Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,000 --> 00:06:32,417
Captain, I've come from Tobruk.
I've a message from General Lederer.
2
00:06:32,838 --> 00:06:34,997
And these cigars with compliments.
3
00:07:06,795 --> 00:07:11,173
Major, I have orders.
Your men are to leave for Tobruk.
4
00:07:11,592 --> 00:07:15,507
Tobruk? Why, that's crazy!
- Those are my orders.
5
00:07:15,931 --> 00:07:20,428
That's an active war zone! Prisoners
of war are to be sent to a safe area.
6
00:07:20,853 --> 00:07:23,855
Tobruk is now ours.
I assure you it is safe.
7
00:07:24,274 --> 00:07:26,647
The Geneva Convention
has explicit rules...
8
00:07:27,069 --> 00:07:31,317
We also have those rules. Your side
was notified about this movement.
9
00:07:31,741 --> 00:07:33,236
Heil Hitler!
10
00:07:33,660 --> 00:07:37,445
You will do that too. So prepare!
11
00:07:38,249 --> 00:07:40,705
We leave immediately.
- And what if we refuse to go?
12
00:07:41,127 --> 00:07:42,538
We will leave you here.
13
00:07:42,963 --> 00:07:46,878
Then you will see there are
worse things than dysentery.
14
00:07:54,685 --> 00:07:56,345
Merrihew!
- Sir?
15
00:07:56,771 --> 00:08:00,271
Pack it.
- Yes, sir.
16
00:08:00,817 --> 00:08:05,895
Captain, the girl. She is crazy.
She is speaking of an airplane.
17
00:08:06,324 --> 00:08:08,697
I will see to her.
18
00:08:21,842 --> 00:08:23,919
Italian whores don't impress me!
19
00:08:24,345 --> 00:08:26,054
Speak English, you Kraut!
20
00:08:26,473 --> 00:08:30,602
What is the problem, Signorina?
- Why am I not leaving to Tobruk?
21
00:08:31,020 --> 00:08:36,360
Special air transport calls for
special authority. - I got!
22
00:08:39,822 --> 00:08:46,277
Courtesy shown the bearer
will greatly oblige General Banducci.
23
00:08:46,705 --> 00:08:50,157
Yes, I know of your position
with the General. - Position?
24
00:08:50,585 --> 00:08:53,255
You are very attached to his staff.
25
00:08:53,922 --> 00:08:57,541
He's molto grande, il Generale!
You only piccolo Captain.
26
00:08:57,969 --> 00:09:02,430
Italians are stylish warriors. I wish
they'd keep their women on a leash.
27
00:09:04,560 --> 00:09:05,675
Any other jokes?
28
00:09:06,437 --> 00:09:09,439
Yes.
You will travel like the rest of us.
29
00:09:10,192 --> 00:09:14,107
How is that?
- In a truck. Continue packing.
30
00:10:36,711 --> 00:10:42,382
Amsterdam. The Hollanders.
They make good cigars, no?
31
00:10:42,802 --> 00:10:48,390
Very nice. - Cured dry as the Sahara.
Rommel himself smokes these.
32
00:10:48,809 --> 00:10:53,139
You know Rommel? - Yes.
He loves the Sahara. We all do.
33
00:10:53,564 --> 00:10:56,732
By "we",
I mean the professional military.
34
00:10:57,778 --> 00:11:02,026
I'm not a military man, Captain.
War holds no romance for me.
35
00:11:02,450 --> 00:11:06,864
The side effects are repulsive.
- Here there are no side effects.
36
00:11:07,289 --> 00:11:11,122
No women, no children,
no towns to get in the way.
37
00:11:11,544 --> 00:11:14,214
Just men, my Doctor.
38
00:11:15,257 --> 00:11:17,927
Just men?
- Yes...
39
00:11:31,359 --> 00:11:32,558
Halt!
40
00:11:43,874 --> 00:11:48,039
Get out of the vehicle!
Give orders to leave the vehicles!
41
00:11:48,463 --> 00:11:49,661
Yes, sir!
42
00:11:50,090 --> 00:11:52,842
Follow the vehicle cautiously.
43
00:13:10,936 --> 00:13:13,178
He's alive, Captain.
44
00:13:20,823 --> 00:13:23,528
Dead or alive?
- Dead. They stink already.
45
00:13:23,952 --> 00:13:27,950
Search the dead and the cabin.
Bring me all the papers!
46
00:13:30,209 --> 00:13:35,121
The man is suffering from exposure
and dehydration. He needs treatment.
47
00:13:35,549 --> 00:13:39,333
Give it to him.
We camp here for tonight.
48
00:13:39,762 --> 00:13:43,381
Use the trucks to make a camp.
Pitch the tents.
49
00:13:43,809 --> 00:13:45,469
We will stay till 4 a. m.
50
00:13:45,894 --> 00:13:49,264
Corporal, your pulse
and respiration are quite normal.
51
00:13:49,691 --> 00:13:51,814
You're shamming. Why?
52
00:13:52,485 --> 00:13:55,736
I'm Foster.
Your ID tag reads Weatherly, J.D.
53
00:13:56,157 --> 00:14:00,451
That's my cover. I'm Foster.
Captain, 53rd Combat Engineers.
54
00:14:00,870 --> 00:14:05,165
You don't know?
- What? - 8th Army Intelligence.
55
00:14:05,584 --> 00:14:12,003
I've never had contact with
Intelligence, 8th Army or otherwise.
56
00:14:12,426 --> 00:14:17,718
You are Major Farrow, aren't you?
- I'm Tarkington, Hugh. Medical Corps.
57
00:14:18,141 --> 00:14:20,597
Where the hell is Farrow?
- Who?
58
00:14:21,019 --> 00:14:25,350
Those prisoners in the convoy
are the 5th Commandos, aren't they?
59
00:14:25,775 --> 00:14:29,560
No, that's my outfit,
the 15th field hospital unit.
60
00:14:29,988 --> 00:14:31,981
God damn it to Hell!
