All language subtitles for Raid.On.Rommel.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:29,000 --> 00:06:32,417 Captain, I've come from Tobruk. I've a message from General Lederer. 2 00:06:32,838 --> 00:06:34,997 And these cigars with compliments. 3 00:07:06,795 --> 00:07:11,173 Major, I have orders. Your men are to leave for Tobruk. 4 00:07:11,592 --> 00:07:15,507 Tobruk? Why, that's crazy! - Those are my orders. 5 00:07:15,931 --> 00:07:20,428 That's an active war zone! Prisoners of war are to be sent to a safe area. 6 00:07:20,853 --> 00:07:23,855 Tobruk is now ours. I assure you it is safe. 7 00:07:24,274 --> 00:07:26,647 The Geneva Convention has explicit rules... 8 00:07:27,069 --> 00:07:31,317 We also have those rules. Your side was notified about this movement. 9 00:07:31,741 --> 00:07:33,236 Heil Hitler! 10 00:07:33,660 --> 00:07:37,445 You will do that too. So prepare! 11 00:07:38,249 --> 00:07:40,705 We leave immediately. - And what if we refuse to go? 12 00:07:41,127 --> 00:07:42,538 We will leave you here. 13 00:07:42,963 --> 00:07:46,878 Then you will see there are worse things than dysentery. 14 00:07:54,685 --> 00:07:56,345 Merrihew! - Sir? 15 00:07:56,771 --> 00:08:00,271 Pack it. - Yes, sir. 16 00:08:00,817 --> 00:08:05,895 Captain, the girl. She is crazy. She is speaking of an airplane. 17 00:08:06,324 --> 00:08:08,697 I will see to her. 18 00:08:21,842 --> 00:08:23,919 Italian whores don't impress me! 19 00:08:24,345 --> 00:08:26,054 Speak English, you Kraut! 20 00:08:26,473 --> 00:08:30,602 What is the problem, Signorina? - Why am I not leaving to Tobruk? 21 00:08:31,020 --> 00:08:36,360 Special air transport calls for special authority. - I got! 22 00:08:39,822 --> 00:08:46,277 Courtesy shown the bearer will greatly oblige General Banducci. 23 00:08:46,705 --> 00:08:50,157 Yes, I know of your position with the General. - Position? 24 00:08:50,585 --> 00:08:53,255 You are very attached to his staff. 25 00:08:53,922 --> 00:08:57,541 He's molto grande, il Generale! You only piccolo Captain. 26 00:08:57,969 --> 00:09:02,430 Italians are stylish warriors. I wish they'd keep their women on a leash. 27 00:09:04,560 --> 00:09:05,675 Any other jokes? 28 00:09:06,437 --> 00:09:09,439 Yes. You will travel like the rest of us. 29 00:09:10,192 --> 00:09:14,107 How is that? - In a truck. Continue packing. 30 00:10:36,711 --> 00:10:42,382 Amsterdam. The Hollanders. They make good cigars, no? 31 00:10:42,802 --> 00:10:48,390 Very nice. - Cured dry as the Sahara. Rommel himself smokes these. 32 00:10:48,809 --> 00:10:53,139 You know Rommel? - Yes. He loves the Sahara. We all do. 33 00:10:53,564 --> 00:10:56,732 By "we", I mean the professional military. 34 00:10:57,778 --> 00:11:02,026 I'm not a military man, Captain. War holds no romance for me. 35 00:11:02,450 --> 00:11:06,864 The side effects are repulsive. - Here there are no side effects. 36 00:11:07,289 --> 00:11:11,122 No women, no children, no towns to get in the way. 37 00:11:11,544 --> 00:11:14,214 Just men, my Doctor. 38 00:11:15,257 --> 00:11:17,927 Just men? - Yes... 39 00:11:31,359 --> 00:11:32,558 Halt! 40 00:11:43,874 --> 00:11:48,039 Get out of the vehicle! Give orders to leave the vehicles! 41 00:11:48,463 --> 00:11:49,661 Yes, sir! 42 00:11:50,090 --> 00:11:52,842 Follow the vehicle cautiously. 43 00:13:10,936 --> 00:13:13,178 He's alive, Captain. 44 00:13:20,823 --> 00:13:23,528 Dead or alive? - Dead. They stink already. 45 00:13:23,952 --> 00:13:27,950 Search the dead and the cabin. Bring me all the papers! 46 00:13:30,209 --> 00:13:35,121 The man is suffering from exposure and dehydration. He needs treatment. 47 00:13:35,549 --> 00:13:39,333 Give it to him. We camp here for tonight. 48 00:13:39,762 --> 00:13:43,381 Use the trucks to make a camp. Pitch the tents. 49 00:13:43,809 --> 00:13:45,469 We will stay till 4 a. m. 50 00:13:45,894 --> 00:13:49,264 Corporal, your pulse and respiration are quite normal. 51 00:13:49,691 --> 00:13:51,814 You're shamming. Why? 52 00:13:52,485 --> 00:13:55,736 I'm Foster. Your ID tag reads Weatherly, J.D. 53 00:13:56,157 --> 00:14:00,451 That's my cover. I'm Foster. Captain, 53rd Combat Engineers. 54 00:14:00,870 --> 00:14:05,165 You don't know? - What? - 8th Army Intelligence. 55 00:14:05,584 --> 00:14:12,003 I've never had contact with Intelligence, 8th Army or otherwise. 56 00:14:12,426 --> 00:14:17,718 You are Major Farrow, aren't you? - I'm Tarkington, Hugh. Medical Corps. 57 00:14:18,141 --> 00:14:20,597 Where the hell is Farrow? - Who? 58 00:14:21,019 --> 00:14:25,350 Those prisoners in the convoy are the 5th Commandos, aren't they? 59 00:14:25,775 --> 00:14:29,560 No, that's my outfit, the 15th field hospital unit. 60 00:14:29,988 --> 00:14:31,981 God damn it to Hell! 61 00:14:36,872 --> 00:14:39,244 The moment he is conscious bring him to me for questioning. 