Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,845 --> 00:00:29,770
And you are?
2
00:00:30,029 --> 00:00:32,930
I am Railways.
3
00:00:32,932 --> 00:00:34,365
Who are you?
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,166
Me?
5
00:00:36,168 --> 00:00:38,168
I'm Guns.
6
00:00:40,306 --> 00:00:42,573
My apologies if I am late.
7
00:00:42,575 --> 00:00:46,911
But now the way it has been laid out for me
8
00:00:46,913 --> 00:00:49,280
in these here indications,
9
00:00:49,282 --> 00:00:53,817
it is you who now will
tell us the wins and outs.
10
00:01:06,498 --> 00:01:07,698
You have met him?
11
00:01:07,700 --> 00:01:11,135
I have not, but...
12
00:01:11,137 --> 00:01:13,637
all these instructions.
13
00:01:13,639 --> 00:01:15,973
He's a sly one, is he not?
14
00:01:15,975 --> 00:01:18,342
Hiding hisself away from us all.
15
00:01:18,344 --> 00:01:19,376
Well, come on, then.
16
00:01:19,378 --> 00:01:21,912
Tell us how, this way to get rich.
17
00:01:27,448 --> 00:01:29,921
The timetabling, the point systems...
18
00:01:29,952 --> 00:01:31,585
I have computed it all.
19
00:01:31,587 --> 00:01:32,920
And here. See?
20
00:01:32,928 --> 00:01:36,530
This is how the Bishopsgate
goods line may be intruded upon.
21
00:01:39,234 --> 00:01:41,835
The one we pinch will be bigger.
22
00:01:46,941 --> 00:01:48,442
See?
23
00:01:48,444 --> 00:01:50,277
Railways!
24
00:02:35,500 --> 00:02:40,500
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
25
00:02:44,190 --> 00:02:48,600
_
26
00:03:11,880 --> 00:03:15,157
_
27
00:03:15,622 --> 00:03:17,690
Good morning, Chief Inspector.
28
00:03:17,692 --> 00:03:22,028
What is it brings you by?
29
00:03:24,264 --> 00:03:30,470
Well, if you might be distracted
from your beloved archive...
30
00:03:30,472 --> 00:03:33,105
There is news I would
share with you, Edmund.
31
00:03:33,107 --> 00:03:35,408
Indeed?
32
00:03:35,410 --> 00:03:37,543
Urgent, I imagine, given the hour.
33
00:03:40,914 --> 00:03:44,016
First, however, there is a
matter to which I must attend.
34
00:03:48,689 --> 00:03:50,389
If you please, Constable Grace.
35
00:03:57,664 --> 00:04:02,234
8 1/2 by 6 1/4, Inspector.
36
00:04:02,236 --> 00:04:03,435
Other features?
37
00:04:05,105 --> 00:04:07,173
Scarring, left mastoid to collarbone.
38
00:04:07,255 --> 00:04:08,787
What is this?
39
00:04:08,789 --> 00:04:10,623
Eh?
40
00:04:10,625 --> 00:04:12,458
This ain't coppering.
41
00:04:12,460 --> 00:04:15,160
You may well say.
42
00:04:15,162 --> 00:04:17,429
Is it not, Mr. Cree?
43
00:04:17,431 --> 00:04:19,698
What?
44
00:04:19,700 --> 00:04:21,000
That's not...
45
00:04:21,002 --> 00:04:22,835
Not the name you gave to
my booking sergeant, no,
46
00:04:22,837 --> 00:04:25,704
but you are Herbert John Cree.
47
00:04:25,706 --> 00:04:26,939
Three counts of receiving stolen goods,
48
00:04:26,941 --> 00:04:28,173
one of larceny,
49
00:04:28,175 --> 00:04:30,809
wanted on suspicion of
two counts of burglary.
50
00:04:30,811 --> 00:04:32,578
It is no wonder to me
51
00:04:32,580 --> 00:04:35,748
that you have so informed
an opinion on our work.
52
00:04:35,750 --> 00:04:38,183
And what is it you wish from me?
53
00:04:38,185 --> 00:04:40,319
I wish you to enlighten me, Mr. Cree.
54
00:04:40,321 --> 00:04:42,121
You wish me to snitch for you.
55
00:04:44,358 --> 00:04:45,357
But on who?
56
00:04:47,994 --> 00:04:51,297
On all and on everything.
57
00:04:51,299 --> 00:04:52,965
Each villain, every paymaster,
58
00:04:52,967 --> 00:04:55,134
each and every whispered scheme or rumor,
59
00:04:55,136 --> 00:04:59,138
no matter how trifling
they seem, I want them all.
60
00:05:06,079 --> 00:05:07,546
You?
61
00:05:12,786 --> 00:05:17,022
How I'm now alone with my vices.
62
00:05:21,094 --> 00:05:23,662
I'm taking my pension, Edmund.
63
00:05:23,664 --> 00:05:27,633
Bournemouth or so Mrs.
Abberline's thinking runs.
64
00:05:27,635 --> 00:05:31,670
It is my recommendation that
I should be replaced by you.
65
00:05:31,672 --> 00:05:35,140
Who then to see my work here completed?
66
00:05:35,142 --> 00:05:37,209
The archive, Chief Inspector.
67
00:05:39,527 --> 00:05:42,961
Do you not see what it is I built here?
68
00:05:42,963 --> 00:05:46,565
Be they pimp or pornographer,
69
00:05:46,567 --> 00:05:48,634
confidence man or blackmailer,
70
00:05:48,636 --> 00:05:51,403
thief, fence, cracksman, or pickpocket,
71
00:05:51,405 --> 00:05:54,573
soon there will be not a villain
in Whitechapel or the east
72
00:05:54,575 --> 00:05:56,809
whose particulars, habits, or associates
73
00:05:56,811 --> 00:05:58,277
are not known to me.
74
00:05:58,279 --> 00:06:01,880
To me, Fred.
75
00:06:01,882 --> 00:06:03,582
And you would have me
dozing in a deck chair
76
00:06:03,584 --> 00:06:04,683
in St. James' Park.
77
00:06:04,685 --> 00:06:06,185
I would, my friend.
78
00:06:06,187 --> 00:06:10,956
Dozing in the sunshine,
blessed by a breeze.
79
00:06:11,107 --> 00:06:13,302
Instead this...
80
00:06:14,103 --> 00:06:15,627
The villains of this quarter,
81
00:06:15,628 --> 00:06:19,225
turn from blood and bone,
into scratchings on paper.
82
00:06:20,284 --> 00:06:22,156
In what hope, Inspector?
83
00:06:22,865 --> 00:06:26,725
That such cyphers might one day carry
you to the door of the Devil himself.
84
00:06:26,726 --> 00:06:30,189
Fred Abberline lectures me on
obsession as is a rum night.
85
00:06:30,190 --> 00:06:34,230
No, I am yet your superior,
and you will mind me.
86
00:06:35,578 --> 00:06:38,045
Drake has gone, your yankee dismissed.
87
00:06:38,047 --> 00:06:41,916
Yet here you are, still
alone, but for your books.
88
00:06:41,918 --> 00:06:45,186
I would see you go on
from this place, Edmund,
89
00:06:45,188 --> 00:06:47,922
before it swallows you whole.
90
00:07:17,469 --> 00:07:20,404
Now, there's only you to work this system.
91
00:07:20,406 --> 00:07:24,809
I do hope you are as good
as your word, Railways.
92
00:07:25,111 --> 00:07:26,544
Railways?
93
00:07:26,546 --> 00:07:29,513
This signaling system was
first built in April '75.
94
00:07:29,515 --> 00:07:32,083
Before then were points
who's been hand-worked
95
00:07:32,085 --> 00:07:33,317
down on the tracks themselves.
96
00:07:33,319 --> 00:07:34,518
Railways!
97
00:07:34,520 --> 00:07:35,620
I care not.
98
00:07:35,822 --> 00:07:41,692
Now, he stirs, he gets a clout, understand?
99
00:07:43,128 --> 00:07:44,795
We go to set our trap.
100
00:07:44,797 --> 00:07:48,132
Use that know-how of yours
and send our engine to us.
101
00:07:53,434 --> 00:07:55,844
_
102
00:08:00,604 --> 00:08:03,951
- People have died to contact you.
- It's Whitechapel.
103
00:08:04,652 --> 00:08:07,746
- They die every day.
- Fifty-five lives,
104
00:08:07,747 --> 00:08:10,146
given up for �350,000.
105
00:08:18,247 --> 00:08:20,315
People have died to contact you.
106
00:08:20,316 --> 00:08:22,105
It's Whitechapel.
107
00:08:22,152 --> 00:08:23,718
They die every day.
108
00:08:32,509 --> 00:08:34,811
Huh? Oh! Shit!
109
00:08:41,024 --> 00:08:43,993
Hale morning to you, darlin'.
110
00:08:43,995 --> 00:08:47,363
Oh, god. He's American.
111
00:08:47,365 --> 00:08:50,800
I never did make any pretense to the fact.
112
00:09:03,603 --> 00:09:04,636
I'm Hermione.
113
00:09:04,638 --> 00:09:07,205
Morton.
114
00:09:07,207 --> 00:09:09,674
It's Mimi, for short.
115
00:09:09,676 --> 00:09:11,843
Yeah, I remember.
116
00:09:11,845 --> 00:09:14,212
Your father bought
Blewett's two months back.
117
00:09:14,214 --> 00:09:16,581
Ever since then, you
attend evening performances
118
00:09:16,583 --> 00:09:18,850
on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays.
