All language subtitles for Ripper Street - 03x01 - Whitechapel Terminus-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,845 --> 00:00:29,770 And you are? 2 00:00:30,029 --> 00:00:32,930 I am Railways. 3 00:00:32,932 --> 00:00:34,365 Who are you? 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,166 Me? 5 00:00:36,168 --> 00:00:38,168 I'm Guns. 6 00:00:40,306 --> 00:00:42,573 My apologies if I am late. 7 00:00:42,575 --> 00:00:46,911 But now the way it has been laid out for me 8 00:00:46,913 --> 00:00:49,280 in these here indications, 9 00:00:49,282 --> 00:00:53,817 it is you who now will tell us the wins and outs. 10 00:01:06,498 --> 00:01:07,698 You have met him? 11 00:01:07,700 --> 00:01:11,135 I have not, but... 12 00:01:11,137 --> 00:01:13,637 all these instructions. 13 00:01:13,639 --> 00:01:15,973 He's a sly one, is he not? 14 00:01:15,975 --> 00:01:18,342 Hiding hisself away from us all. 15 00:01:18,344 --> 00:01:19,376 Well, come on, then. 16 00:01:19,378 --> 00:01:21,912 Tell us how, this way to get rich. 17 00:01:27,448 --> 00:01:29,921 The timetabling, the point systems... 18 00:01:29,952 --> 00:01:31,585 I have computed it all. 19 00:01:31,587 --> 00:01:32,920 And here. See? 20 00:01:32,928 --> 00:01:36,530 This is how the Bishopsgate goods line may be intruded upon. 21 00:01:39,234 --> 00:01:41,835 The one we pinch will be bigger. 22 00:01:46,941 --> 00:01:48,442 See? 23 00:01:48,444 --> 00:01:50,277 Railways! 24 00:02:35,500 --> 00:02:40,500 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 25 00:02:44,190 --> 00:02:48,600 _ 26 00:03:11,880 --> 00:03:15,157 _ 27 00:03:15,622 --> 00:03:17,690 Good morning, Chief Inspector. 28 00:03:17,692 --> 00:03:22,028 What is it brings you by? 29 00:03:24,264 --> 00:03:30,470 Well, if you might be distracted from your beloved archive... 30 00:03:30,472 --> 00:03:33,105 There is news I would share with you, Edmund. 31 00:03:33,107 --> 00:03:35,408 Indeed? 32 00:03:35,410 --> 00:03:37,543 Urgent, I imagine, given the hour. 33 00:03:40,914 --> 00:03:44,016 First, however, there is a matter to which I must attend. 34 00:03:48,689 --> 00:03:50,389 If you please, Constable Grace. 35 00:03:57,664 --> 00:04:02,234 8 1/2 by 6 1/4, Inspector. 36 00:04:02,236 --> 00:04:03,435 Other features? 37 00:04:05,105 --> 00:04:07,173 Scarring, left mastoid to collarbone. 38 00:04:07,255 --> 00:04:08,787 What is this? 39 00:04:08,789 --> 00:04:10,623 Eh? 40 00:04:10,625 --> 00:04:12,458 This ain't coppering. 41 00:04:12,460 --> 00:04:15,160 You may well say. 42 00:04:15,162 --> 00:04:17,429 Is it not, Mr. Cree? 43 00:04:17,431 --> 00:04:19,698 What? 44 00:04:19,700 --> 00:04:21,000 That's not... 45 00:04:21,002 --> 00:04:22,835 Not the name you gave to my booking sergeant, no, 46 00:04:22,837 --> 00:04:25,704 but you are Herbert John Cree. 47 00:04:25,706 --> 00:04:26,939 Three counts of receiving stolen goods, 48 00:04:26,941 --> 00:04:28,173 one of larceny, 49 00:04:28,175 --> 00:04:30,809 wanted on suspicion of two counts of burglary. 50 00:04:30,811 --> 00:04:32,578 It is no wonder to me 51 00:04:32,580 --> 00:04:35,748 that you have so informed an opinion on our work. 52 00:04:35,750 --> 00:04:38,183 And what is it you wish from me? 53 00:04:38,185 --> 00:04:40,319 I wish you to enlighten me, Mr. Cree. 54 00:04:40,321 --> 00:04:42,121 You wish me to snitch for you. 55 00:04:44,358 --> 00:04:45,357 But on who? 56 00:04:47,994 --> 00:04:51,297 On all and on everything. 57 00:04:51,299 --> 00:04:52,965 Each villain, every paymaster, 58 00:04:52,967 --> 00:04:55,134 each and every whispered scheme or rumor, 59 00:04:55,136 --> 00:04:59,138 no matter how trifling they seem, I want them all. 60 00:05:06,079 --> 00:05:07,546 You? 61 00:05:12,786 --> 00:05:17,022 How I'm now alone with my vices. 62 00:05:21,094 --> 00:05:23,662 I'm taking my pension, Edmund. 63 00:05:23,664 --> 00:05:27,633 Bournemouth or so Mrs. Abberline's thinking runs. 64 00:05:27,635 --> 00:05:31,670 It is my recommendation that I should be replaced by you. 65 00:05:31,672 --> 00:05:35,140 Who then to see my work here completed? 66 00:05:35,142 --> 00:05:37,209 The archive, Chief Inspector. 67 00:05:39,527 --> 00:05:42,961 Do you not see what it is I built here? 68 00:05:42,963 --> 00:05:46,565 Be they pimp or pornographer, 69 00:05:46,567 --> 00:05:48,634 confidence man or blackmailer, 70 00:05:48,636 --> 00:05:51,403 thief, fence, cracksman, or pickpocket, 71 00:05:51,405 --> 00:05:54,573 soon there will be not a villain in Whitechapel or the east 72 00:05:54,575 --> 00:05:56,809 whose particulars, habits, or associates 73 00:05:56,811 --> 00:05:58,277 are not known to me. 74 00:05:58,279 --> 00:06:01,880 To me, Fred. 75 00:06:01,882 --> 00:06:03,582 And you would have me dozing in a deck chair 76 00:06:03,584 --> 00:06:04,683 in St. James' Park. 77 00:06:04,685 --> 00:06:06,185 I would, my friend. 78 00:06:06,187 --> 00:06:10,956 Dozing in the sunshine, blessed by a breeze. 79 00:06:11,107 --> 00:06:13,302 Instead this... 80 00:06:14,103 --> 00:06:15,627 The villains of this quarter, 81 00:06:15,628 --> 00:06:19,225 turn from blood and bone, into scratchings on paper. 82 00:06:20,284 --> 00:06:22,156 In what hope, Inspector? 83 00:06:22,865 --> 00:06:26,725 That such cyphers might one day carry you to the door of the Devil himself. 84 00:06:26,726 --> 00:06:30,189 Fred Abberline lectures me on obsession as is a rum night. 85 00:06:30,190 --> 00:06:34,230 No, I am yet your superior, and you will mind me. 86 00:06:35,578 --> 00:06:38,045 Drake has gone, your yankee dismissed. 87 00:06:38,047 --> 00:06:41,916 Yet here you are, still alone, but for your books. 88 00:06:41,918 --> 00:06:45,186 I would see you go on from this place, Edmund, 89 00:06:45,188 --> 00:06:47,922 before it swallows you whole. 90 00:07:17,469 --> 00:07:20,404 Now, there's only you to work this system. 91 00:07:20,406 --> 00:07:24,809 I do hope you are as good as your word, Railways. 92 00:07:25,111 --> 00:07:26,544 Railways? 93 00:07:26,546 --> 00:07:29,513 This signaling system was first built in April '75. 94 00:07:29,515 --> 00:07:32,083 Before then were points who's been hand-worked 95 00:07:32,085 --> 00:07:33,317 down on the tracks themselves. 96 00:07:33,319 --> 00:07:34,518 Railways! 97 00:07:34,520 --> 00:07:35,620 I care not. 98 00:07:35,822 --> 00:07:41,692 Now, he stirs, he gets a clout, understand? 99 00:07:43,128 --> 00:07:44,795 We go to set our trap. 100 00:07:44,797 --> 00:07:48,132 Use that know-how of yours and send our engine to us. 101 00:07:53,434 --> 00:07:55,844 _ 102 00:08:00,604 --> 00:08:03,951 - People have died to contact you. - It's Whitechapel. 103 00:08:04,652 --> 00:08:07,746 - They die every day. - Fifty-five lives, 104 00:08:07,747 --> 00:08:10,146 given up for �350,000. 105 00:08:18,247 --> 00:08:20,315 People have died to contact you. 106 00:08:20,316 --> 00:08:22,105 It's Whitechapel. 107 00:08:22,152 --> 00:08:23,718 They die every day. 108 00:08:32,509 --> 00:08:34,811 Huh? Oh! Shit! 109 00:08:41,024 --> 00:08:43,993 Hale morning to you, darlin'. 110 00:08:43,995 --> 00:08:47,363 Oh, god. He's American. 111 00:08:47,365 --> 00:08:50,800 I never did make any pretense to the fact. 112 00:09:03,603 --> 00:09:04,636 I'm Hermione. 113 00:09:04,638 --> 00:09:07,205 Morton. 114 00:09:07,207 --> 00:09:09,674 It's Mimi, for short. 115 00:09:09,676 --> 00:09:11,843 Yeah, I remember. 