61
00:14:36,872 --> 00:14:39,244
The moment he is conscious
bring him to me for questioning.
62
00:14:39,667 --> 00:14:44,329
It may be a little while, Captain.
I'm afraid he's in shock. - Yes...
63
00:14:52,015 --> 00:14:56,677
We continue now with a report
from CBS London and Edward R. Murrow.
64
00:14:57,104 --> 00:14:58,812
This is London.
65
00:14:59,232 --> 00:15:03,182
The loss of Tobruk will make
supplying Malta even more difficult.
66
00:15:03,612 --> 00:15:06,732
And the battle for Egypt
may even now be underway.
67
00:15:07,324 --> 00:15:09,116
At the moment, all that can be said
68
00:15:09,535 --> 00:15:13,035
is that Parliament and the press
are looking for someone to blame.
69
00:15:13,457 --> 00:15:15,913
There's no question
about the conduct of British troops.
70
00:15:16,335 --> 00:15:20,168
Their bravery deserved victory
but they were defeated.
71
00:15:20,590 --> 00:15:24,589
But Rommel is fond of the unorthodox
and speculation is futile.
72
00:15:25,012 --> 00:15:28,179
Rommel is being
reinforced through Tobruk.
73
00:15:28,808 --> 00:15:33,388
Tell me! Are you
a member of the 5th Commandos?
74
00:15:33,814 --> 00:15:35,641
Get him out of here.
75
00:15:42,324 --> 00:15:44,816
Quite a performance.
76
00:15:45,245 --> 00:15:46,490
What in the name of God is that?
77
00:15:46,997 --> 00:15:49,915
Don't worry, she's real.
Belongs to an Italian general.
78
00:15:50,334 --> 00:15:55,495
Any more? - No, she's the only one.
Signorina Vivian something or other.
79
00:15:57,676 --> 00:15:59,586
English pigs!
80
00:16:01,764 --> 00:16:06,557
She's the only passenger...
- What happened to the 5th Commandos?
81
00:16:06,979 --> 00:16:09,055
That's an interesting question.
82
00:16:09,482 --> 00:16:12,768
To ask it makes this the bloody
muck-up of all time. - Who are you?
83
00:16:13,194 --> 00:16:18,819
Sergeant MacKenzie, 5th Commandos.
- 5th Commandos? Any others here?
84
00:16:19,452 --> 00:16:23,035
Well, we're it.
Ed Brown, Bill Wembley,
85
00:16:23,540 --> 00:16:25,782
Dan Garth and Reilly.
86
00:16:26,210 --> 00:16:29,461
We were left behind when
our unit was moved. Acute dysentery.
87
00:16:29,881 --> 00:16:34,627
Except me. I got a bad tattoo
from Alexandria. - And the others?
88
00:16:35,638 --> 00:16:38,842
Shipped to a prison camp in Tunisia.
- Oh, Jesus Christ.
89
00:16:39,267 --> 00:16:43,313
I don't see why that's a surprise.
- Did he brief you? Major Farrow?
90
00:16:44,774 --> 00:16:49,021
Only what he had to. He told us
we were going to Tobruk as prisoners.
91
00:16:49,446 --> 00:16:52,981
On the way, we'd scuttle
the German guard and take over.
92
00:16:53,409 --> 00:16:58,286
Your credentials say you're an expert
on the harbor guns at Tobruk.
93
00:16:59,207 --> 00:17:03,158
If it's any comfort, we had 50 men
trained to blow them to Hell.
94
00:17:03,588 --> 00:17:05,664
You said
he only told you what he had to.
95
00:17:06,091 --> 00:17:08,665
Any idiot private
could spell it out, sir.
96
00:17:09,094 --> 00:17:11,930
Rommel is building up supplies
in Tobruk for his next attack.
97
00:17:12,348 --> 00:17:15,967
He controls the air. The only way
to clobber Tobruk is from the sea.
98
00:17:16,395 --> 00:17:21,686
To clear the way for Navy
those guns have to be knocked out.
99
00:17:22,318 --> 00:17:24,395
That's it, isn't it?
- That's it.
100
00:17:24,821 --> 00:17:28,523
I don't think it concerns us.
- It does. How many men do you have?
101
00:17:28,951 --> 00:17:31,656
Whatever nonsense you have in mind
you're not involving my men.
102
00:17:32,080 --> 00:17:37,502
At 1700 hours tomorrow, one of
our planes will attack the convoy.
103
00:17:37,920 --> 00:17:41,705
The purpose was to create confusion
so the 5th Commandos could take over.
104
00:17:42,133 --> 00:17:46,595
A deliberate air attack?
- Nevertheless, the pilot will strike.
105
00:17:47,014 --> 00:17:48,509
To scrub this mission
106
00:17:48,933 --> 00:17:53,098
I need a radio. The only way I can
do that is by taking over the convoy.
107
00:17:53,731 --> 00:17:54,596
And then?
108
00:17:55,024 --> 00:18:00,232
Then we drive back to British lines.
A long way through enemy territory.
109
00:18:00,655 --> 00:18:04,606
But with wheels and guns
and fuel and a little luck...
110
00:18:05,036 --> 00:18:08,405
Who knows? One further question:
Where is the medical kit kept?
111
00:18:08,832 --> 00:18:11,204
I know the truck it's on.
But why, sir?
112
00:18:12,002 --> 00:18:14,957
We need weapons
in order to acquire better weapons.
113
00:18:16,216 --> 00:18:18,209
I'll see to it, sir.
- Good, good.
114
00:18:18,635 --> 00:18:23,298
I accept that you are dedicated,
Captain. You will do what you must.
115
00:18:23,725 --> 00:18:28,802
But without me or any of my men
that don't want to be involved.
116
00:18:29,481 --> 00:18:34,061
Sir, I'm a Quaker. I'm in the Medical
Corps as a conscientious objector.
117
00:18:34,487 --> 00:18:38,984
I cannot help you in a mission
where I would have to kill someone.