119
00:09:18,852 --> 00:09:20,451
Usually, you're unaccompanied,
120
00:09:20,453 --> 00:09:23,354
but occasionally, you bring an escort.
121
00:09:23,426 --> 00:09:25,226
Dear me, Ivan.
122
00:09:25,228 --> 00:09:27,795
His name you remember, I see.
123
00:09:32,067 --> 00:09:34,769
Well, who are you?
124
00:09:41,343 --> 00:09:44,512
If you will not say,
I shall see for myself.
125
00:09:52,721 --> 00:09:54,055
A doctor?
126
00:10:05,000 --> 00:10:07,568
That man, the ripper...
127
00:10:07,570 --> 00:10:08,836
There was a notion, was there not,
128
00:10:08,838 --> 00:10:11,506
that he was perhaps an American doctor?
129
00:10:11,508 --> 00:10:13,040
It persists.
130
00:10:13,042 --> 00:10:15,209
Shall I be very frightened?
131
00:10:19,848 --> 00:10:22,550
"Captain Homer Jackson."
132
00:10:22,552 --> 00:10:24,318
You were an army man once?
133
00:10:24,320 --> 00:10:28,289
Once a lawman, also,
but now only a sawbones.
134
00:10:28,291 --> 00:10:31,025
So you be careful. That's sharp.
135
00:10:31,027 --> 00:10:32,260
Is it, indeed?
136
00:10:32,262 --> 00:10:35,630
Do you wield it with skill?
137
00:10:35,632 --> 00:10:37,965
If harm came my way on these dark streets,
138
00:10:37,967 --> 00:10:40,334
would you bring me here and clean my wounds
139
00:10:40,336 --> 00:10:41,669
and make me whole again?
140
00:10:41,671 --> 00:10:43,738
If you asked nicely.
141
00:10:43,839 --> 00:10:44,839
I ask now.
142
00:10:47,040 --> 00:10:48,240
Ask nicer.
143
00:10:52,241 --> 00:10:53,601
And when you are done...
144
00:10:56,002 --> 00:10:57,353
with courtesy.
145
00:11:04,875 --> 00:11:06,609
Ah.
146
00:11:06,611 --> 00:11:09,278
The documents you asked for, Miss Hart.
147
00:11:09,370 --> 00:11:13,406
My solicitor, Mr. Capshaw.
148
00:11:13,408 --> 00:11:18,244
Counselor Cobden, it is a pleasure.
149
00:11:20,981 --> 00:11:22,882
Our clinic.
150
00:11:22,884 --> 00:11:24,350
We make something new here
151
00:11:24,352 --> 00:11:26,285
and should not anticipate
such an undertaking
152
00:11:26,287 --> 00:11:28,387
to be met with universal approval.
153
00:11:28,389 --> 00:11:30,857
There will be complaint...
154
00:11:30,859 --> 00:11:32,525
some of it certain to be legal.
155
00:11:34,963 --> 00:11:37,363
Your organization.
156
00:11:37,365 --> 00:11:40,366
When I think on what
Obsidian Estates once was...
157
00:11:40,368 --> 00:11:42,735
a bastion of inequity...
158
00:11:42,737 --> 00:11:44,704
and what it now is.
159
00:11:44,706 --> 00:11:47,140
Something that was once so opaque,
160
00:11:47,142 --> 00:11:49,709
self-serving, primitive...
161
00:11:49,711 --> 00:11:54,347
it is now a beacon of civic
participation and progress.
162
00:11:54,349 --> 00:11:55,882
And it is all down to you, miss hart.
163
00:11:55,884 --> 00:11:57,917
Counselor, you're too kind.
164
00:11:57,919 --> 00:12:00,353
Too kind by a stretch.
165
00:12:00,355 --> 00:12:02,421
It is but the soundest
of business philosophies
166
00:12:02,423 --> 00:12:03,456
that we here embrace.
167
00:12:03,458 --> 00:12:04,857
Indeed.
168
00:12:04,859 --> 00:12:05,925
And would you share it?
169
00:12:05,927 --> 00:12:08,895
There's no great sophistication.
170
00:12:08,897 --> 00:12:10,530
It is simply this...
171
00:12:10,532 --> 00:12:12,698
what is best for the people of the east
172
00:12:12,700 --> 00:12:15,067
is also best for Obsidian.
173
00:12:24,839 --> 00:12:26,240
Miss Hart.
174
00:12:26,242 --> 00:12:28,643
Hmm?
175
00:12:29,245 --> 00:12:34,882
Our first intakers selected.
176
00:12:34,884 --> 00:12:38,052
The Obsidian clinic's
first students and nurses.
177
00:12:38,054 --> 00:12:39,753
I have met them all this week.
178
00:12:39,755 --> 00:12:41,722
And each calls this quarter their home?
179
00:12:41,724 --> 00:12:44,391
Of course... as you insisted.
180
00:12:44,393 --> 00:12:46,460
Will you be here to greet them yourself?
181
00:12:46,462 --> 00:12:48,696
It is thanks to your generosity, after all,
182
00:12:48,698 --> 00:12:49,863
that I employ them.
183
00:12:49,865 --> 00:12:53,600
I will, Dr. Frayn, and
all those that follow.
184
00:12:59,609 --> 00:13:00,943
14 past 8:00.
185
00:13:00,945 --> 00:13:04,547
The docks company engine crosses
the cutting at St. John's.
186
00:13:04,549 --> 00:13:06,949
Only this morning, it does not.
187
00:13:20,500 --> 00:13:22,003
17 past 8:00.
188
00:13:22,804 --> 00:13:24,974
Unscheduled diversion eastward.
189
00:13:35,540 --> 00:13:37,240
What the hell's that?!
190
00:13:37,242 --> 00:13:38,575
We're diverting!
191
00:14:15,721 --> 00:14:17,021
Railways.
192
00:14:17,022 --> 00:14:20,608
If you weren't so ugly, I'd kiss ya.
193
00:14:34,204 --> 00:14:36,672
That is some precise signaling.
194
00:14:36,674 --> 00:14:40,543
Thieving the Bishopsgate run, are you?
195
00:14:40,545 --> 00:14:43,045
And you've allowed for the Necropolis, yes?
196
00:14:43,047 --> 00:14:46,882
You mean the London Necropolis
and National Mausoleum Company?
197
00:14:46,884 --> 00:14:49,618
That runs on the London and Blackwall...
198
00:14:49,620 --> 00:14:50,820
South off of here.
199
00:14:50,822 --> 00:14:53,055
But there is engineering
on the line, as occurs,
200
00:14:53,057 --> 00:14:54,290
since Monday.
201
00:14:54,292 --> 00:14:56,592
They travel the same tracks...
202
00:14:56,594 --> 00:14:57,993
Gregory Enright.
203
00:14:59,694 --> 00:15:02,049
_
204
00:15:07,137 --> 00:15:08,370
Look!
205
00:15:08,372 --> 00:15:10,406
Where'd that come from?
206
00:15:13,443 --> 00:15:14,844
Good Christ!
207
00:15:16,146 --> 00:15:17,346
Tell me... which one?!
208
00:15:17,528 --> 00:15:19,161
What number?!
209
00:15:19,163 --> 00:15:21,230
There's no time! There's no time!
210
00:15:24,168 --> 00:15:25,434
Which?!
211
00:15:25,436 --> 00:15:27,169
Number 25.
212
00:15:43,453 --> 00:15:46,588
Never doubted you, Railways.
213
00:15:46,590 --> 00:15:50,425
Never doubted you.
214
00:16:32,735 --> 00:16:36,362
Whoever made such a
plan, they made it well.
215
00:16:37,031 --> 00:16:38,497
Next stop... Farringdon,
216
00:16:38,499 --> 00:16:39,798
ladies and gentlemen!
217
00:16:39,800 --> 00:16:43,335
Farringdon and all stations
via Whitechapel terminus!
218
00:16:43,337 --> 00:16:44,770
Come along!
219
00:16:46,171 --> 00:16:47,080
Arthur, get here.
220
00:16:47,173 --> 00:16:50,142
Come on, I've got three bags!
221
00:16:50,404 --> 00:16:53,171
Oh, wait, please! Come on!
222
00:16:53,173 --> 00:16:55,541
Here, ma'am. I'll take one of those.
223
00:16:55,543 --> 00:16:57,876
- Oh, thank you, mister.
- Yeah, you get on the train.
224
00:16:57,878 --> 00:16:59,378
Come on, soldier. I'll take that.
225
00:16:59,380 --> 00:17:00,812
There we go.
226
00:17:00,814 --> 00:17:01,947
Blimey.
227
00:17:01,949 --> 00:17:03,215
What you got in there?
228
00:17:05,952 --> 00:17:07,119
Here we go.
229
00:17:07,121 --> 00:17:08,387
Oh.
230
00:17:08,389 --> 00:17:09,454
Thank you, mister.
231
00:17:09,456 --> 00:17:10,489
Mr.?
232
00:17:10,491 --> 00:17:12,090
Drake.
233
00:17:23,270 --> 00:17:27,242
_
234
00:17:27,362 --> 00:17:33,290
_
235
00:17:33,410 --> 00:17:38,466
_
236
00:17:38,858 --> 00:17:41,647
_
237
00:17:44,426 --> 00:17:47,874
_
238
00:17:47,994 --> 00:17:50,095
Mr. Drake?
239
00:17:50,097 --> 00:17:51,797
Where is it you travel today?