62 00:14:39,667 --> 00:14:44,329 It may be a little while, Captain. I'm afraid he's in shock. - Yes... 63 00:14:52,015 --> 00:14:56,677 We continue now with a report from CBS London and Edward R. Murrow. 64 00:14:57,104 --> 00:14:58,812 This is London. 65 00:14:59,232 --> 00:15:03,182 The loss of Tobruk will make supplying Malta even more difficult. 66 00:15:03,612 --> 00:15:06,732 And the battle for Egypt may even now be underway. 67 00:15:07,324 --> 00:15:09,116 At the moment, all that can be said 68 00:15:09,535 --> 00:15:13,035 is that Parliament and the press are looking for someone to blame. 69 00:15:13,457 --> 00:15:15,913 There's no question about the conduct of British troops. 70 00:15:16,335 --> 00:15:20,168 Their bravery deserved victory but they were defeated. 71 00:15:20,590 --> 00:15:24,589 But Rommel is fond of the unorthodox and speculation is futile. 72 00:15:25,012 --> 00:15:28,179 Rommel is being reinforced through Tobruk. 73 00:15:28,808 --> 00:15:33,388 Tell me! Are you a member of the 5th Commandos? 74 00:15:33,814 --> 00:15:35,641 Get him out of here. 75 00:15:42,324 --> 00:15:44,816 Quite a performance. 76 00:15:45,245 --> 00:15:46,490 What in the name of God is that? 77 00:15:46,997 --> 00:15:49,915 Don't worry, she's real. Belongs to an Italian general. 78 00:15:50,334 --> 00:15:55,495 Any more? - No, she's the only one. Signorina Vivian something or other. 79 00:15:57,676 --> 00:15:59,586 English pigs! 80 00:16:01,764 --> 00:16:06,557 She's the only passenger... - What happened to the 5th Commandos? 81 00:16:06,979 --> 00:16:09,055 That's an interesting question. 82 00:16:09,482 --> 00:16:12,768 To ask it makes this the bloody muck-up of all time. - Who are you? 83 00:16:13,194 --> 00:16:18,819 Sergeant MacKenzie, 5th Commandos. - 5th Commandos? Any others here? 84 00:16:19,452 --> 00:16:23,035 Well, we're it. Ed Brown, Bill Wembley, 85 00:16:23,540 --> 00:16:25,782 Dan Garth and Reilly. 86 00:16:26,210 --> 00:16:29,461 We were left behind when our unit was moved. Acute dysentery. 87 00:16:29,881 --> 00:16:34,627 Except me. I got a bad tattoo from Alexandria. - And the others? 88 00:16:35,638 --> 00:16:38,842 Shipped to a prison camp in Tunisia. - Oh, Jesus Christ. 89 00:16:39,267 --> 00:16:43,313 I don't see why that's a surprise. - Did he brief you? Major Farrow? 90 00:16:44,774 --> 00:16:49,021 Only what he had to. He told us we were going to Tobruk as prisoners. 91 00:16:49,446 --> 00:16:52,981 On the way, we'd scuttle the German guard and take over. 92 00:16:53,409 --> 00:16:58,286 Your credentials say you're an expert on the harbor guns at Tobruk. 93 00:16:59,207 --> 00:17:03,158 If it's any comfort, we had 50 men trained to blow them to Hell. 94 00:17:03,588 --> 00:17:05,664 You said he only told you what he had to. 95 00:17:06,091 --> 00:17:08,665 Any idiot private could spell it out, sir. 96 00:17:09,094 --> 00:17:11,930 Rommel is building up supplies in Tobruk for his next attack. 97 00:17:12,348 --> 00:17:15,967 He controls the air. The only way to clobber Tobruk is from the sea. 98 00:17:16,395 --> 00:17:21,686 To clear the way for Navy those guns have to be knocked out. 99 00:17:22,318 --> 00:17:24,395 That's it, isn't it? - That's it. 100 00:17:24,821 --> 00:17:28,523 I don't think it concerns us. - It does. How many men do you have? 101 00:17:28,951 --> 00:17:31,656 Whatever nonsense you have in mind you're not involving my men. 102 00:17:32,080 --> 00:17:37,502 At 1700 hours tomorrow, one of our planes will attack the convoy. 103 00:17:37,920 --> 00:17:41,705 The purpose was to create confusion so the 5th Commandos could take over. 104 00:17:42,133 --> 00:17:46,595 A deliberate air attack? - Nevertheless, the pilot will strike. 105 00:17:47,014 --> 00:17:48,509 To scrub this mission 106 00:17:48,933 --> 00:17:53,098 I need a radio. The only way I can do that is by taking over the convoy. 107 00:17:53,731 --> 00:17:54,596 And then? 108 00:17:55,024 --> 00:18:00,232 Then we drive back to British lines. A long way through enemy territory. 109 00:18:00,655 --> 00:18:04,606 But with wheels and guns and fuel and a little luck... 110 00:18:05,036 --> 00:18:08,405 Who knows? One further question: Where is the medical kit kept? 111 00:18:08,832 --> 00:18:11,204 I know the truck it's on. But why, sir? 112 00:18:12,002 --> 00:18:14,957 We need weapons in order to acquire better weapons. 113 00:18:16,216 --> 00:18:18,209 I'll see to it, sir. - Good, good. 114 00:18:18,635 --> 00:18:23,298 I accept that you are dedicated, Captain. You will do what you must. 115 00:18:23,725 --> 00:18:28,802 But without me or any of my men that don't want to be involved. 116 00:18:29,481 --> 00:18:34,061 Sir, I'm a Quaker. I'm in the Medical Corps as a conscientious objector. 117 00:18:34,487 --> 00:18:38,984 I cannot help you in a mission where I would have to kill someone. 