. 280 00:15:28,072 --> 00:15:31,056 Do not think I forget how. 281 00:15:49,786 --> 00:15:50,673 Here, sir. 282 00:15:50,698 --> 00:15:52,093 Thank you. God bless you. 283 00:15:52,097 --> 00:15:52,597 Cheers. 284 00:16:00,443 --> 00:16:01,737 How now, Harry? 285 00:16:01,762 --> 00:16:06,131 Victor, one baker if you please. Dollop of butter also. 286 00:16:12,322 --> 00:16:14,001 Erm, much obliged. 287 00:16:16,567 --> 00:16:18,504 "Sure to come to an ugly end," 288 00:16:18,505 --> 00:16:21,514 said Mrs. Store, "an ugly end." 289 00:16:21,735 --> 00:16:23,229 Hello, beauty. 290 00:16:23,550 --> 00:16:25,038 Look at you, 291 00:16:25,063 --> 00:16:27,397 that pretty dress all mucked. 292 00:16:27,835 --> 00:16:30,633 Sooty angel, that's what you are. 293 00:16:31,616 --> 00:16:33,743 You hungry, beauty? 294 00:16:34,560 --> 00:16:35,859 'Ere. 295 00:16:36,251 --> 00:16:38,518 A tater, if you wants it, 296 00:16:38,543 --> 00:16:40,717 bought and buttered. 297 00:16:41,232 --> 00:16:43,126 Hungry indeed. 298 00:16:48,520 --> 00:16:50,286 What's your name, then? 299 00:16:51,644 --> 00:16:54,401 I'm not Alice. 300 00:16:54,426 --> 00:16:56,614 Not-Alice? 301 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 Then what are ya? 302 00:17:01,658 --> 00:17:04,014 Well, not-Alice, 303 00:17:04,039 --> 00:17:05,681 I am Harry, 304 00:17:05,706 --> 00:17:09,214 and I am charmed to make your acquaintance. 305 00:17:13,535 --> 00:17:15,168 You eat your tater, beauty. 306 00:17:15,193 --> 00:17:17,752 Wait there one sec for old Harry. 307 00:17:21,854 --> 00:17:24,235 She's a right one? 308 00:17:24,260 --> 00:17:26,585 Pretty as a picture, mad as a flag. 309 00:17:26,988 --> 00:17:29,324 That one is sixteen, certainly. 310 00:17:30,400 --> 00:17:31,569 A bit of comelies. 311 00:17:31,647 --> 00:17:33,266 Have the word spread. 312 00:17:33,291 --> 00:17:36,084 Tell 'em Harry Ward has a new popsy. 313 00:17:42,071 --> 00:17:44,338 Look at that, not-Alice. 314 00:17:44,363 --> 00:17:47,297 Hungry girl, aren't ya? 315 00:17:47,434 --> 00:17:50,569 "See what a jolly bonnet I've got now." 316 00:17:50,802 --> 00:17:54,070 Jolly, indeed. 317 00:17:54,095 --> 00:17:56,362 Where to now, not-Alice? 318 00:17:56,387 --> 00:17:58,787 Osborn. 319 00:17:58,812 --> 00:18:00,545 Osborn Street? 320 00:18:00,883 --> 00:18:03,711 Do you know the way? 321 00:18:03,736 --> 00:18:06,183 No, 322 00:18:07,396 --> 00:18:12,420 Well, Harry has nowt better to do currently. 323 00:18:23,326 --> 00:18:25,534 Morning to you, Dr. Frayn. 324 00:18:25,536 --> 00:18:27,703 Morning, Captain Jackson. 325 00:18:29,175 --> 00:18:30,842 This is Mendeleev's 326 00:18:30,867 --> 00:18:32,199 classification, correct? 327 00:18:32,224 --> 00:18:33,257 It is. 328 00:18:33,444 --> 00:18:35,158 You a chemist, 329 00:18:35,183 --> 00:18:36,789 alongside your doctorate? 330 00:18:37,181 --> 00:18:39,928 All doctoring is chemistry, of one form or another. 331 00:18:39,953 --> 00:18:43,668 Yeah, all life is chemistry, in one form or another. 332 00:18:43,693 --> 00:18:45,713 Captain, did you come here solely to pronounce 333 00:18:45,738 --> 00:18:47,041 on the self-evident, 334 00:18:47,066 --> 00:18:48,928 or is there another purpose to your visit? 335 00:18:48,952 --> 00:18:50,952 It was Aristotle that said it first, 336 00:18:50,996 --> 00:18:52,429 right? 337 00:18:52,454 --> 00:18:54,534 That the elements from which everything consists 338 00:18:54,559 --> 00:18:56,492 must necessarily be limited. 339 00:18:56,517 --> 00:18:58,482 Limited to four, he said. 340 00:18:58,507 --> 00:19:01,866 Earth, water, air, fire. 341 00:19:01,891 --> 00:19:03,716 Which are you, Dr. Frayn? 342 00:19:04,819 --> 00:19:08,398 There are other element discovered beyond Ancient Greece, Captain. 343 00:19:08,423 --> 00:19:11,502 But all those discoveries were made with the same motive. 344 00:19:12,107 --> 00:19:13,306 Hennig Brand 345 00:19:13,331 --> 00:19:18,059 pisses in the retort, boils it back to a solid slurry, calls it phosphorous. 346 00:19:18,442 --> 00:19:20,064 Why? 347 00:19:21,179 --> 00:19:24,935 Because he wanted to know what was fundamental in the thing. 348 00:19:27,218 --> 00:19:30,261 They make one of these for a person yet? 349 00:19:33,096 --> 00:19:36,175 Your benefactor, Miss Hart, for example... 350 00:19:36,715 --> 00:19:40,255 You distil her, what do you find? 351 00:19:40,977 --> 00:19:43,045 Much of my life would be impossible, 352 00:19:43,143 --> 00:19:45,397 were it not for her commitment and support. 353 00:19:45,484 --> 00:19:49,130 In her heart, fundamentally Dr. Frayn, you say she is good? 354 00:19:49,155 --> 00:19:50,837 I do. 355 00:19:52,877 --> 00:19:55,815 You see, now I always would have agreed with you... 356 00:19:55,994 --> 00:19:59,157 I mean, she cuts her cloth with the world the way we all must... 357 00:19:59,182 --> 00:20:01,871 but, I trusted her always, when pushed... 358 00:20:01,943 --> 00:20:03,825 to fall the right way. 359 00:20:03,850 --> 00:20:06,876 You would hope that those that love you, would say the same. 360 00:20:06,901 --> 00:20:08,252 I would. 361 00:20:08,504 --> 00:20:10,954 But these elements, 362 00:20:11,328 --> 00:20:15,615 they're not stable are they. You apply heat, you apply pressure, they shift. 363 00:20:15,750 --> 00:20:18,250 Do they not? They shift and on occasion... 364 00:20:19,519 --> 00:20:21,121 become toxic. 365 00:20:21,162 --> 00:20:24,956 If I require a lecture, on the production of gases, Captain... 366 00:20:24,981 --> 00:20:27,300 -there are many more qualified to give it -You see, 367 00:20:27,331 --> 00:20:28,187 what I'm trying 368 00:20:28,212 --> 00:20:31,605 to understand is the chemistry 369 00:20:31,761 --> 00:20:34,194 of how two such fundamentally good women 370 00:20:34,219 --> 00:20:37,053 as yourself and my admittedly estranged wife 371 00:20:37,077 --> 00:20:39,120 can stand there and you tell a man 372 00:20:39,145 --> 00:20:42,560 that his daughter is dead when she is not. 373 00:20:47,020 --> 00:20:50,111 Now you see, here's the thing... 