240
00:17:51,799 --> 00:17:53,932
Arthur!
241
00:17:53,934 --> 00:17:55,834
I do apologize, Mr. Drake.
242
00:17:55,836 --> 00:17:58,870
No, please, ma'am. No apologies.
243
00:17:58,872 --> 00:18:01,440
I travel through to Whitechapel, Arthur.
244
00:18:01,442 --> 00:18:03,842
Oh, as we ourselves do.
245
00:18:03,844 --> 00:18:06,111
Oh.
246
00:18:06,113 --> 00:18:07,145
Do you know it well, sir?
247
00:18:07,147 --> 00:18:08,680
Arthur!
248
00:18:10,016 --> 00:18:12,184
Well, soldier...
249
00:18:12,186 --> 00:18:16,622
I've not walked its streets
for gone four years now.
250
00:18:16,624 --> 00:18:20,425
But once...
251
00:18:20,427 --> 00:18:22,294
Yes.
252
00:18:22,296 --> 00:18:24,229
I knew it well.
253
00:18:46,686 --> 00:18:47,853
Whitechapel.
254
00:18:47,855 --> 00:18:49,121
See?
255
00:18:49,123 --> 00:18:50,822
That's Leman Street.
256
00:18:50,824 --> 00:18:52,591
And we're on the passenger line.
257
00:19:46,007 --> 00:19:47,540
Oh, no, no, no.
258
00:20:09,709 --> 00:20:11,242
The people.
259
00:20:11,244 --> 00:20:13,444
Help them!
260
00:20:13,446 --> 00:20:14,678
Wire for more men.
261
00:20:27,459 --> 00:20:28,893
Mother?
262
00:20:28,895 --> 00:20:30,327
Mother?
263
00:20:58,574 --> 00:21:02,844
There will be many dead, Gregory Enright.
264
00:21:02,846 --> 00:21:04,880
You question how it is I know your name.
265
00:21:04,882 --> 00:21:06,615
I do not.
266
00:21:25,435 --> 00:21:26,835
No, please.
267
00:21:26,837 --> 00:21:28,270
Please, you're not this man. You're not.
268
00:21:28,272 --> 00:21:29,471
Gregory, no!
269
00:21:29,473 --> 00:21:30,539
No, please, don't!
270
00:21:30,541 --> 00:21:32,007
No, I beg you!
271
00:21:32,009 --> 00:21:34,142
No!
272
00:21:34,144 --> 00:21:36,211
No!
273
00:21:50,860 --> 00:21:53,713
Get the people off the street
and into the station house, Grace.
274
00:21:53,714 --> 00:21:54,264
Yes, sir.
275
00:21:58,616 --> 00:22:00,717
Captain Jackson.
276
00:22:00,719 --> 00:22:02,086
Sergeant.
277
00:22:04,155 --> 00:22:05,656
Reid.
278
00:22:05,658 --> 00:22:10,027
I imagine a man in my calling
might find some purpose here.
279
00:22:10,029 --> 00:22:13,630
See he gets what he needs.
280
00:22:15,433 --> 00:22:17,901
Three groupings, Sergeant. You follow me?
281
00:22:17,903 --> 00:22:19,403
First, those who most like will live,
282
00:22:19,405 --> 00:22:20,904
regardless of what we may do for them.
283
00:22:20,906 --> 00:22:24,942
Second, those whom our
care may save, and, uh...
284
00:22:24,944 --> 00:22:25,943
Third.
285
00:22:25,945 --> 00:22:28,378
Those past saving.
286
00:22:38,957 --> 00:22:40,691
Mr. Reid!
287
00:22:51,736 --> 00:22:53,971
Are you just gonna stand there?
288
00:22:59,413 --> 00:23:03,149
That's all right. You'll be fine.
289
00:23:12,093 --> 00:23:13,960
All right, now. All right.
290
00:23:13,962 --> 00:23:16,062
Go on, mate. How about yourself there?
291
00:23:16,064 --> 00:23:17,597
Get yourself back there.
292
00:23:21,936 --> 00:23:23,903
Here!
293
00:23:28,943 --> 00:23:30,743
Here, here.
294
00:23:42,257 --> 00:23:43,623
I have you.
295
00:23:45,503 --> 00:23:46,491
Mr. Reid?
296
00:23:51,032 --> 00:23:53,834
To me, Mr. Reid.
297
00:23:56,472 --> 00:23:57,904
There you are.
298
00:23:57,906 --> 00:24:00,107
I got you.
299
00:24:00,109 --> 00:24:03,543
You're all right.
300
00:24:03,545 --> 00:24:06,113
You're okay.
301
00:24:21,618 --> 00:24:24,119
Drake! Lay her here.
302
00:24:24,121 --> 00:24:25,421
She's gonna be all right.
303
00:24:25,423 --> 00:24:27,523
Long time, no see, Drake.
304
00:24:27,525 --> 00:24:28,791
What is this... a hallucination?
305
00:24:28,793 --> 00:24:31,327
Are we all, in fact, dead,
and you're here to greet us?
306
00:24:34,731 --> 00:24:35,764
Okay.
307
00:24:35,766 --> 00:24:37,633
Squeeze my hand, darling.
308
00:24:37,635 --> 00:24:39,668
You hear me? You hear me.
309
00:24:39,670 --> 00:24:41,704
Okay. You're gonna be okay. You.
310
00:24:55,285 --> 00:24:57,019
What?
311
00:24:57,021 --> 00:24:59,021
Give me work. Tell me what to do.
312
00:25:00,623 --> 00:25:01,957
You have coin on you?
313
00:25:01,959 --> 00:25:03,225
Of course.
314
00:25:03,227 --> 00:25:05,694
You get to the dispensary,
to the London, if need be,
315
00:25:05,696 --> 00:25:07,162
and you bring me morphine.
316
00:25:07,164 --> 00:25:10,666
Those needs are met, captain,
courtesy of Obsidian estates.
317
00:25:15,638 --> 00:25:19,208
Umm... Miss Susan Hart, this is...
318
00:25:19,210 --> 00:25:21,744
I know who she is.
319
00:25:26,716 --> 00:25:28,584
Oh, hello.
320
00:25:28,586 --> 00:25:30,552
Miss Erskine?
321
00:25:30,554 --> 00:25:32,054
Hello, Mr. Best.
322
00:25:32,056 --> 00:25:34,089
Well, this is compassion. It really is.
323
00:25:34,091 --> 00:25:37,860
The star you now are, come
here to dispense comfort
324
00:25:37,862 --> 00:25:41,263
and a few fond words
to these poor wretches.
325
00:25:41,264 --> 00:25:43,788
They will be all the more grateful
you are now returned in such glory
326
00:25:43,789 --> 00:25:45,545
to Whitechapel. A picture perhaps?
327
00:25:46,486 --> 00:25:48,407
A rose amid the rubble?
328
00:25:52,235 --> 00:25:56,437
Oh, will you excuse me, Mr. Best?
329
00:25:58,141 --> 00:25:59,074
George!
330
00:25:59,216 --> 00:26:01,249
Here, take him off me, will you?
331
00:26:26,976 --> 00:26:29,411
You are come home?
332
00:26:29,413 --> 00:26:32,414
And I am come home.
333
00:26:32,416 --> 00:26:34,082
And this.
334
00:26:36,419 --> 00:26:39,654
I came to see you, Rose...
335
00:26:39,656 --> 00:26:41,556
at the Alexandra last year.
336
00:26:41,558 --> 00:26:46,161
You were a marvel.
337
00:26:46,563 --> 00:26:51,132
But you did not say hello?
338
00:26:51,334 --> 00:26:54,636
I thought it best not.
339
00:26:54,638 --> 00:26:56,037
You, uh...
340
00:26:56,119 --> 00:26:59,554
You were with a gent after.
341
00:26:59,556 --> 00:27:01,656
But you looked happy.
342
00:27:01,658 --> 00:27:05,259
And that made me happy.
343
00:27:07,429 --> 00:27:09,263
Bennet...
344
00:27:09,265 --> 00:27:11,232
It's a long way...
345
00:27:11,234 --> 00:27:13,601
Manchester Piccadilly to Whitechapel.
346
00:27:13,603 --> 00:27:15,570
What is it brings you here?
347
00:27:15,572 --> 00:27:19,307
It's best I do not say.
348
00:27:33,055 --> 00:27:36,090
Tom.
349
00:27:36,092 --> 00:27:37,692
It cannot be.
350
00:27:44,199 --> 00:27:46,034
Tom.
351
00:27:56,038 --> 00:27:57,071
You know him?
352
00:28:05,911 --> 00:28:07,912
Tom?
353
00:28:07,914 --> 00:28:08,980
Tom?
354
00:28:08,982 --> 00:28:11,282
Freddie.
355
00:28:18,661 --> 00:28:20,587
_
356
00:28:23,788 --> 00:28:24,954
You comfort him.
357
00:28:29,065 --> 00:28:32,801
Hey, I'm here, Tom. I'm here.
358
00:28:50,953 --> 00:28:52,220
Inspector?
359
00:28:52,222 --> 00:28:53,255
Madam.
360
00:28:55,358 --> 00:28:57,092
Such ruin.
361
00:28:57,094 --> 00:29:01,363
It is... senseless.
362
00:29:01,365 --> 00:29:03,932
These streets...
363
00:29:03,934 --> 00:29:06,334
each day, I hope I might have
seen the last of their cruelty,
364
00:29:06,336 --> 00:29:08,170
and now this.