116 00:09:11,845 --> 00:09:14,212 Your father bought Blewett's two months back. 117 00:09:14,214 --> 00:09:16,581 Ever since then, you attend evening performances 118 00:09:16,583 --> 00:09:18,850 on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. 119 00:09:18,852 --> 00:09:20,451 Usually, you're unaccompanied, 120 00:09:20,453 --> 00:09:23,354 but occasionally, you bring an escort. 121 00:09:23,426 --> 00:09:25,226 Dear me, Ivan. 122 00:09:25,228 --> 00:09:27,795 His name you remember, I see. 123 00:09:32,067 --> 00:09:34,769 Well, who are you? 124 00:09:41,343 --> 00:09:44,512 If you will not say, I shall see for myself. 125 00:09:52,721 --> 00:09:54,055 A doctor? 126 00:10:05,000 --> 00:10:07,568 That man, the ripper... 127 00:10:07,570 --> 00:10:08,836 There was a notion, was there not, 128 00:10:08,838 --> 00:10:11,506 that he was perhaps an American doctor? 129 00:10:11,508 --> 00:10:13,040 It persists. 130 00:10:13,042 --> 00:10:15,209 Shall I be very frightened? 131 00:10:19,848 --> 00:10:22,550 "Captain Homer Jackson." 132 00:10:22,552 --> 00:10:24,318 You were an army man once? 133 00:10:24,320 --> 00:10:28,289 Once a lawman, also, but now only a sawbones. 134 00:10:28,291 --> 00:10:31,025 So you be careful. That's sharp. 135 00:10:31,027 --> 00:10:32,260 Is it, indeed? 136 00:10:32,262 --> 00:10:35,630 Do you wield it with skill? 137 00:10:35,632 --> 00:10:37,965 If harm came my way on these dark streets, 138 00:10:37,967 --> 00:10:40,334 would you bring me here and clean my wounds 139 00:10:40,336 --> 00:10:41,669 and make me whole again? 140 00:10:41,671 --> 00:10:43,738 If you asked nicely. 141 00:10:43,839 --> 00:10:44,839 I ask now. 142 00:10:47,040 --> 00:10:48,240 Ask nicer. 143 00:10:52,241 --> 00:10:53,601 And when you are done... 144 00:10:56,002 --> 00:10:57,353 with courtesy. 145 00:11:04,875 --> 00:11:06,609 Ah. 146 00:11:06,611 --> 00:11:09,278 The documents you asked for, Miss Hart. 147 00:11:09,370 --> 00:11:13,406 My solicitor, Mr. Capshaw. 148 00:11:13,408 --> 00:11:18,244 Counselor Cobden, it is a pleasure. 149 00:11:20,981 --> 00:11:22,882 Our clinic. 150 00:11:22,884 --> 00:11:24,350 We make something new here 151 00:11:24,352 --> 00:11:26,285 and should not anticipate such an undertaking 152 00:11:26,287 --> 00:11:28,387 to be met with universal approval. 153 00:11:28,389 --> 00:11:30,857 There will be complaint... 154 00:11:30,859 --> 00:11:32,525 some of it certain to be legal. 155 00:11:34,963 --> 00:11:37,363 Your organization. 156 00:11:37,365 --> 00:11:40,366 When I think on what Obsidian Estates once was... 157 00:11:40,368 --> 00:11:42,735 a bastion of inequity... 158 00:11:42,737 --> 00:11:44,704 and what it now is. 159 00:11:44,706 --> 00:11:47,140 Something that was once so opaque, 160 00:11:47,142 --> 00:11:49,709 self-serving, primitive... 161 00:11:49,711 --> 00:11:54,347 it is now a beacon of civic participation and progress. 162 00:11:54,349 --> 00:11:55,882 And it is all down to you, miss hart. 163 00:11:55,884 --> 00:11:57,917 Counselor, you're too kind. 164 00:11:57,919 --> 00:12:00,353 Too kind by a stretch. 165 00:12:00,355 --> 00:12:02,421 It is but the soundest of business philosophies 166 00:12:02,423 --> 00:12:03,456 that we here embrace. 167 00:12:03,458 --> 00:12:04,857 Indeed. 168 00:12:04,859 --> 00:12:05,925 And would you share it? 169 00:12:05,927 --> 00:12:08,895 There's no great sophistication. 170 00:12:08,897 --> 00:12:10,530 It is simply this... 171 00:12:10,532 --> 00:12:12,698 what is best for the people of the east 172 00:12:12,700 --> 00:12:15,067 is also best for Obsidian. 173 00:12:24,839 --> 00:12:26,240 Miss Hart. 174 00:12:26,242 --> 00:12:28,643 Hmm? 175 00:12:29,245 --> 00:12:34,882 Our first intakers selected. 176 00:12:34,884 --> 00:12:38,052 The Obsidian clinic's first students and nurses. 177 00:12:38,054 --> 00:12:39,753 I have met them all this week. 178 00:12:39,755 --> 00:12:41,722 And each calls this quarter their home? 179 00:12:41,724 --> 00:12:44,391 Of course... as you insisted. 180 00:12:44,393 --> 00:12:46,460 Will you be here to greet them yourself? 181 00:12:46,462 --> 00:12:48,696 It is thanks to your generosity, after all, 182 00:12:48,698 --> 00:12:49,863 that I employ them. 183 00:12:49,865 --> 00:12:53,600 I will, Dr. Frayn, and all those that follow. 184 00:12:59,609 --> 00:13:00,943 14 past 8:00. 185 00:13:00,945 --> 00:13:04,547 The docks company engine crosses the cutting at St. John's. 186 00:13:04,549 --> 00:13:06,949 Only this morning, it does not. 187 00:13:20,500 --> 00:13:22,003 17 past 8:00. 188 00:13:22,804 --> 00:13:24,974 Unscheduled diversion eastward. 189 00:13:35,540 --> 00:13:37,240 What the hell's that?! 190 00:13:37,242 --> 00:13:38,575 We're diverting! 191 00:14:15,721 --> 00:14:17,021 Railways. 192 00:14:17,022 --> 00:14:20,608 If you weren't so ugly, I'd kiss ya. 193 00:14:34,204 --> 00:14:36,672 That is some precise signaling. 194 00:14:36,674 --> 00:14:40,543 Thieving the Bishopsgate run, are you? 195 00:14:40,545 --> 00:14:43,045 And you've allowed for the Necropolis, yes? 196 00:14:43,047 --> 00:14:46,882 You mean the London Necropolis and National Mausoleum Company? 197 00:14:46,884 --> 00:14:49,618 That runs on the London and Blackwall... 198 00:14:49,620 --> 00:14:50,820 South off of here. 199 00:14:50,822 --> 00:14:53,055 But there is engineering on the line, as occurs, 200 00:14:53,057 --> 00:14:54,290 since Monday. 201 00:14:54,292 --> 00:14:56,592 They travel the same tracks... 202 00:14:56,594 --> 00:14:57,993 Gregory Enright. 203 00:14:59,694 --> 00:15:02,049 _ 204 00:15:07,137 --> 00:15:08,370 Look! 205 00:15:08,372 --> 00:15:10,406 Where'd that come from? 206 00:15:13,443 --> 00:15:14,844 Good Christ! 207 00:15:16,146 --> 00:15:17,346 Tell me... which one?! 208 00:15:17,528 --> 00:15:19,161 What number?! 209 00:15:19,163 --> 00:15:21,230 There's no time! There's no time! 210 00:15:24,168 --> 00:15:25,434 Which?! 211 00:15:25,436 --> 00:15:27,169 Number 25. 212 00:15:43,453 --> 00:15:46,588 Never doubted you, Railways. 213 00:15:46,590 --> 00:15:50,425 Never doubted you. 214 00:16:32,735 --> 00:16:36,362 Whoever made such a plan, they made it well. 215 00:16:37,031 --> 00:16:38,497 Next stop... Farringdon, 216 00:16:38,499 --> 00:16:39,798 ladies and gentlemen! 217 00:16:39,800 --> 00:16:43,335 Farringdon and all stations via Whitechapel terminus! 218 00:16:43,337 --> 00:16:44,770 Come along! 219 00:16:46,171 --> 00:16:47,080 Arthur, get here. 220 00:16:47,173 --> 00:16:50,142 Come on, I've got three bags! 221 00:16:50,404 --> 00:16:53,171 Oh, wait, please! Come on! 222 00:16:53,173 --> 00:16:55,541 Here, ma'am. I'll take one of those. 223 00:16:55,543 --> 00:16:57,876 - Oh, thank you, mister. - Yeah, you get on the train. 224 00:16:57,878 --> 00:16:59,378 Come on, soldier. I'll take that. 225 00:16:59,380 --> 00:17:00,812 There we go. 226 00:17:00,814 --> 00:17:01,947 Blimey. 227 00:17:01,949 --> 00:17:03,215 What you got in there? 228 00:17:05,952 --> 00:17:07,119 Here we go. 229 00:17:07,121 --> 00:17:08,387 Oh. 230 00:17:08,389 --> 00:17:09,454 Thank you, mister. 231 00:17:09,456 --> 00:17:10,489 Mr.? 232 00:17:10,491 --> 00:17:12,090 Drake. 233 00:17:23,270 --> 00:17:27,242 _ 234 00:17:27,362 --> 00:17:33,290 _ 235 00:17:33,410 --> 00:17:38,466 _ 236 00:17:38,858 --> 00:17:41,647 _ 237 00:17:44,426 --> 00:17:47,874 _ 238 00:17:47,994 --> 00:17:50,095 Mr. Drake? 239 00:17:50,097 --> 00:17:51,797 Where is it you travel today? 240 00:17:51,799 --> 00:17:53,932 Arthur! 