374 00:20:50,655 --> 00:20:57,755 I wasn't certain of it. Could not believe it over, not until this moment. 375 00:21:31,546 --> 00:21:32,870 Miss. 376 00:21:32,895 --> 00:21:34,261 Take a look. 377 00:21:38,115 --> 00:21:40,991 Something caught your eye, has it? 378 00:21:42,693 --> 00:21:44,100 Thank you, sir. 379 00:21:47,119 --> 00:21:48,545 No! 380 00:21:49,077 --> 00:21:51,010 All right, not-Alice. 381 00:21:51,035 --> 00:21:52,853 Steady. 382 00:21:55,694 --> 00:21:57,645 Happy now? 383 00:22:01,855 --> 00:22:03,681 No? 384 00:22:04,891 --> 00:22:06,594 Well, then, 385 00:22:07,729 --> 00:22:09,462 it is time we found a means 386 00:22:09,487 --> 00:22:11,260 for you to repay my... 387 00:22:11,433 --> 00:22:13,021 Generosity. 388 00:22:13,740 --> 00:22:15,835 Little Paternoster and Hanbury. 389 00:22:15,860 --> 00:22:18,033 Hanbury Street? 390 00:22:19,149 --> 00:22:21,243 What are the chances? 391 00:22:21,449 --> 00:22:23,883 That's just where we are headed, beauty. 392 00:22:23,908 --> 00:22:25,545 You follow me. 393 00:22:40,144 --> 00:22:43,850 They is only streets beauty, so why the fascination? 394 00:22:43,875 --> 00:22:46,342 What is it you search for, not-Alice? 395 00:22:46,694 --> 00:22:48,467 My daddy. 396 00:22:49,663 --> 00:22:51,646 Your pops, is it? 397 00:22:52,436 --> 00:22:53,658 Well, 398 00:22:53,660 --> 00:22:55,156 you come with me, 399 00:22:55,181 --> 00:22:57,496 we shall have a measure or two of gin. 400 00:22:57,919 --> 00:23:00,302 and I shall show you him. 401 00:23:06,874 --> 00:23:08,350 Mr. Reid! 402 00:23:09,643 --> 00:23:12,502 This man, collected on Thrawl Street just now. 403 00:23:12,503 --> 00:23:14,216 Tell the Inspectors what you told our men. 404 00:23:14,241 --> 00:23:16,348 It was the dress, sir, white. 405 00:23:16,372 --> 00:23:17,636 And red of hair, correct? 406 00:23:17,661 --> 00:23:19,027 Close on 15 years of age? 407 00:23:19,052 --> 00:23:20,811 And you offered her your assistance? 408 00:23:20,836 --> 00:23:21,779 I did not, sir. 409 00:23:21,804 --> 00:23:23,571 She was already assisted. 410 00:23:24,036 --> 00:23:25,980 By someone known to you. 411 00:23:26,290 --> 00:23:28,097 His name is Ward, sir. 412 00:23:28,122 --> 00:23:29,188 'Arry Ward. 413 00:23:29,190 --> 00:23:31,179 And how is it he is known to you? 414 00:23:31,204 --> 00:23:34,150 I station meself besides The Frying Pan, sir. 415 00:23:34,175 --> 00:23:36,475 A drinker on Thrawl and Brick Lane. 416 00:23:36,817 --> 00:23:38,373 Indeed, he is well-known. 417 00:23:38,398 --> 00:23:39,798 You tell me... 418 00:23:39,800 --> 00:23:41,857 How so is he known? 419 00:23:41,882 --> 00:23:43,254 He procures 420 00:23:43,279 --> 00:23:44,469 and he sells. 421 00:23:45,439 --> 00:23:48,374 We must find him, this Ward. 422 00:23:49,207 --> 00:23:51,336 Those that pimp the young. 423 00:23:53,924 --> 00:23:56,265 Ward, Harry. 424 00:23:58,642 --> 00:24:00,861 Where does he take them? 425 00:24:01,590 --> 00:24:03,320 Cooley's. 426 00:24:03,345 --> 00:24:05,678 It's that rookery, Mr. Reid. 427 00:24:05,703 --> 00:24:08,375 There's no uniform stepped inside for 10 years. 428 00:24:18,393 --> 00:24:20,821 We are not in uniform, Bennet. 429 00:24:21,394 --> 00:24:23,146 No, Mr. Reid. 430 00:24:23,988 --> 00:24:25,238 No! 431 00:24:25,240 --> 00:24:26,540 Inspector Drake! 432 00:24:26,541 --> 00:24:29,714 I brought you here so this man could be corralled, 433 00:24:29,739 --> 00:24:32,432 not spun into ever-greater acts of lunacy! 434 00:24:32,444 --> 00:24:33,645 I'm sorry your faith in me 435 00:24:33,646 --> 00:24:36,059 is not better rewarded, Chief Inspector. 436 00:24:36,084 --> 00:24:37,060 Edmund, 437 00:24:37,891 --> 00:24:39,991 think on what you do. 438 00:24:40,016 --> 00:24:42,527 For once, Fred, there is no need to think, 439 00:24:42,552 --> 00:24:43,711 only to act. 440 00:24:43,736 --> 00:24:46,748 My friend and I go to fetch my daughter 441 00:24:49,230 --> 00:24:50,173 Now. 442 00:24:51,361 --> 00:24:53,418 We are leaving. 443 00:25:17,070 --> 00:25:20,556 Do not fear, beauty, this is Harry's land. 444 00:25:20,782 --> 00:25:23,906 No harm shall come to you, in Harry's land. 445 00:25:40,304 --> 00:25:42,464 Afternoon, Agatha. 446 00:25:42,489 --> 00:25:43,220 Harry. 447 00:25:43,221 --> 00:25:44,705 Special 7, if you please. 448 00:25:47,908 --> 00:25:49,865 Here we are, not-Alice. 449 00:25:50,477 --> 00:25:52,097 Up the stairs, now. 450 00:25:52,507 --> 00:25:53,844 Come on, Alice. 451 00:25:53,845 --> 00:25:55,748 I have to take you to your daddy. 452 00:26:06,644 --> 00:26:08,477 You, Ward. 453 00:26:08,502 --> 00:26:09,935 Been here nigh on an hour. 454 00:26:09,960 --> 00:26:12,263 No complaints, now, are there? 455 00:26:16,599 --> 00:26:18,530 You know the dance. 456 00:26:58,200 --> 00:26:59,705 'Ere's wisdom. 457 00:26:59,874 --> 00:27:02,824 Two ways this thing now goes. 458 00:27:03,089 --> 00:27:04,464 You scream, 459 00:27:05,238 --> 00:27:06,688 you get a clout. 460 00:27:06,689 --> 00:27:08,448 You keep yourself peaceful 461 00:27:09,045 --> 00:27:10,626 and it passes quick-like. 462 00:27:11,638 --> 00:27:13,120 My daddy? 463 00:27:13,619 --> 00:27:16,104 I'm your daddy now, beauty. 464 00:27:17,535 --> 00:27:20,984 And I believe I shall take mine first. 465 00:27:42,679 --> 00:27:44,735 Harry Ward! Which room?! 466 00:27:47,610 --> 00:27:48,922 7! 467 00:27:54,220 --> 00:27:56,304 Where is she?! Where is she?! 468 00:27:56,329 --> 00:27:58,062 The roof, sir! 469 00:28:00,035 --> 00:28:02,305 You, stay there. 470 00:28:03,181 --> 00:28:05,338 Go to her, Drake, get her! 471 00:28:09,080 --> 00:28:12,183 Go on! Do not lose her! Do not lose her! 472 00:28:14,526 --> 00:28:16,453 Mathilda! 473 00:28:21,715 --> 00:28:23,227 You. 474 00:28:23,228 --> 00:28:24,790 You are Harry Ward. 475 00:28:25,195 --> 00:28:27,168 You are with me. 476 00:28:32,525 --> 00:28:33,574 Get out! 477 00:28:38,088 --> 00:28:39,588 Mathilda! 