All language subtitles for Race.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:11,872 --> 00:06:14,532 'This is Durban's biggest race track.' 4 00:06:15,806 --> 00:06:18,205 'Here, dreams ride on horsebacks.' 5 00:06:19,541 --> 00:06:24,532 'And to turn these dreams into reality... 6 00:06:24,610 --> 00:06:30,136 ...people live, die, and kill too.' 7 00:06:34,680 --> 00:06:37,545 'Today is the season's biggest race.' 8 00:06:39,082 --> 00:06:40,139 Durban Cup. 9 00:07:00,022 --> 00:07:01,545 'This is Ranvir Singh! ' 10 00:07:03,090 --> 00:07:04,954 'Here, Ranvir Singh's horses run too.' 11 00:07:06,092 --> 00:07:07,285 'Ranvir likes races a lot.' 12 00:07:08,692 --> 00:07:09,750 'Not to win, but to live it.' 13 00:07:11,093 --> 00:07:12,150 'Race is his life.' 14 00:07:14,561 --> 00:07:15,619 'Stallions.' 15 00:07:16,562 --> 00:07:19,552 'This ranch house is owned by... 16 00:07:19,629 --> 00:07:21,755 ...Ranvir Singh and his younger brother, Rajiv Singh.' 17 00:07:28,767 --> 00:07:30,166 'Horses of the finest breed are bred here.' 18 00:07:30,701 --> 00:07:31,758 'They are trained.' 19 00:07:33,168 --> 00:07:34,634 'Bred.' 20 00:07:35,302 --> 00:07:36,563 'They are sold.' 21 00:07:36,903 --> 00:07:38,563 'And they run in the races too.' 22 00:07:43,238 --> 00:07:44,569 'Other than races, Ranvir Singh's passion... 23 00:07:44,639 --> 00:07:46,764 ...is outdoor sports.' 24 00:07:53,576 --> 00:07:54,632 'Especially, something that involves, excitement... 25 00:07:54,709 --> 00:07:56,107 ...thrill, danger... and threat to life! ' 26 00:08:16,184 --> 00:08:18,650 'He lives life on the edge.' 27 00:08:20,585 --> 00:08:23,313 'This is Ranvir's jockey, Monto! ' 28 00:08:24,187 --> 00:08:26,654 'Monto controls all of Ranvir's horses.' 29 00:08:30,855 --> 00:08:34,118 'This is Ranvir's rival, Kabir Ahuja! ' 30 00:08:35,658 --> 00:08:37,056 'He is a very big bookie, too.' 31 00:08:37,659 --> 00:08:39,182 'His horses take part in the races, too.' 32 00:08:39,992 --> 00:08:42,585 'If there is anyone who can contest Ranvir... 33 00:08:42,660 --> 00:08:44,593 ...then it's only Kabir.' 34 00:08:45,728 --> 00:08:47,319 'Horses run alone in the races.' 35 00:08:49,596 --> 00:08:52,585 'But in real life, a person needs a companion.' 36 00:08:56,865 --> 00:08:59,594 'This is Sonia, an upcoming model.' 37 00:09:03,600 --> 00:09:08,592 'She is in search of a person who can immerse her in his heart.' 38 00:09:11,337 --> 00:09:13,803 'Often, love starts through the eyes.' 39 00:09:16,872 --> 00:09:20,067 'And it increases with regular meetings.' 40 00:09:25,141 --> 00:09:28,598 'Both have come quite close to each other.' 41 00:09:29,143 --> 00:09:30,609 'They only need to propose. ' 42 00:09:42,949 --> 00:09:44,609 'This is Rajiv Singh! ' 43 00:09:44,683 --> 00:09:46,149 'Ranvir's younger brother.' 44 00:09:48,150 --> 00:09:49,810 'People usually have tea when they get up.' 45 00:09:50,285 --> 00:09:52,808 Get up sir, it's morning. Beer. 46 00:09:53,219 --> 00:09:57,620 'But to get rid of the hangover of the night, Rajiv drinks beer.' 47 00:09:59,621 --> 00:10:02,213 Rajiv isn't interested in his family business. 