365
00:29:09,739 --> 00:29:12,607
But pure, awful chance.
366
00:29:12,609 --> 00:29:14,776
Nothing in this world to be done for it.
367
00:29:14,778 --> 00:29:17,612
It is hard medicine.
368
00:29:17,614 --> 00:29:21,016
But there will be cause for it somewhere,
369
00:29:21,018 --> 00:29:23,318
a root of one sort or other creeping away.
370
00:29:24,354 --> 00:29:25,754
Silence... now!
371
00:29:30,026 --> 00:29:31,226
You hear that?
372
00:29:36,432 --> 00:29:38,266
Everybody, after three, get going!
373
00:29:38,268 --> 00:29:39,968
One, two, three!
374
00:29:41,772 --> 00:29:44,039
I have it. Get it over.
375
00:29:44,041 --> 00:29:45,106
Hold it up. Hold it up.
376
00:29:45,108 --> 00:29:46,374
What is that uniform?
377
00:29:46,376 --> 00:29:48,276
The Necropolis line.
378
00:29:51,981 --> 00:29:54,649
Lay him down here.
379
00:29:54,651 --> 00:29:56,418
Easy, easy, easy, easy.
380
00:29:59,422 --> 00:30:01,790
What has happened here, Mr. Reid?
381
00:30:01,792 --> 00:30:03,258
We are under-resourced, Mr. Drake,
382
00:30:03,260 --> 00:30:05,594
and no longer enjoy the
benefit of a house surgeon.
383
00:30:05,596 --> 00:30:07,395
Drake, there's a laudanum in my bag.
384
00:30:09,298 --> 00:30:11,266
Wait! Wait.
385
00:30:11,268 --> 00:30:13,034
We cannot drug him.
386
00:30:13,036 --> 00:30:16,638
Drake, you tell him
that this man is in pain.
387
00:30:16,640 --> 00:30:19,841
Mr. Drake, his engine, the Necropolis,
388
00:30:19,843 --> 00:30:21,943
its line, the line for Manor Park,
389
00:30:21,945 --> 00:30:23,945
it is a mile east of here.
390
00:30:23,947 --> 00:30:26,014
He was off course and perhaps
the root of this carnage.
391
00:30:26,016 --> 00:30:27,215
He must talk to us.
392
00:30:37,216 --> 00:30:40,181
Intrathoracic and
intra-abdominal haemorrhaging,
393
00:30:40,182 --> 00:30:43,135
the man's organs are
ruptured. They come apart.
394
00:30:43,136 --> 00:30:44,684
- He must speak.
- Drake,
395
00:30:44,685 --> 00:30:48,498
you're gonna tell him that there is nothing
that this man must do, not ever again.
396
00:30:48,506 --> 00:30:52,251
He's dying. Now give him the laudanum.
397
00:31:01,616 --> 00:31:04,496
Sir? Sir.
398
00:31:04,506 --> 00:31:06,901
You were off course, were you not?
399
00:31:07,021 --> 00:31:08,291
Docks.
400
00:31:08,411 --> 00:31:10,638
Train on our line.
401
00:31:10,758 --> 00:31:12,938
Ma... masked...
402
00:31:13,344 --> 00:31:14,684
men.
403
00:31:25,129 --> 00:31:26,493
The wires need to be worked, sir.
404
00:31:26,505 --> 00:31:28,023
- Who's your operator?
- Constable Grace.
405
00:31:28,204 --> 00:31:29,326
Listen, son.
406
00:31:29,524 --> 00:31:30,901
Bishopsgate yard and Goodmans...
407
00:31:31,388 --> 00:31:33,614
see what report is made,
discover what thieved.
408
00:31:34,039 --> 00:31:34,719
Do it.
409
00:31:35,787 --> 00:31:37,007
He's giving orders, huh?
410
00:31:37,032 --> 00:31:38,355
He's inspector now.
411
00:31:39,548 --> 00:31:40,820
Inspector Drake now.
412
00:31:41,146 --> 00:31:42,030
No shit.
413
00:31:42,070 --> 00:31:42,671
Arthur.
414
00:31:43,463 --> 00:31:44,810
What... uh...
415
00:31:46,391 --> 00:31:48,019
Has no one come for you, boy?
416
00:31:48,518 --> 00:31:50,089
No father or grandparents?
417
00:31:53,178 --> 00:31:54,098
You see that man?
418
00:31:54,914 --> 00:31:58,436
Now, he may dress odd and talk odder still,
419
00:31:58,493 --> 00:31:59,677
but you can trust him.
420
00:31:59,735 --> 00:32:01,051
He can trust you.
421
00:32:01,578 --> 00:32:03,442
Stay with him, all right? Only a whiles.
422
00:32:03,525 --> 00:32:04,580
Now, wait a minute.
423
00:32:04,630 --> 00:32:06,238
- One hour, Jackson.
- Drake!
424
00:32:09,557 --> 00:32:12,018
I have never been inside
a police station before.
425
00:32:13,156 --> 00:32:15,437
Yeah, well, their charm soon fades.
426
00:32:19,301 --> 00:32:21,170
You got any idea what
to do with one of those?
427
00:32:23,304 --> 00:32:24,661
Not even the first.
428
00:32:44,710 --> 00:32:46,360
Four years you are gone, Bennet,
429
00:32:46,430 --> 00:32:49,585
four years since I put Captain
Jackson out on the street also.
430
00:32:49,705 --> 00:32:52,117
And now here, on this day, on that train,
431
00:32:52,937 --> 00:32:54,108
you are returned.
432
00:32:56,986 --> 00:32:58,906
I heard of your rise through the ranks
433
00:32:58,910 --> 00:33:00,524
of the Manchester city police.
434
00:33:00,814 --> 00:33:01,897
Enrolled as a
435
00:33:02,573 --> 00:33:04,833
uniformed constable, no less.
436
00:33:05,773 --> 00:33:07,538
Do you hide your true rank from them?
437
00:33:08,693 --> 00:33:09,715
I did.
438
00:33:10,858 --> 00:33:12,890
So, you are made anew.
439
00:33:14,304 --> 00:33:16,197
What put you on that train, Bennet?
440
00:33:16,697 --> 00:33:18,572
Do they not have need of you up there?
441
00:33:19,466 --> 00:33:20,744
I'm on leave, sir.
442
00:33:23,354 --> 00:33:24,765
Holidaying in Whitechapel?
443
00:33:29,367 --> 00:33:31,404
Mr. Reid, I meant to say...
444
00:33:32,680 --> 00:33:34,443
I wanted to say, Inspector...
445
00:33:35,549 --> 00:33:36,649
Word reached me...
446
00:33:38,285 --> 00:33:39,941
of Mrs. Reid's passing.
447
00:33:42,072 --> 00:33:43,776
- I wrote, sir.
- Yes, I know.
448
00:33:45,204 --> 00:33:46,158
I know.
449
00:33:46,278 --> 00:33:48,307
I was glad for it, Bennet.
450
00:33:50,194 --> 00:33:51,559
The signal box.
451
00:33:52,099 --> 00:33:55,027
Whatever measure of control
sat behind this chaos,
452
00:33:55,035 --> 00:33:56,610
that is where it did so.
453
00:34:09,908 --> 00:34:12,291
Goods train, the Necropolis driver said.
454
00:34:12,746 --> 00:34:14,448
Bound for Bishopsgate and Goodmans.
455
00:34:14,534 --> 00:34:15,928
The villains who done this
456
00:34:15,982 --> 00:34:18,430
robbed the London and India
Dock Company, therefore.
457
00:34:20,191 --> 00:34:21,486
And one man up here.
458
00:34:21,832 --> 00:34:23,889
More sent far down the tracks to board it.
459
00:34:23,890 --> 00:34:26,853
But for it then to be thrown
into the path of the Necropolis,
460
00:34:27,340 --> 00:34:29,043
whoever stood here must
have only have been,
461
00:34:29,629 --> 00:34:30,997
what, fetching it here?
462
00:34:31,030 --> 00:34:32,213
Fetching it to do their robbing
463
00:34:32,232 --> 00:34:34,410
and watched in an abandoned shed hereabout.
464
00:34:34,426 --> 00:34:35,433
And this.
465
00:34:36,538 --> 00:34:38,681
The man's wrists were bound first,
466
00:34:38,925 --> 00:34:40,987
and any further details of his execution,
467
00:34:41,011 --> 00:34:42,962
need reading with an expert eye.
468
00:34:44,684 --> 00:34:45,711
Mr. Reid...
469
00:34:46,714 --> 00:34:48,012
Whatever it is that may have passed
470
00:34:48,037 --> 00:34:49,881
between you and the American...
471
00:34:52,342 --> 00:34:53,674
these last years,
472
00:34:53,868 --> 00:34:54,923
my work has been
473
00:34:55,204 --> 00:34:56,329
greatly varied,
474
00:34:56,845 --> 00:34:59,839
- but I have met no man with gifts...
- Gifts?
475
00:35:00,689 --> 00:35:02,161
For drowning in gin,
476
00:35:02,708 --> 00:35:04,123
sleeping in gutters.
477
00:35:04,828 --> 00:35:05,863
Inspector.
478
00:35:06,815 --> 00:35:08,093
So much death...
479
00:35:08,868 --> 00:35:10,686
Whatever his current habits,
480
00:35:10,880 --> 00:35:12,365
needs must the best men
481
00:35:12,381 --> 00:35:14,051
go searching for the root of it.