478 00:28:39,613 --> 00:28:40,979 Mathilda Reid! 479 00:28:41,846 --> 00:28:43,260 Stop, child. 480 00:28:43,285 --> 00:28:44,350 Please. 481 00:28:44,375 --> 00:28:46,016 Please, stay where you are. 482 00:28:46,898 --> 00:28:48,570 Who are you? 483 00:28:50,130 --> 00:28:51,601 Uncle Ben. 484 00:28:51,626 --> 00:28:53,197 Who bought you strawberry ices 485 00:28:53,222 --> 00:28:54,889 on Petticoat Lane each Sunday. 486 00:28:55,442 --> 00:28:57,947 A... and your gloves would get all sticky with 'em 487 00:28:58,183 --> 00:29:00,645 and your mother would have words with me for allowing such. 488 00:29:01,300 --> 00:29:02,502 Each weekend, 489 00:29:02,527 --> 00:29:04,030 we would do the same, Mathilda, 490 00:29:04,048 --> 00:29:05,414 you and I. 491 00:29:05,654 --> 00:29:07,533 "Strawberry ices with Uncle Ben" 492 00:29:07,558 --> 00:29:09,142 was what you would say. 493 00:29:13,676 --> 00:29:15,543 And my daddy? 494 00:29:16,511 --> 00:29:18,335 He is my friend. 495 00:29:18,762 --> 00:29:20,784 Inspector Edmund Reid, 496 00:29:20,862 --> 00:29:24,064 your father, my friend. 497 00:29:25,067 --> 00:29:26,748 Inspector Reid. 498 00:29:28,944 --> 00:29:30,376 Mathilda. 499 00:29:30,401 --> 00:29:31,805 No, please, wait! 500 00:29:32,190 --> 00:29:33,196 Mathilda! 501 00:29:33,221 --> 00:29:34,988 She flees, sir! 502 00:29:47,114 --> 00:29:48,999 She got away from me, Mr. Reid. 503 00:29:51,284 --> 00:29:52,950 But... 504 00:29:52,975 --> 00:29:54,442 was it her, Bennet? 505 00:29:55,998 --> 00:29:57,560 I am sure of it, sir. 506 00:30:02,569 --> 00:30:03,956 Mr. Ward! 507 00:30:04,165 --> 00:30:05,981 That face of yours needs a wash. 508 00:30:09,549 --> 00:30:13,446 Fear not Inspector I will not kill him. Not yet. 509 00:30:17,267 --> 00:30:21,640 Now, you will tell me everything! 510 00:30:21,665 --> 00:30:23,187 No matter how small the detail, 511 00:30:23,212 --> 00:30:24,837 it will be important to me. 512 00:30:24,838 --> 00:30:26,242 Do you understand?! 513 00:30:26,266 --> 00:30:28,640 Everything she said, everything she did, 514 00:30:28,641 --> 00:30:30,349 where she came from, where she was going. 515 00:30:30,351 --> 00:30:31,177 Yes, sir. 516 00:30:31,202 --> 00:30:32,032 Then begin. 517 00:30:32,404 --> 00:30:34,383 You found her outside The Frying Pan. 518 00:30:34,795 --> 00:30:35,690 Yes, sir. 519 00:30:35,715 --> 00:30:36,974 And then? 520 00:30:37,407 --> 00:30:39,593 Then I took her to where she wanted to go, didn't I? 521 00:30:39,618 --> 00:30:40,609 Where, boy? 522 00:30:40,633 --> 00:30:41,699 Osborn. 523 00:30:41,724 --> 00:30:42,753 And then? 524 00:30:43,392 --> 00:30:45,795 S-Spitalfields Market, B-Brushfield Street, 525 00:30:45,820 --> 00:30:47,584 Little Paternoster Row, Hanbury. 526 00:30:49,523 --> 00:30:51,448 What was it she used to cut you? 527 00:30:51,720 --> 00:30:54,121 There was a shard of mirror up there on the bed. 528 00:30:54,146 --> 00:30:55,264 Yes, that. 529 00:30:55,265 --> 00:30:56,552 Where was it found? 530 00:30:56,553 --> 00:30:57,939 H-had it with her, sir. 531 00:30:57,983 --> 00:30:59,420 Er, kept it in her purse. 532 00:30:59,421 --> 00:31:00,766 About her neck, sir, 533 00:31:00,791 --> 00:31:03,002 a white scarf with a red border, tied. 534 00:31:03,027 --> 00:31:04,655 -Knotted at the front? -Indeed. 535 00:31:04,977 --> 00:31:06,515 Bought that for her, I did. 536 00:31:06,540 --> 00:31:08,127 And what else? What else? 537 00:31:08,152 --> 00:31:09,352 Her words. 538 00:31:09,353 --> 00:31:10,878 Her words! What did she speak of? 539 00:31:10,879 --> 00:31:12,330 N-nothing of no sense, Mr. Reid. 540 00:31:12,355 --> 00:31:13,888 Nonetheless, her words! 541 00:31:13,913 --> 00:31:17,106 She spoke of a bonnet, but there was no bonnet on her to speak of. 542 00:31:17,107 --> 00:31:18,519 Precise words! 543 00:31:19,148 --> 00:31:24,038 "Perhaps, see this... ", no. 544 00:31:24,625 --> 00:31:27,022 "See what a jolly bonnet I've got now." 545 00:31:28,499 --> 00:31:30,002 Y-yes, but... 546 00:31:30,277 --> 00:31:33,803 If... if you know already, why do you ask? 547 00:31:36,604 --> 00:31:38,367 How is that possible? 548 00:31:38,605 --> 00:31:41,526 Does she follow them, Mr. Reid? 549 00:31:41,723 --> 00:31:43,377 Polly and Annie, 550 00:31:43,402 --> 00:31:45,205 The Ripper's first victims. 551 00:31:45,231 --> 00:31:48,348 Their last wanderings, Polly Nichols 552 00:31:48,373 --> 00:31:50,499 and Annie Chapman, the final hours 553 00:31:50,524 --> 00:31:52,428 before they fell beneath his knife. 554 00:31:52,453 --> 00:31:54,444 The streets they walked, what they wore, 555 00:31:54,469 --> 00:31:56,077 what they carried. 556 00:31:57,551 --> 00:31:58,894 Where The Ripper did his work, 557 00:31:58,919 --> 00:32:01,001 my daughter now follows. 558 00:32:05,383 --> 00:32:07,480 We have done what we can to forget these names, 559 00:32:07,505 --> 00:32:09,976 but his killings must be remembered now, so. 560 00:32:10,837 --> 00:32:13,537 Ward picks her up outside The Frying Pan public house. 561 00:32:13,686 --> 00:32:15,182 Friday the 31st of August, 562 00:32:15,207 --> 00:32:16,640 12:30 am, 563 00:32:16,665 --> 00:32:18,739 Polly Nichols is seen leaving The Frying Pan 564 00:32:18,764 --> 00:32:21,150 at the corner of Brick Lane and Thrawl Street. 565 00:32:21,175 --> 00:32:22,641 She returned to the lodging house 566 00:32:22,666 --> 00:32:24,092 at 18 Thrawl Street, 567 00:32:24,093 --> 00:32:26,055 where the deputy tells her to leave the kitchen 568 00:32:26,056 --> 00:32:27,849 of the lodging house because she 569 00:32:27,874 --> 00:32:30,041 has not produced her doss money. 570 00:32:30,839 --> 00:32:35,144 "Never mind," she said, "I shall soon have it. 571 00:32:35,782 --> 00:32:38,252 See what a jolly bonnet 572 00:32:38,254 --> 00:32:39,799 I've got now." 573 00:32:45,055 --> 00:32:48,056 Osborn, next, so Ward says. 574 00:32:48,058 --> 00:32:51,180 2:30 am, er, Emily Holland meets Polly 575 00:32:51,181 --> 00:32:54,431 outside the grocer's on Whitechapel Road and Osborn Street. 