241 00:17:53,934 --> 00:17:55,834 I do apologize, Mr. Drake. 242 00:17:55,836 --> 00:17:58,870 No, please, ma'am. No apologies. 243 00:17:58,872 --> 00:18:01,440 I travel through to Whitechapel, Arthur. 244 00:18:01,442 --> 00:18:03,842 Oh, as we ourselves do. 245 00:18:03,844 --> 00:18:06,111 Oh. 246 00:18:06,113 --> 00:18:07,145 Do you know it well, sir? 247 00:18:07,147 --> 00:18:08,680 Arthur! 248 00:18:10,016 --> 00:18:12,184 Well, soldier... 249 00:18:12,186 --> 00:18:16,622 I've not walked its streets for gone four years now. 250 00:18:16,624 --> 00:18:20,425 But once... 251 00:18:20,427 --> 00:18:22,294 Yes. 252 00:18:22,296 --> 00:18:24,229 I knew it well. 253 00:18:46,686 --> 00:18:47,853 Whitechapel. 254 00:18:47,855 --> 00:18:49,121 See? 255 00:18:49,123 --> 00:18:50,822 That's Leman Street. 256 00:18:50,824 --> 00:18:52,591 And we're on the passenger line. 257 00:19:46,007 --> 00:19:47,540 Oh, no, no, no. 258 00:20:09,709 --> 00:20:11,242 The people. 259 00:20:11,244 --> 00:20:13,444 Help them! 260 00:20:13,446 --> 00:20:14,678 Wire for more men. 261 00:20:27,459 --> 00:20:28,893 Mother? 262 00:20:28,895 --> 00:20:30,327 Mother? 263 00:20:58,574 --> 00:21:02,844 There will be many dead, Gregory Enright. 264 00:21:02,846 --> 00:21:04,880 You question how it is I know your name. 265 00:21:04,882 --> 00:21:06,615 I do not. 266 00:21:25,435 --> 00:21:26,835 No, please. 267 00:21:26,837 --> 00:21:28,270 Please, you're not this man. You're not. 268 00:21:28,272 --> 00:21:29,471 Gregory, no! 269 00:21:29,473 --> 00:21:30,539 No, please, don't! 270 00:21:30,541 --> 00:21:32,007 No, I beg you! 271 00:21:32,009 --> 00:21:34,142 No! 272 00:21:34,144 --> 00:21:36,211 No! 273 00:21:50,860 --> 00:21:53,713 Get the people off the street and into the station house, Grace. 274 00:21:53,714 --> 00:21:54,264 Yes, sir. 275 00:21:58,616 --> 00:22:00,717 Captain Jackson. 276 00:22:00,719 --> 00:22:02,086 Sergeant. 277 00:22:04,155 --> 00:22:05,656 Reid. 278 00:22:05,658 --> 00:22:10,027 I imagine a man in my calling might find some purpose here. 279 00:22:10,029 --> 00:22:13,630 See he gets what he needs. 280 00:22:15,433 --> 00:22:17,901 Three groupings, Sergeant. You follow me? 281 00:22:17,903 --> 00:22:19,403 First, those who most like will live, 282 00:22:19,405 --> 00:22:20,904 regardless of what we may do for them. 283 00:22:20,906 --> 00:22:24,942 Second, those whom our care may save, and, uh... 284 00:22:24,944 --> 00:22:25,943 Third. 285 00:22:25,945 --> 00:22:28,378 Those past saving. 286 00:22:38,957 --> 00:22:40,691 Mr. Reid! 287 00:22:51,736 --> 00:22:53,971 Are you just gonna stand there? 288 00:22:59,413 --> 00:23:03,149 That's all right. You'll be fine. 289 00:23:12,093 --> 00:23:13,960 All right, now. All right. 290 00:23:13,962 --> 00:23:16,062 Go on, mate. How about yourself there? 291 00:23:16,064 --> 00:23:17,597 Get yourself back there. 292 00:23:21,936 --> 00:23:23,903 Here! 293 00:23:28,943 --> 00:23:30,743 Here, here. 294 00:23:42,257 --> 00:23:43,623 I have you. 295 00:23:45,503 --> 00:23:46,491 Mr. Reid? 296 00:23:51,032 --> 00:23:53,834 To me, Mr. Reid. 297 00:23:56,472 --> 00:23:57,904 There you are. 298 00:23:57,906 --> 00:24:00,107 I got you. 299 00:24:00,109 --> 00:24:03,543 You're all right. 300 00:24:03,545 --> 00:24:06,113 You're okay. 301 00:24:21,618 --> 00:24:24,119 Drake! Lay her here. 302 00:24:24,121 --> 00:24:25,421 She's gonna be all right. 303 00:24:25,423 --> 00:24:27,523 Long time, no see, Drake. 304 00:24:27,525 --> 00:24:28,791 What is this... a hallucination? 305 00:24:28,793 --> 00:24:31,327 Are we all, in fact, dead, and you're here to greet us? 306 00:24:34,731 --> 00:24:35,764 Okay. 307 00:24:35,766 --> 00:24:37,633 Squeeze my hand, darling. 308 00:24:37,635 --> 00:24:39,668 You hear me? You hear me. 309 00:24:39,670 --> 00:24:41,704 Okay. You're gonna be okay. You. 310 00:24:55,285 --> 00:24:57,019 What? 311 00:24:57,021 --> 00:24:59,021 Give me work. Tell me what to do. 312 00:25:00,623 --> 00:25:01,957 You have coin on you? 313 00:25:01,959 --> 00:25:03,225 Of course. 314 00:25:03,227 --> 00:25:05,694 You get to the dispensary, to the London, if need be, 315 00:25:05,696 --> 00:25:07,162 and you bring me morphine. 316 00:25:07,164 --> 00:25:10,666 Those needs are met, captain, courtesy of Obsidian estates. 317 00:25:15,638 --> 00:25:19,208 Umm... Miss Susan Hart, this is... 318 00:25:19,210 --> 00:25:21,744 I know who she is. 319 00:25:26,716 --> 00:25:28,584 Oh, hello. 320 00:25:28,586 --> 00:25:30,552 Miss Erskine? 321 00:25:30,554 --> 00:25:32,054 Hello, Mr. Best. 322 00:25:32,056 --> 00:25:34,089 Well, this is compassion. It really is. 323 00:25:34,091 --> 00:25:37,860 The star you now are, come here to dispense comfort 324 00:25:37,862 --> 00:25:41,263 and a few fond words to these poor wretches. 325 00:25:41,264 --> 00:25:43,788 They will be all the more grateful you are now returned in such glory 326 00:25:43,789 --> 00:25:45,545 to Whitechapel. A picture perhaps? 327 00:25:46,486 --> 00:25:48,407 A rose amid the rubble? 328 00:25:52,235 --> 00:25:56,437 Oh, will you excuse me, Mr. Best? 329 00:25:58,141 --> 00:25:59,074 George! 330 00:25:59,216 --> 00:26:01,249 Here, take him off me, will you? 331 00:26:26,976 --> 00:26:29,411 You are come home? 332 00:26:29,413 --> 00:26:32,414 And I am come home. 333 00:26:32,416 --> 00:26:34,082 And this. 334 00:26:36,419 --> 00:26:39,654 I came to see you, Rose... 335 00:26:39,656 --> 00:26:41,556 at the Alexandra last year. 336 00:26:41,558 --> 00:26:46,161 You were a marvel. 337 00:26:46,563 --> 00:26:51,132 But you did not say hello? 338 00:26:51,334 --> 00:26:54,636 I thought it best not. 339 00:26:54,638 --> 00:26:56,037 You, uh... 340 00:26:56,119 --> 00:26:59,554 You were with a gent after. 341 00:26:59,556 --> 00:27:01,656 But you looked happy. 342 00:27:01,658 --> 00:27:05,259 And that made me happy. 343 00:27:07,429 --> 00:27:09,263 Bennet... 344 00:27:09,265 --> 00:27:11,232 It's a long way... 345 00:27:11,234 --> 00:27:13,601 Manchester Piccadilly to Whitechapel. 346 00:27:13,603 --> 00:27:15,570 What is it brings you here? 347 00:27:15,572 --> 00:27:19,307 It's best I do not say. 348 00:27:33,055 --> 00:27:36,090 Tom. 349 00:27:36,092 --> 00:27:37,692 It cannot be. 350 00:27:44,199 --> 00:27:46,034 Tom. 351 00:27:56,038 --> 00:27:57,071 You know him? 352 00:28:05,911 --> 00:28:07,912 Tom? 353 00:28:07,914 --> 00:28:08,980 Tom? 354 00:28:08,982 --> 00:28:11,282 Freddie. 355 00:28:18,661 --> 00:28:20,587 _ 356 00:28:23,788 --> 00:28:24,954 You comfort him. 357 00:28:29,065 --> 00:28:32,801 Hey, I'm here, Tom. I'm here. 358 00:28:50,953 --> 00:28:52,220 Inspector? 359 00:28:52,222 --> 00:28:53,255 Madam. 360 00:28:55,358 --> 00:28:57,092 Such ruin. 361 00:28:57,094 --> 00:29:01,363 It is... senseless. 362 00:29:01,365 --> 00:29:03,932 These streets... 363 00:29:03,934 --> 00:29:06,334 each day, I hope I might have seen the last of their cruelty, 364 00:29:06,336 --> 00:29:08,170 and now this. 365 00:29:09,739 --> 00:29:12,607 But pure, awful chance. 366 00:29:12,609 --> 00:29:14,776 Nothing in this world to be done for it. 367 00:29:14,778 --> 00:29:17,612 It is hard medicine. 368 00:29:17,614 --> 00:29:21,016 But there will be cause for it somewhere, 369 00:29:21,018 --> 00:29:23,318 a root of one sort or other creeping away. 370 00:29:24,354 --> 00:29:25,754 Silence... now! 371 00:29:30,026 --> 00:29:31,226 You hear that? 372 00:29:36,432 --> 00:29:38,266 Everybody, after three, get going! 