118
00:18:46,126 --> 00:18:47,371
Sergeant...
119
00:19:20,167 --> 00:19:25,542
The next morning, the Hitler Youth
marched at the Berlin Stadium.
120
00:19:25,965 --> 00:19:31,720
In spite of rain and fog,
132,000 came to greet their Fuehrer.
121
00:19:32,723 --> 00:19:36,508
Everything you are,
you are through me.
122
00:19:36,937 --> 00:19:40,852
And everything that I am,
I am through you.
123
00:19:41,275 --> 00:19:43,814
And because the German nation's
124
00:19:44,237 --> 00:19:48,449
master race
in its pride and confidence,
125
00:19:48,867 --> 00:19:53,993
bravely and daringly
demands leadership,
126
00:19:54,541 --> 00:19:56,333
the people
127
00:19:56,752 --> 00:20:00,964
in ever-growing numbers
pledge allegiance to our leadership.
128
00:20:02,217 --> 00:20:03,592
Sieg Heil!
129
00:20:13,355 --> 00:20:17,934
Isn't that a Luger?
- No, it's a Walther. Automatic.
130
00:20:19,028 --> 00:20:21,864
Beautiful.
Really something, eh lads?
131
00:20:24,118 --> 00:20:26,194
What are you doing in the box?
132
00:20:26,746 --> 00:20:28,655
What are you doing back there?
133
00:20:29,082 --> 00:20:32,498
My arm hurts bad.
Very badly. I need medicine.
134
00:20:32,920 --> 00:20:35,246
OK, take the medicine.
135
00:20:39,344 --> 00:20:40,376
ETHER
136
00:20:55,447 --> 00:20:58,781
The people of Germany
rejoice in the knowledge
137
00:20:59,201 --> 00:21:01,823
that the eternal need to flee
138
00:21:02,246 --> 00:21:08,500
has been replaced by
an eternal sense of belonging!
139
00:21:52,890 --> 00:21:56,591
Any of you chaps got the right time?
I make it nearly 5 o'clock.
140
00:21:57,687 --> 00:21:58,802
1700 hours?
141
00:22:00,107 --> 00:22:06,063
How about a tea break, for instance?
- Or a beer break? - Is that a Rolex?
142
00:22:06,489 --> 00:22:09,906
Yes. English. Rolex.
- Rolex?
143
00:22:10,494 --> 00:22:13,946
Rolex is not English.
It's a Swiss watch. - Yes.
144
00:22:14,374 --> 00:22:21,505
How much? - Maybe I'll make a deal
with you if you play your cards right.
145
00:22:21,924 --> 00:22:26,089
It's a Swiss watch. - That's right.
- How much do you want for it?
146
00:22:26,513 --> 00:22:27,628
How much?
147
00:22:30,560 --> 00:22:32,102
1700 hours.
148
00:22:51,501 --> 00:22:53,993
Spread out!
149
00:24:14,600 --> 00:24:16,344
Stay there!
150
00:25:53,384 --> 00:25:56,635
Foster, you goddamn boy scout!
151
00:25:57,681 --> 00:25:59,757
My God, help!
152
00:26:05,524 --> 00:26:08,644
Too bad about the radio, sir. - Yes.
153
00:26:09,069 --> 00:26:13,779
Make up a burial detail
and post a guard over the prisoners.
154
00:27:41,387 --> 00:27:45,220
Do you know of the Geneva Convention
concerning treatment of prisoners?
155
00:27:45,643 --> 00:27:48,929
There's more to the Africa Corps
than uniform, much more.
156
00:27:49,355 --> 00:27:51,681
You all will be shot as spies!
157
00:27:52,109 --> 00:27:54,647
I wish I could shoot you myself!
158
00:27:55,070 --> 00:27:59,283
You won't be buried, Superman.
We'll leave you for the vultures.
159
00:28:12,508 --> 00:28:16,376
The burned-out truck is hopeless.
The others are ready to roll.
160
00:28:16,805 --> 00:28:21,052
Feed the men.
- The Germans too, sir? - Yes.
161
00:28:22,520 --> 00:28:27,266
I haven't found any papers, sir.
- I've got them. - Are they in order?
162
00:28:27,693 --> 00:28:33,814
Official passage for British prisoners
with Africa Corps escort to Tobruk.
163
00:28:35,327 --> 00:28:37,201
MacKenzie...
- Sir?
164
00:29:50,166 --> 00:29:55,623
We're a long way from our lines.
Let's get going. Now.
165
00:29:56,048 --> 00:29:59,963
There's been a change of plan.
- Change of plan?
166
00:30:06,101 --> 00:30:09,056
The radio has been blown to bits
so we stick to our original operation.
167
00:30:09,480 --> 00:30:13,810
The next step is an airdrop
of weapons and explosive devices.
168
00:30:14,236 --> 00:30:20,073
Do you propose to raid Tobruk with
a hospital unit and 4 sick commandos?
169
00:30:20,493 --> 00:30:23,329
No, I'm going to blow up their guns.
170
00:30:23,747 --> 00:30:26,702
The device involved
could be carried in your medical kit.
171
00:30:27,126 --> 00:30:31,172
But the delivery requires men.
The truth is it's a suicide mission!
172
00:30:31,632 --> 00:30:36,010
No. The Navy picks us up.
I've no more desire to die than you.
173
00:30:37,388 --> 00:30:39,049
What about them?
174
00:30:41,310 --> 00:30:43,267
They remain here.
- Alive.
175
00:30:43,688 --> 00:30:46,855
Here comes our supply drop!
176
00:30:55,493 --> 00:30:58,364
Look sharp, lads! On the double!
177
00:31:01,918 --> 00:31:06,497
Cut those supplies loose
and bury the chutes. Hurry it up!
178
00:31:11,763 --> 00:31:14,799
Here's some more, fellows!
Get moving! Get over here!
179
00:31:16,310 --> 00:31:19,726
Get a move on now,
we haven't got all blooming night!