576 00:32:54,456 --> 00:32:56,373 Polly tells her she has earned her doss money 577 00:32:56,374 --> 00:32:59,072 three times over and drunk it all away. 578 00:32:59,097 --> 00:33:01,831 3:40 or 3:45 am, 579 00:33:01,856 --> 00:33:04,222 Polly Nichols' body is discovered 580 00:33:04,247 --> 00:33:06,894 at Buck's Row by Charles Cross. 581 00:33:06,895 --> 00:33:09,159 A coal man on his way to work 582 00:33:09,184 --> 00:33:11,635 at Pickford's, on the City Road. 583 00:33:11,676 --> 00:33:13,933 Ward does not take Mathilda there, however. 584 00:33:13,958 --> 00:33:16,183 Spitalfields, Brushfield Street, 585 00:33:16,208 --> 00:33:19,559 Little Paternoster Row, Hanbury. 586 00:33:20,379 --> 00:33:22,279 She follows Polly 587 00:33:22,304 --> 00:33:24,306 and then, she follows Annie. 588 00:33:24,558 --> 00:33:26,586 Saturday, September the 8th, 589 00:33:26,611 --> 00:33:27,877 1:35 am, 590 00:33:27,902 --> 00:33:29,809 Annie Chapman is seen leaving 591 00:33:29,834 --> 00:33:31,330 Crossingham's Lodging House 592 00:33:31,355 --> 00:33:33,889 and entering into Little Paternoster Row 593 00:33:33,914 --> 00:33:36,381 in the direction of Brushfield Street. 594 00:33:36,406 --> 00:33:39,653 5:30 am, Elizabeth Long sees Annie with a man 595 00:33:39,678 --> 00:33:41,790 hard against the shutters of 29 Hanbury Street. 596 00:33:42,420 --> 00:33:44,017 Long hears the man ask 597 00:33:44,043 --> 00:33:45,097 "Will you?", 598 00:33:45,379 --> 00:33:48,194 and hears Annie reply "Yes." 599 00:33:48,640 --> 00:33:50,919 Long is certain of the time, as she had heard the clock 600 00:33:50,920 --> 00:33:54,118 on the Black Eagle Brewery struck the half hour as she turned into the street. 601 00:33:54,170 --> 00:33:57,009 Man has his back towards the witness, 602 00:33:57,120 --> 00:33:59,874 who therefore can not describe his face. 603 00:34:00,957 --> 00:34:02,422 Edmund, 604 00:34:02,447 --> 00:34:05,268 how does your Mathilda know these things, 605 00:34:05,293 --> 00:34:07,694 the fine details of The Ripper case? 606 00:34:08,137 --> 00:34:09,479 The shard of glass 607 00:34:09,504 --> 00:34:11,469 that Polly Nichols had in her purse, 608 00:34:11,494 --> 00:34:12,950 the red and white neckerchief 609 00:34:12,975 --> 00:34:15,230 that Annie Chapman had tied around her neck? 610 00:34:15,963 --> 00:34:17,653 These are... 611 00:34:18,208 --> 00:34:21,409 not even those hounds at The Star 612 00:34:21,434 --> 00:34:22,603 have such knowledge. 613 00:34:23,937 --> 00:34:25,623 Pardon me. 614 00:34:25,648 --> 00:34:28,048 The American surgeon called, sir. 615 00:34:28,073 --> 00:34:29,842 Wishes to speak with Mr. Reid. 616 00:34:29,867 --> 00:34:31,210 He has a woman with him. 617 00:34:31,378 --> 00:34:33,546 Pronounces it of current urgency. 618 00:34:35,474 --> 00:34:38,192 The world that had been constructed for Alice. 619 00:34:38,193 --> 00:34:39,233 Mathilda. 620 00:34:39,583 --> 00:34:41,781 Her name is Mathilda. 621 00:34:42,264 --> 00:34:44,882 It was a world of fantasy, sir, 622 00:34:45,159 --> 00:34:47,325 of fairy tales made real, 623 00:34:47,815 --> 00:34:50,658 where she was protected by her parents 624 00:34:50,808 --> 00:34:52,732 from the violent and terrible forces. 625 00:34:52,733 --> 00:34:53,989 "Forces"? 626 00:34:54,130 --> 00:34:56,961 You mean the boat, her near-drowning, 627 00:34:56,962 --> 00:35:00,204 the the flames, the water, the death? 628 00:35:00,205 --> 00:35:02,608 That certain trauma was helpful to them 629 00:35:02,633 --> 00:35:04,225 in the immediate sense, yes. 630 00:35:05,500 --> 00:35:06,999 But there were horrors, 631 00:35:07,313 --> 00:35:09,313 which preceded that moment, 632 00:35:09,338 --> 00:35:12,941 that were born when you still had her, Mr. Reid. 633 00:35:13,276 --> 00:35:15,009 What? 634 00:35:16,799 --> 00:35:19,948 What? God damn you, woman, speak! What?! 635 00:35:20,223 --> 00:35:23,326 I spoke with Mathilda at great length, 636 00:35:23,351 --> 00:35:25,631 attempted to peel back the fiction 637 00:35:25,656 --> 00:35:27,255 she had come to live, 638 00:35:27,280 --> 00:35:29,171 to see what she lived before. 639 00:35:29,640 --> 00:35:32,880 I returned her to where her trauma began. 640 00:35:33,277 --> 00:35:35,297 What did you find? 641 00:35:35,322 --> 00:35:37,869 There are stories she tells 642 00:35:38,291 --> 00:35:41,079 the women, dead women, 643 00:35:41,104 --> 00:35:43,740 she could not provide any greater detail, but 644 00:35:43,765 --> 00:35:46,518 that is what she disinterred from her memory. 645 00:35:47,116 --> 00:35:48,956 Two dead woman. 646 00:35:48,981 --> 00:35:52,206 their bodies brutally put apart. 647 00:35:53,843 --> 00:35:54,798 It is this 648 00:35:54,799 --> 00:35:58,160 which persuaded me that the wicked king 649 00:35:58,161 --> 00:36:00,084 she had made of her father might, indeed, 650 00:36:00,109 --> 00:36:02,060 be as wicked as she imagined. 651 00:36:09,943 --> 00:36:11,619 Which women? 652 00:36:12,419 --> 00:36:16,178 They did not have names, only stories. 653 00:36:18,783 --> 00:36:20,574 And pictures. 654 00:36:20,891 --> 00:36:22,850 She drew them. 655 00:36:28,876 --> 00:36:32,803 These these stories you speak of... 656 00:36:32,828 --> 00:36:37,265 what other elements, besides these pictures, I mean... were there...? 657 00:36:37,290 --> 00:36:39,878 streets...? The streets of Whitechapel. 658 00:36:39,903 --> 00:36:40,721 That's right. 659 00:36:40,722 --> 00:36:44,593 And belongings, personal belongings? A scarf, a shard of glass used as a mirror? 660 00:36:44,619 --> 00:36:46,951 Perhaps, I think so. 661 00:36:48,574 --> 00:36:50,507 Sergeant Artherton. 662 00:36:52,517 --> 00:36:53,589 Mr. Reid. 663 00:36:53,614 --> 00:36:55,490 Captain Jackson and Dr. Frayn are leaving. 664 00:36:55,491 --> 00:36:57,656 -No, Reid, wait. -I've heard enough. 665 00:37:00,414 --> 00:37:02,235 Mr. Reid, please. 