118 00:18:46,126 --> 00:18:47,371 Sergeant... 119 00:19:20,167 --> 00:19:25,542 The next morning, the Hitler Youth marched at the Berlin Stadium. 120 00:19:25,965 --> 00:19:31,720 In spite of rain and fog, 132,000 came to greet their Fuehrer. 121 00:19:32,723 --> 00:19:36,508 Everything you are, you are through me. 122 00:19:36,937 --> 00:19:40,852 And everything that I am, I am through you. 123 00:19:41,275 --> 00:19:43,814 And because the German nation's 124 00:19:44,237 --> 00:19:48,449 master race in its pride and confidence, 125 00:19:48,867 --> 00:19:53,993 bravely and daringly demands leadership, 126 00:19:54,541 --> 00:19:56,333 the people 127 00:19:56,752 --> 00:20:00,964 in ever-growing numbers pledge allegiance to our leadership. 128 00:20:02,217 --> 00:20:03,592 Sieg Heil! 129 00:20:13,355 --> 00:20:17,934 Isn't that a Luger? - No, it's a Walther. Automatic. 130 00:20:19,028 --> 00:20:21,864 Beautiful. Really something, eh lads? 131 00:20:24,118 --> 00:20:26,194 What are you doing in the box? 132 00:20:26,746 --> 00:20:28,655 What are you doing back there? 133 00:20:29,082 --> 00:20:32,498 My arm hurts bad. Very badly. I need medicine. 134 00:20:32,920 --> 00:20:35,246 OK, take the medicine. 135 00:20:39,344 --> 00:20:40,376 ETHER 136 00:20:55,447 --> 00:20:58,781 The people of Germany rejoice in the knowledge 137 00:20:59,201 --> 00:21:01,823 that the eternal need to flee 138 00:21:02,246 --> 00:21:08,500 has been replaced by an eternal sense of belonging! 139 00:21:52,890 --> 00:21:56,591 Any of you chaps got the right time? I make it nearly 5 o'clock. 140 00:21:57,687 --> 00:21:58,802 1700 hours? 141 00:22:00,107 --> 00:22:06,063 How about a tea break, for instance? - Or a beer break? - Is that a Rolex? 142 00:22:06,489 --> 00:22:09,906 Yes. English. Rolex. - Rolex? 143 00:22:10,494 --> 00:22:13,946 Rolex is not English. It's a Swiss watch. - Yes. 144 00:22:14,374 --> 00:22:21,505 How much? - Maybe I'll make a deal with you if you play your cards right. 145 00:22:21,924 --> 00:22:26,089 It's a Swiss watch. - That's right. - How much do you want for it? 146 00:22:26,513 --> 00:22:27,628 How much? 147 00:22:30,560 --> 00:22:32,102 1700 hours. 148 00:22:51,501 --> 00:22:53,993 Spread out! 149 00:24:14,600 --> 00:24:16,344 Stay there! 150 00:25:53,384 --> 00:25:56,635 Foster, you goddamn boy scout! 151 00:25:57,681 --> 00:25:59,757 My God, help! 152 00:26:05,524 --> 00:26:08,644 Too bad about the radio, sir. - Yes. 153 00:26:09,069 --> 00:26:13,779 Make up a burial detail and post a guard over the prisoners. 154 00:27:41,387 --> 00:27:45,220 Do you know of the Geneva Convention concerning treatment of prisoners? 155 00:27:45,643 --> 00:27:48,929 There's more to the Africa Corps than uniform, much more. 156 00:27:49,355 --> 00:27:51,681 You all will be shot as spies! 157 00:27:52,109 --> 00:27:54,647 I wish I could shoot you myself! 158 00:27:55,070 --> 00:27:59,283 You won't be buried, Superman. We'll leave you for the vultures. 159 00:28:12,508 --> 00:28:16,376 The burned-out truck is hopeless. The others are ready to roll. 160 00:28:16,805 --> 00:28:21,052 Feed the men. - The Germans too, sir? - Yes. 161 00:28:22,520 --> 00:28:27,266 I haven't found any papers, sir. - I've got them. - Are they in order? 162 00:28:27,693 --> 00:28:33,814 Official passage for British prisoners with Africa Corps escort to Tobruk. 163 00:28:35,327 --> 00:28:37,201 MacKenzie... - Sir? 164 00:29:50,166 --> 00:29:55,623 We're a long way from our lines. Let's get going. Now. 165 00:29:56,048 --> 00:29:59,963 There's been a change of plan. - Change of plan? 166 00:30:06,101 --> 00:30:09,056 The radio has been blown to bits so we stick to our original operation. 167 00:30:09,480 --> 00:30:13,810 The next step is an airdrop of weapons and explosive devices. 168 00:30:14,236 --> 00:30:20,073 Do you propose to raid Tobruk with a hospital unit and 4 sick commandos? 169 00:30:20,493 --> 00:30:23,329 No, I'm going to blow up their guns. 170 00:30:23,747 --> 00:30:26,702 The device involved could be carried in your medical kit. 171 00:30:27,126 --> 00:30:31,172 But the delivery requires men. The truth is it's a suicide mission! 172 00:30:31,632 --> 00:30:36,010 No. The Navy picks us up. I've no more desire to die than you. 173 00:30:37,388 --> 00:30:39,049 What about them? 174 00:30:41,310 --> 00:30:43,267 They remain here. - Alive. 175 00:30:43,688 --> 00:30:46,855 Here comes our supply drop! 176 00:30:55,493 --> 00:30:58,364 Look sharp, lads! On the double! 177 00:31:01,918 --> 00:31:06,497 Cut those supplies loose and bury the chutes. Hurry it up! 178 00:31:11,763 --> 00:31:14,799 Here's some more, fellows! Get moving! Get over here! 179 00:31:16,310 --> 00:31:19,726 Get a move on now, we haven't got all blooming night! 