373 00:29:38,268 --> 00:29:39,968 One, two, three! 374 00:29:41,772 --> 00:29:44,039 I have it. Get it over. 375 00:29:44,041 --> 00:29:45,106 Hold it up. Hold it up. 376 00:29:45,108 --> 00:29:46,374 What is that uniform? 377 00:29:46,376 --> 00:29:48,276 The Necropolis line. 378 00:29:51,981 --> 00:29:54,649 Lay him down here. 379 00:29:54,651 --> 00:29:56,418 Easy, easy, easy, easy. 380 00:29:59,422 --> 00:30:01,790 What has happened here, Mr. Reid? 381 00:30:01,792 --> 00:30:03,258 We are under-resourced, Mr. Drake, 382 00:30:03,260 --> 00:30:05,594 and no longer enjoy the benefit of a house surgeon. 383 00:30:05,596 --> 00:30:07,395 Drake, there's a laudanum in my bag. 384 00:30:09,298 --> 00:30:11,266 Wait! Wait. 385 00:30:11,268 --> 00:30:13,034 We cannot drug him. 386 00:30:13,036 --> 00:30:16,638 Drake, you tell him that this man is in pain. 387 00:30:16,640 --> 00:30:19,841 Mr. Drake, his engine, the Necropolis, 388 00:30:19,843 --> 00:30:21,943 its line, the line for Manor Park, 389 00:30:21,945 --> 00:30:23,945 it is a mile east of here. 390 00:30:23,947 --> 00:30:26,014 He was off course and perhaps the root of this carnage. 391 00:30:26,016 --> 00:30:27,215 He must talk to us. 392 00:30:37,216 --> 00:30:40,181 Intrathoracic and intra-abdominal haemorrhaging, 393 00:30:40,182 --> 00:30:43,135 the man's organs are ruptured. They come apart. 394 00:30:43,136 --> 00:30:44,684 - He must speak. - Drake, 395 00:30:44,685 --> 00:30:48,498 you're gonna tell him that there is nothing that this man must do, not ever again. 396 00:30:48,506 --> 00:30:52,251 He's dying. Now give him the laudanum. 397 00:31:01,616 --> 00:31:04,496 Sir? Sir. 398 00:31:04,506 --> 00:31:06,901 You were off course, were you not? 399 00:31:07,021 --> 00:31:08,291 Docks. 400 00:31:08,411 --> 00:31:10,638 Train on our line. 401 00:31:10,758 --> 00:31:12,938 Ma... masked... 402 00:31:13,344 --> 00:31:14,684 men. 403 00:31:25,129 --> 00:31:26,493 The wires need to be worked, sir. 404 00:31:26,505 --> 00:31:28,023 - Who's your operator? - Constable Grace. 405 00:31:28,204 --> 00:31:29,326 Listen, son. 406 00:31:29,524 --> 00:31:30,901 Bishopsgate yard and Goodmans... 407 00:31:31,388 --> 00:31:33,614 see what report is made, discover what thieved. 408 00:31:34,039 --> 00:31:34,719 Do it. 409 00:31:35,787 --> 00:31:37,007 He's giving orders, huh? 410 00:31:37,032 --> 00:31:38,355 He's inspector now. 411 00:31:39,548 --> 00:31:40,820 Inspector Drake now. 412 00:31:41,146 --> 00:31:42,030 No shit. 413 00:31:42,070 --> 00:31:42,671 Arthur. 414 00:31:43,463 --> 00:31:44,810 What... uh... 415 00:31:46,391 --> 00:31:48,019 Has no one come for you, boy? 416 00:31:48,518 --> 00:31:50,089 No father or grandparents? 417 00:31:53,178 --> 00:31:54,098 You see that man? 418 00:31:54,914 --> 00:31:58,436 Now, he may dress odd and talk odder still, 419 00:31:58,493 --> 00:31:59,677 but you can trust him. 420 00:31:59,735 --> 00:32:01,051 He can trust you. 421 00:32:01,578 --> 00:32:03,442 Stay with him, all right? Only a whiles. 422 00:32:03,525 --> 00:32:04,580 Now, wait a minute. 423 00:32:04,630 --> 00:32:06,238 - One hour, Jackson. - Drake! 424 00:32:09,557 --> 00:32:12,018 I have never been inside a police station before. 425 00:32:13,156 --> 00:32:15,437 Yeah, well, their charm soon fades. 426 00:32:19,301 --> 00:32:21,170 You got any idea what to do with one of those? 427 00:32:23,304 --> 00:32:24,661 Not even the first. 428 00:32:44,710 --> 00:32:46,360 Four years you are gone, Bennet, 429 00:32:46,430 --> 00:32:49,585 four years since I put Captain Jackson out on the street also. 430 00:32:49,705 --> 00:32:52,117 And now here, on this day, on that train, 431 00:32:52,937 --> 00:32:54,108 you are returned. 432 00:32:56,986 --> 00:32:58,906 I heard of your rise through the ranks 433 00:32:58,910 --> 00:33:00,524 of the Manchester city police. 434 00:33:00,814 --> 00:33:01,897 Enrolled as a 435 00:33:02,573 --> 00:33:04,833 uniformed constable, no less. 436 00:33:05,773 --> 00:33:07,538 Do you hide your true rank from them? 437 00:33:08,693 --> 00:33:09,715 I did. 438 00:33:10,858 --> 00:33:12,890 So, you are made anew. 439 00:33:14,304 --> 00:33:16,197 What put you on that train, Bennet? 440 00:33:16,697 --> 00:33:18,572 Do they not have need of you up there? 441 00:33:19,466 --> 00:33:20,744 I'm on leave, sir. 442 00:33:23,354 --> 00:33:24,765 Holidaying in Whitechapel? 443 00:33:29,367 --> 00:33:31,404 Mr. Reid, I meant to say... 444 00:33:32,680 --> 00:33:34,443 I wanted to say, Inspector... 445 00:33:35,549 --> 00:33:36,649 Word reached me... 446 00:33:38,285 --> 00:33:39,941 of Mrs. Reid's passing. 447 00:33:42,072 --> 00:33:43,776 - I wrote, sir. - Yes, I know. 448 00:33:45,204 --> 00:33:46,158 I know. 449 00:33:46,278 --> 00:33:48,307 I was glad for it, Bennet. 450 00:33:50,194 --> 00:33:51,559 The signal box. 451 00:33:52,099 --> 00:33:55,027 Whatever measure of control sat behind this chaos, 452 00:33:55,035 --> 00:33:56,610 that is where it did so. 453 00:34:09,908 --> 00:34:12,291 Goods train, the Necropolis driver said. 454 00:34:12,746 --> 00:34:14,448 Bound for Bishopsgate and Goodmans. 455 00:34:14,534 --> 00:34:15,928 The villains who done this 456 00:34:15,982 --> 00:34:18,430 robbed the London and India Dock Company, therefore. 457 00:34:20,191 --> 00:34:21,486 And one man up here. 458 00:34:21,832 --> 00:34:23,889 More sent far down the tracks to board it. 459 00:34:23,890 --> 00:34:26,853 But for it then to be thrown into the path of the Necropolis, 460 00:34:27,340 --> 00:34:29,043 whoever stood here must have only have been, 461 00:34:29,629 --> 00:34:30,997 what, fetching it here? 462 00:34:31,030 --> 00:34:32,213 Fetching it to do their robbing 463 00:34:32,232 --> 00:34:34,410 and watched in an abandoned shed hereabout. 464 00:34:34,426 --> 00:34:35,433 And this. 465 00:34:36,538 --> 00:34:38,681 The man's wrists were bound first, 466 00:34:38,925 --> 00:34:40,987 and any further details of his execution, 467 00:34:41,011 --> 00:34:42,962 need reading with an expert eye. 468 00:34:44,684 --> 00:34:45,711 Mr. Reid... 469 00:34:46,714 --> 00:34:48,012 Whatever it is that may have passed 470 00:34:48,037 --> 00:34:49,881 between you and the American... 471 00:34:52,342 --> 00:34:53,674 these last years, 472 00:34:53,868 --> 00:34:54,923 my work has been 473 00:34:55,204 --> 00:34:56,329 greatly varied, 474 00:34:56,845 --> 00:34:59,839 - but I have met no man with gifts... - Gifts? 475 00:35:00,689 --> 00:35:02,161 For drowning in gin, 476 00:35:02,708 --> 00:35:04,123 sleeping in gutters. 477 00:35:04,828 --> 00:35:05,863 Inspector. 478 00:35:06,815 --> 00:35:08,093 So much death... 479 00:35:08,868 --> 00:35:10,686 Whatever his current habits, 480 00:35:10,880 --> 00:35:12,365 needs must the best men 481 00:35:12,381 --> 00:35:14,051 go searching for the root of it. 482 00:35:16,380 --> 00:35:17,662 Then you must ask him Bennet, 483 00:35:18,322 --> 00:35:19,810 because he will not hear it from me. 484 00:35:25,365 --> 00:35:27,023 I go to hunt that goods train. 485 00:35:53,122 --> 00:35:54,845 Are you here?! 486 00:35:59,282 --> 00:36:01,353 We did as you instructed! 487 00:36:01,550 --> 00:36:04,119 Every part, as you instructed! 488 00:36:04,346 --> 00:36:07,752 Do you know at what price this was come by?! 489 00:36:08,593 --> 00:36:09,873 Do you?! 490 00:36:10,082 --> 00:36:11,682 Answer me! 491 00:36:12,396 --> 00:36:14,753 We have deaths on our hands! 