666 00:37:02,795 --> 00:37:04,800 I did not treat Mathilda 667 00:37:04,825 --> 00:37:06,459 without becoming fond of her. 668 00:37:06,484 --> 00:37:09,885 What she saw there, in her personal history, 669 00:37:09,910 --> 00:37:11,778 was it real? 670 00:37:12,304 --> 00:37:14,450 In one way, yes. 671 00:37:14,475 --> 00:37:16,794 Now, get out. 672 00:37:19,093 --> 00:37:20,417 Both of you. 673 00:37:32,728 --> 00:37:35,648 Sergeant Artherton, my archive, the Northwest Corner, 674 00:37:35,673 --> 00:37:37,829 there is a long, steel case propped there, 675 00:37:37,854 --> 00:37:39,220 rusted, I'm sure. 676 00:37:39,245 --> 00:37:41,014 Would you be so kind as to fetch it to me? 677 00:37:41,015 --> 00:37:41,627 Yes, sir. 678 00:37:47,850 --> 00:37:48,811 When... 679 00:37:49,692 --> 00:37:53,502 people are lost to us, it is perhaps true that we remember them as we 680 00:37:53,557 --> 00:37:55,771 wish them to have been, not as they were. 681 00:37:55,869 --> 00:37:59,585 The daughter of mine, who when into the water that day. 682 00:38:00,218 --> 00:38:01,570 For many weeks 683 00:38:01,595 --> 00:38:05,520 she had not smiled, nor taken my hand, without that I had taken hers first. 684 00:38:06,109 --> 00:38:08,784 on the boat, before the collision, she would not even allow that. 685 00:38:08,785 --> 00:38:10,714 She kept ripping herself free. 686 00:38:11,031 --> 00:38:12,571 There is weeks, 687 00:38:12,603 --> 00:38:14,862 the first weeks, 688 00:38:14,887 --> 00:38:18,268 the knowledge that the killer had begun and would go on... 689 00:38:18,494 --> 00:38:21,407 This here, this station house, I barely left. 690 00:38:21,669 --> 00:38:25,172 And when I did leave, the station house came home with me. 691 00:38:38,071 --> 00:38:40,908 Unbeknown to me, she must have found it, 692 00:38:40,933 --> 00:38:44,253 the map I made of his works and his victims. 693 00:38:44,596 --> 00:38:45,551 Found it 694 00:38:45,576 --> 00:38:48,422 and, somehow compelled by the horror, 695 00:38:48,467 --> 00:38:50,166 studied it. 696 00:38:50,191 --> 00:38:52,047 And returns to it now. 697 00:38:52,072 --> 00:38:54,423 These atrocities are all that she now remembers 698 00:38:54,448 --> 00:38:56,174 of our life together. 699 00:38:56,199 --> 00:38:58,542 Edmund, she cannot 700 00:38:58,568 --> 00:39:00,728 follow them all, however. 701 00:39:00,752 --> 00:39:01,495 Indeed, indeed. 702 00:39:01,496 --> 00:39:04,668 The Pride of Wapping, my daughter and I aboard, sank the 15th September. 703 00:39:05,116 --> 00:39:09,196 Mathilda, thereafter, in the care of the Buckleys. 704 00:39:09,221 --> 00:39:10,822 And Miss Stride, 705 00:39:11,577 --> 00:39:13,526 Catherine Eddowes, 706 00:39:14,283 --> 00:39:17,370 Mary Jane Kelly, did not exist for her. 707 00:39:21,467 --> 00:39:23,505 Sergeant, these to be burnt. 708 00:39:27,423 --> 00:39:28,226 Donald. 709 00:39:29,046 --> 00:39:31,625 Men stationed at all these addresses. 710 00:39:40,282 --> 00:39:42,810 Captain Jackson. 711 00:39:43,718 --> 00:39:46,066 Feet on my desk, drinking my whiskey. 712 00:39:46,067 --> 00:39:48,114 This is not the station house on Leman Street, 713 00:39:48,138 --> 00:39:49,314 nor am I Edmund Reid. 714 00:39:49,339 --> 00:39:50,657 Yeah, his is hooch. 715 00:39:50,764 --> 00:39:52,182 Yours is decent. 716 00:39:52,288 --> 00:39:54,021 None of which surprises me. 717 00:39:55,857 --> 00:39:58,131 What is it you want, Captain? 718 00:39:58,308 --> 00:40:01,408 When last we parleyed, you were far from receptive. 719 00:40:03,057 --> 00:40:05,558 That fella I saw you with 720 00:40:05,663 --> 00:40:07,759 the day the train... 721 00:40:08,716 --> 00:40:11,071 Died with his head in your lap. 722 00:40:14,799 --> 00:40:16,533 What of him? 723 00:40:16,558 --> 00:40:18,491 You loved him. 724 00:40:23,437 --> 00:40:26,172 And it's for his sake that you 725 00:40:26,197 --> 00:40:29,878 mount the investigation you informed me of, last we met. 726 00:40:29,879 --> 00:40:31,372 Susan Hart, 727 00:40:31,397 --> 00:40:34,947 her father, these bearer bonds you speak of, you 728 00:40:34,972 --> 00:40:38,214 understand why it is a difficult thing 729 00:40:38,239 --> 00:40:40,380 for me to hear you say that? 730 00:40:40,405 --> 00:40:41,412 I do. 731 00:40:42,918 --> 00:40:44,479 You love her. 732 00:40:46,284 --> 00:40:48,609 Would something that approached proof 733 00:40:49,002 --> 00:40:50,135 be of interest? 734 00:40:51,019 --> 00:40:53,653 Since I brought that telegram to you, 735 00:40:53,678 --> 00:40:56,645 I have dug deeper into its details. 736 00:40:57,605 --> 00:40:59,559 Theodore Patrick Swift 737 00:40:59,584 --> 00:41:01,759 moves his money on a regular basis 738 00:41:01,784 --> 00:41:03,002 through Whitechapel, 739 00:41:03,003 --> 00:41:05,321 de facto fiefdom, you might say, 740 00:41:05,322 --> 00:41:08,234 of his estranged daughter, your beloved Miss Susan, 741 00:41:08,235 --> 00:41:10,763 and that money is stolen. 742 00:41:10,788 --> 00:41:14,402 And I told you that conjecture ain't worth a pot of piss to me. 743 00:41:14,680 --> 00:41:15,971 Nor to me. 744 00:41:17,430 --> 00:41:19,553 Her man Capshaw, 745 00:41:19,928 --> 00:41:23,161 he's a curious one, would you not agree? 746 00:41:23,186 --> 00:41:25,097 Such still waters. 747 00:41:25,122 --> 00:41:27,140 I have never met the man, myself. 748 00:41:27,165 --> 00:41:29,688 Well, perhaps it is time you made the effort. 749 00:41:31,372 --> 00:41:33,305 The City of London, 750 00:41:33,330 --> 00:41:36,164 it squirms with agents of all kind. 751 00:41:36,490 --> 00:41:38,673 An unregulated pasture of opportunity, 752 00:41:38,698 --> 00:41:40,609 should you have a burgled bag of 753 00:41:40,634 --> 00:41:43,217 anonymous securities to see exchanged 754 00:41:43,242 --> 00:41:44,774 into ready cash. 755 00:41:45,191 --> 00:41:47,168 I followed Mr. Capshaw this morning 756 00:41:47,193 --> 00:41:49,435 as he visited just one such an agent. 757 00:41:49,515 --> 00:41:51,666 You see the signature, Captain. 758 00:41:52,678 --> 00:41:55,112 Capshaw. 