180
00:31:25,612 --> 00:31:26,811
Get them in, cowboys!
181
00:31:30,451 --> 00:31:32,279
I give you my word, alright?
182
00:31:33,163 --> 00:31:35,785
What about the girl?
- She stays with us.
183
00:31:36,208 --> 00:31:40,503
She's an integral part of the convoy.
On the official bill of lading.
184
00:31:41,006 --> 00:31:44,043
She's yours, Doctor. All yours.
- Mine?
185
00:31:44,468 --> 00:31:50,389
I don't care if you cut out her
tongue. She's your responsibility.
186
00:31:51,268 --> 00:31:56,394
But the prisoners live.
- Alright. Deal.
187
00:34:31,542 --> 00:34:33,867
Right lads. Over the side.
188
00:34:36,214 --> 00:34:40,343
You grip the rope with the right hand
and pay it out with the left.
189
00:34:40,761 --> 00:34:43,335
Hold it tight but let it out slowly.
190
00:34:43,765 --> 00:34:47,715
Easy does it. Pay attention,
your life depends on it.
191
00:34:48,770 --> 00:34:55,059
You're not rolling pills now.
We'll teach you how to be Commandos.
192
00:35:06,083 --> 00:35:07,708
Careful.
193
00:35:08,836 --> 00:35:13,582
One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine...
194
00:35:22,185 --> 00:35:27,525
Listen carefully. This weapon can
hurt you as much as the enemy.
195
00:35:27,942 --> 00:35:31,359
This cylinder contains Napalm,
the other contains compressed air.
196
00:35:31,780 --> 00:35:35,529
You release it by pulling this valve.
The air comes up here.
197
00:35:35,952 --> 00:35:39,820
You pull the trigger. And here
is a thing called an "increment. "
198
00:35:40,248 --> 00:35:43,832
This thing spins around and
operates like a cigarette lighter.
199
00:35:44,253 --> 00:35:46,745
Don't get forward!
Never get in front of the machine!
200
00:35:47,173 --> 00:35:52,761
Hold it up away from you. Put your
finger on the trigger. And press!
201
00:36:29,891 --> 00:36:32,429
I'd hate to lead them into
a real brannigan at this point.
202
00:36:32,853 --> 00:36:36,685
But they're better than I expected
and, well, we'll play it by ear.
203
00:36:37,817 --> 00:36:40,059
Silence. Quiet.
204
00:36:40,487 --> 00:36:44,532
Quiet. Silence. You know silence?
- Silence.
205
00:36:45,785 --> 00:36:48,157
What about that girl?
- She's going to be difficult.
206
00:36:48,580 --> 00:36:51,451
She's unpredictable, sir.
- He's right.
207
00:36:51,875 --> 00:36:55,209
We'll run into Nazis in 100 miles. If
she blows the whistle, we've had it.
208
00:36:55,630 --> 00:36:57,623
There must be something we can do.
209
00:36:58,049 --> 00:37:02,463
Pity you're not helpful. - Pardon?
- Eating out of your hand in no time.
210
00:37:02,888 --> 00:37:06,258
Doc, you're supposed to know
about women. - Not this kind.
211
00:37:06,684 --> 00:37:10,136
I can picture your patients
in Harley Street very clearly.
212
00:37:10,564 --> 00:37:16,769
An emotional appeal doesn't work. I
dare say she has a price. - No doubt.
213
00:37:17,197 --> 00:37:21,195
I gave in on the prisoners.
I hope we don't have to pay for that.
214
00:37:21,619 --> 00:37:24,241
As far as the girl goes...
- Let me try again.
215
00:37:24,664 --> 00:37:28,116
There's very little time.
- There's no time, Captain.
216
00:37:28,544 --> 00:37:31,000
For God's sake... Hold it!
217
00:37:31,923 --> 00:37:33,999
Alright, get out!
218
00:37:44,855 --> 00:37:48,022
Two full Panzer divisions.
What the devil are they doing here?
219
00:37:48,442 --> 00:37:50,566
Never mind. My men are ready.
Let's attack!
220
00:37:50,987 --> 00:37:55,151
Fork to the left, the sea and Derna.
Our Tobruk road lies straight ahead.
221
00:37:57,870 --> 00:38:00,706
Suspicious, our standing here, sir.
- Yeah.
222
00:38:01,124 --> 00:38:05,502
Your other German-speaking man?
- Garth. - He rides in the rear.
223
00:38:05,922 --> 00:38:08,330
You come along with me.
224
00:38:27,781 --> 00:38:31,614
Shall I take care of her, sir?
- No, she's in the clearance papers.
225
00:38:32,036 --> 00:38:36,699
You said she's my responsibility.
Well, I've got something.
226
00:38:37,125 --> 00:38:41,669
Too late for that. - I'm a doctor.
She'll be taken care of.
227
00:39:52,381 --> 00:39:54,421
What's the problem?
228
00:39:54,843 --> 00:39:58,841
The Italian lady. Where is she?
- She's there.
229
00:40:01,184 --> 00:40:02,761
Corporal!
230
00:40:08,901 --> 00:40:12,602
She belongs to one of
Mussolini's generals. Understand?
231
00:40:15,993 --> 00:40:17,487
Yes...
232
00:40:17,912 --> 00:40:22,373
We'll take the road to the sea.
- No, that area is off-limits.
233
00:40:22,793 --> 00:40:28,334
You'll continue on to Tobruk.
- We'll camp here. - That's allowed.
234
00:40:31,678 --> 00:40:33,137
Park there.
235
00:40:35,725 --> 00:40:37,136
Park there!
236
00:40:58,335 --> 00:41:02,547
When I suggested we attack the Jerrys
I was venturing a little joke.
237
00:41:02,965 --> 00:41:05,587
Two Panzer divisions...
I don't understand that.
238
00:41:06,011 --> 00:41:08,419
Maybe Rommel's waiting for the right
time. - Rommel waits for nothing.
239
00:41:09,014 --> 00:41:14,769
They might have come from Derna.