48 00:10:05,623 --> 00:10:07,613 'Ranvir loves his brother a lot.' 49 00:10:09,158 --> 00:10:10,624 'But Rajiv loves alcohol.' 50 00:10:18,895 --> 00:10:21,294 On which horse? - white Lightning. 51 00:10:28,632 --> 00:10:31,098 'Sophia, Ranvir's secretary! ' 52 00:10:37,235 --> 00:10:38,963 'Sophia loves Ranvir.' 53 00:10:40,636 --> 00:10:41,693 Thank you, I'd forgotten! 54 00:10:41,970 --> 00:10:44,630 'But Ranvir thinks it's just her efficiency.' 55 00:10:50,240 --> 00:10:51,638 Hi Rajeev. - Hi. 56 00:10:55,375 --> 00:10:57,034 It is at the top most. - Oh yes! 57 00:10:58,843 --> 00:10:59,900 'Ranvir's horse, white Lightning... 58 00:10:59,976 --> 00:11:02,102 ...is the hot favourite of today's race.' 59 00:11:03,045 --> 00:11:04,636 'Ranvir has betted a lot of money on today's race.' 60 00:11:05,645 --> 00:11:09,305 'Today, on it's win, a lot of Ranvir's problems will be solved.' 61 00:11:25,986 --> 00:11:28,647 Come on! 62 00:11:31,254 --> 00:11:32,653 Come on! Buck up! 63 00:11:36,656 --> 00:11:37,714 Come on! 64 00:11:52,129 --> 00:11:53,185 Come on! 65 00:12:22,139 --> 00:12:23,197 This is cheating! 66 00:12:25,141 --> 00:12:26,198 I will not spare him! 67 00:12:28,008 --> 00:12:30,669 Thank you very much. 68 00:12:30,743 --> 00:12:31,800 I hope you won some money. 69 00:12:34,144 --> 00:12:35,201 Sign here, sir. 70 00:12:41,213 --> 00:12:43,680 I will see you in the office. - Thank you, sir. 71 00:12:50,283 --> 00:12:51,340 Bad luck, Ranvir. 72 00:12:52,684 --> 00:12:53,741 You lost. 73 00:12:54,151 --> 00:12:55,208 I am sorry. 74 00:12:56,219 --> 00:12:59,277 Don't be. I celebrate my defeat too. 75 00:12:59,687 --> 00:13:03,677 Really? If you throw a party then do invite me. 76 00:13:10,424 --> 00:13:11,685 He laughs a lot. 77 00:13:13,291 --> 00:13:16,690 when a person laughs a lot, he also cries a lot. 78 00:13:45,904 --> 00:13:46,961 Yes, thanks for coming. 79 00:13:47,371 --> 00:13:49,894 That's the money. - Thank you. 80 00:13:58,242 --> 00:13:59,298 He's leaving. 81 00:13:59,708 --> 00:14:01,174 who can stop someone's departure? 82 00:14:26,451 --> 00:14:28,111 wake up and feel the pace. 83 00:14:28,719 --> 00:14:30,709 Don't stop, there is a lot in the race. 84 00:14:31,320 --> 00:14:33,912 Race. 85 00:14:38,390 --> 00:14:39,856 wake up and feel the pace. 86 00:14:41,991 --> 00:14:43,719 Don't stop, there is a lot in the race. 87 00:14:45,125 --> 00:14:47,717 Race. 88 00:15:13,069 --> 00:15:14,126 'The lives of these 4 people... 89 00:15:14,202 --> 00:15:15,259 ...would have continued the same way.' 90 00:15:18,470 --> 00:15:19,731 'If this incident wouldn't have taken place... 91 00:15:19,804 --> 00:15:21,862 ...today, on the 7th of October.' 92 00:16:17,959 --> 00:16:19,016 Great! 93 00:16:19,426 --> 00:16:20,484 Fantastic! 94 00:16:21,760 --> 00:16:22,817 Everything is normal! 95 00:16:23,761 --> 00:16:25,751 Even after such a big accident, you are normal. 96 00:16:26,162 --> 00:16:27,219 It is a miracle. 97 00:16:27,362 --> 00:16:28,953 No, no doctor it is not a miracle. 98 00:16:29,829 --> 00:16:32,763 My brother is a very tough guy. - Isn't that right? 99 00:16:33,231 --> 00:16:34,288 Yes! 100 00:16:34,966 --> 00:16:38,160 So, how much money are you going to charge Ronny? 