759 00:41:56,270 --> 00:41:58,142 Captain. 760 00:41:58,464 --> 00:42:00,200 Mine. 761 00:42:33,849 --> 00:42:36,272 The word is out, Mr. Reid. 762 00:42:36,748 --> 00:42:38,593 She cannot step foot on one of those streets 763 00:42:38,618 --> 00:42:40,404 without our men there to greet her 764 00:42:40,405 --> 00:42:41,864 and see her back to you. 765 00:42:41,889 --> 00:42:44,576 You do not insist on joining them? 766 00:42:47,803 --> 00:42:49,036 No Fred. 767 00:42:50,143 --> 00:42:52,148 After all I... 768 00:42:52,367 --> 00:42:55,417 If, in her mind I am somehow become 769 00:42:55,798 --> 00:42:59,010 monstrous, no. 770 00:42:59,235 --> 00:43:02,586 I cannot risk that she will run from me. 771 00:43:04,013 --> 00:43:06,122 Whatever now happens, I am... 772 00:43:06,546 --> 00:43:08,541 I am finished with this life. 773 00:43:08,566 --> 00:43:12,123 And so now I ask only one more request of you both. 774 00:43:12,148 --> 00:43:13,670 She knew you. 775 00:43:13,695 --> 00:43:15,969 Mathilda knew you, so, please, 776 00:43:15,994 --> 00:43:18,903 be out there yourselves, search for her yourselves, 777 00:43:18,927 --> 00:43:22,628 be there to reassure her, should she be found. 778 00:43:25,793 --> 00:43:27,408 Thank you. 779 00:43:47,880 --> 00:43:50,358 What is it you thought to find here, Mathilda? 780 00:44:01,569 --> 00:44:03,202 Mr. Artherton. 781 00:44:03,227 --> 00:44:04,727 Inspector. 782 00:44:05,011 --> 00:44:06,862 I'm leaving here, Sergeant. 783 00:44:07,486 --> 00:44:08,923 Will you stop me? 784 00:44:09,081 --> 00:44:12,345 Well, that depends, sir, on where it is you go. 785 00:44:12,370 --> 00:44:13,969 To fetch my girl. 786 00:44:13,971 --> 00:44:16,359 There are men already about her purpose, 787 00:44:16,384 --> 00:44:17,717 as you know. 788 00:44:17,742 --> 00:44:20,460 This is where she will be brung, so it's best you wait here. 789 00:44:20,461 --> 00:44:22,353 But they will not find her where they look. 790 00:44:22,379 --> 00:44:23,615 Mr. Reid! 791 00:44:24,326 --> 00:44:26,357 Do you trust me? 792 00:44:27,489 --> 00:44:29,206 I always have. 793 00:44:29,398 --> 00:44:32,431 Then you turn about, drink your coffee. 794 00:45:52,344 --> 00:45:54,143 Hello. 795 00:45:56,654 --> 00:45:58,187 Hello. 796 00:46:03,788 --> 00:46:07,141 There was a bird caught in here once. 797 00:46:07,736 --> 00:46:09,368 There was. 798 00:46:09,393 --> 00:46:11,716 You trapped it. 799 00:46:13,221 --> 00:46:14,890 I did. 800 00:46:16,696 --> 00:46:18,985 And then, you set it free. 801 00:46:21,579 --> 00:46:23,003 I remember. 802 00:46:25,183 --> 00:46:28,686 And... can you say your name? 803 00:46:46,202 --> 00:46:48,624 I am 804 00:46:50,620 --> 00:46:52,286 Mathilda. 805 00:46:52,651 --> 00:46:54,058 You are 806 00:46:57,468 --> 00:46:58,968 Mathilda. 807 00:46:59,631 --> 00:47:02,294 Do you know how I found you? 808 00:47:05,463 --> 00:47:08,374 You remember the map, don't you? 809 00:47:10,989 --> 00:47:12,088 The women. 810 00:47:12,113 --> 00:47:13,415 Yes. 811 00:47:13,440 --> 00:47:16,047 The dead women. 812 00:47:16,812 --> 00:47:19,182 You were following them. 813 00:47:20,186 --> 00:47:22,536 And then you stopped. 814 00:47:24,324 --> 00:47:27,168 The map, you put pins in the map. 815 00:47:28,327 --> 00:47:31,027 Where I thought they would be safe. 816 00:47:31,052 --> 00:47:32,776 Here. 817 00:47:32,801 --> 00:47:35,536 You put pins in here. 818 00:47:36,158 --> 00:47:38,024 They would be safe here. 819 00:47:38,049 --> 00:47:40,382 And why would they be safe? 820 00:47:40,808 --> 00:47:42,496 Wh... 821 00:47:42,522 --> 00:47:45,019 Why would they be safe here, Mathilda? 822 00:47:47,168 --> 00:47:49,655 Because my daddy would protect them. 823 00:47:53,135 --> 00:47:58,310 And who am I, Mathilda? 824 00:48:02,515 --> 00:48:04,571 You are my daddy. 825 00:48:06,909 --> 00:48:07,409 Yep. 826 00:49:08,767 --> 00:49:10,700 Sit down. 827 00:49:23,099 --> 00:49:25,146 The last time you brought me here, 828 00:49:25,171 --> 00:49:27,489 there was a diamond in your coat pocket. 829 00:49:28,814 --> 00:49:33,081 Yeah, things were, er, different then? 830 00:49:33,886 --> 00:49:36,025 I'd hoped to bring you back to me. 831 00:49:36,807 --> 00:49:38,719 Whereas, now? 832 00:49:39,896 --> 00:49:42,703 Perhaps I'm glad I failed. 833 00:49:43,547 --> 00:49:45,641 I did not agree to this because your carping 834 00:49:45,666 --> 00:49:47,321 was a sound for which I yearned. 835 00:49:47,346 --> 00:49:50,468 You're gonna sit and you're gonna listen. 836 00:49:50,830 --> 00:49:52,857 You've been usin' me. 837 00:49:52,882 --> 00:49:54,232 Indeed? 838 00:49:54,257 --> 00:49:57,112 And what possible use could I have for you? 839 00:49:57,138 --> 00:49:59,657 The day that locomotive came down, 840 00:49:59,829 --> 00:50:02,211 the first occasion I have to step foot 841 00:50:02,212 --> 00:50:04,125 in that station house in almost three years, 842 00:50:04,150 --> 00:50:06,083 and I find you on my doorstep, 843 00:50:06,108 --> 00:50:08,265 with your cooing entreaties, 844 00:50:08,290 --> 00:50:10,186 and I speak to you in good faith 845 00:50:10,211 --> 00:50:11,661 and I tell you what you need to hear 846 00:50:11,662 --> 00:50:12,884 and, lo, 847 00:50:13,460 --> 00:50:15,806 Reid misses his man. 848 00:50:16,238 --> 00:50:18,236 Excuse me. 849 00:50:18,582 --> 00:50:21,137 Five men went to the scaffold, did they not? 850 00:50:21,162 --> 00:50:22,891 But not the man. 851 00:50:23,360 --> 00:50:24,904 Not your man, 852 00:50:25,221 --> 00:50:27,062 Miss Hart. 853 00:50:41,194 --> 00:50:44,132 If you are going to make accusation 854 00:50:44,243 --> 00:50:47,153 I suggest you do so clearly. 855 00:50:49,438 --> 00:50:51,702 Bearer bonds. 856 00:50:52,768 --> 00:50:55,336 Dollars, darlin', our native currency, 857 00:50:55,733 --> 00:50:58,168 and stolen from your father. 858 00:50:58,192 --> 00:51:00,369 But what I have yet to conclude... 859 00:51:00,816 --> 00:51:03,791 was it your Mr. Capshaw that fixed the job 860 00:51:04,422 --> 00:51:06,083 or was it you, Susan? 