492 00:36:15,332 --> 00:36:17,858 Kiddies among them! Kiddies! 493 00:36:19,303 --> 00:36:21,992 And I do not merit such guilt! 494 00:36:22,112 --> 00:36:23,686 I do not! 495 00:36:25,645 --> 00:36:27,891 I want you to take it. 496 00:36:28,930 --> 00:36:30,287 Those deaths, 497 00:36:30,341 --> 00:36:32,860 the wrong... all yours! 498 00:36:36,662 --> 00:36:38,282 Tomorrow... 499 00:36:40,129 --> 00:36:42,636 You will have our share, as promised. 500 00:36:42,710 --> 00:36:44,051 Otherwise... 501 00:36:48,929 --> 00:36:50,867 May god damn you. 502 00:38:30,952 --> 00:38:31,992 I wonder... 503 00:38:33,351 --> 00:38:36,090 If I were to simply throw it all in the fire, 504 00:38:36,774 --> 00:38:39,694 would the last day vanish up the chimney stack, also? 505 00:38:41,989 --> 00:38:43,251 Leave you and I here 506 00:38:43,271 --> 00:38:46,190 to sit and agree to turn our backs on such villainy? 507 00:38:48,980 --> 00:38:51,564 Did not have you marked as whimsical, madam. 508 00:38:54,244 --> 00:38:56,435 55, we're now told. 509 00:38:57,624 --> 00:39:02,417 55 lives given up for $350,000 510 00:39:02,494 --> 00:39:05,417 in unregistered and anonymous bearer bonds... 511 00:39:08,469 --> 00:39:12,130 ... because you saw an opportunity. 512 00:39:23,314 --> 00:39:25,340 Does this buy back a life? 513 00:39:32,324 --> 00:39:33,410 Does this? 514 00:39:33,670 --> 00:39:35,350 You are beside yourself. 515 00:39:35,984 --> 00:39:37,108 You must calm. 516 00:39:37,228 --> 00:39:38,273 Must I? 517 00:39:39,608 --> 00:39:41,489 You are my employee, Mr. Capshaw. 518 00:39:41,530 --> 00:39:42,927 Best you remember that. 519 00:39:43,401 --> 00:39:45,044 And if I wish to burn the evidence 520 00:39:45,044 --> 00:39:46,924 of our certain damnation, then I shall. 521 00:39:46,945 --> 00:39:48,503 Well, then, burn it. 522 00:39:48,854 --> 00:39:50,496 But I currently lack for better ideas 523 00:39:50,508 --> 00:39:52,470 of how we might fill the gaping chasm 524 00:39:52,483 --> 00:39:54,627 in this institution's finances 525 00:39:54,805 --> 00:39:56,821 when the sterling exchange of these bonds 526 00:39:56,858 --> 00:40:00,576 will keep our books balanced for 10 years. 527 00:40:00,696 --> 00:40:03,550 I've been happy in my work, Miss Hart. 528 00:40:04,973 --> 00:40:08,717 I've served you assiduously in the seeming transformation of this house's practices. 529 00:40:09,030 --> 00:40:11,368 Yes, we are yet money lender to our neighbours, 530 00:40:11,389 --> 00:40:14,246 indeed we are yet so in the certain knowledge of their defaulting thereon. 531 00:40:15,260 --> 00:40:18,361 But where is the not much lamented Mr Dugham was content to then acquire 532 00:40:18,370 --> 00:40:21,388 their rotten practices to rot further in his own enrichment... 533 00:40:21,433 --> 00:40:23,359 you would have us demolish the old 534 00:40:23,960 --> 00:40:25,325 and develop afresh. 535 00:40:26,311 --> 00:40:28,068 It's an admirable enterprise indeed, 536 00:40:28,818 --> 00:40:29,833 but as you know... 537 00:40:31,486 --> 00:40:34,409 This house's coffers cannot continue to provide for the 538 00:40:35,315 --> 00:40:37,497 brickwork, sewerage, 539 00:40:37,617 --> 00:40:41,237 open public spaces, your cherished Obsidian clinic... 540 00:40:42,033 --> 00:40:44,166 The new Jerusalem that you will build here, 541 00:40:44,180 --> 00:40:44,895 we agreed in. 542 00:40:50,258 --> 00:40:51,123 This... 543 00:40:52,228 --> 00:40:53,564 is bad money. 544 00:40:54,006 --> 00:40:58,604 Bad American money destined for bad ends here in London. 545 00:40:58,772 --> 00:40:59,821 We may take it 546 00:41:01,459 --> 00:41:03,551 and ennoble its purpose. 547 00:41:06,067 --> 00:41:08,254 People have died, god damn you. 548 00:41:08,870 --> 00:41:10,141 It's Whitechapel. 549 00:41:13,512 --> 00:41:15,162 They die every day... 550 00:41:16,019 --> 00:41:18,167 a fact that you, with this, 551 00:41:19,894 --> 00:41:21,621 would seek to correct. 552 00:41:22,425 --> 00:41:23,837 So this... 553 00:41:25,904 --> 00:41:28,228 This in your hands... 554 00:41:30,487 --> 00:41:32,193 becomes life. 555 00:41:34,115 --> 00:41:36,136 Life, Miss Susan. 556 00:41:38,477 --> 00:41:41,847 Or will you instead now wander the way to Leman Street, 557 00:41:43,976 --> 00:41:47,100 offer your fragile wrists up to your friend, Mr. Reid, 558 00:41:47,642 --> 00:41:49,967 and watch all that you have made, 559 00:41:51,152 --> 00:41:53,179 all you would make... 560 00:41:55,369 --> 00:41:57,158 fall to ruin? 561 00:42:41,269 --> 00:42:43,681 There's a man in a signal box out there, 562 00:42:43,696 --> 00:42:45,320 with his brains removed from it. 563 00:42:45,975 --> 00:42:48,995 Hey, kid, I paid for that, I expect to see that eaten. 564 00:42:49,190 --> 00:42:51,439 First glance, I'd say, a shotgun. 565 00:42:51,469 --> 00:42:53,279 Eat it, God damn it. 566 00:42:53,294 --> 00:42:54,495 Will you not come? 567 00:42:54,856 --> 00:42:56,572 No, Drake, I will not. 568 00:42:56,958 --> 00:42:58,582 Reid bounced me so, 569 00:42:58,702 --> 00:43:01,602 the poor assumption of yours that four years after you up and disappear, 570 00:43:01,633 --> 00:43:03,839 I still carry my lunch in a tin to Leman Street. 571 00:43:14,591 --> 00:43:15,862 He is something. 572 00:43:16,197 --> 00:43:17,383 Take a dead man, 573 00:43:17,728 --> 00:43:20,061 he'll tell you what he ate for breakfast three days ago 574 00:43:20,063 --> 00:43:22,011 and whether it was that which poisoned him 575 00:43:22,042 --> 00:43:23,947 or the strychnine in his tea. 576 00:43:24,067 --> 00:43:25,444 Indeed, Captain Jackson? 577 00:43:25,455 --> 00:43:26,935 Drake, you listen to me. 578 00:43:27,108 --> 00:43:30,210 I do not police no more. 579 00:43:31,122 --> 00:43:31,931 Jackson... 580 00:43:32,676 --> 00:43:33,508 Look around you. 581 00:43:33,683 --> 00:43:34,404 This... 582 00:43:35,137 --> 00:43:38,043 What must be discovered here in Whitechapel... 583 00:43:38,723 --> 00:43:40,369 What all here now need, 584 00:43:40,854 --> 00:43:42,042 it is not policing. 585 00:43:42,870 --> 00:43:44,246 It is only answers. 586 00:43:54,571 --> 00:43:56,164 When did you get devious? 587 00:44:13,981 --> 00:44:14,584 Well? 588 00:44:17,250 --> 00:44:18,652 I'm rusty, Reid. 589 00:44:19,460 --> 00:44:21,623 You seek the fault of that, look to yourself. 590 00:44:23,085 --> 00:44:24,041 There is buckshot. 591 00:44:24,332 --> 00:44:25,591 A shotgun is assumed. 592 00:44:25,711 --> 00:44:27,530 Our genius has returned to us, huh? 593 00:44:29,447 --> 00:44:31,202 It's the first shot, one assumes. 594 00:44:31,230 --> 00:44:32,433 Assumed how? 595 00:44:32,435 --> 00:44:33,650 It missed, Reid. 596 00:44:35,073 --> 00:44:36,145 Missed entirely. 597 00:44:36,178 --> 00:44:38,973 The parabola is 6 feet here as it passes through the wall. 598 00:44:40,041 --> 00:44:43,330 The shot came from near enough here. 599 00:44:43,450 --> 00:44:45,680 The target is, well, there. 600 00:44:45,800 --> 00:44:47,941 That's some piss-poor marksmanship. 601 00:44:49,065 --> 00:44:51,067 What do we got here? 602 00:44:51,331 --> 00:44:52,212 Hmm. 603 00:44:52,990 --> 00:44:54,998 Drake, there's a hand lens over there, and... 604 00:44:56,998 --> 00:44:58,044 Oh. 605 00:44:58,398 --> 00:44:59,575 You've gotten eager. 606 00:45:00,911 --> 00:45:03,887 There's heavy damage to both the epidermis and dermis. 