482
00:35:16,380 --> 00:35:17,662
Then you must ask him Bennet,
483
00:35:18,322 --> 00:35:19,810
because he will not hear it from me.
484
00:35:25,365 --> 00:35:27,023
I go to hunt that goods train.
485
00:35:53,122 --> 00:35:54,845
Are you here?!
486
00:35:59,282 --> 00:36:01,353
We did as you instructed!
487
00:36:01,550 --> 00:36:04,119
Every part, as you instructed!
488
00:36:04,346 --> 00:36:07,752
Do you know at what
price this was come by?!
489
00:36:08,593 --> 00:36:09,873
Do you?!
490
00:36:10,082 --> 00:36:11,682
Answer me!
491
00:36:12,396 --> 00:36:14,753
We have deaths on our hands!
492
00:36:15,332 --> 00:36:17,858
Kiddies among them! Kiddies!
493
00:36:19,303 --> 00:36:21,992
And I do not merit such guilt!
494
00:36:22,112 --> 00:36:23,686
I do not!
495
00:36:25,645 --> 00:36:27,891
I want you to take it.
496
00:36:28,930 --> 00:36:30,287
Those deaths,
497
00:36:30,341 --> 00:36:32,860
the wrong... all yours!
498
00:36:36,662 --> 00:36:38,282
Tomorrow...
499
00:36:40,129 --> 00:36:42,636
You will have our share, as promised.
500
00:36:42,710 --> 00:36:44,051
Otherwise...
501
00:36:48,929 --> 00:36:50,867
May god damn you.
502
00:38:30,952 --> 00:38:31,992
I wonder...
503
00:38:33,351 --> 00:38:36,090
If I were to simply
throw it all in the fire,
504
00:38:36,774 --> 00:38:39,694
would the last day vanish
up the chimney stack, also?
505
00:38:41,989 --> 00:38:43,251
Leave you and I here
506
00:38:43,271 --> 00:38:46,190
to sit and agree to turn
our backs on such villainy?
507
00:38:48,980 --> 00:38:51,564
Did not have you marked
as whimsical, madam.
508
00:38:54,244 --> 00:38:56,435
55, we're now told.
509
00:38:57,624 --> 00:39:02,417
55 lives given up for $350,000
510
00:39:02,494 --> 00:39:05,417
in unregistered and
anonymous bearer bonds...
511
00:39:08,469 --> 00:39:12,130
... because you saw an opportunity.
512
00:39:23,314 --> 00:39:25,340
Does this buy back a life?
513
00:39:32,324 --> 00:39:33,410
Does this?
514
00:39:33,670 --> 00:39:35,350
You are beside yourself.
515
00:39:35,984 --> 00:39:37,108
You must calm.
516
00:39:37,228 --> 00:39:38,273
Must I?
517
00:39:39,608 --> 00:39:41,489
You are my employee, Mr. Capshaw.
518
00:39:41,530 --> 00:39:42,927
Best you remember that.
519
00:39:43,401 --> 00:39:45,044
And if I wish to burn the evidence
520
00:39:45,044 --> 00:39:46,924
of our certain damnation, then I shall.
521
00:39:46,945 --> 00:39:48,503
Well, then, burn it.
522
00:39:48,854 --> 00:39:50,496
But I currently lack for better ideas
523
00:39:50,508 --> 00:39:52,470
of how we might fill the gaping chasm
524
00:39:52,483 --> 00:39:54,627
in this institution's finances
525
00:39:54,805 --> 00:39:56,821
when the sterling exchange of these bonds
526
00:39:56,858 --> 00:40:00,576
will keep our books balanced for 10 years.
527
00:40:00,696 --> 00:40:03,550
I've been happy in my work, Miss Hart.
528
00:40:04,973 --> 00:40:08,717
I've served you assiduously in the seeming
transformation of this house's practices.
529
00:40:09,030 --> 00:40:11,368
Yes, we are yet money
lender to our neighbours,
530
00:40:11,389 --> 00:40:14,246
indeed we are yet so in the certain
knowledge of their defaulting thereon.
531
00:40:15,260 --> 00:40:18,361
But where is the not much lamented
Mr Dugham was content to then acquire
532
00:40:18,370 --> 00:40:21,388
their rotten practices to rot
further in his own enrichment...
533
00:40:21,433 --> 00:40:23,359
you would have us demolish the old
534
00:40:23,960 --> 00:40:25,325
and develop afresh.
535
00:40:26,311 --> 00:40:28,068
It's an admirable enterprise indeed,
536
00:40:28,818 --> 00:40:29,833
but as you know...
537
00:40:31,486 --> 00:40:34,409
This house's coffers cannot
continue to provide for the
538
00:40:35,315 --> 00:40:37,497
brickwork, sewerage,
539
00:40:37,617 --> 00:40:41,237
open public spaces, your
cherished Obsidian clinic...
540
00:40:42,033 --> 00:40:44,166
The new Jerusalem that you will build here,
541
00:40:44,180 --> 00:40:44,895
we agreed in.
542
00:40:50,258 --> 00:40:51,123
This...
543
00:40:52,228 --> 00:40:53,564
is bad money.
544
00:40:54,006 --> 00:40:58,604
Bad American money destined
for bad ends here in London.
545
00:40:58,772 --> 00:40:59,821
We may take it
546
00:41:01,459 --> 00:41:03,551
and ennoble its purpose.
547
00:41:06,067 --> 00:41:08,254
People have died, god damn you.
548
00:41:08,870 --> 00:41:10,141
It's Whitechapel.
549
00:41:13,512 --> 00:41:15,162
They die every day...
550
00:41:16,019 --> 00:41:18,167
a fact that you, with this,
551
00:41:19,894 --> 00:41:21,621
would seek to correct.
552
00:41:22,425 --> 00:41:23,837
So this...
553
00:41:25,904 --> 00:41:28,228
This in your hands...
554
00:41:30,487 --> 00:41:32,193
becomes life.
555
00:41:34,115 --> 00:41:36,136
Life, Miss Susan.
556
00:41:38,477 --> 00:41:41,847
Or will you instead now
wander the way to Leman Street,
557
00:41:43,976 --> 00:41:47,100
offer your fragile wrists
up to your friend, Mr. Reid,
558
00:41:47,642 --> 00:41:49,967
and watch all that you have made,
559
00:41:51,152 --> 00:41:53,179
all you would make...
560
00:41:55,369 --> 00:41:57,158
fall to ruin?
561
00:42:41,269 --> 00:42:43,681
There's a man in a signal box out there,
562
00:42:43,696 --> 00:42:45,320
with his brains removed from it.
563
00:42:45,975 --> 00:42:48,995
Hey, kid, I paid for that,
I expect to see that eaten.
564
00:42:49,190 --> 00:42:51,439
First glance, I'd say, a shotgun.
565
00:42:51,469 --> 00:42:53,279
Eat it, God damn it.
566
00:42:53,294 --> 00:42:54,495
Will you not come?
567
00:42:54,856 --> 00:42:56,572
No, Drake, I will not.
568
00:42:56,958 --> 00:42:58,582
Reid bounced me so,
569
00:42:58,702 --> 00:43:01,602
the poor assumption of yours that
four years after you up and disappear,
570
00:43:01,633 --> 00:43:03,839
I still carry my lunch
in a tin to Leman Street.
571
00:43:14,591 --> 00:43:15,862
He is something.
572
00:43:16,197 --> 00:43:17,383
Take a dead man,
573
00:43:17,728 --> 00:43:20,061
he'll tell you what he ate
for breakfast three days ago
574
00:43:20,063 --> 00:43:22,011
and whether it was that which poisoned him
575
00:43:22,042 --> 00:43:23,947
or the strychnine in his tea.
576
00:43:24,067 --> 00:43:25,444
Indeed, Captain Jackson?
577
00:43:25,455 --> 00:43:26,935
Drake, you listen to me.
578
00:43:27,108 --> 00:43:30,210
I do not police no more.
579
00:43:31,122 --> 00:43:31,931
Jackson...
580
00:43:32,676 --> 00:43:33,508
Look around you.
581
00:43:33,683 --> 00:43:34,404
This...
582
00:43:35,137 --> 00:43:38,043
What must be discovered
here in Whitechapel...
583
00:43:38,723 --> 00:43:40,369
What all here now need,
584
00:43:40,854 --> 00:43:42,042
it is not policing.
585
00:43:42,870 --> 00:43:44,246
It is only answers.
586
00:43:54,571 --> 00:43:56,164
When did you get devious?
587
00:44:13,981 --> 00:44:14,584
Well?
588
00:44:17,250 --> 00:44:18,652
I'm rusty, Reid.
589
00:44:19,460 --> 00:44:21,623
You seek the fault of
that, look to yourself.
590
00:44:23,085 --> 00:44:24,041
There is buckshot.
591
00:44:24,332 --> 00:44:25,591
A shotgun is assumed.
592
00:44:25,711 --> 00:44:27,530
Our genius has returned to us, huh?
593
00:44:29,447 --> 00:44:31,202
It's the first shot, one assumes.
594
00:44:31,230 --> 00:44:32,433
Assumed how?
595
00:44:32,435 --> 00:44:33,650
It missed, Reid.
596
00:44:35,073 --> 00:44:36,145
Missed entirely.
597
00:44:36,178 --> 00:44:38,973
The parabola is 6 feet here
as it passes through the wall.
598
00:44:40,041 --> 00:44:43,330
The shot came from near enough here.
599
00:44:43,450 --> 00:44:45,680
The target is, well, there.