No, that's the 11th and 21st Division.
240
00:41:15,188 --> 00:41:19,768
Reps camp! Parts. Repair shop.
- They could do that in the field.
241
00:41:20,194 --> 00:41:21,274
Fuel!
242
00:41:21,988 --> 00:41:24,859
Rommel must have a fuel dump nearby.
243
00:41:25,283 --> 00:41:30,990
Heavily camouflaged.
- Underground? - Where?
244
00:41:32,709 --> 00:41:37,705
A Panzer division without fuel is
scrap. If we could immobilize two...
245
00:41:38,132 --> 00:41:42,296
But it's all... You've got no radio.
No way of communicating...
246
00:41:42,721 --> 00:41:46,173
Communicating?
How you do go on, Doctor.
247
00:41:46,600 --> 00:41:49,139
If I locate the bastards
I'll blow them sky high.
248
00:41:49,562 --> 00:41:52,683
Maximum security installation.
How do we get in?
249
00:41:53,108 --> 00:41:58,020
If you get past the road block
you can ask Rommel.
250
00:42:07,116 --> 00:42:08,575
Doctor...
251
00:42:08,993 --> 00:42:14,035
Ipecac! That would get us through.
We'd give it to some of the boys...
252
00:42:14,458 --> 00:42:19,999
You've gone crazy. - The Germans will
go crazy when they think it's typhus.
253
00:42:20,423 --> 00:42:24,837
You can't fake typhus! - We can
fake it enough to get us through.
254
00:42:25,262 --> 00:42:27,635
I'll get a couple of the lads.
255
00:42:36,317 --> 00:42:39,318
How's our little darlin', then, eh?
256
00:42:45,703 --> 00:42:48,621
You're a devil, Merrihew!
257
00:42:49,040 --> 00:42:54,415
When the war's over, you ought to
go into white slavery. With me.
258
00:43:04,267 --> 00:43:07,434
How do you feel?
- Christ, bleedin' awful!
259
00:43:07,854 --> 00:43:08,934
Good.
260
00:43:29,338 --> 00:43:35,378
I'll take these prisoners to Tobruk.
The Doctor says it's contagious.
261
00:43:47,944 --> 00:43:49,771
They must go to hospital.
262
00:43:50,822 --> 00:43:55,117
We have two prisoners with typhus.
They are very ill.
263
00:43:57,622 --> 00:44:01,241
Yes. He wants to talk to the Doctor.
- He doesn't speak German.
264
00:44:01,877 --> 00:44:06,041
The English Doctor
says it's contagious
265
00:44:06,466 --> 00:44:09,337
and we must go to the hospital.
266
00:44:45,679 --> 00:44:50,805
Hauptmann Schroeder,
ask the doctor to make a smear test.
267
00:44:53,563 --> 00:44:55,603
Test it.
268
00:45:11,209 --> 00:45:12,372
Rommel.
269
00:45:29,648 --> 00:45:30,727
Doctor...
270
00:45:39,702 --> 00:45:42,952
How is the pain?
- Better, General.
271
00:45:46,668 --> 00:45:49,456
Feeling better?
- Yes, thank you.
272
00:46:11,781 --> 00:46:16,325
This is the captured English doctor
with his sick men.
273
00:46:20,041 --> 00:46:21,785
May I translate for you?
274
00:46:22,210 --> 00:46:28,464
Not necessary. Good of you to help.
Do you really believe it's typhus?
275
00:46:28,885 --> 00:46:33,097
We're making tests, but let's hope
it's something less serious.
276
00:46:35,268 --> 00:46:37,426
You are being well-treated?
- Very well.
277
00:46:38,855 --> 00:46:43,648
Despite the circumstances,
I'm particularly pleased to meet you.
278
00:46:44,070 --> 00:46:47,320
You and I share a common hobby.
- Which is? - Philately.
279
00:46:47,782 --> 00:46:51,947
You are a stamp collector? - My South
Pacific collection is almost complete.
280
00:46:52,455 --> 00:46:55,741
I wasn't aware
I was known as a philatelist.
281
00:46:56,167 --> 00:46:59,869
I mentioned it to the Hauptmann
as an irony of war.
282
00:47:00,297 --> 00:47:04,841
I made a joke about it. How the
collector was collected by you.
283
00:47:06,638 --> 00:47:08,927
President Roosevelt
is a famous collector.
284
00:47:09,350 --> 00:47:12,470
I'm sure he would like to collect me.
285
00:47:13,855 --> 00:47:16,228
If time permits,
perhaps we could talk.
286
00:47:17,192 --> 00:47:23,148
I don't often meet a stamp expert.
- We'd be honored, but the Doctor...
287
00:47:23,575 --> 00:47:27,360
A few hours won't make a difference
and it will be my pleasure.
288
00:47:27,788 --> 00:47:30,541
I will send my car for you, OK?
289
00:47:48,646 --> 00:47:52,312
What are you doing? I only wanted
to look. - Don't flap. - I'm not!
290
00:47:52,735 --> 00:47:56,780
You are! You wanted to find
a petrol dump and you've got it.
291
00:47:57,198 --> 00:48:01,197
What if they find out it's not typhus?
- We shall all be vastly relieved.
292
00:48:01,620 --> 00:48:05,204
Now, while Erwin and I talk stamps
you start looking and listening.
293
00:48:05,625 --> 00:48:11,546
He won't tell you where the bloody
fuel dump is! - Brace up, Captain!
294
00:48:11,966 --> 00:48:15,335
But that's Rommel!
- Just another stamp enthusiast.
295
00:48:15,762 --> 00:48:18,966
He probably
writes letters to The Times.
296
00:48:33,909 --> 00:48:36,744
Relax, it's a tank. KW 3.
297
00:48:45,214 --> 00:48:46,127
Shut up!
298
00:48:46,882 --> 00:48:48,293
Come here.
- I can't!
299
00:48:48,718 --> 00:48:53,013
Do anything. Shut her up.