101 00:16:38,366 --> 00:16:39,423 what? 102 00:16:41,167 --> 00:16:43,760 I mean, for how many days will you keep Ronny here? 103 00:16:43,835 --> 00:16:46,301 At least 15-20 days. 104 00:16:47,036 --> 00:16:48,093 That will pass by soon. 105 00:16:49,037 --> 00:16:50,764 Fine, Mr. Rajiv whenever you are free... 106 00:16:50,837 --> 00:16:52,770 ...come and meet me in my office. 107 00:16:52,838 --> 00:16:54,031 I need you to sign some papers. - Sure, doctor. 108 00:16:54,105 --> 00:16:55,503 we will meet in the evening! - Sure. 109 00:16:55,772 --> 00:16:56,830 Nurse, come with me. 110 00:17:00,442 --> 00:17:01,498 Sit. 111 00:17:02,774 --> 00:17:06,765 Ronny, are you fine? Get well soon! 112 00:17:07,177 --> 00:17:08,302 I don't know how to say all that. 113 00:17:09,978 --> 00:17:11,036 Just remember one thing. 114 00:17:12,244 --> 00:17:13,767 without you, I will be left all alone. 115 00:17:14,779 --> 00:17:15,836 Don't worry, Rajiv. 116 00:17:16,246 --> 00:17:17,371 Nothing will happen to me. 117 00:17:18,781 --> 00:17:19,838 Is it paining? 118 00:17:19,915 --> 00:17:20,972 Yes! 119 00:17:21,248 --> 00:17:22,771 Not that, have a few sips of this... 120 00:17:22,849 --> 00:17:24,838 ...everything will vanish! 121 00:17:25,450 --> 00:17:26,507 Very funny! 122 00:17:31,119 --> 00:17:33,313 Rajiv! - Sorry. 123 00:17:34,786 --> 00:17:36,514 I'll go and complete the formalities, okay? 124 00:17:38,388 --> 00:17:39,445 You got to be fine. 125 00:17:51,393 --> 00:17:52,450 Hello! 126 00:18:08,799 --> 00:18:10,788 Cheers! 127 00:18:10,933 --> 00:18:12,399 To my brother's long life! 128 00:18:16,402 --> 00:18:17,459 Cheers. - Give it to everyone. 129 00:18:36,542 --> 00:18:37,803 Thank you for coming. 130 00:18:37,876 --> 00:18:38,934 Thank you. 131 00:18:39,410 --> 00:18:40,468 I am sorry I am late. 132 00:18:41,478 --> 00:18:44,070 Those whom we wait for, often come late. 133 00:18:44,412 --> 00:18:46,810 And often, those who come late are wonderful. 134 00:18:48,346 --> 00:18:50,007 This is my younger brother Rajiv. 135 00:18:50,080 --> 00:18:52,809 Hi! - Nice to meet you. - Me, too. 136 00:18:53,082 --> 00:18:54,479 This is my P. A Sophia! 137 00:18:54,882 --> 00:18:56,348 Hi, nice to meet you. 138 00:18:56,416 --> 00:18:58,212 And this is my friend, Sonia! 139 00:19:00,018 --> 00:19:02,008 Mr. Mickey has come. 140 00:19:03,419 --> 00:19:04,477 Please excuse me. 141 00:19:04,819 --> 00:19:05,876 Rajiv will look after you. 142 00:19:06,552 --> 00:19:07,814 Okay. - Bye. - Bye. 143 00:19:08,820 --> 00:19:09,878 Can I get you a drink? 144 00:19:10,821 --> 00:19:11,879 Sure. 145 00:19:11,955 --> 00:19:13,013 This way. 146 00:19:14,423 --> 00:19:16,083 Now I know why Ronny doesn't drink. 147 00:19:17,025 --> 00:19:19,014 After seeing you, he doesn't need any other intoxication. 148 00:19:20,825 --> 00:19:22,416 You are praising me a lot. 149 00:19:22,959 --> 00:19:24,017 If you see from my point of view, you'll know... 150 00:19:24,093 --> 00:19:25,491 ...I'm praising you very little. 151 00:19:26,228 --> 00:19:29,956 By the way, what do you think about love at first sight? 