600
00:44:45,800 --> 00:44:47,941
That's some piss-poor marksmanship.
601
00:44:49,065 --> 00:44:51,067
What do we got here?
602
00:44:51,331 --> 00:44:52,212
Hmm.
603
00:44:52,990 --> 00:44:54,998
Drake, there's a hand
lens over there, and...
604
00:44:56,998 --> 00:44:58,044
Oh.
605
00:44:58,398 --> 00:44:59,575
You've gotten eager.
606
00:45:00,911 --> 00:45:03,887
There's heavy damage to both
the epidermis and dermis.
607
00:45:03,950 --> 00:45:06,034
Over the trauma is in the shape of an oval.
608
00:45:06,053 --> 00:45:06,984
The butt of a shotgun.
609
00:45:07,010 --> 00:45:08,778
Oh, the mind of this man.
610
00:45:09,203 --> 00:45:11,012
But there's patterning here, also.
611
00:45:11,487 --> 00:45:13,604
The blow is like a stamp on the man's face.
612
00:45:13,614 --> 00:45:15,208
The steel plate of the butt of the gun
613
00:45:15,224 --> 00:45:17,137
would have had an
engraving, some lettering.
614
00:45:17,157 --> 00:45:18,909
There's an "A" and
615
00:45:18,988 --> 00:45:20,490
a "W" I can see...
616
00:45:20,644 --> 00:45:21,620
and an "R."
617
00:45:23,852 --> 00:45:24,529
No?
618
00:45:24,928 --> 00:45:25,456
Well,
619
00:45:26,132 --> 00:45:27,230
wouldn't expect you to know.
620
00:45:27,241 --> 00:45:29,371
They are American guns, after all.
621
00:45:29,734 --> 00:45:32,310
It's "W" for "Winchester,"
"R" for Repeating.
622
00:45:32,320 --> 00:45:34,339
Winchester Repeating Arms Company.
623
00:45:34,398 --> 00:45:35,401
You got the shells?
624
00:45:40,900 --> 00:45:42,134
That's a fine weapon.
625
00:45:42,701 --> 00:45:43,578
It's a pump action.
626
00:45:43,591 --> 00:45:45,333
An exotic beast in these
parts, you might say.
627
00:45:45,343 --> 00:45:47,148
Yeah, I might if I were talking to you.
628
00:45:48,445 --> 00:45:51,383
It is a straightforward firearm,
however, simple and direct.
629
00:45:51,419 --> 00:45:52,829
- Indeed.
- And he misses with it.
630
00:45:52,982 --> 00:45:55,070
- A good 5 yards.
- It's a heavy gun, however.
631
00:45:55,071 --> 00:45:55,988
It's hard to manage.
632
00:45:56,081 --> 00:45:57,120
A child?
633
00:45:57,240 --> 00:45:58,017
A child?
634
00:45:58,288 --> 00:45:59,636
Who has the skill to operate this?
635
00:45:59,656 --> 00:46:01,101
Someone impaired, therefore.
636
00:46:01,117 --> 00:46:03,720
Therefore, he cannot lift the
barrel up for the first shot,
637
00:46:03,733 --> 00:46:04,993
so he spoons it to the left.
638
00:46:05,113 --> 00:46:07,463
He uses the top rail of the chair
639
00:46:07,470 --> 00:46:08,746
to help stabilize his aim.
640
00:46:08,769 --> 00:46:09,749
And as you say, Bennet,
641
00:46:09,775 --> 00:46:12,684
he is educated in the
workings of this system.
642
00:46:12,703 --> 00:46:14,643
And in the details of both the timetabling
643
00:46:14,660 --> 00:46:15,837
and the tracking hereabouts.
644
00:46:15,887 --> 00:46:17,398
But not the engineering work thereon.
645
00:46:17,444 --> 00:46:19,077
- No.
- Nonetheless...
646
00:46:19,305 --> 00:46:20,986
He would not have been able
to acquire this expertise
647
00:46:21,000 --> 00:46:22,643
merely by being an enthusiast.
648
00:46:23,065 --> 00:46:25,074
He has worked this system at some point.
649
00:46:25,559 --> 00:46:26,859
That begs another question.
650
00:46:27,149 --> 00:46:28,468
Why shoot him at all?
651
00:46:28,498 --> 00:46:29,174
The other men,
652
00:46:29,682 --> 00:46:32,419
his accomplices... they
wore masks, did they not?
653
00:46:32,472 --> 00:46:34,389
And it being some struggle
to get that gun up,
654
00:46:34,557 --> 00:46:37,081
he must have felt some
reason to kill this man.
655
00:46:37,133 --> 00:46:39,145
He recognized him,
656
00:46:39,204 --> 00:46:40,587
despite the masks they wore.
657
00:46:40,596 --> 00:46:42,008
And thus, his silencing.
658
00:46:42,128 --> 00:46:44,080
But he is impaired,
659
00:46:44,396 --> 00:46:47,135
we are saying. An arm or
a shoulder or some such.
660
00:46:47,557 --> 00:46:48,798
Yet he knows the system.
661
00:46:48,918 --> 00:46:50,140
So, this crippling was what?
662
00:46:50,157 --> 00:46:51,763
A well-known, much-discussed
663
00:46:51,948 --> 00:46:53,574
misfortune in the workyard perhaps?
664
00:46:53,745 --> 00:46:55,936
An uncompensated accident even.
665
00:46:56,533 --> 00:46:58,806
Gives him the motive, knowledge, and skill.
666
00:46:58,895 --> 00:47:01,063
He was a railway man once.
667
00:47:01,696 --> 00:47:03,563
I shall have the London
and Tilbury Company wired
668
00:47:03,566 --> 00:47:05,470
and their employment
records run to Leman Street.
669
00:47:06,244 --> 00:47:07,442
As for these shotguns,
670
00:47:07,445 --> 00:47:10,311
I have an idea as to where
their provenance may be found.
671
00:47:20,221 --> 00:47:21,279
What is this place?
672
00:47:22,632 --> 00:47:23,997
His new plaything.
673
00:47:28,978 --> 00:47:31,471
Mr. Cree, did I not tell
you that in due course,
674
00:47:31,488 --> 00:47:33,197
you would be of use to me once more?
675
00:47:33,550 --> 00:47:36,742
F.T. Baker, gunmakers of Fleet
Street and Cockspur Street,
676
00:47:37,296 --> 00:47:40,413
and robbed of five pump-action
shotguns three weeks past,
677
00:47:40,420 --> 00:47:42,565
an undertaking with which you, yourself,
678
00:47:42,568 --> 00:47:44,132
were approached, were you not?
679
00:47:45,099 --> 00:47:46,362
They was after Winchesters.
680
00:47:46,395 --> 00:47:47,286
What of it?
681
00:47:49,344 --> 00:47:51,402
- I shan't be asking you again.
- All right.
682
00:47:52,312 --> 00:47:53,615
They was Winchesters.
683
00:47:54,592 --> 00:47:56,574
But I didn't take the
job. It smelled rotten.
684
00:47:56,782 --> 00:47:58,603
Tell Mr. Drake the why, Mr. Cree.
685
00:48:00,179 --> 00:48:01,321
Didn't like the look of him.
686
00:48:01,898 --> 00:48:02,736
Of who?
687
00:48:02,856 --> 00:48:04,317
Allow me, Inspector Drake.
688
00:48:04,510 --> 00:48:07,573
"I did not know his name,
Inspector. I swears it."
689
00:48:07,589 --> 00:48:08,989
He would not say, but 'round these streets,
690
00:48:08,992 --> 00:48:10,832
you do get to know most felons,
691
00:48:11,000 --> 00:48:13,069
particularly those with the
wherewithal of such actions,
692
00:48:13,099 --> 00:48:15,098
and I had not seen him this way before."
693
00:48:16,028 --> 00:48:18,265
Witness was asked to describe
the gentleman in question.
694
00:48:18,727 --> 00:48:19,657
And so?
695
00:48:20,666 --> 00:48:21,636
He looked wrong...
696
00:48:23,048 --> 00:48:23,892
Skinny.
697
00:48:24,694 --> 00:48:27,577
Like a village parson got
off at the wrong station.
698
00:48:28,788 --> 00:48:30,217
Polished his shoes too bright.
699
00:48:30,576 --> 00:48:32,090
All shiny, they was.
700
00:48:33,839 --> 00:48:35,246
Which a man notices
701
00:48:36,719 --> 00:48:38,451
when there's this much shit on the street.
702
00:48:39,857 --> 00:48:42,067
The London and Tilbury
sent their runner, sir.
703
00:48:42,090 --> 00:48:43,456
Their employment records.
704
00:48:43,752 --> 00:48:45,650
Put Mr. Cree back in his cell.
705
00:48:45,682 --> 00:48:47,539
We'll have use of him yet, I hope.
706
00:48:50,216 --> 00:48:51,582
Crushed leg.
707
00:48:53,387 --> 00:48:54,620
Broken foot.
708
00:48:57,078 --> 00:48:59,632
I have you. Here. "Enright, Gregory.
709
00:48:59,893 --> 00:49:01,394
Shunter, '92,
710
00:49:01,430 --> 00:49:03,080
left shoulder crushed
while coupling an engine,
711
00:49:03,082 --> 00:49:04,821
to goods stop at commercial road station."
712
00:49:05,260 --> 00:49:06,249
Never compensated.
713
00:49:06,526 --> 00:49:07,480
Is there an address?
714
00:49:07,513 --> 00:49:08,430
There is.