861 00:51:06,537 --> 00:51:08,177 Is that why you told Reid 862 00:51:08,202 --> 00:51:10,293 his girl was dead when she was not? 863 00:51:20,230 --> 00:51:22,330 The girl. 864 00:51:22,355 --> 00:51:23,888 Reid's girl. 865 00:51:23,913 --> 00:51:25,143 The lies. 866 00:51:25,168 --> 00:51:26,698 What you put inside that man's head. 867 00:51:26,699 --> 00:51:31,227 A man that you have known in fellowship, and you lace him with such torment. 868 00:51:34,599 --> 00:51:36,933 I want to know if I can see it, 869 00:51:37,550 --> 00:51:39,722 see the evil that has come to roost in you, 870 00:51:39,747 --> 00:51:41,212 Caitlin Swift, 871 00:51:41,237 --> 00:51:43,754 the woman that I once made mine. 872 00:51:47,703 --> 00:51:49,937 And can you? 873 00:51:49,962 --> 00:51:51,361 Can you see it? 874 00:51:52,387 --> 00:51:55,394 I see what I've always seen. 875 00:51:55,781 --> 00:51:57,625 What is that? 876 00:51:59,374 --> 00:52:02,937 I see the face of the woman that I love. 877 00:52:18,697 --> 00:52:21,344 Does it feel like flesh, Matthew? 878 00:52:21,369 --> 00:52:23,448 Because, to me, it does no longer. 879 00:52:29,400 --> 00:52:30,819 This world, 880 00:52:30,844 --> 00:52:33,396 the world where I carve a place for myself, 881 00:52:33,813 --> 00:52:35,105 the world of men, 882 00:52:35,369 --> 00:52:36,811 it would turn on me, 883 00:52:36,836 --> 00:52:38,411 tear my flesh from my bones, 884 00:52:38,436 --> 00:52:40,925 and feed me to the crows and so, 885 00:52:40,950 --> 00:52:43,396 each step I've taken, I've hardened myself. 886 00:52:43,421 --> 00:52:46,288 Each step, every day, the creep of it unrelenting, 887 00:52:46,289 --> 00:52:49,088 until, one morning, I touch myself and wonder 888 00:52:49,326 --> 00:52:52,325 if I am not, after all, become stone. 889 00:52:54,630 --> 00:52:58,339 I have not known another, not since. 890 00:53:16,472 --> 00:53:17,604 Will we be together? 891 00:53:17,629 --> 00:53:19,296 We will, my darling. 892 00:53:19,933 --> 00:53:21,403 Where, here? 893 00:53:21,428 --> 00:53:23,822 No. No, not here. 894 00:53:23,847 --> 00:53:27,285 Not... not Whitechapel, not London. 895 00:53:28,428 --> 00:53:30,079 Then where, Daddy? 896 00:53:30,529 --> 00:53:32,445 Do you remember the seaside? 897 00:53:32,628 --> 00:53:35,396 We stayed in a house by the sea once. 898 00:53:36,606 --> 00:53:39,317 Well, it... it's very pretty 899 00:53:39,342 --> 00:53:42,789 and there are birds and a sandy beach. 900 00:53:43,175 --> 00:53:45,920 And it's very quiet, Mathilda. 901 00:53:46,027 --> 00:53:48,432 And the sun shines, and you may... 902 00:53:48,457 --> 00:53:51,864 you may like be needed with your shoes and socks off. And your feet in the water. 903 00:53:52,629 --> 00:53:54,107 It is not like the river? 904 00:53:54,132 --> 00:53:55,390 No, no. 905 00:53:55,523 --> 00:53:57,957 No, the river here is a dead thing 906 00:53:57,958 --> 00:53:59,491 and the sea is life. 907 00:53:59,627 --> 00:54:01,238 We shall go there. 908 00:54:02,679 --> 00:54:03,601 When? 909 00:54:03,626 --> 00:54:06,894 Now, this morning. 910 00:54:07,381 --> 00:54:09,214 We shall get you washed and cleaned 911 00:54:09,239 --> 00:54:11,005 and then, we shall find a dress for you. 912 00:54:11,030 --> 00:54:14,375 And we'll pack a small bag, and then we shall go. 913 00:54:19,143 --> 00:54:21,393 A little big, perhaps, but it'll serve 914 00:54:21,394 --> 00:54:23,299 until we find you some new clothes. 915 00:54:28,514 --> 00:54:31,481 I shall leave you whilst you change. 916 00:54:34,201 --> 00:54:35,945 Please. 917 00:54:39,725 --> 00:54:41,617 Where is my mother? 918 00:54:48,727 --> 00:54:50,343 She... 919 00:54:55,699 --> 00:54:58,389 Your Mamma is no longer with us. 920 00:55:02,122 --> 00:55:04,420 My darling girl 921 00:55:04,453 --> 00:55:08,995 a day shall come when we shall talk and talk 922 00:55:09,034 --> 00:55:10,417 and I shall tell you 923 00:55:10,442 --> 00:55:15,629 of everything that missed the *** in the year since... since we lost you. 924 00:55:17,013 --> 00:55:19,632 But for now, know only this... your Mamma 925 00:55:19,657 --> 00:55:24,265 loved you in every thought, in every breath, in every beat of her heart. 926 00:55:25,274 --> 00:55:29,242 She never passed a moment of her life without thinking on you, in that love. 927 00:55:32,316 --> 00:55:35,771 Now... change. 928 00:55:48,083 --> 00:55:49,482 Reid. 929 00:55:49,507 --> 00:55:51,520 Open up. I have something for ya. 930 00:55:53,005 --> 00:55:55,272 Reid, it's me. Open up. I know you're in there. 931 00:56:05,973 --> 00:56:08,536 Morning, Inspector. 932 00:56:08,965 --> 00:56:10,837 Fear not, I've got one thing to give you, 933 00:56:10,862 --> 00:56:13,038 and then I'm gone, and no man ever the wiser. 934 00:56:13,064 --> 00:56:14,792 This is everything you need. 935 00:56:15,357 --> 00:56:17,823 It's Ronald Capshaw, named in the transaction 936 00:56:17,848 --> 00:56:20,209 of U.S. bearer bonds to pounds sterling. 937 00:56:21,018 --> 00:56:23,694 55 men, women, and children. 938 00:56:24,677 --> 00:56:26,811 This is a warrant, Reid. 939 00:56:27,121 --> 00:56:28,204 For what it's worth, 940 00:56:28,229 --> 00:56:31,020 I don't believe Susan a part of it. 941 00:56:41,761 --> 00:56:43,566 Mathilda, 942 00:56:43,591 --> 00:56:48,461 this is Captain Jackson, an associate of mine. 943 00:56:48,567 --> 00:56:50,326 Good morning, sir. 944 00:56:50,554 --> 00:56:52,317 Good morning. 945 00:57:00,985 --> 00:57:03,802 You're both leaving. 946 00:57:04,922 --> 00:57:07,155 No, you know what? 947 00:57:07,180 --> 00:57:08,446 Forget it. 948 00:57:08,471 --> 00:57:09,570 You go. 949 00:57:09,595 --> 00:57:10,694 No. 950 00:57:10,719 --> 00:57:12,352 Show it to me. 951 00:57:22,617 --> 00:57:24,513 It is, as you say, all that is needed 952 00:57:24,538 --> 00:57:26,786 for the 55 dead to have their justice. 