607 00:45:03,950 --> 00:45:06,034 Over the trauma is in the shape of an oval. 608 00:45:06,053 --> 00:45:06,984 The butt of a shotgun. 609 00:45:07,010 --> 00:45:08,778 Oh, the mind of this man. 610 00:45:09,203 --> 00:45:11,012 But there's patterning here, also. 611 00:45:11,487 --> 00:45:13,604 The blow is like a stamp on the man's face. 612 00:45:13,614 --> 00:45:15,208 The steel plate of the butt of the gun 613 00:45:15,224 --> 00:45:17,137 would have had an engraving, some lettering. 614 00:45:17,157 --> 00:45:18,909 There's an "A" and 615 00:45:18,988 --> 00:45:20,490 a "W" I can see... 616 00:45:20,644 --> 00:45:21,620 and an "R." 617 00:45:23,852 --> 00:45:24,529 No? 618 00:45:24,928 --> 00:45:25,456 Well, 619 00:45:26,132 --> 00:45:27,230 wouldn't expect you to know. 620 00:45:27,241 --> 00:45:29,371 They are American guns, after all. 621 00:45:29,734 --> 00:45:32,310 It's "W" for "Winchester," "R" for Repeating. 622 00:45:32,320 --> 00:45:34,339 Winchester Repeating Arms Company. 623 00:45:34,398 --> 00:45:35,401 You got the shells? 624 00:45:40,900 --> 00:45:42,134 That's a fine weapon. 625 00:45:42,701 --> 00:45:43,578 It's a pump action. 626 00:45:43,591 --> 00:45:45,333 An exotic beast in these parts, you might say. 627 00:45:45,343 --> 00:45:47,148 Yeah, I might if I were talking to you. 628 00:45:48,445 --> 00:45:51,383 It is a straightforward firearm, however, simple and direct. 629 00:45:51,419 --> 00:45:52,829 - Indeed. - And he misses with it. 630 00:45:52,982 --> 00:45:55,070 - A good 5 yards. - It's a heavy gun, however. 631 00:45:55,071 --> 00:45:55,988 It's hard to manage. 632 00:45:56,081 --> 00:45:57,120 A child? 633 00:45:57,240 --> 00:45:58,017 A child? 634 00:45:58,288 --> 00:45:59,636 Who has the skill to operate this? 635 00:45:59,656 --> 00:46:01,101 Someone impaired, therefore. 636 00:46:01,117 --> 00:46:03,720 Therefore, he cannot lift the barrel up for the first shot, 637 00:46:03,733 --> 00:46:04,993 so he spoons it to the left. 638 00:46:05,113 --> 00:46:07,463 He uses the top rail of the chair 639 00:46:07,470 --> 00:46:08,746 to help stabilize his aim. 640 00:46:08,769 --> 00:46:09,749 And as you say, Bennet, 641 00:46:09,775 --> 00:46:12,684 he is educated in the workings of this system. 642 00:46:12,703 --> 00:46:14,643 And in the details of both the timetabling 643 00:46:14,660 --> 00:46:15,837 and the tracking hereabouts. 644 00:46:15,887 --> 00:46:17,398 But not the engineering work thereon. 645 00:46:17,444 --> 00:46:19,077 - No. - Nonetheless... 646 00:46:19,305 --> 00:46:20,986 He would not have been able to acquire this expertise 647 00:46:21,000 --> 00:46:22,643 merely by being an enthusiast. 648 00:46:23,065 --> 00:46:25,074 He has worked this system at some point. 649 00:46:25,559 --> 00:46:26,859 That begs another question. 650 00:46:27,149 --> 00:46:28,468 Why shoot him at all? 651 00:46:28,498 --> 00:46:29,174 The other men, 652 00:46:29,682 --> 00:46:32,419 his accomplices... they wore masks, did they not? 653 00:46:32,472 --> 00:46:34,389 And it being some struggle to get that gun up, 654 00:46:34,557 --> 00:46:37,081 he must have felt some reason to kill this man. 655 00:46:37,133 --> 00:46:39,145 He recognized him, 656 00:46:39,204 --> 00:46:40,587 despite the masks they wore. 657 00:46:40,596 --> 00:46:42,008 And thus, his silencing. 658 00:46:42,128 --> 00:46:44,080 But he is impaired, 659 00:46:44,396 --> 00:46:47,135 we are saying. An arm or a shoulder or some such. 660 00:46:47,557 --> 00:46:48,798 Yet he knows the system. 661 00:46:48,918 --> 00:46:50,140 So, this crippling was what? 662 00:46:50,157 --> 00:46:51,763 A well-known, much-discussed 663 00:46:51,948 --> 00:46:53,574 misfortune in the workyard perhaps? 664 00:46:53,745 --> 00:46:55,936 An uncompensated accident even. 665 00:46:56,533 --> 00:46:58,806 Gives him the motive, knowledge, and skill. 666 00:46:58,895 --> 00:47:01,063 He was a railway man once. 667 00:47:01,696 --> 00:47:03,563 I shall have the London and Tilbury Company wired 668 00:47:03,566 --> 00:47:05,470 and their employment records run to Leman Street. 669 00:47:06,244 --> 00:47:07,442 As for these shotguns, 670 00:47:07,445 --> 00:47:10,311 I have an idea as to where their provenance may be found. 671 00:47:20,221 --> 00:47:21,279 What is this place? 672 00:47:22,632 --> 00:47:23,997 His new plaything. 673 00:47:28,978 --> 00:47:31,471 Mr. Cree, did I not tell you that in due course, 674 00:47:31,488 --> 00:47:33,197 you would be of use to me once more? 675 00:47:33,550 --> 00:47:36,742 F.T. Baker, gunmakers of Fleet Street and Cockspur Street, 676 00:47:37,296 --> 00:47:40,413 and robbed of five pump-action shotguns three weeks past, 677 00:47:40,420 --> 00:47:42,565 an undertaking with which you, yourself, 678 00:47:42,568 --> 00:47:44,132 were approached, were you not? 679 00:47:45,099 --> 00:47:46,362 They was after Winchesters. 680 00:47:46,395 --> 00:47:47,286 What of it? 681 00:47:49,344 --> 00:47:51,402 - I shan't be asking you again. - All right. 682 00:47:52,312 --> 00:47:53,615 They was Winchesters. 683 00:47:54,592 --> 00:47:56,574 But I didn't take the job. It smelled rotten. 684 00:47:56,782 --> 00:47:58,603 Tell Mr. Drake the why, Mr. Cree. 685 00:48:00,179 --> 00:48:01,321 Didn't like the look of him. 686 00:48:01,898 --> 00:48:02,736 Of who? 687 00:48:02,856 --> 00:48:04,317 Allow me, Inspector Drake. 688 00:48:04,510 --> 00:48:07,573 "I did not know his name, Inspector. I swears it." 689 00:48:07,589 --> 00:48:08,989 He would not say, but 'round these streets, 690 00:48:08,992 --> 00:48:10,832 you do get to know most felons, 691 00:48:11,000 --> 00:48:13,069 particularly those with the wherewithal of such actions, 692 00:48:13,099 --> 00:48:15,098 and I had not seen him this way before." 693 00:48:16,028 --> 00:48:18,265 Witness was asked to describe the gentleman in question. 694 00:48:18,727 --> 00:48:19,657 And so? 695 00:48:20,666 --> 00:48:21,636 He looked wrong... 696 00:48:23,048 --> 00:48:23,892 Skinny. 697 00:48:24,694 --> 00:48:27,577 Like a village parson got off at the wrong station. 698 00:48:28,788 --> 00:48:30,217 Polished his shoes too bright. 699 00:48:30,576 --> 00:48:32,090 All shiny, they was. 700 00:48:33,839 --> 00:48:35,246 Which a man notices 701 00:48:36,719 --> 00:48:38,451 when there's this much shit on the street. 702 00:48:39,857 --> 00:48:42,067 The London and Tilbury sent their runner, sir. 703 00:48:42,090 --> 00:48:43,456 Their employment records. 704 00:48:43,752 --> 00:48:45,650 Put Mr. Cree back in his cell. 705 00:48:45,682 --> 00:48:47,539 We'll have use of him yet, I hope. 706 00:48:50,216 --> 00:48:51,582 Crushed leg. 707 00:48:53,387 --> 00:48:54,620 Broken foot. 708 00:48:57,078 --> 00:48:59,632 I have you. Here. "Enright, Gregory. 709 00:48:59,893 --> 00:49:01,394 Shunter, '92, 710 00:49:01,430 --> 00:49:03,080 left shoulder crushed while coupling an engine, 711 00:49:03,082 --> 00:49:04,821 to goods stop at commercial road station." 712 00:49:05,260 --> 00:49:06,249 Never compensated. 713 00:49:06,526 --> 00:49:07,480 Is there an address? 714 00:49:07,513 --> 00:49:08,430 There is. 715 00:49:53,343 --> 00:49:54,718 It was perfect. 716 00:49:56,396 --> 00:49:59,192 No, sir, it was flawed. 717 00:50:00,617 --> 00:50:01,594 Everything. 718 00:50:01,782 --> 00:50:03,662 I thought I planned for all, 719 00:50:04,794 --> 00:50:06,968 but there were details I did not foresee. 