180 00:31:25,612 --> 00:31:26,811 Get them in, cowboys! 181 00:31:30,451 --> 00:31:32,279 I give you my word, alright? 182 00:31:33,163 --> 00:31:35,785 What about the girl? - She stays with us. 183 00:31:36,208 --> 00:31:40,503 She's an integral part of the convoy. On the official bill of lading. 184 00:31:41,006 --> 00:31:44,043 She's yours, Doctor. All yours. - Mine? 185 00:31:44,468 --> 00:31:50,389 I don't care if you cut out her tongue. She's your responsibility. 186 00:31:51,268 --> 00:31:56,394 But the prisoners live. - Alright. Deal. 187 00:34:31,542 --> 00:34:33,867 Right lads. Over the side. 188 00:34:36,214 --> 00:34:40,343 You grip the rope with the right hand and pay it out with the left. 189 00:34:40,761 --> 00:34:43,335 Hold it tight but let it out slowly. 190 00:34:43,765 --> 00:34:47,715 Easy does it. Pay attention, your life depends on it. 191 00:34:48,770 --> 00:34:55,059 You're not rolling pills now. We'll teach you how to be Commandos. 192 00:35:06,083 --> 00:35:07,708 Careful. 193 00:35:08,836 --> 00:35:13,582 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 194 00:35:22,185 --> 00:35:27,525 Listen carefully. This weapon can hurt you as much as the enemy. 195 00:35:27,942 --> 00:35:31,359 This cylinder contains Napalm, the other contains compressed air. 196 00:35:31,780 --> 00:35:35,529 You release it by pulling this valve. The air comes up here. 197 00:35:35,952 --> 00:35:39,820 You pull the trigger. And here is a thing called an "increment. " 198 00:35:40,248 --> 00:35:43,832 This thing spins around and operates like a cigarette lighter. 199 00:35:44,253 --> 00:35:46,745 Don't get forward! Never get in front of the machine! 200 00:35:47,173 --> 00:35:52,761 Hold it up away from you. Put your finger on the trigger. And press! 201 00:36:29,891 --> 00:36:32,429 I'd hate to lead them into a real brannigan at this point. 202 00:36:32,853 --> 00:36:36,685 But they're better than I expected and, well, we'll play it by ear. 203 00:36:37,817 --> 00:36:40,059 Silence. Quiet. 204 00:36:40,487 --> 00:36:44,532 Quiet. Silence. You know silence? - Silence. 205 00:36:45,785 --> 00:36:48,157 What about that girl? - She's going to be difficult. 206 00:36:48,580 --> 00:36:51,451 She's unpredictable, sir. - He's right. 207 00:36:51,875 --> 00:36:55,209 We'll run into Nazis in 100 miles. If she blows the whistle, we've had it. 208 00:36:55,630 --> 00:36:57,623 There must be something we can do. 209 00:36:58,049 --> 00:37:02,463 Pity you're not helpful. - Pardon? - Eating out of your hand in no time. 210 00:37:02,888 --> 00:37:06,258 Doc, you're supposed to know about women. - Not this kind. 211 00:37:06,684 --> 00:37:10,136 I can picture your patients in Harley Street very clearly. 212 00:37:10,564 --> 00:37:16,769 An emotional appeal doesn't work. I dare say she has a price. - No doubt. 213 00:37:17,197 --> 00:37:21,195 I gave in on the prisoners. I hope we don't have to pay for that. 214 00:37:21,619 --> 00:37:24,241 As far as the girl goes... - Let me try again. 215 00:37:24,664 --> 00:37:28,116 There's very little time. - There's no time, Captain. 216 00:37:28,544 --> 00:37:31,000 For God's sake... Hold it! 217 00:37:31,923 --> 00:37:33,999 Alright, get out! 218 00:37:44,855 --> 00:37:48,022 Two full Panzer divisions. What the devil are they doing here? 219 00:37:48,442 --> 00:37:50,566 Never mind. My men are ready. Let's attack! 220 00:37:50,987 --> 00:37:55,151 Fork to the left, the sea and Derna. Our Tobruk road lies straight ahead. 221 00:37:57,870 --> 00:38:00,706 Suspicious, our standing here, sir. - Yeah. 222 00:38:01,124 --> 00:38:05,502 Your other German-speaking man? - Garth. - He rides in the rear. 223 00:38:05,922 --> 00:38:08,330 You come along with me. 224 00:38:27,781 --> 00:38:31,614 Shall I take care of her, sir? - No, she's in the clearance papers. 225 00:38:32,036 --> 00:38:36,699 You said she's my responsibility. Well, I've got something. 226 00:38:37,125 --> 00:38:41,669 Too late for that. - I'm a doctor. She'll be taken care of. 227 00:39:52,381 --> 00:39:54,421 What's the problem? 228 00:39:54,843 --> 00:39:58,841 The Italian lady. Where is she? - She's there. 229 00:40:01,184 --> 00:40:02,761 Corporal! 230 00:40:08,901 --> 00:40:12,602 She belongs to one of Mussolini's generals. Understand? 231 00:40:15,993 --> 00:40:17,487 Yes... 232 00:40:17,912 --> 00:40:22,373 We'll take the road to the sea. - No, that area is off-limits. 233 00:40:22,793 --> 00:40:28,334 You'll continue on to Tobruk. - We'll camp here. - That's allowed. 234 00:40:31,678 --> 00:40:33,137 Park there. 235 00:40:35,725 --> 00:40:37,136 Park there! 236 00:40:58,335 --> 00:41:02,547 When I suggested we attack the Jerrys I was venturing a little joke. 237 00:41:02,965 --> 00:41:05,587 Two Panzer divisions... I don't understand that. 238 00:41:06,011 --> 00:41:08,419 Maybe Rommel's waiting for the right time. - Rommel waits for nothing. 