953 00:57:28,190 --> 00:57:29,364 It is, but, 954 00:57:29,365 --> 00:57:31,564 you might imagine the world capable 955 00:57:31,565 --> 00:57:33,654 of righting itself without ya. 956 00:57:34,061 --> 00:57:36,265 To believe otherwise is just another stripe 957 00:57:36,290 --> 00:57:37,390 of selfishness. 958 00:57:37,415 --> 00:57:39,354 And, yet, you bring this to me. 959 00:57:39,379 --> 00:57:41,470 Because I know you, Reid. 960 00:57:44,062 --> 00:57:46,809 What I say is change, the permanent kind, 961 00:57:46,834 --> 00:57:48,520 the change you seek, 962 00:57:49,715 --> 00:57:52,349 you will never see it. 963 00:57:54,918 --> 00:57:56,656 Just like... 964 00:57:57,410 --> 00:57:59,844 The rising of mountains, all of this... 965 00:57:59,869 --> 00:58:01,319 You, me? 966 00:58:03,731 --> 00:58:05,586 It's nothing. 967 00:58:06,381 --> 00:58:08,548 It is nothing. 968 00:58:09,074 --> 00:58:11,690 It is everything. 969 00:58:16,725 --> 00:58:18,985 As you see fit. 970 00:58:20,234 --> 00:58:22,647 Goodbye, Reid. 971 00:58:26,003 --> 00:58:28,074 Goodbye, Captain. 972 00:58:51,489 --> 00:58:53,809 Have bad people, done bad things? 973 00:58:53,834 --> 00:58:54,947 They had. 974 00:58:57,046 --> 00:58:59,553 And you will catch them and put them in prison? 975 00:58:59,578 --> 00:59:01,619 Will you not, my Daddy? 976 00:59:21,256 --> 00:59:22,989 Mr. Reid. 977 00:59:23,014 --> 00:59:25,434 Councillor, Miss Cobden, 978 00:59:25,782 --> 00:59:27,346 good morning. 979 00:59:27,719 --> 00:59:30,091 My daughter, Mathilda. 980 00:59:31,457 --> 00:59:32,542 You. 981 00:59:32,567 --> 00:59:34,234 She has come back to me. 982 00:59:34,888 --> 00:59:37,336 You are the only soul I might trust 983 00:59:37,337 --> 00:59:39,686 to sit with her, for an hour only, 984 00:59:39,711 --> 00:59:41,094 after which I shall return. 985 00:59:41,119 --> 00:59:42,710 There is a wickedness 986 00:59:42,735 --> 00:59:45,039 it is within my power to see corrected. 987 01:00:08,771 --> 01:00:10,037 Mr. Reid. 988 01:00:10,062 --> 01:00:12,119 I am to show you in. 989 01:00:19,213 --> 01:00:22,064 Capshaw, girl. Take me to him. 990 01:00:22,412 --> 01:00:24,191 This way, sir. 991 01:00:42,181 --> 01:00:44,231 Mr. Reid. 992 01:00:50,086 --> 01:00:51,831 Do you come with more fantasies 993 01:00:51,832 --> 01:00:54,200 of children rising from their graves? 994 01:00:54,531 --> 01:00:57,263 No, man. I come for you. 995 01:00:57,952 --> 01:01:01,219 You are to accompany me to Leman Street, now. 996 01:01:01,244 --> 01:01:02,869 Indeed? 997 01:01:04,403 --> 01:01:06,296 Am I arrested 998 01:01:06,957 --> 01:01:08,757 or merely aiding the police 999 01:01:08,782 --> 01:01:10,148 with their inquiries? 1000 01:01:10,173 --> 01:01:11,864 I cannot say, 1001 01:01:11,998 --> 01:01:14,635 but I am delivering you to them, 1002 01:01:14,711 --> 01:01:16,862 along with this. 1003 01:01:20,556 --> 01:01:21,914 Your name. 1004 01:01:22,299 --> 01:01:24,122 �75,000, 1005 01:01:24,388 --> 01:01:26,234 in exchange for the equivalent amount 1006 01:01:26,260 --> 01:01:29,914 in U.S. bearer bonds, a portion of that stolen 1007 01:01:29,939 --> 01:01:32,354 from a London and India goods train. 1008 01:01:32,379 --> 01:01:35,162 Your name, Mr. Capshaw, 1009 01:01:35,277 --> 01:01:38,140 writ above the murder of masses. 1010 01:01:41,396 --> 01:01:43,714 Whitechapel is to be rid of you, sir. 1011 01:01:44,276 --> 01:01:47,730 Rid also of this place, this... 1012 01:01:48,304 --> 01:01:50,076 Obsidian. 1013 01:01:52,738 --> 01:01:53,590 You are with me, 1014 01:01:53,615 --> 01:01:55,152 Capshaw. 1015 01:01:56,784 --> 01:02:00,138 Rid of Obsidian, Mr. Reid? 1016 01:02:02,259 --> 01:02:04,693 It's not as easy as all that, I'm afraid. 1017 01:02:05,658 --> 01:02:07,163 We are the stone 1018 01:02:07,723 --> 01:02:09,612 and we are the brick. 1019 01:02:12,119 --> 01:02:13,485 Needs must you demolish 1020 01:02:13,510 --> 01:02:15,571 the whole of Whitechapel, sir. 1021 01:02:31,586 --> 01:02:35,408 And so, Edmund Reid is ended. 1022 01:02:38,359 --> 01:02:41,480 You are a rare one, madam. 1023 01:02:41,906 --> 01:02:43,569 I'd begun to think you lacking 1024 01:02:43,594 --> 01:02:46,025 the wherewithal to support your ambitions. 1025 01:02:46,277 --> 01:02:48,889 I need not have disquieted myself, however. 1026 01:02:49,292 --> 01:02:52,559 It seems the required equipment does lie 1027 01:02:52,584 --> 01:02:55,658 beneath those skirts of yours, after all. 1028 01:03:06,671 --> 01:03:08,314 This man, 1029 01:03:08,709 --> 01:03:10,673 he was a... 1030 01:03:12,881 --> 01:03:14,500 He was a friend to me. 1031 01:03:15,177 --> 01:03:19,039 A friend betimes when he had no call to be so. 1032 01:03:20,832 --> 01:03:22,788 He was a good man. 1033 01:03:23,089 --> 01:03:24,616 Good. 1034 01:03:30,073 --> 01:03:33,085 Have you ever known what that is? 1035 01:03:33,833 --> 01:03:36,869 To be good. 1036 01:03:38,216 --> 01:03:39,865 You 1037 01:03:40,338 --> 01:03:43,133 you, who now dance over him when it is I... 1038 01:03:43,158 --> 01:03:45,916 I... who have brought him to his end. 1039 01:03:52,339 --> 01:03:54,869 You believe a woman must become a man 1040 01:03:54,870 --> 01:03:56,482 to own such an act. 1041 01:03:57,640 --> 01:04:00,387 How little you have learnt, Ronald. 1042 01:04:03,132 --> 01:04:04,613 Miss Susan, what are you...? 1043 01:04:04,638 --> 01:04:05,667 No. 1044 01:04:09,542 --> 01:04:11,720 Please. No. 1045 01:04:22,312 --> 01:04:24,479 You shot him, Mr. Reid, 1046 01:04:24,504 --> 01:04:26,459 in defence, once he had shot you. 1047 01:04:39,868 --> 01:04:41,666 Forgive me. 1048 01:04:41,691 --> 01:04:43,578 Forgive me. 1049 01:04:51,296 --> 01:04:52,182 Capshaw. 1050 01:04:52,207 --> 01:04:53,129 H-h... 1051 01:04:53,154 --> 01:04:56,522 Help me. Help me. Help me. 1052 01:04:57,110 --> 01:05:00,266 What has happened, Mr. Reid? Who has done this? 1053 01:05:00,267 --> 01:05:02,966 I'm shot. I'm shot. 1054 01:05:26,578 --> 01:05:31,578 marythecrazy & PetaG addic7ed 70925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.