152 00:19:30,895 --> 00:19:31,953 It saves time! 153 00:19:33,030 --> 00:19:34,496 It saves time! I love that. 154 00:19:35,164 --> 00:19:36,221 You know we think alike. 155 00:19:37,564 --> 00:19:39,156 Ronny never mentioned about you. 156 00:19:39,499 --> 00:19:40,556 How long have you known each other? 157 00:19:41,232 --> 00:19:42,563 About 2-3 months. 158 00:19:43,433 --> 00:19:44,491 Anything serious? 159 00:19:44,833 --> 00:19:45,891 Don't say yes! 160 00:19:45,968 --> 00:19:47,025 Don't say yes! Please. 161 00:19:47,568 --> 00:19:48,829 why are you asking? 162 00:19:51,369 --> 00:19:54,165 Because... you know what? 163 00:19:54,837 --> 00:19:55,894 Give me one minute. 164 00:19:57,105 --> 00:19:58,162 Make him agree. 165 00:19:59,372 --> 00:20:01,965 Hello, where is Rajiv! - I don't know. 166 00:20:02,041 --> 00:20:03,506 He said he'll be back in a minute. 167 00:20:04,974 --> 00:20:06,032 Shall I tell you one thing? 168 00:20:06,375 --> 00:20:07,841 You two are quite different. 169 00:20:08,243 --> 00:20:10,436 when it's about girls, he's faster than you! 170 00:20:12,377 --> 00:20:13,435 Not bad. 171 00:20:13,512 --> 00:20:15,444 He has impressed you a lot in the first meeting. 172 00:20:25,115 --> 00:20:26,842 Akbar! 173 00:20:44,189 --> 00:20:47,588 The entire world is enthralled. 174 00:20:47,857 --> 00:20:51,255 It is such a wonderful encounter. 175 00:20:51,858 --> 00:20:53,051 There is restlessness. 176 00:20:53,392 --> 00:20:58,326 I am finally saying what was in my heart. 177 00:20:58,861 --> 00:21:01,850 Come in my arms, charm me... 178 00:21:01,928 --> 00:21:04,862 ...come baby shake it, shake it some more. 179 00:21:05,196 --> 00:21:07,322 O baby, rock the dance floor! 180 00:21:07,597 --> 00:21:09,120 Rock the dance floor! 181 00:21:09,598 --> 00:21:11,325 That's the show before you! 182 00:21:11,398 --> 00:21:13,058 That's the show behind you! 183 00:21:13,533 --> 00:21:18,467 Rock! Rock! Rock! Rock! 184 00:21:40,409 --> 00:21:42,069 Rock! Rock! Rock! Rock! 185 00:21:42,410 --> 00:21:44,001 Lost in my dreams. 186 00:21:44,078 --> 00:21:45,873 Time has stopped. 187 00:21:45,944 --> 00:21:49,878 They make a gesture to me slyly. 188 00:21:49,946 --> 00:21:51,412 I won't say anything. 189 00:21:51,480 --> 00:21:53,071 I will keep tight-lipped. 190 00:21:53,147 --> 00:21:56,875 I will unite the hearts slyly! 191 00:21:56,948 --> 00:22:03,145 Lock eyes, excite me, come shake it, shake it some more! 192 00:22:03,350 --> 00:22:05,544 O baby, rock the dance floor! 193 00:22:05,885 --> 00:22:07,351 Rock the dance floor! 194 00:22:07,886 --> 00:22:09,476 That's the show before you! 195 00:22:09,553 --> 00:22:11,281 That's the show behind you! 196 00:22:11,420 --> 00:22:12,943 Rock! Rock! Rock! Rock! 197 00:22:40,565 --> 00:22:43,895 My beloved, what has to happen here... 198 00:22:43,965 --> 00:22:47,626 ...let it happen! Let it happen! 199 00:22:47,900 --> 00:22:49,890 Let me live this moment. 200 00:22:49,968 --> 00:22:51,434 Let me savor your eyes. 201 00:22:51,502 --> 00:22:55,162 Let me immerse in these wonderful thoughts. 202 00:22:55,236 --> 00:22:58,567 Rock the jamboree. Forget everything. 203 00:22:58,637 --> 00:23:01,503 Come shake it, shake it some more! 204 00:23:01,572 --> 00:23:03,903 O baby, rock the dance floor! 