239 00:41:09,014 --> 00:41:14,769 They might have come from Derna. No, that's the 11th and 21st Division. 240 00:41:15,188 --> 00:41:19,768 Reps camp! Parts. Repair shop. - They could do that in the field. 241 00:41:20,194 --> 00:41:21,274 Fuel! 242 00:41:21,988 --> 00:41:24,859 Rommel must have a fuel dump nearby. 243 00:41:25,283 --> 00:41:30,990 Heavily camouflaged. - Underground? - Where? 244 00:41:32,709 --> 00:41:37,705 A Panzer division without fuel is scrap. If we could immobilize two... 245 00:41:38,132 --> 00:41:42,296 But it's all... You've got no radio. No way of communicating... 246 00:41:42,721 --> 00:41:46,173 Communicating? How you do go on, Doctor. 247 00:41:46,600 --> 00:41:49,139 If I locate the bastards I'll blow them sky high. 248 00:41:49,562 --> 00:41:52,683 Maximum security installation. How do we get in? 249 00:41:53,108 --> 00:41:58,020 If you get past the road block you can ask Rommel. 250 00:42:07,116 --> 00:42:08,575 Doctor... 251 00:42:08,993 --> 00:42:14,035 Ipecac! That would get us through. We'd give it to some of the boys... 252 00:42:14,458 --> 00:42:19,999 You've gone crazy. - The Germans will go crazy when they think it's typhus. 253 00:42:20,423 --> 00:42:24,837 You can't fake typhus! - We can fake it enough to get us through. 254 00:42:25,262 --> 00:42:27,635 I'll get a couple of the lads. 255 00:42:36,317 --> 00:42:39,318 How's our little darlin', then, eh? 256 00:42:45,703 --> 00:42:48,621 You're a devil, Merrihew! 257 00:42:49,040 --> 00:42:54,415 When the war's over, you ought to go into white slavery. With me. 258 00:43:04,267 --> 00:43:07,434 How do you feel? - Christ, bleedin' awful! 259 00:43:07,854 --> 00:43:08,934 Good. 260 00:43:29,338 --> 00:43:35,378 I'll take these prisoners to Tobruk. The Doctor says it's contagious. 261 00:43:47,944 --> 00:43:49,771 They must go to hospital. 262 00:43:50,822 --> 00:43:55,117 We have two prisoners with typhus. They are very ill. 263 00:43:57,622 --> 00:44:01,241 Yes. He wants to talk to the Doctor. - He doesn't speak German. 264 00:44:01,877 --> 00:44:06,041 The English Doctor says it's contagious 265 00:44:06,466 --> 00:44:09,337 and we must go to the hospital. 266 00:44:45,679 --> 00:44:50,805 Hauptmann Schroeder, ask the doctor to make a smear test. 267 00:44:53,563 --> 00:44:55,603 Test it. 268 00:45:11,209 --> 00:45:12,372 Rommel. 269 00:45:29,648 --> 00:45:30,727 Doctor... 270 00:45:39,702 --> 00:45:42,952 How is the pain? - Better, General. 271 00:45:46,668 --> 00:45:49,456 Feeling better? - Yes, thank you. 272 00:46:11,781 --> 00:46:16,325 This is the captured English doctor with his sick men. 273 00:46:20,041 --> 00:46:21,785 May I translate for you? 274 00:46:22,210 --> 00:46:28,464 Not necessary. Good of you to help. Do you really believe it's typhus? 275 00:46:28,885 --> 00:46:33,097 We're making tests, but let's hope it's something less serious. 276 00:46:35,268 --> 00:46:37,426 You are being well-treated? - Very well. 277 00:46:38,855 --> 00:46:43,648 Despite the circumstances, I'm particularly pleased to meet you. 278 00:46:44,070 --> 00:46:47,320 You and I share a common hobby. - Which is? - Philately. 279 00:46:47,782 --> 00:46:51,947 You are a stamp collector? - My South Pacific collection is almost complete. 280 00:46:52,455 --> 00:46:55,741 I wasn't aware I was known as a philatelist. 281 00:46:56,167 --> 00:46:59,869 I mentioned it to the Hauptmann as an irony of war. 282 00:47:00,297 --> 00:47:04,841 I made a joke about it. How the collector was collected by you. 283 00:47:06,638 --> 00:47:08,927 President Roosevelt is a famous collector. 284 00:47:09,350 --> 00:47:12,470 I'm sure he would like to collect me. 285 00:47:13,855 --> 00:47:16,228 If time permits, perhaps we could talk. 286 00:47:17,192 --> 00:47:23,148 I don't often meet a stamp expert. - We'd be honored, but the Doctor... 287 00:47:23,575 --> 00:47:27,360 A few hours won't make a difference and it will be my pleasure. 288 00:47:27,788 --> 00:47:30,541 I will send my car for you, OK? 289 00:47:48,646 --> 00:47:52,312 What are you doing? I only wanted to look. - Don't flap. - I'm not! 290 00:47:52,735 --> 00:47:56,780 You are! You wanted to find a petrol dump and you've got it. 291 00:47:57,198 --> 00:48:01,197 What if they find out it's not typhus? - We shall all be vastly relieved. 292 00:48:01,620 --> 00:48:05,204 Now, while Erwin and I talk stamps you start looking and listening. 293 00:48:05,625 --> 00:48:11,546 He won't tell you where the bloody fuel dump is! - Brace up, Captain! 294 00:48:11,966 --> 00:48:15,335 But that's Rommel! - Just another stamp enthusiast. 295 00:48:15,762 --> 00:48:18,966 He probably writes letters to The Times. 296 00:48:33,909 --> 00:48:36,744 Relax, it's a tank. KW 3. 