720 00:50:07,806 --> 00:50:09,120 And you would add more death 721 00:50:09,240 --> 00:50:11,650 to a tally that now reaches 55, would you? 722 00:50:13,384 --> 00:50:15,254 What matters one more? 723 00:50:19,360 --> 00:50:21,709 What work it must have been for you, sir. 724 00:50:25,811 --> 00:50:26,926 The railways. 725 00:50:27,547 --> 00:50:28,685 But to what reward? 726 00:50:28,856 --> 00:50:30,657 You put your life into your work, 727 00:50:30,937 --> 00:50:33,207 and your work decides to keep that life 728 00:50:33,474 --> 00:50:34,985 and not return it to you. 729 00:50:37,053 --> 00:50:39,063 You give your commitment, 730 00:50:39,841 --> 00:50:41,965 your body and soul, every waking hour, 731 00:50:42,444 --> 00:50:44,254 to a world that takes that loyalty, 732 00:50:44,641 --> 00:50:47,122 and cares not one spot for you in return. 733 00:50:50,406 --> 00:50:51,766 Catch. 734 00:50:57,586 --> 00:50:59,348 You will hang me now, will you not? 735 00:50:59,375 --> 00:51:00,519 That decision will follow 736 00:51:00,555 --> 00:51:02,648 from what you now tell me, Mr. Enright. 737 00:51:02,673 --> 00:51:03,782 You, sir, 738 00:51:04,297 --> 00:51:07,183 are a skilled... you are an ordinary man. 739 00:51:07,401 --> 00:51:09,282 Such a scheme the other men gathered, 740 00:51:09,308 --> 00:51:12,360 and I do not for a minute believe, you the origin of this atrocity. 741 00:51:12,612 --> 00:51:13,684 I'm only Railways. 742 00:51:13,705 --> 00:51:16,695 - I have only ever been Railways. - You were recruited. 743 00:51:17,349 --> 00:51:18,381 By who? 744 00:51:19,195 --> 00:51:22,097 - I never met him. - I do not believe you, Mr. Enright. 745 00:51:22,129 --> 00:51:24,455 Please, sir, I swear it. 746 00:51:24,932 --> 00:51:27,739 He found me. I do not know how, 747 00:51:28,070 --> 00:51:29,772 but it was a letter through my door 748 00:51:29,801 --> 00:51:31,290 that I was to earn money. 749 00:51:31,319 --> 00:51:34,139 You find me a person hereabout, cripple or not, 750 00:51:34,505 --> 00:51:36,146 who says no to that question. 751 00:51:36,188 --> 00:51:38,398 So you must have then met, seen him? 752 00:51:38,604 --> 00:51:40,794 No. We... myself, the other men... 753 00:51:40,827 --> 00:51:43,170 we were chosen for one skill or another. 754 00:51:43,375 --> 00:51:45,824 You trusted in this anonymous bidder, did you? 755 00:51:46,188 --> 00:51:47,359 Sir, I would put my faith 756 00:51:47,368 --> 00:51:49,759 in anything that promises me �500. 757 00:51:49,771 --> 00:51:52,468 And where is your �500 now, Mr. Enright? 758 00:51:52,848 --> 00:51:53,866 We were to get it. 759 00:51:53,875 --> 00:51:55,054 When, sir? 760 00:51:55,083 --> 00:51:57,792 Later this morning, we are to meet him. 761 00:52:02,193 --> 00:52:03,243 Do you know, Mr. Enright, 762 00:52:03,284 --> 00:52:05,564 I think I might permit you to fetch your gains. 763 00:52:13,162 --> 00:52:15,344 We shall see his face this morning, 764 00:52:15,653 --> 00:52:17,550 he who would set men to steal guns... 765 00:52:17,554 --> 00:52:20,914 He who exhumes crippled railway men for their learning... 766 00:52:21,145 --> 00:52:23,124 He who would leave the dead of Whitechapel behind him. 767 00:52:23,141 --> 00:52:24,490 He will be known to me. 768 00:52:25,194 --> 00:52:26,650 Still nothing? No report is made? 769 00:52:26,683 --> 00:52:28,146 My apologies, Mr. Reid. 770 00:52:28,266 --> 00:52:29,718 Whatever was took from that sea can, 771 00:52:29,743 --> 00:52:31,343 its owner has still yet to make complaint. 772 00:52:31,714 --> 00:52:33,330 How then to know its contents? 773 00:52:34,113 --> 00:52:36,322 - You have its provenance? - Yes, Mr. Drake. 774 00:52:36,324 --> 00:52:37,648 The stevedores report it loaded 775 00:52:37,664 --> 00:52:39,256 from a domestic cargo transport 776 00:52:39,260 --> 00:52:40,823 from Hoboken, New Jersey. 777 00:52:41,590 --> 00:52:42,910 Such a scheme. 778 00:52:43,494 --> 00:52:45,568 Whatever it was, we must assume it valuable. 779 00:52:45,630 --> 00:52:47,386 Well, I hope, therefore, that Enright and his cohorts 780 00:52:47,402 --> 00:52:48,470 provide us with an answer. 781 00:52:48,483 --> 00:52:50,069 Or at least their employer. 782 00:52:50,714 --> 00:52:51,971 Mr. Reid? 783 00:52:52,025 --> 00:52:53,319 The men await your instructions 784 00:52:53,323 --> 00:52:55,653 as to how that warehouse is to be invigilated. 785 00:52:58,581 --> 00:52:59,479 No, no, Captain. 786 00:53:00,502 --> 00:53:02,833 Captain Jackson, this is a police assignment, 787 00:53:02,854 --> 00:53:04,490 and as such, I'm sure you understand, 788 00:53:04,610 --> 00:53:06,968 its details must be considered sensitive, so... 789 00:53:07,976 --> 00:53:09,720 My thanks for your service, 790 00:53:09,761 --> 00:53:11,955 but I think you might get to your bed or 791 00:53:12,561 --> 00:53:15,089 whatever other activity you choose to pursue at this hour. 792 00:53:28,331 --> 00:53:29,629 Constable Grace. 793 00:53:30,091 --> 00:53:31,361 You're a smart one. 794 00:53:32,334 --> 00:53:33,970 He always did like 'em smart. 795 00:53:34,318 --> 00:53:35,386 Quick to learn. 796 00:53:35,827 --> 00:53:37,501 Well, here's a lesson for you, son... 797 00:53:38,248 --> 00:53:40,726 the faster you can quit this man and his work, 798 00:53:40,846 --> 00:53:42,594 the better it's gonna go for you. 799 00:53:45,167 --> 00:53:46,321 If you don't take my word for it, 800 00:53:46,371 --> 00:53:48,820 you just ask the good Inspector Drake here. 801 00:54:02,848 --> 00:54:04,943 _ 802 00:54:37,108 --> 00:54:37,957 Coffee? 803 00:54:42,071 --> 00:54:43,271 How old are the grains? 804 00:54:44,153 --> 00:54:45,094 Couple of days. 805 00:54:45,893 --> 00:54:48,345 - For which, assume a week. - Look, do you want some, or not? 806 00:54:59,789 --> 00:55:02,560 I can't imagine it's doctoring you're here for. 807 00:55:03,847 --> 00:55:05,762 You're a good deal too grand for me these days. 808 00:55:05,768 --> 00:55:08,055 Not an issue which troubles Miss Morton. 809 00:55:08,101 --> 00:55:09,157 Yeah well, 810 00:55:09,277 --> 00:55:10,970 she comes here for something else. 811 00:55:18,209 --> 00:55:21,250 I'm told you once more provide service to the police. 812 00:55:21,470 --> 00:55:23,584 That is an old habit in which to fall. 813 00:55:23,625 --> 00:55:24,681 Don't fret. 814 00:55:24,842 --> 00:55:27,046 It's not something I intend on making practice of. 815 00:55:27,795 --> 00:55:29,481 Nonetheless, a woman can be forgiven 816 00:55:29,485 --> 00:55:31,654 for thinking time had turned backwards. 817 00:55:32,685 --> 00:55:34,285 Look, Susan, I'm tired. 818 00:55:34,293 --> 00:55:35,996 Am I'm gonna kick off my boots and go to sleep, 819 00:55:36,000 --> 00:55:37,769 or are you gonna tell me what it is brings you here? 820 00:55:41,155 --> 00:55:42,170 I am petitioned. 821 00:55:45,695 --> 00:55:46,396 Who by? 822 00:55:46,433 --> 00:55:50,012 One of the many grateful citizens of your new Republic? 823 00:55:51,759 --> 00:55:55,549 I swear, one morning I'm gonna wake up and find you anointed Lord Mayor of London. 824 00:55:59,424 --> 00:56:02,076 Ah, which of your constituents, is it petitions you? 825 00:56:03,642 --> 00:56:04,685 The bereaved. 826 00:56:06,425 --> 00:56:08,428 Those who wait to see if their mothers 827 00:56:08,453 --> 00:56:11,026 or fathers or children might yet live. 828 00:56:12,799 --> 00:56:15,711 There is one question they ask which unites them. 829 00:56:16,284 --> 00:56:18,008 They wish to know why 830 00:56:18,128 --> 00:56:20,523 their lives were turned to ruins in a trice. 