205 00:23:03,973 --> 00:23:05,495 Rock the dance floor! 206 00:23:05,906 --> 00:23:07,634 That's the show before you! 207 00:23:07,907 --> 00:23:09,430 That's the show behind you! 208 00:23:09,508 --> 00:23:11,236 Rock! Rock! Rock! Rock! 209 00:23:13,176 --> 00:23:17,041 Shake it! Shake it! Shake it! Shake it! Shake it! Shake it! 210 00:23:17,111 --> 00:23:20,442 The entire world is enthralled. 211 00:23:20,645 --> 00:23:24,044 It is such a wonderful encounter. 212 00:23:24,247 --> 00:23:25,907 There is restlessness. 213 00:23:26,048 --> 00:23:31,311 I am finally saying what was in my heart. 214 00:23:31,583 --> 00:23:33,914 Come in my arms, charm me... 215 00:23:33,984 --> 00:23:37,918 ...come baby shake it, shake it some more. 216 00:23:37,986 --> 00:23:40,110 O baby, rock the dance floor! 217 00:23:40,185 --> 00:23:41,913 Rock the dance floor! 218 00:23:42,453 --> 00:23:44,044 That's the show before you! 219 00:23:44,121 --> 00:23:45,644 That's the show behind you! 220 00:23:45,921 --> 00:23:47,911 Rock! Rock! Rock! Rock! 221 00:24:06,929 --> 00:24:07,986 Brother! 222 00:24:08,063 --> 00:24:10,326 Are you done? Or should I bring another bottle? 223 00:24:15,065 --> 00:24:16,123 Did you have fun? 224 00:24:17,533 --> 00:24:22,058 Brother, people say that alcohol is slow poison. 225 00:24:22,935 --> 00:24:23,992 Is it true? 226 00:24:24,469 --> 00:24:25,525 Yes, it's true. 227 00:24:25,935 --> 00:24:28,664 Very good. I don't want to die early. 228 00:24:32,072 --> 00:24:34,130 Come inside. 229 00:24:34,206 --> 00:24:35,934 Come on. 230 00:24:38,673 --> 00:24:42,937 People also say, if you drink too much... 231 00:24:43,009 --> 00:24:47,533 ...you don't remain in your senses. 232 00:24:48,344 --> 00:24:50,004 Is it correct? - Yes, correct. 233 00:24:50,345 --> 00:24:54,143 Very good. we don't have to go to the moon that we need our senses! 234 00:24:58,082 --> 00:24:59,945 Careful! 235 00:25:00,414 --> 00:25:01,676 Sorry brother. 236 00:25:03,083 --> 00:25:09,211 People also say that love is more intoxicating than alcohol. 237 00:25:09,485 --> 00:25:11,678 It's all true, Rajiv. 238 00:25:11,952 --> 00:25:13,612 Everything will be right, come on now lets go inside. 239 00:25:13,686 --> 00:25:14,947 No, no. 240 00:25:15,954 --> 00:25:18,682 Once Sonia enters my life. 241 00:25:20,556 --> 00:25:24,956 I will... stop drinking... 242 00:25:25,024 --> 00:25:28,958 ...forever! 243 00:25:31,226 --> 00:25:34,284 She is beautiful. 244 00:25:35,227 --> 00:25:38,956 She is really... 245 00:25:41,963 --> 00:25:45,953 Just... just... just remember what I am saying. 246 00:25:46,365 --> 00:25:49,958 Forever! 247 00:26:32,448 --> 00:26:33,505 Good morning! 248 00:26:33,982 --> 00:26:35,039 Good morning! 249 00:26:37,584 --> 00:26:38,641 Anything urgent? 250 00:26:38,717 --> 00:26:42,048 Yes, you have to submit some documents in the excise department. 251 00:26:42,118 --> 00:26:43,312 Your signatures are needed. 252 00:26:45,587 --> 00:26:46,644 Take a look. 253 00:26:48,588 --> 00:26:49,645 You are looking good. 254 00:26:50,322 --> 00:26:51,720 I am talking about the documents. 