297 00:48:45,214 --> 00:48:46,127 Shut up! 298 00:48:46,882 --> 00:48:48,293 Come here. - I can't! 299 00:48:48,718 --> 00:48:53,013 Do anything. Shut her up. She'll have the bleeding Jerrys over! 300 00:48:53,432 --> 00:48:56,386 I give you all of my money. - I know how you feel, 301 00:48:56,811 --> 00:49:02,233 God and sin and all that. But you're doing this for His Majesty. 302 00:49:35,899 --> 00:49:41,191 I have the complete 1893 issue of Tahitian stamps. Do you know them? 303 00:49:41,614 --> 00:49:46,028 Yes, Gรถring once showed me a collection of Tahitian stamps. 304 00:49:46,453 --> 00:49:50,783 Where he got them, I have no idea. Although I can imagine... 305 00:49:51,209 --> 00:49:54,910 The set must be extremely valuable. - Yes, quite. 306 00:49:56,465 --> 00:50:00,713 In my own collection I have some stamps from the South Pacific. 307 00:50:01,137 --> 00:50:05,350 The Caroline Islands, which was a German possession until World War I. 308 00:50:05,768 --> 00:50:10,561 There were only two original issues during our occupation. 309 00:50:10,982 --> 00:50:14,186 If I'm not mistaken, sir, you're wrong about that. - No... 310 00:50:14,612 --> 00:50:19,440 I'm sorry, but you are. - The 1900 and 1910. 311 00:50:19,868 --> 00:50:25,742 There was the 1915 issue, but it wasn't distributed because of the war. 312 00:50:26,167 --> 00:50:32,503 The 1910 five Pfennig brown was... - Excuse me, General... 313 00:50:33,217 --> 00:50:34,877 What is it? - Excuse me, 314 00:50:35,303 --> 00:50:39,136 may I use your communications centre to tell Tobruk we're delayed? - Yes. 315 00:50:39,558 --> 00:50:41,516 That tent over there. 316 00:50:42,436 --> 00:50:44,643 Tell them I approve. 317 00:50:45,065 --> 00:50:48,232 You don't agree, eh? - I most certainly do not. 318 00:50:48,652 --> 00:50:52,520 I'm not sure I like you, Doctor. - Nor I you, sir. 319 00:50:53,366 --> 00:50:57,032 I don't know if there is any point in continuing this discussion. 320 00:51:03,128 --> 00:51:06,877 Send this to the medical corps in Tobruk. - Yes, sir. 321 00:51:18,187 --> 00:51:23,942 The Caroline Islands were German so I ought to know more about them. 322 00:51:24,361 --> 00:51:29,190 Ought to, yes. But the simple fact is, you don't. 323 00:51:30,702 --> 00:51:35,246 I've not heard one word from you about the 1900 three Pfennig brown. 324 00:51:35,666 --> 00:51:38,158 That one? - Yes, that one! 325 00:51:41,381 --> 00:51:43,624 It's taken care of, Captain. 326 00:51:49,683 --> 00:51:50,798 Button up! 327 00:52:13,420 --> 00:52:16,540 The five Pfennig stocks that was destroyed in the big storm. 328 00:52:16,965 --> 00:52:20,501 The Typhoon Provisional! - Yeah, the Typhoon Provisional! 329 00:52:20,928 --> 00:52:23,337 Excuse me, we must return to our unit immediately. 330 00:52:23,765 --> 00:52:27,764 The Doctor is needed to look after British prisoners in Tobruk. 331 00:52:28,187 --> 00:52:32,649 Rudolf! Bring the gentlemen back to their convoy. 332 00:52:33,694 --> 00:52:36,944 You cannot imagine what a pleasure this has been. 333 00:52:37,365 --> 00:52:41,944 Perhaps another time we meet again. - I hope we do, sir. Who knows... 334 00:53:10,070 --> 00:53:11,648 Three Pfennig... 335 00:53:47,531 --> 00:53:48,694 Hurry! 336 00:54:23,658 --> 00:54:25,983 MacKenzie, pack it up, move it! 337 00:55:11,298 --> 00:55:13,456 We turn hard left at the next road. 338 00:55:13,884 --> 00:55:16,921 Take the rest of the convoy and meet at the nearest wadi. 339 00:55:17,347 --> 00:55:20,882 If we're not back in an hour, ' you re on your own. 340 00:55:21,310 --> 00:55:23,386 What about the men we sent back? 341 00:55:23,979 --> 00:55:28,891 They're alright, sir. You were gone so long, I almost began puking. 342 00:55:29,319 --> 00:55:32,985 And the girl, is she still under sedation? 343 00:55:33,407 --> 00:55:37,026 Oh, yes, sir. She's under that right now, sir. 344 00:55:37,871 --> 00:55:40,244 Good man, Merrihew. 345 00:56:00,690 --> 00:56:04,937 I request to speak with Rommel. - Do you have identification. - No. 346 00:56:05,362 --> 00:56:08,945 No identification? Do you know this man? - No, I've never seen him. 347 00:56:09,367 --> 00:56:13,864 The English commandeered my convoy and have papers to get to Tobruk. 348 00:56:14,498 --> 00:56:17,120 What do you think? - Let him wait here. 349 00:56:17,543 --> 00:56:19,916 Yes. Wait here until Rommel comes. 350 00:57:14,402 --> 00:57:17,190 Any of you boys got a map? - Here, sir. 351 00:57:18,574 --> 00:57:21,529 If I get on top of the tank, follow me. 352 00:57:38,639 --> 00:57:44,346 Halt, who's that? - British prisoners. Where is the main road to Derna? 353 00:57:45,397 --> 00:57:48,565 Derna is over there. - Could you show me? 354 00:57:48,985 --> 00:57:50,943 Alright, come up here. 355 00:57:55,201 --> 00:57:58,986 Someone could shoot at you, running around here! 356 00:58:08,133 --> 00:58:09,711 Reilly! 