She'll have the bleeding Jerrys over!
300
00:48:53,432 --> 00:48:56,386
I give you all of my money.
- I know how you feel,
301
00:48:56,811 --> 00:49:02,233
God and sin and all that. But
you're doing this for His Majesty.
302
00:49:35,899 --> 00:49:41,191
I have the complete 1893 issue
of Tahitian stamps. Do you know them?
303
00:49:41,614 --> 00:49:46,028
Yes, Gรถring once showed me
a collection of Tahitian stamps.
304
00:49:46,453 --> 00:49:50,783
Where he got them, I have no idea.
Although I can imagine...
305
00:49:51,209 --> 00:49:54,910
The set must be extremely valuable.
- Yes, quite.
306
00:49:56,465 --> 00:50:00,713
In my own collection I have
some stamps from the South Pacific.
307
00:50:01,137 --> 00:50:05,350
The Caroline Islands, which was a
German possession until World War I.
308
00:50:05,768 --> 00:50:10,561
There were only two original issues
during our occupation.
309
00:50:10,982 --> 00:50:14,186
If I'm not mistaken, sir,
you're wrong about that. - No...
310
00:50:14,612 --> 00:50:19,440
I'm sorry, but you are.
- The 1900 and 1910.
311
00:50:19,868 --> 00:50:25,742
There was the 1915 issue, but it
wasn't distributed because of the war.
312
00:50:26,167 --> 00:50:32,503
The 1910 five Pfennig brown was...
- Excuse me, General...
313
00:50:33,217 --> 00:50:34,877
What is it?
- Excuse me,
314
00:50:35,303 --> 00:50:39,136
may I use your communications centre
to tell Tobruk we're delayed? - Yes.
315
00:50:39,558 --> 00:50:41,516
That tent over there.
316
00:50:42,436 --> 00:50:44,643
Tell them I approve.
317
00:50:45,065 --> 00:50:48,232
You don't agree, eh?
- I most certainly do not.
318
00:50:48,652 --> 00:50:52,520
I'm not sure I like you, Doctor.
- Nor I you, sir.
319
00:50:53,366 --> 00:50:57,032
I don't know if there is any point
in continuing this discussion.
320
00:51:03,128 --> 00:51:06,877
Send this to the medical corps
in Tobruk. - Yes, sir.
321
00:51:18,187 --> 00:51:23,942
The Caroline Islands were German
so I ought to know more about them.
322
00:51:24,361 --> 00:51:29,190
Ought to, yes.
But the simple fact is, you don't.
323
00:51:30,702 --> 00:51:35,246
I've not heard one word from you
about the 1900 three Pfennig brown.
324
00:51:35,666 --> 00:51:38,158
That one?
- Yes, that one!
325
00:51:41,381 --> 00:51:43,624
It's taken care of, Captain.
326
00:51:49,683 --> 00:51:50,798
Button up!
327
00:52:13,420 --> 00:52:16,540
The five Pfennig stocks
that was destroyed in the big storm.
328
00:52:16,965 --> 00:52:20,501
The Typhoon Provisional!
- Yeah, the Typhoon Provisional!
329
00:52:20,928 --> 00:52:23,337
Excuse me, we must
return to our unit immediately.
330
00:52:23,765 --> 00:52:27,764
The Doctor is needed to look after
British prisoners in Tobruk.
331
00:52:28,187 --> 00:52:32,649
Rudolf! Bring the gentlemen
back to their convoy.
332
00:52:33,694 --> 00:52:36,944
You cannot imagine
what a pleasure this has been.
333
00:52:37,365 --> 00:52:41,944
Perhaps another time we meet again.
- I hope we do, sir. Who knows...
334
00:53:10,070 --> 00:53:11,648
Three Pfennig...
335
00:53:47,531 --> 00:53:48,694
Hurry!
336
00:54:23,658 --> 00:54:25,983
MacKenzie, pack it up, move it!
337
00:55:11,298 --> 00:55:13,456
We turn hard left at the next road.
338
00:55:13,884 --> 00:55:16,921
Take the rest of the convoy
and meet at the nearest wadi.
339
00:55:17,347 --> 00:55:20,882
If we're not back in an
hour, ' you re on your own.
340
00:55:21,310 --> 00:55:23,386
What about the men we sent back?
341
00:55:23,979 --> 00:55:28,891
They're alright, sir. You were
gone so long, I almost began puking.
342
00:55:29,319 --> 00:55:32,985
And the girl,
is she still under sedation?
343
00:55:33,407 --> 00:55:37,026
Oh, yes, sir.
She's under that right now, sir.
344
00:55:37,871 --> 00:55:40,244
Good man, Merrihew.
345
00:56:00,690 --> 00:56:04,937
I request to speak with Rommel.
- Do you have identification. - No.
346
00:56:05,362 --> 00:56:08,945
No identification? Do you know
this man? - No, I've never seen him.
347
00:56:09,367 --> 00:56:13,864
The English commandeered my convoy
and have papers to get to Tobruk.
348
00:56:14,498 --> 00:56:17,120
What do you think?
- Let him wait here.
349
00:56:17,543 --> 00:56:19,916
Yes. Wait here until Rommel comes.
350
00:57:14,402 --> 00:57:17,190
Any of you boys got a map?
- Here, sir.
351
00:57:18,574 --> 00:57:21,529
If I get on top of the tank,
follow me.
352
00:57:38,639 --> 00:57:44,346
Halt, who's that? - British prisoners.
Where is the main road to Derna?
353
00:57:45,397 --> 00:57:48,565
Derna is over there.
- Could you show me?
354
00:57:48,985 --> 00:57:50,943
Alright, come up here.
355
00:57:55,201 --> 00:57:58,986
Someone could shoot at you,
running around here!
356
00:58:08,133 --> 00:58:09,711
Reilly!
357
00:58:24,694 --> 00:58:29,156
Corporal! Where are the Englishmen?
- They camped there.
358
00:58:30,159 --> 00:58:32,199
Where are they now?