255 00:26:53,989 --> 00:26:55,046 You check them. 256 00:26:57,524 --> 00:27:01,982 Anything else? - Yes, the bank manager had called. 257 00:27:02,326 --> 00:27:04,986 You have to pay 4 installments of the ranch mortgage. 258 00:27:05,727 --> 00:27:06,988 Okay, do one thing. 259 00:27:07,261 --> 00:27:09,194 Contact any estate agency in Cape Town. 260 00:27:09,728 --> 00:27:10,990 Yes. - I have a property there. 261 00:27:11,063 --> 00:27:13,188 I want to sell it and clear all my bank dues. 262 00:27:13,263 --> 00:27:14,389 Okay. - As soon as possible. 263 00:27:14,464 --> 00:27:15,521 Good morning ma'am! 264 00:27:15,597 --> 00:27:16,655 Good morning. 265 00:27:16,730 --> 00:27:18,663 Sam, take this back. 266 00:27:19,265 --> 00:27:20,993 And bring a glass of water with two disprins. 267 00:27:21,066 --> 00:27:23,465 But Rajiv sir has this drink every morning. 268 00:27:24,267 --> 00:27:26,257 Sam... - Right, sir. 269 00:27:28,468 --> 00:27:30,731 Carry on, I will meet you later in the office. - Okay! 270 00:27:37,739 --> 00:27:38,999 Hello. Are you alright. 271 00:27:39,272 --> 00:27:41,398 I had a bit too much yesterday, my head is paining. 272 00:27:42,674 --> 00:27:45,267 Is that it, or is there something else? 273 00:27:47,610 --> 00:27:48,667 where is the beer? 274 00:27:50,743 --> 00:27:52,676 You can get rid of your hangover with this too. 275 00:27:56,546 --> 00:27:58,012 Remember what you said yesterday? 276 00:27:58,614 --> 00:27:59,671 what? 277 00:28:00,547 --> 00:28:04,275 That, if Sonia enters your life, you will stop drinking. 278 00:28:06,482 --> 00:28:07,608 I was drunk, brother. 279 00:28:08,417 --> 00:28:10,407 People usually tell the truth when they are drunk. 280 00:28:13,618 --> 00:28:16,415 How can she ever enter the life of a drunkard like me? 281 00:28:17,019 --> 00:28:18,077 what if she does? 282 00:28:18,621 --> 00:28:20,019 How can she brother? 283 00:28:21,021 --> 00:28:22,079 what if she does? 284 00:28:25,289 --> 00:28:26,346 Then I will stop drinking. 285 00:28:27,224 --> 00:28:31,022 Fine. If you want to have lunch with Sonia... 286 00:28:31,092 --> 00:28:34,753 ...then come to club, exactly at 1:00. 287 00:28:35,160 --> 00:28:36,217 Don't be late. 288 00:28:36,293 --> 00:28:37,350 Lunch, with Sonia. - Yes, sir. 289 00:28:40,028 --> 00:28:41,153 Sir, newspaper. 290 00:28:42,296 --> 00:28:46,093 And Sam, call me exactly at 1 o'clock on my mobile. 291 00:28:46,497 --> 00:28:47,554 Fine, sir. 292 00:28:57,034 --> 00:28:58,500 well, this is a pleasant surprise! 293 00:28:59,034 --> 00:29:00,092 Hi guys. 294 00:29:00,236 --> 00:29:01,293 what are you doing here? 295 00:29:01,703 --> 00:29:03,101 Had a meeting with a client. 296 00:29:03,503 --> 00:29:05,299 As we were going back, we spotted you. 297 00:29:05,771 --> 00:29:07,294 Mind if I join you? - Come, sit. 298 00:29:09,039 --> 00:29:10,095 You are looking great. 299 00:29:10,172 --> 00:29:11,763 And you are looking very fresh today. 300 00:29:14,241 --> 00:29:16,037 Rajiv, there must have been a shortage of drinks... 301 00:29:16,108 --> 00:29:18,575 ...in the party yesterday because of you. 302 00:29:19,176 --> 00:29:21,039 Do you always... - Oh God! 303 00:29:21,776 --> 00:29:23,037 Look. 304 00:29:23,110 --> 00:29:25,100 There are always two reasons for drinking alcohol. 