357 00:58:24,694 --> 00:58:29,156 Corporal! Where are the Englishmen? - They camped there. 358 00:58:30,159 --> 00:58:32,199 Where are they now? - They left for Tobruk. 359 00:58:32,620 --> 00:58:35,159 Have you heard anything? Messages, any news? 360 00:58:35,582 --> 00:58:39,794 Nothing. A man drove up, they got in and left for Tobruk. 361 00:58:40,213 --> 00:58:42,336 Back to camp, to Rommel! 362 00:59:13,085 --> 00:59:16,786 This looks like a good place. Turn left and over the gate. 363 00:59:17,215 --> 00:59:18,840 Yes, sir! 364 00:59:39,533 --> 00:59:42,238 There's an 88 on the left, sir. - I see it. Ready, Mac? 365 00:59:42,662 --> 00:59:43,658 Ready, sir! 366 00:59:53,967 --> 00:59:56,007 Ready, Mac? - Ready, sir! 367 01:00:26,756 --> 01:00:29,757 To the right, a pump station. - Yes, sir. 368 01:01:16,523 --> 01:01:17,638 One of ours. 369 01:02:00,200 --> 01:02:02,324 Our own men! 370 01:02:38,371 --> 01:02:42,321 Reilly, get us out of here! - Yes, sir! 371 01:03:14,998 --> 01:03:17,454 You alright? - Yes, sir. 372 01:03:43,782 --> 01:03:46,356 The thing is stuck! 373 01:06:03,072 --> 01:06:07,023 Oh, fireworks! Molto bello... 374 01:06:16,755 --> 01:06:21,169 Two Panzer divisions without fuel. It's enough to drive you mad! 375 01:06:22,429 --> 01:06:25,596 You stupid idiot! That was their assignment, not Tobruk! 376 01:06:26,016 --> 01:06:30,145 I should have you shot. But they tricked me too. 377 01:06:30,563 --> 01:06:34,432 This British captain is dangerous. He must be caught. Block all roads. 378 01:06:34,860 --> 01:06:37,648 I'll fly to Tobruk and you come with me 379 01:06:38,072 --> 01:06:41,489 to deal with this from that side. You know the convoy and the men. 380 01:06:41,910 --> 01:06:46,869 If they get away again this time, I'll kill you myself! Is that clear? 381 01:07:26,714 --> 01:07:30,048 As I recall it, your plan was merely to escape. 382 01:07:30,468 --> 01:07:34,930 If it happens, would you want it any other way? - I suppose not. 383 01:07:35,349 --> 01:07:40,688 Do you seriously propose to carry out this escapade? Those guns... 384 01:07:41,106 --> 01:07:45,400 At 2100 hours the ships are in Tobruk. I can only hope we're not too late. 385 01:07:45,820 --> 01:07:51,195 What's lacking is a sandstorm to cover our tracks. 386 01:08:02,923 --> 01:08:06,209 Reilly, turn onto those tank tracks. 387 01:08:25,492 --> 01:08:28,778 MERSA - NO ENTRY AUTHORISED PERSONNEL ONLY 388 01:08:55,903 --> 01:08:59,771 When we reach Tobruk according to plan at 2100 hours, 389 01:09:00,200 --> 01:09:03,616 the 5th Commando unit will have knocked out the shore guns. 390 01:09:04,038 --> 01:09:07,703 We will move in close and open fire on the area. 391 01:09:08,751 --> 01:09:13,710 Landing craft pick up the commandos. - What if they fail, sir? 392 01:09:14,717 --> 01:09:20,057 We do our part. I hope they'll do theirs. 393 01:09:41,374 --> 01:09:43,201 Field police! 394 01:09:45,045 --> 01:09:49,339 You can't use those again, Alex. Chew them up or something... 395 01:11:02,261 --> 01:11:05,179 Reilly, keep up with them. 396 01:12:17,100 --> 01:12:20,351 If you can't fight them, join them. 397 01:12:35,873 --> 01:12:37,830 Yes sir, Captain Schrรถder. 398 01:12:41,337 --> 01:12:42,962 Captain Schrรถder. 399 01:12:45,092 --> 01:12:51,096 With a military police escort? No, they wouldn't be escorted. No. 400 01:12:53,060 --> 01:12:54,175 Wait! 401 01:12:57,023 --> 01:12:59,775 Give me the Field Police. 402 01:13:00,819 --> 01:13:03,607 Give me the Field Police again, alright? 403 01:13:26,266 --> 01:13:28,674 Now we're in, which way do we go? 404 01:13:29,103 --> 01:13:33,812 Captain Foster was quartered here until Rommel broke his lease. 405 01:13:57,428 --> 01:13:59,884 Merrihew, get her out. 406 01:14:02,768 --> 01:14:08,474 German pigs, English pigs! I hate them all! 407 01:14:08,900 --> 01:14:11,937 How is she? - I think she'll be alright. 408 01:14:12,362 --> 01:14:18,616 Does she know where we're going? - She hasn't the foggiest idea. - OK. 409 01:15:38,131 --> 01:15:42,593 That's it, gentlemen. British Navy's target for tonight. If... 410 01:15:44,889 --> 01:15:46,549 If we succeed. 411 01:15:57,487 --> 01:16:01,272 No more news from the field police? - No. 412 01:16:01,701 --> 01:16:05,782 Did you secure the harbor at Tobruk? In every way possible? - Yes. 413 01:16:06,206 --> 01:16:08,164 The entire fuel depot here? - Yes. 414 01:16:08,584 --> 01:16:12,417 Most important, the munitions depot? - It's fully secure! - Good. 415 01:16:12,839 --> 01:16:15,212 Field Marshal, a message from headquarters. 416 01:16:15,634 --> 01:16:17,793 The English fleet is headed for Tobruk. 417 01:16:18,971 --> 01:16:22,092 The Royal Navy can't have suddenly gone mad! 418 01:16:22,517 --> 01:16:26,266 They know perfectly well that our shore artillery will... 419 01:16:27,314 --> 01:16:28,975 The shore artillery! 