- They left for Tobruk.
359
00:58:32,620 --> 00:58:35,159
Have you heard anything?
Messages, any news?
360
00:58:35,582 --> 00:58:39,794
Nothing. A man drove up,
they got in and left for Tobruk.
361
00:58:40,213 --> 00:58:42,336
Back to camp, to Rommel!
362
00:59:13,085 --> 00:59:16,786
This looks like a good place.
Turn left and over the gate.
363
00:59:17,215 --> 00:59:18,840
Yes, sir!
364
00:59:39,533 --> 00:59:42,238
There's an 88 on the left, sir.
- I see it. Ready, Mac?
365
00:59:42,662 --> 00:59:43,658
Ready, sir!
366
00:59:53,967 --> 00:59:56,007
Ready, Mac?
- Ready, sir!
367
01:00:26,756 --> 01:00:29,757
To the right, a pump station.
- Yes, sir.
368
01:01:16,523 --> 01:01:17,638
One of ours.
369
01:02:00,200 --> 01:02:02,324
Our own men!
370
01:02:38,371 --> 01:02:42,321
Reilly, get us out of here!
- Yes, sir!
371
01:03:14,998 --> 01:03:17,454
You alright?
- Yes, sir.
372
01:03:43,782 --> 01:03:46,356
The thing is stuck!
373
01:06:03,072 --> 01:06:07,023
Oh, fireworks! Molto bello...
374
01:06:16,755 --> 01:06:21,169
Two Panzer divisions without fuel.
It's enough to drive you mad!
375
01:06:22,429 --> 01:06:25,596
You stupid idiot!
That was their assignment, not Tobruk!
376
01:06:26,016 --> 01:06:30,145
I should have you shot.
But they tricked me too.
377
01:06:30,563 --> 01:06:34,432
This British captain is dangerous.
He must be caught. Block all roads.
378
01:06:34,860 --> 01:06:37,648
I'll fly to Tobruk
and you come with me
379
01:06:38,072 --> 01:06:41,489
to deal with this from that side.
You know the convoy and the men.
380
01:06:41,910 --> 01:06:46,869
If they get away again this time,
I'll kill you myself! Is that clear?
381
01:07:26,714 --> 01:07:30,048
As I recall it,
your plan was merely to escape.
382
01:07:30,468 --> 01:07:34,930
If it happens, would you want it
any other way? - I suppose not.
383
01:07:35,349 --> 01:07:40,688
Do you seriously propose to carry out
this escapade? Those guns...
384
01:07:41,106 --> 01:07:45,400
At 2100 hours the ships are in Tobruk.
I can only hope we're not too late.
385
01:07:45,820 --> 01:07:51,195
What's lacking
is a sandstorm to cover our tracks.
386
01:08:02,923 --> 01:08:06,209
Reilly,
turn onto those tank tracks.
387
01:08:25,492 --> 01:08:28,778
MERSA - NO ENTRY
AUTHORISED PERSONNEL ONLY
388
01:08:55,903 --> 01:08:59,771
When we reach Tobruk
according to plan at 2100 hours,
389
01:09:00,200 --> 01:09:03,616
the 5th Commando unit
will have knocked out the shore guns.
390
01:09:04,038 --> 01:09:07,703
We will move in close
and open fire on the area.
391
01:09:08,751 --> 01:09:13,710
Landing craft pick up the commandos.
- What if they fail, sir?
392
01:09:14,717 --> 01:09:20,057
We do our part.
I hope they'll do theirs.
393
01:09:41,374 --> 01:09:43,201
Field police!
394
01:09:45,045 --> 01:09:49,339
You can't use those again, Alex.
Chew them up or something...
395
01:11:02,261 --> 01:11:05,179
Reilly, keep up with them.
396
01:12:17,100 --> 01:12:20,351
If you can't fight them, join them.
397
01:12:35,873 --> 01:12:37,830
Yes sir, Captain Schrรถder.
398
01:12:41,337 --> 01:12:42,962
Captain Schrรถder.
399
01:12:45,092 --> 01:12:51,096
With a military police escort?
No, they wouldn't be escorted. No.
400
01:12:53,060 --> 01:12:54,175
Wait!
401
01:12:57,023 --> 01:12:59,775
Give me the Field Police.
402
01:13:00,819 --> 01:13:03,607
Give me
the Field Police again, alright?
403
01:13:26,266 --> 01:13:28,674
Now we're in, which way do we go?
404
01:13:29,103 --> 01:13:33,812
Captain Foster was quartered here
until Rommel broke his lease.
405
01:13:57,428 --> 01:13:59,884
Merrihew, get her out.
406
01:14:02,768 --> 01:14:08,474
German pigs, English pigs!
I hate them all!
407
01:14:08,900 --> 01:14:11,937
How is she?
- I think she'll be alright.
408
01:14:12,362 --> 01:14:18,616
Does she know where we're going?
- She hasn't the foggiest idea. - OK.
409
01:15:38,131 --> 01:15:42,593
That's it, gentlemen. British Navy's
target for tonight. If...
410
01:15:44,889 --> 01:15:46,549
If we succeed.
411
01:15:57,487 --> 01:16:01,272
No more news from the field police?
- No.
412
01:16:01,701 --> 01:16:05,782
Did you secure the harbor at Tobruk?
In every way possible? - Yes.
413
01:16:06,206 --> 01:16:08,164
The entire fuel depot here?
- Yes.
414
01:16:08,584 --> 01:16:12,417
Most important, the munitions depot?
- It's fully secure! - Good.
415
01:16:12,839 --> 01:16:15,212
Field Marshal,
a message from headquarters.
416
01:16:15,634 --> 01:16:17,793
The English fleet
is headed for Tobruk.
417
01:16:18,971 --> 01:16:22,092
The Royal Navy can't
have suddenly gone mad!
418
01:16:22,517 --> 01:16:26,266
They know perfectly well
that our shore artillery will...