305 00:29:25,511 --> 00:29:26,568 Happiness or sorrows. 306 00:29:27,045 --> 00:29:29,103 Yesterday, I had both the reasons. 307 00:29:29,580 --> 00:29:31,705 Happiness, because I met you yesterday. 308 00:29:32,248 --> 00:29:35,442 And I was sad, because we didn't we meet earlier. 309 00:29:36,716 --> 00:29:37,773 Come on, stop now. 310 00:29:38,516 --> 00:29:40,642 By the way, Sonia, what is your plan for today? 311 00:29:40,717 --> 00:29:41,775 Nothing great. 312 00:29:42,051 --> 00:29:43,108 Then let's make it great. 313 00:29:43,318 --> 00:29:44,374 Let's have lunch together. 314 00:29:44,451 --> 00:29:45,509 Sure. 315 00:29:46,052 --> 00:29:47,109 Excuse me. 316 00:29:52,054 --> 00:29:53,112 Hi Priya! 317 00:29:55,521 --> 00:29:57,181 Sweetheart, I am so sorry, I am late. 318 00:29:58,190 --> 00:29:59,247 Sweetheart! 319 00:30:00,057 --> 00:30:01,318 Come on baby, don't get angry. 320 00:30:02,058 --> 00:30:03,183 Okay, let's do one thing. 321 00:30:03,525 --> 00:30:05,583 we will have lunch and dinner together. 322 00:30:06,326 --> 00:30:07,383 Happy? 323 00:30:09,060 --> 00:30:10,583 I love you, bye. 324 00:30:13,528 --> 00:30:15,791 who is Priya? - My girlfriend. 325 00:30:16,664 --> 00:30:18,459 She has returned from New York after 3 months. 326 00:30:19,063 --> 00:30:20,121 And because of my work... 327 00:30:20,198 --> 00:30:22,131 ...I forgot I was supposed to have lunch with her. 328 00:30:23,399 --> 00:30:25,332 She is very angry. I will have to go and appease her. 329 00:30:26,267 --> 00:30:28,666 After all, it is the question of my entire life. 330 00:30:30,735 --> 00:30:31,792 I will go too. 331 00:30:32,535 --> 00:30:35,128 why? Do you have any problem in having lunch with me? 332 00:30:36,204 --> 00:30:37,795 It's nothing like that. 333 00:30:38,071 --> 00:30:39,128 Then? 334 00:30:41,805 --> 00:30:43,066 Okay! 335 00:30:43,206 --> 00:30:44,264 Great! 336 00:30:44,340 --> 00:30:45,397 Good. 337 00:30:45,807 --> 00:30:47,068 Then I will leave. 338 00:30:47,475 --> 00:30:48,532 Have fun! 339 00:30:48,742 --> 00:30:51,073 You guys have fun. - we will. 340 00:30:53,477 --> 00:30:54,602 wow, how nice! 341 00:30:55,077 --> 00:30:56,475 Eating alone is so great! 342 00:30:58,078 --> 00:31:00,409 Now you will say that you're with me. 343 00:31:01,747 --> 00:31:05,077 The truth is, just like you are with me... 344 00:31:05,147 --> 00:31:08,138 ...so are all the other customers in this restaurant. 345 00:31:09,082 --> 00:31:11,743 No one talks to me, no one laughs at my jokes. 346 00:31:13,485 --> 00:31:14,610 what has happened to you today? 347 00:31:15,351 --> 00:31:16,408 why are you so quiet? 348 00:31:17,152 --> 00:31:18,209 It is nothing like that. 349 00:31:18,753 --> 00:31:20,083 won't you tell your friend? 350 00:31:22,087 --> 00:31:23,280 Love starts with friendship! 351 00:31:24,088 --> 00:31:25,816 But not every friendship turns into love. 352 00:31:28,222 --> 00:31:29,814 Anyways, I am leaving. 353 00:31:30,823 --> 00:31:32,084 I have my fashion show tomorrow. 354 00:31:32,157 --> 00:31:33,351 I have to go for the rehearsals. 355 00:31:35,092 --> 00:31:36,149 won't you invite your friend? 