420 01:16:30,026 --> 01:16:32,814 Give me the field police. 421 01:16:33,238 --> 01:16:36,774 Who's guarding the shore artillery? The Italians? - Yes, sir. 422 01:16:38,494 --> 01:16:42,991 Hello? This is Field Marshal Rommel. We expect an attack within hours. 423 01:16:44,460 --> 01:16:46,120 Hello, can you hear me...? 424 01:16:47,839 --> 01:16:53,925 We've been disconnected. Get me the 3rd Panzer Brigade on the radio. 425 01:16:55,515 --> 01:16:56,131 Here... 426 01:16:56,933 --> 01:17:01,810 An enemy tank patrol is in this area. It must be stopped. 427 01:17:02,231 --> 01:17:05,398 Yes, sir. - And I will hold you responsible for it. 428 01:17:05,819 --> 01:17:07,942 Yes, Field Marshal! 429 01:17:35,103 --> 01:17:37,346 Their telephone lines are cut. 430 01:17:37,773 --> 01:17:42,899 Are the volunteers ready? - Absolutely. God help them. 431 01:17:43,989 --> 01:17:45,068 Down! 432 01:18:37,052 --> 01:18:40,552 Major? - Yes? - About the girl, sir, my conduct... 433 01:18:40,973 --> 01:18:44,390 Dear boy, overnight you've become a legend among men. Don't spoil it. 434 01:18:44,811 --> 01:18:47,896 I don't want to... - Turn off that remarkable conscience! 435 01:18:48,315 --> 01:18:51,934 Remember, virtue has its own reward! 436 01:19:08,256 --> 01:19:11,957 We've got to knock out the pillboxes to get at the guns. 437 01:19:12,386 --> 01:19:14,462 See you on the beach, later. 438 01:19:43,840 --> 01:19:46,510 Navy's on time. Our only hope... 439 01:19:53,351 --> 01:19:55,510 Alright, Mac. Now! - Now! 440 01:21:19,704 --> 01:21:21,282 Rope me! 441 01:21:38,726 --> 01:21:41,218 They're still outranging us, sir. 442 01:21:41,646 --> 01:21:44,482 Sir... - Maintain our present course. 443 01:21:46,152 --> 01:21:48,359 Sir, look! 444 01:21:51,283 --> 01:21:53,988 Get to the trucks! We gotta act fast! You take them mortars. 445 01:22:18,482 --> 01:22:21,234 All the men this way! Right now! 446 01:23:21,849 --> 01:23:25,717 Sir, lookout reports heavy fighting on the hill above the guns. 447 01:23:26,146 --> 01:23:29,017 Launch landing craft. - Yes, sir. 448 01:24:42,111 --> 01:24:43,819 Oh, God... 449 01:24:44,864 --> 01:24:46,656 Help me! 450 01:24:47,909 --> 01:24:50,068 I can't take it! 451 01:25:30,794 --> 01:25:33,499 Bring out the flamethrower. - Aye, sir. 452 01:25:40,514 --> 01:25:42,637 Give it to me! 453 01:25:43,434 --> 01:25:47,183 I'll cover you while you get more ammunition for the guns. 454 01:25:49,191 --> 01:25:50,187 You! 455 01:25:51,235 --> 01:25:53,026 Cover me! 456 01:25:55,448 --> 01:25:59,114 ...that they could ever defeat us, is impossible and unthinkable. 457 01:25:59,661 --> 01:26:02,912 National Socialist Germany and the states allied with it 458 01:26:03,750 --> 01:26:06,039 will be the young nations... 459 01:27:20,382 --> 01:27:23,170 Hook up the demolition squad and let's go. 460 01:27:34,775 --> 01:27:37,811 Get the men out of here! - Come on, lads! 461 01:29:19,691 --> 01:29:21,316 You swine! 462 01:29:31,371 --> 01:29:37,126 "I'm a Quaker. I'm in the Medical Corps as a conscientious objector. 463 01:29:37,545 --> 01:29:40,251 I cannot help you in a mission where I would have to kill someone. " 464 01:30:18,219 --> 01:30:21,339 Get going! Get going! 465 01:31:12,283 --> 01:31:16,993 Signal all units to reverse course. - All units, reverse course! 466 01:32:12,938 --> 01:32:14,766 Open up! Africa Corps! 467 01:33:03,165 --> 01:33:07,709 All units resume original course. - Resume original course! 468 01:33:33,618 --> 01:33:37,568 All units fire as guns bear. - All units fire as guns bear! 469 01:36:09,929 --> 01:36:13,215 Get going! Get going! 470 01:36:31,287 --> 01:36:34,573 Get down on that bloody boat! 471 01:36:35,000 --> 01:36:37,123 Why don't you get on that boat? 472 01:36:37,545 --> 01:36:41,923 I'm a doctor. Maybe we can save you for a Nazi firing squad. 473 01:36:44,762 --> 01:36:48,712 Perhaps Rommel won't shoot such devoted stamp collectors as us. 474 01:36:58,319 --> 01:37:00,147 Here they come. 475 01:37:20,012 --> 01:37:23,428 Thanks to CBS London, Edward R. Murrow reporting. 476 01:37:23,850 --> 01:37:28,144 This is London. The battle of Egypt continues to go well. 477 01:37:28,564 --> 01:37:32,977 The Axis radio talks of allied movement near Gibraltar. 478 01:37:33,403 --> 01:37:37,235 The British are a cautious people. Their hopes have been raised before. 479 01:37:37,658 --> 01:37:39,485 They'd rather wait and see. 480 01:37:39,910 --> 01:37:44,988 But official quarters are more confident than ever. 481 01:37:45,417 --> 01:37:48,087 They don't believe Rommel can get reinforcements in time. 482 01:37:48,504 --> 01:37:54,425 And they don't believe he can stand up to superior British Forces. 41420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.