419
01:16:27,314 --> 01:16:28,975
The shore artillery!
420
01:16:30,026 --> 01:16:32,814
Give me the field police.
421
01:16:33,238 --> 01:16:36,774
Who's guarding the shore artillery?
The Italians? - Yes, sir.
422
01:16:38,494 --> 01:16:42,991
Hello? This is Field Marshal Rommel.
We expect an attack within hours.
423
01:16:44,460 --> 01:16:46,120
Hello, can you hear me...?
424
01:16:47,839 --> 01:16:53,925
We've been disconnected. Get me
the 3rd Panzer Brigade on the radio.
425
01:16:55,515 --> 01:16:56,131
Here...
426
01:16:56,933 --> 01:17:01,810
An enemy tank patrol is in this area.
It must be stopped.
427
01:17:02,231 --> 01:17:05,398
Yes, sir. - And I will
hold you responsible for it.
428
01:17:05,819 --> 01:17:07,942
Yes, Field Marshal!
429
01:17:35,103 --> 01:17:37,346
Their telephone lines are cut.
430
01:17:37,773 --> 01:17:42,899
Are the volunteers ready?
- Absolutely. God help them.
431
01:17:43,989 --> 01:17:45,068
Down!
432
01:18:37,052 --> 01:18:40,552
Major? - Yes? - About the girl, sir,
my conduct...
433
01:18:40,973 --> 01:18:44,390
Dear boy, overnight you've become
a legend among men. Don't spoil it.
434
01:18:44,811 --> 01:18:47,896
I don't want to... - Turn off
that remarkable conscience!
435
01:18:48,315 --> 01:18:51,934
Remember,
virtue has its own reward!
436
01:19:08,256 --> 01:19:11,957
We've got to knock out
the pillboxes to get at the guns.
437
01:19:12,386 --> 01:19:14,462
See you on the beach, later.
438
01:19:43,840 --> 01:19:46,510
Navy's on time.
Our only hope...
439
01:19:53,351 --> 01:19:55,510
Alright, Mac. Now!
- Now!
440
01:21:19,704 --> 01:21:21,282
Rope me!
441
01:21:38,726 --> 01:21:41,218
They're still outranging us, sir.
442
01:21:41,646 --> 01:21:44,482
Sir...
- Maintain our present course.
443
01:21:46,152 --> 01:21:48,359
Sir, look!
444
01:21:51,283 --> 01:21:53,988
Get to the trucks! We gotta act fast!
You take them mortars.
445
01:22:18,482 --> 01:22:21,234
All the men this way! Right now!
446
01:23:21,849 --> 01:23:25,717
Sir, lookout reports heavy fighting
on the hill above the guns.
447
01:23:26,146 --> 01:23:29,017
Launch landing craft.
- Yes, sir.
448
01:24:42,111 --> 01:24:43,819
Oh, God...
449
01:24:44,864 --> 01:24:46,656
Help me!
450
01:24:47,909 --> 01:24:50,068
I can't take it!
451
01:25:30,794 --> 01:25:33,499
Bring out the flamethrower.
- Aye, sir.
452
01:25:40,514 --> 01:25:42,637
Give it to me!
453
01:25:43,434 --> 01:25:47,183
I'll cover you while you get
more ammunition for the guns.
454
01:25:49,191 --> 01:25:50,187
You!
455
01:25:51,235 --> 01:25:53,026
Cover me!
456
01:25:55,448 --> 01:25:59,114
...that they could ever defeat us,
is impossible and unthinkable.
457
01:25:59,661 --> 01:26:02,912
National Socialist Germany
and the states allied with it
458
01:26:03,750 --> 01:26:06,039
will be the young nations...
459
01:27:20,382 --> 01:27:23,170
Hook up the demolition squad
and let's go.
460
01:27:34,775 --> 01:27:37,811
Get the men out of here!
- Come on, lads!
461
01:29:19,691 --> 01:29:21,316
You swine!
462
01:29:31,371 --> 01:29:37,126
"I'm a Quaker. I'm in the Medical
Corps as a conscientious objector.
463
01:29:37,545 --> 01:29:40,251
I cannot help you in a mission
where I would have to kill someone. "
464
01:30:18,219 --> 01:30:21,339
Get going! Get going!
465
01:31:12,283 --> 01:31:16,993
Signal all units to reverse course.
- All units, reverse course!
466
01:32:12,938 --> 01:32:14,766
Open up! Africa Corps!
467
01:33:03,165 --> 01:33:07,709
All units resume original course.
- Resume original course!
468
01:33:33,618 --> 01:33:37,568
All units fire as guns bear.
- All units fire as guns bear!
469
01:36:09,929 --> 01:36:13,215
Get going! Get going!
470
01:36:31,287 --> 01:36:34,573
Get down on that bloody boat!
471
01:36:35,000 --> 01:36:37,123
Why don't you get on that boat?
472
01:36:37,545 --> 01:36:41,923
I'm a doctor. Maybe we can
save you for a Nazi firing squad.
473
01:36:44,762 --> 01:36:48,712
Perhaps Rommel won't shoot
such devoted stamp collectors as us.
474
01:36:58,319 --> 01:37:00,147
Here they come.
475
01:37:20,012 --> 01:37:23,428
Thanks to CBS London,
Edward R. Murrow reporting.
476
01:37:23,850 --> 01:37:28,144
This is London. The battle of Egypt
continues to go well.
477
01:37:28,564 --> 01:37:32,977
The Axis radio talks of allied
movement near Gibraltar.
478
01:37:33,403 --> 01:37:37,235
The British are a cautious people.
Their hopes have been raised before.
479
01:37:37,658 --> 01:37:39,485
They'd rather wait and see.
480
01:37:39,910 --> 01:37:44,988
But official quarters
are more confident than ever.
481
01:37:45,417 --> 01:37:48,087
They don't believe Rommel
can get reinforcements in time.
482
01:37:48,504 --> 01:37:54,425
And they don't believe he can
stand up to superior British Forces.
41420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.