715
00:49:53,343 --> 00:49:54,718
It was perfect.
716
00:49:56,396 --> 00:49:59,192
No, sir, it was flawed.
717
00:50:00,617 --> 00:50:01,594
Everything.
718
00:50:01,782 --> 00:50:03,662
I thought I planned for all,
719
00:50:04,794 --> 00:50:06,968
but there were details I did not foresee.
720
00:50:07,806 --> 00:50:09,120
And you would add more death
721
00:50:09,240 --> 00:50:11,650
to a tally that now reaches 55, would you?
722
00:50:13,384 --> 00:50:15,254
What matters one more?
723
00:50:19,360 --> 00:50:21,709
What work it must have been for you, sir.
724
00:50:25,811 --> 00:50:26,926
The railways.
725
00:50:27,547 --> 00:50:28,685
But to what reward?
726
00:50:28,856 --> 00:50:30,657
You put your life into your work,
727
00:50:30,937 --> 00:50:33,207
and your work decides to keep that life
728
00:50:33,474 --> 00:50:34,985
and not return it to you.
729
00:50:37,053 --> 00:50:39,063
You give your commitment,
730
00:50:39,841 --> 00:50:41,965
your body and soul, every waking hour,
731
00:50:42,444 --> 00:50:44,254
to a world that takes that loyalty,
732
00:50:44,641 --> 00:50:47,122
and cares not one spot for you in return.
733
00:50:50,406 --> 00:50:51,766
Catch.
734
00:50:57,586 --> 00:50:59,348
You will hang me now, will you not?
735
00:50:59,375 --> 00:51:00,519
That decision will follow
736
00:51:00,555 --> 00:51:02,648
from what you now tell me, Mr. Enright.
737
00:51:02,673 --> 00:51:03,782
You, sir,
738
00:51:04,297 --> 00:51:07,183
are a skilled... you are an ordinary man.
739
00:51:07,401 --> 00:51:09,282
Such a scheme the other men gathered,
740
00:51:09,308 --> 00:51:12,360
and I do not for a minute believe,
you the origin of this atrocity.
741
00:51:12,612 --> 00:51:13,684
I'm only Railways.
742
00:51:13,705 --> 00:51:16,695
- I have only ever been Railways.
- You were recruited.
743
00:51:17,349 --> 00:51:18,381
By who?
744
00:51:19,195 --> 00:51:22,097
- I never met him.
- I do not believe you, Mr. Enright.
745
00:51:22,129 --> 00:51:24,455
Please, sir, I swear it.
746
00:51:24,932 --> 00:51:27,739
He found me. I do not know how,
747
00:51:28,070 --> 00:51:29,772
but it was a letter through my door
748
00:51:29,801 --> 00:51:31,290
that I was to earn money.
749
00:51:31,319 --> 00:51:34,139
You find me a person
hereabout, cripple or not,
750
00:51:34,505 --> 00:51:36,146
who says no to that question.
751
00:51:36,188 --> 00:51:38,398
So you must have then met, seen him?
752
00:51:38,604 --> 00:51:40,794
No. We... myself, the other men...
753
00:51:40,827 --> 00:51:43,170
we were chosen for one skill or another.
754
00:51:43,375 --> 00:51:45,824
You trusted in this
anonymous bidder, did you?
755
00:51:46,188 --> 00:51:47,359
Sir, I would put my faith
756
00:51:47,368 --> 00:51:49,759
in anything that promises me �500.
757
00:51:49,771 --> 00:51:52,468
And where is your �500 now, Mr. Enright?
758
00:51:52,848 --> 00:51:53,866
We were to get it.
759
00:51:53,875 --> 00:51:55,054
When, sir?
760
00:51:55,083 --> 00:51:57,792
Later this morning, we are to meet him.
761
00:52:02,193 --> 00:52:03,243
Do you know, Mr. Enright,
762
00:52:03,284 --> 00:52:05,564
I think I might permit
you to fetch your gains.
763
00:52:13,162 --> 00:52:15,344
We shall see his face this morning,
764
00:52:15,653 --> 00:52:17,550
he who would set men to steal guns...
765
00:52:17,554 --> 00:52:20,914
He who exhumes crippled railway
men for their learning...
766
00:52:21,145 --> 00:52:23,124
He who would leave the dead
of Whitechapel behind him.
767
00:52:23,141 --> 00:52:24,490
He will be known to me.
768
00:52:25,194 --> 00:52:26,650
Still nothing? No report is made?
769
00:52:26,683 --> 00:52:28,146
My apologies, Mr. Reid.
770
00:52:28,266 --> 00:52:29,718
Whatever was took from that sea can,
771
00:52:29,743 --> 00:52:31,343
its owner has still yet to make complaint.
772
00:52:31,714 --> 00:52:33,330
How then to know its contents?
773
00:52:34,113 --> 00:52:36,322
- You have its provenance?
- Yes, Mr. Drake.
774
00:52:36,324 --> 00:52:37,648
The stevedores report it loaded
775
00:52:37,664 --> 00:52:39,256
from a domestic cargo transport
776
00:52:39,260 --> 00:52:40,823
from Hoboken, New Jersey.
777
00:52:41,590 --> 00:52:42,910
Such a scheme.
778
00:52:43,494 --> 00:52:45,568
Whatever it was, we
must assume it valuable.
779
00:52:45,630 --> 00:52:47,386
Well, I hope, therefore,
that Enright and his cohorts
780
00:52:47,402 --> 00:52:48,470
provide us with an answer.
781
00:52:48,483 --> 00:52:50,069
Or at least their employer.
782
00:52:50,714 --> 00:52:51,971
Mr. Reid?
783
00:52:52,025 --> 00:52:53,319
The men await your instructions
784
00:52:53,323 --> 00:52:55,653
as to how that warehouse
is to be invigilated.
785
00:52:58,581 --> 00:52:59,479
No, no, Captain.
786
00:53:00,502 --> 00:53:02,833
Captain Jackson, this
is a police assignment,
787
00:53:02,854 --> 00:53:04,490
and as such, I'm sure you understand,
788
00:53:04,610 --> 00:53:06,968
its details must be
considered sensitive, so...
789
00:53:07,976 --> 00:53:09,720
My thanks for your service,
790
00:53:09,761 --> 00:53:11,955
but I think you might get to your bed or
791
00:53:12,561 --> 00:53:15,089
whatever other activity you
choose to pursue at this hour.
792
00:53:28,331 --> 00:53:29,629
Constable Grace.
793
00:53:30,091 --> 00:53:31,361
You're a smart one.
794
00:53:32,334 --> 00:53:33,970
He always did like 'em smart.
795
00:53:34,318 --> 00:53:35,386
Quick to learn.
796
00:53:35,827 --> 00:53:37,501
Well, here's a lesson for you, son...
797
00:53:38,248 --> 00:53:40,726
the faster you can quit
this man and his work,
798
00:53:40,846 --> 00:53:42,594
the better it's gonna go for you.
799
00:53:45,167 --> 00:53:46,321
If you don't take my word for it,
800
00:53:46,371 --> 00:53:48,820
you just ask the good Inspector Drake here.
801
00:54:02,848 --> 00:54:04,943
_
802
00:54:37,108 --> 00:54:37,957
Coffee?
803
00:54:42,071 --> 00:54:43,271
How old are the grains?
804
00:54:44,153 --> 00:54:45,094
Couple of days.
805
00:54:45,893 --> 00:54:48,345
- For which, assume a week.
- Look, do you want some, or not?
806
00:54:59,789 --> 00:55:02,560
I can't imagine it's
doctoring you're here for.
807
00:55:03,847 --> 00:55:05,762
You're a good deal too
grand for me these days.
808
00:55:05,768 --> 00:55:08,055
Not an issue which troubles Miss Morton.
809
00:55:08,101 --> 00:55:09,157
Yeah well,
810
00:55:09,277 --> 00:55:10,970
she comes here for something else.
811
00:55:18,209 --> 00:55:21,250
I'm told you once more
provide service to the police.
812
00:55:21,470 --> 00:55:23,584
That is an old habit in which to fall.
813
00:55:23,625 --> 00:55:24,681
Don't fret.
814
00:55:24,842 --> 00:55:27,046
It's not something I intend
on making practice of.
815
00:55:27,795 --> 00:55:29,481
Nonetheless, a woman can be forgiven
816
00:55:29,485 --> 00:55:31,654
for thinking time had turned backwards.
817
00:55:32,685 --> 00:55:34,285
Look, Susan, I'm tired.
818
00:55:34,293 --> 00:55:35,996
Am I'm gonna kick off
my boots and go to sleep,
819
00:55:36,000 --> 00:55:37,769
or are you gonna tell me
what it is brings you here?
820
00:55:41,155 --> 00:55:42,170
I am petitioned.
821
00:55:45,695 --> 00:55:46,396
Who by?
822
00:55:46,433 --> 00:55:50,012
One of the many grateful
citizens of your new Republic?
823
00:55:51,759 --> 00:55:55,549
I swear, one morning I'm gonna wake up
and find you anointed Lord Mayor of London.
824
00:55:59,424 --> 00:56:02,076
Ah, which of your constituents,
is it petitions you?
825
00:56:03,642 --> 00:56:04,685
The bereaved.
826
00:56:06,425 --> 00:56:08,428
Those who wait to see if their mothers
827
00:56:08,453 --> 00:56:11,026
or fathers or children might yet live.
828
00:56:12,799 --> 00:56:15,711
There is one question
they ask which unites them.