831 00:56:20,552 --> 00:56:22,044 You want to know why those trains collided 832 00:56:22,056 --> 00:56:24,134 and against whom the world might lay blame. 833 00:56:25,462 --> 00:56:27,788 The people wish to know. 834 00:56:36,022 --> 00:56:36,909 Mr. Drake? 835 00:56:37,606 --> 00:56:38,517 Chief Inspector. 836 00:56:38,765 --> 00:56:39,758 Where is he? 837 00:56:40,162 --> 00:56:41,448 He's the floor above us, sir. 838 00:56:41,568 --> 00:56:42,607 And so... 839 00:56:43,078 --> 00:56:44,240 Have you missed us? 840 00:56:45,156 --> 00:56:47,180 There is nowhere quite like Whitechapel, Sir. 841 00:56:48,417 --> 00:56:50,982 He has asked after the for why 842 00:56:50,990 --> 00:56:53,490 - behind your return to us? - He has. 843 00:56:54,358 --> 00:56:55,261 You've told him? 844 00:56:56,027 --> 00:56:57,433 This last day, 845 00:56:57,705 --> 00:56:59,696 it is not gone by how I imagined. 846 00:56:59,989 --> 00:57:00,801 No. 847 00:57:01,337 --> 00:57:04,228 But you see why it is I have asked you here. 848 00:57:04,556 --> 00:57:06,498 He appears undiminished to me, sir. 849 00:57:06,973 --> 00:57:08,964 His commitment, his skills. 850 00:57:09,138 --> 00:57:10,548 It is not the loss of 851 00:57:10,568 --> 00:57:13,273 such attributes that concern me, Mr Drake. 852 00:57:13,967 --> 00:57:15,488 It is the loss of he. 853 00:57:16,090 --> 00:57:17,022 Himself. 854 00:57:18,428 --> 00:57:19,413 Yes, sir. 855 00:57:19,756 --> 00:57:20,869 Inspector. 856 00:57:20,989 --> 00:57:22,790 Chief Inspector, you're sent for. 857 00:57:31,483 --> 00:57:32,175 He comes. 858 00:58:14,109 --> 00:58:15,597 He has not arrived? 859 00:58:15,618 --> 00:58:17,011 No. 860 00:58:19,798 --> 00:58:21,823 Little while yet, Railways. 861 00:58:23,658 --> 00:58:25,510 Then we shall have our spending. 862 00:58:44,728 --> 00:58:46,489 My canary has sung. 863 00:58:47,070 --> 00:58:48,517 Do you assure me, Ronald, 864 00:58:48,550 --> 00:58:50,937 that these men who now wait their earnings, 865 00:58:51,457 --> 00:58:53,219 they've not seen you? You are sure? 866 00:58:54,549 --> 00:58:55,489 Certain. 867 00:58:58,194 --> 00:59:00,602 Then those earnings shall remain in arrears, 868 00:59:02,078 --> 00:59:03,497 and the police shall have them. 869 00:59:04,709 --> 00:59:07,525 They will hang alone and not with you and I beside them. 870 00:59:13,510 --> 00:59:16,580 We cannot think they will wait further, Inspector. 871 00:59:16,589 --> 00:59:17,880 There is another... 872 00:59:18,053 --> 00:59:20,106 their paymaster, the architect of this all. 873 00:59:20,502 --> 00:59:23,632 And there is no other means by which this man may be found? 874 00:59:23,654 --> 00:59:25,796 There is a man in my cells. 875 00:59:26,102 --> 00:59:27,438 He is called Cree. 876 00:59:27,640 --> 00:59:30,279 I believe he has met him, but his description is vague. 877 00:59:30,448 --> 00:59:31,755 It cannot be pursued alone. 878 00:59:32,390 --> 00:59:33,710 And so, we must wait. 879 00:59:48,714 --> 00:59:49,629 Enough. 880 00:59:59,793 --> 01:00:01,979 Where are you?! 881 01:00:03,921 --> 01:00:06,399 I shall sit here no further! 882 01:00:08,329 --> 01:00:11,388 You want my advice, you do likewise. 883 01:00:26,046 --> 01:00:27,312 They leave, Mr. Reid. 884 01:00:28,574 --> 01:00:30,648 Those men held up an engine on the Bishopsgate line? 885 01:00:30,665 --> 01:00:31,541 They did. 886 01:00:31,762 --> 01:00:34,512 If we take foot soldiers now, a general walks free. 887 01:00:34,521 --> 01:00:35,218 If we do not, 888 01:00:35,263 --> 01:00:38,380 Whitechapel must live without knowing its tormentors again, Edmund. 889 01:00:38,409 --> 01:00:40,639 Again! This is an order, Inspector! 890 01:00:40,664 --> 01:00:42,057 You take 'em! 891 01:00:49,608 --> 01:00:50,755 Come here! 892 01:01:20,858 --> 01:01:21,723 Sir. 893 01:01:22,326 --> 01:01:23,540 Well, now. 894 01:01:24,352 --> 01:01:27,304 This moment might be considered apposite, Mr. Drake. 895 01:01:28,669 --> 01:01:30,095 Come now, Inspector. 896 01:01:30,120 --> 01:01:32,940 You are no longer to look at your shoes and this man's ambit. 897 01:01:33,060 --> 01:01:34,263 Particularly not now. 898 01:01:35,133 --> 01:01:38,242 Not now you've rejoined H division 899 01:01:38,328 --> 01:01:39,875 at equal rank. 900 01:01:40,811 --> 01:01:41,529 What? 901 01:01:42,345 --> 01:01:44,091 Without one word of consultation? 902 01:01:44,407 --> 01:01:45,551 Consultation? 903 01:01:45,848 --> 01:01:46,709 With you? 904 01:01:47,012 --> 01:01:48,999 That would be a fine circumstance. 905 01:01:49,418 --> 01:01:51,743 I've been clear with you, Mr. Reid. 906 01:01:51,951 --> 01:01:53,274 Could not be clearer. 907 01:01:53,785 --> 01:01:55,594 Mr. Drake is to aid 908 01:01:56,059 --> 01:01:59,093 with the purpose of Leman Street's transition... 909 01:01:59,143 --> 01:02:02,866 Transition from your control into his. 910 01:02:04,122 --> 01:02:06,432 I've been in earnest about this, my friend. 911 01:02:06,864 --> 01:02:08,915 You are for promotion... 912 01:02:09,202 --> 01:02:11,709 Promotion away from here. 913 01:02:11,829 --> 01:02:14,745 By the time Mrs. Abberline drags me south, 914 01:02:15,404 --> 01:02:17,799 you will be gone from these streets. 915 01:02:34,185 --> 01:02:35,095 Take them away. 916 01:02:39,683 --> 01:02:42,235 You men will be taken next to the prison 917 01:02:42,245 --> 01:02:44,132 in which you will last confine, 918 01:02:45,431 --> 01:02:48,365 and from there to a place of execution, 919 01:02:49,443 --> 01:02:51,617 where you will be hanged by the neck 920 01:02:51,693 --> 01:02:53,857 until you are dead. 921 01:03:02,869 --> 01:03:05,726 "Thou carriest them away as with a flood. 922 01:03:06,326 --> 01:03:08,642 They are like grass which groweth up. 923 01:03:09,700 --> 01:03:11,380 In the morning, it flourisheth, 924 01:03:12,224 --> 01:03:14,259 and in the evening, it is cut down. 925 01:03:19,976 --> 01:03:22,516 For we are consumed by thine anger. 926 01:03:22,895 --> 01:03:25,445 Thou has set our inequities before thee, 927 01:03:25,537 --> 01:03:28,440 our secret sins in the light of your countenance. 928 01:03:30,502 --> 01:03:33,368 For all our days are passed away in thy wrath. 929 01:03:35,406 --> 01:03:37,125 And we spend our years 930 01:03:37,564 --> 01:03:39,539 as a tale that is told." 931 01:03:48,528 --> 01:03:49,296 Amen. 932 01:03:50,510 --> 01:03:51,688 Amen. 933 01:04:33,253 --> 01:04:33,940 Mr Reid. 934 01:04:34,131 --> 01:04:35,061 Counsellor Cobden. 935 01:04:35,969 --> 01:04:37,341 You are to be congratulated. 936 01:04:38,294 --> 01:04:41,016 Swift punishment has afforded us some comfort at least. 937 01:04:48,081 --> 01:04:49,143 If you will excuse me. 938 01:04:55,250 --> 01:04:55,903 Now 939 01:04:57,281 --> 01:04:58,172 we are brazen. 940 01:05:06,822 --> 01:05:07,990 - Inspector. - Madam. 941 01:05:11,049 --> 01:05:12,204 A black day. 942 01:05:12,863 --> 01:05:13,560 Indeed. 943 01:05:14,671 --> 01:05:17,367 Oh. This is my solicitor, Mr. Capshaw. 944 01:05:18,614 --> 01:05:19,223 Sir. 945 01:05:25,069 --> 01:05:26,382 Your name again, sir? 946 01:05:27,958 --> 01:05:28,958 Capshaw. 947 01:05:32,978 --> 01:05:34,017 Cree! 948 01:05:34,337 --> 01:05:35,785 Herbert Cree! 949 01:05:50,500 --> 01:05:55,500 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 64650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.