829
00:56:16,284 --> 00:56:18,008
They wish to know why
830
00:56:18,128 --> 00:56:20,523
their lives were turned
to ruins in a trice.
831
00:56:20,552 --> 00:56:22,044
You want to know why those trains collided
832
00:56:22,056 --> 00:56:24,134
and against whom the world might lay blame.
833
00:56:25,462 --> 00:56:27,788
The people wish to know.
834
00:56:36,022 --> 00:56:36,909
Mr. Drake?
835
00:56:37,606 --> 00:56:38,517
Chief Inspector.
836
00:56:38,765 --> 00:56:39,758
Where is he?
837
00:56:40,162 --> 00:56:41,448
He's the floor above us, sir.
838
00:56:41,568 --> 00:56:42,607
And so...
839
00:56:43,078 --> 00:56:44,240
Have you missed us?
840
00:56:45,156 --> 00:56:47,180
There is nowhere quite
like Whitechapel, Sir.
841
00:56:48,417 --> 00:56:50,982
He has asked after the for why
842
00:56:50,990 --> 00:56:53,490
- behind your return to us?
- He has.
843
00:56:54,358 --> 00:56:55,261
You've told him?
844
00:56:56,027 --> 00:56:57,433
This last day,
845
00:56:57,705 --> 00:56:59,696
it is not gone by how I imagined.
846
00:56:59,989 --> 00:57:00,801
No.
847
00:57:01,337 --> 00:57:04,228
But you see why it is
I have asked you here.
848
00:57:04,556 --> 00:57:06,498
He appears undiminished to me, sir.
849
00:57:06,973 --> 00:57:08,964
His commitment, his skills.
850
00:57:09,138 --> 00:57:10,548
It is not the loss of
851
00:57:10,568 --> 00:57:13,273
such attributes that concern me, Mr Drake.
852
00:57:13,967 --> 00:57:15,488
It is the loss of he.
853
00:57:16,090 --> 00:57:17,022
Himself.
854
00:57:18,428 --> 00:57:19,413
Yes, sir.
855
00:57:19,756 --> 00:57:20,869
Inspector.
856
00:57:20,989 --> 00:57:22,790
Chief Inspector, you're sent for.
857
00:57:31,483 --> 00:57:32,175
He comes.
858
00:58:14,109 --> 00:58:15,597
He has not arrived?
859
00:58:15,618 --> 00:58:17,011
No.
860
00:58:19,798 --> 00:58:21,823
Little while yet, Railways.
861
00:58:23,658 --> 00:58:25,510
Then we shall have our spending.
862
00:58:44,728 --> 00:58:46,489
My canary has sung.
863
00:58:47,070 --> 00:58:48,517
Do you assure me, Ronald,
864
00:58:48,550 --> 00:58:50,937
that these men who now wait their earnings,
865
00:58:51,457 --> 00:58:53,219
they've not seen you? You are sure?
866
00:58:54,549 --> 00:58:55,489
Certain.
867
00:58:58,194 --> 00:59:00,602
Then those earnings
shall remain in arrears,
868
00:59:02,078 --> 00:59:03,497
and the police shall have them.
869
00:59:04,709 --> 00:59:07,525
They will hang alone and not
with you and I beside them.
870
00:59:13,510 --> 00:59:16,580
We cannot think they will
wait further, Inspector.
871
00:59:16,589 --> 00:59:17,880
There is another...
872
00:59:18,053 --> 00:59:20,106
their paymaster, the architect of this all.
873
00:59:20,502 --> 00:59:23,632
And there is no other means
by which this man may be found?
874
00:59:23,654 --> 00:59:25,796
There is a man in my cells.
875
00:59:26,102 --> 00:59:27,438
He is called Cree.
876
00:59:27,640 --> 00:59:30,279
I believe he has met him,
but his description is vague.
877
00:59:30,448 --> 00:59:31,755
It cannot be pursued alone.
878
00:59:32,390 --> 00:59:33,710
And so, we must wait.
879
00:59:48,714 --> 00:59:49,629
Enough.
880
00:59:59,793 --> 01:00:01,979
Where are you?!
881
01:00:03,921 --> 01:00:06,399
I shall sit here no further!
882
01:00:08,329 --> 01:00:11,388
You want my advice, you do likewise.
883
01:00:26,046 --> 01:00:27,312
They leave, Mr. Reid.
884
01:00:28,574 --> 01:00:30,648
Those men held up an engine
on the Bishopsgate line?
885
01:00:30,665 --> 01:00:31,541
They did.
886
01:00:31,762 --> 01:00:34,512
If we take foot soldiers
now, a general walks free.
887
01:00:34,521 --> 01:00:35,218
If we do not,
888
01:00:35,263 --> 01:00:38,380
Whitechapel must live without
knowing its tormentors again, Edmund.
889
01:00:38,409 --> 01:00:40,639
Again! This is an order, Inspector!
890
01:00:40,664 --> 01:00:42,057
You take 'em!
891
01:00:49,608 --> 01:00:50,755
Come here!
892
01:01:20,858 --> 01:01:21,723
Sir.
893
01:01:22,326 --> 01:01:23,540
Well, now.
894
01:01:24,352 --> 01:01:27,304
This moment might be
considered apposite, Mr. Drake.
895
01:01:28,669 --> 01:01:30,095
Come now, Inspector.
896
01:01:30,120 --> 01:01:32,940
You are no longer to look at
your shoes and this man's ambit.
897
01:01:33,060 --> 01:01:34,263
Particularly not now.
898
01:01:35,133 --> 01:01:38,242
Not now you've rejoined H division
899
01:01:38,328 --> 01:01:39,875
at equal rank.
900
01:01:40,811 --> 01:01:41,529
What?
901
01:01:42,345 --> 01:01:44,091
Without one word of consultation?
902
01:01:44,407 --> 01:01:45,551
Consultation?
903
01:01:45,848 --> 01:01:46,709
With you?
904
01:01:47,012 --> 01:01:48,999
That would be a fine circumstance.
905
01:01:49,418 --> 01:01:51,743
I've been clear with you, Mr. Reid.
906
01:01:51,951 --> 01:01:53,274
Could not be clearer.
907
01:01:53,785 --> 01:01:55,594
Mr. Drake is to aid
908
01:01:56,059 --> 01:01:59,093
with the purpose of Leman
Street's transition...
909
01:01:59,143 --> 01:02:02,866
Transition from your control into his.
910
01:02:04,122 --> 01:02:06,432
I've been in earnest about this, my friend.
911
01:02:06,864 --> 01:02:08,915
You are for promotion...
912
01:02:09,202 --> 01:02:11,709
Promotion away from here.
913
01:02:11,829 --> 01:02:14,745
By the time Mrs. Abberline drags me south,
914
01:02:15,404 --> 01:02:17,799
you will be gone from these streets.
915
01:02:34,185 --> 01:02:35,095
Take them away.
916
01:02:39,683 --> 01:02:42,235
You men will be taken next to the prison
917
01:02:42,245 --> 01:02:44,132
in which you will last confine,
918
01:02:45,431 --> 01:02:48,365
and from there to a place of execution,
919
01:02:49,443 --> 01:02:51,617
where you will be hanged by the neck
920
01:02:51,693 --> 01:02:53,857
until you are dead.
921
01:03:02,869 --> 01:03:05,726
"Thou carriest them away as with a flood.
922
01:03:06,326 --> 01:03:08,642
They are like grass which groweth up.
923
01:03:09,700 --> 01:03:11,380
In the morning, it flourisheth,
924
01:03:12,224 --> 01:03:14,259
and in the evening, it is cut down.
925
01:03:19,976 --> 01:03:22,516
For we are consumed by thine anger.
926
01:03:22,895 --> 01:03:25,445
Thou has set our inequities before thee,
927
01:03:25,537 --> 01:03:28,440
our secret sins in the
light of your countenance.
928
01:03:30,502 --> 01:03:33,368
For all our days are
passed away in thy wrath.
929
01:03:35,406 --> 01:03:37,125
And we spend our years
930
01:03:37,564 --> 01:03:39,539
as a tale that is told."
931
01:03:48,528 --> 01:03:49,296
Amen.
932
01:03:50,510 --> 01:03:51,688
Amen.
933
01:04:33,253 --> 01:04:33,940
Mr Reid.
934
01:04:34,131 --> 01:04:35,061
Counsellor Cobden.
935
01:04:35,969 --> 01:04:37,341
You are to be congratulated.
936
01:04:38,294 --> 01:04:41,016
Swift punishment has afforded
us some comfort at least.
937
01:04:48,081 --> 01:04:49,143
If you will excuse me.
938
01:04:55,250 --> 01:04:55,903
Now
939
01:04:57,281 --> 01:04:58,172
we are brazen.
940
01:05:06,822 --> 01:05:07,990
- Inspector.
- Madam.
941
01:05:11,049 --> 01:05:12,204
A black day.
942
01:05:12,863 --> 01:05:13,560
Indeed.
943
01:05:14,671 --> 01:05:17,367
Oh. This is my solicitor, Mr. Capshaw.
944
01:05:18,614 --> 01:05:19,223
Sir.
945
01:05:25,069 --> 01:05:26,382
Your name again, sir?
946
01:05:27,958 --> 01:05:28,958
Capshaw.
947
01:05:32,978 --> 01:05:34,017
Cree!
948
01:05:34,337 --> 01:05:35,785
Herbert Cree!
949
01:05:50,500 --> 01:05:55,500
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
64650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.