356 00:31:37,227 --> 00:31:39,090 I have sent the invitation to your house. 357 00:31:39,559 --> 00:31:40,617 Now you will come. 358 00:31:40,761 --> 00:31:41,818 Do come. 359 00:31:42,094 --> 00:31:43,754 No problem. Come, I will drop you. 360 00:31:44,229 --> 00:31:45,286 I have brought my car. 361 00:31:45,362 --> 00:31:47,090 Fantastic! Then you give me a lift. 362 00:32:27,778 --> 00:32:32,303 You have enchanted me at first sight. 363 00:32:33,447 --> 00:32:37,312 I have lost my heart to you. 364 00:32:39,115 --> 00:32:43,776 God knows what will happen next. 365 00:32:44,718 --> 00:32:48,582 Let's live this moment together. 366 00:32:50,119 --> 00:32:54,780 I am here, you are here. 367 00:32:55,121 --> 00:32:59,781 Come in my arms. 368 00:33:01,323 --> 00:33:11,249 O darling, come forget both the worlds in my arms. 369 00:33:14,795 --> 00:33:16,125 Baby, I love you! 370 00:33:17,595 --> 00:33:18,789 Baby, I love you! 371 00:33:18,863 --> 00:33:20,123 Baby, I love you! 372 00:33:20,396 --> 00:33:23,124 Baby, I love you, so! 373 00:33:23,264 --> 00:33:24,458 Baby, I love you! 374 00:33:25,865 --> 00:33:27,331 Oh I love you! 375 00:33:29,133 --> 00:33:30,191 I love you! 376 00:33:31,801 --> 00:33:34,131 I love you, so! 377 00:33:34,601 --> 00:33:36,124 Baby, I love you! 378 00:33:46,872 --> 00:33:51,136 All I wish for is your love. 379 00:33:52,475 --> 00:33:57,136 Even a moment without you is unimaginable. 380 00:33:58,143 --> 00:34:02,134 My heartbeats desire only you! 381 00:34:02,813 --> 00:34:05,143 You are my relief! 382 00:34:05,612 --> 00:34:08,136 You are my love! 383 00:34:09,147 --> 00:34:19,142 when I found you, I lost myself. 384 00:34:20,352 --> 00:34:30,278 O darling, come forget both the worlds in my arms. 385 00:34:36,291 --> 00:34:38,815 Ladies and gentlemen, the designer of the evening. 386 00:34:38,892 --> 00:34:40,152 Mr. Almanor! 387 00:34:46,628 --> 00:34:47,753 Baby, I love you! 388 00:34:49,363 --> 00:34:50,624 Baby, I love you! 389 00:34:52,230 --> 00:34:54,355 Baby, I love you, so! 390 00:34:55,164 --> 00:34:56,221 Baby, I love you! 391 00:34:57,699 --> 00:34:59,165 Oh I love you! 392 00:35:00,834 --> 00:35:02,164 I love you! 393 00:35:03,633 --> 00:35:05,497 I love you, so! 394 00:35:11,637 --> 00:35:12,694 which drink will you have? 395 00:35:13,505 --> 00:35:14,902 You know I don't drink. 396 00:35:20,907 --> 00:35:25,170 Rajiv, so soon we have come so close to each other. 397 00:35:26,509 --> 00:35:27,566 Let's get married. 398 00:35:29,510 --> 00:35:30,635 How can we get married? 399 00:35:31,778 --> 00:35:32,835 why? 400 00:35:33,445 --> 00:35:37,242 why? Because for getting married, there should be love. 401 00:35:39,913 --> 00:35:44,177 You think I don't love you. 402 00:35:45,649 --> 00:35:46,707 No. 403 00:35:46,851 --> 00:35:48,578 Come on, now stop joking. 404 00:35:52,185 --> 00:35:55,448 I am not joking. I am serious. 405 00:35:59,188 --> 00:36:01,779 How can I fall in love with a girl like you? 406 00:36:03,722 --> 00:36:06,189 And after reading this, not just me... 407 00:36:06,257 --> 00:36:09,383 ...but no one will be ready to marry you. 408 00:36:10,393 --> 00:36:11,449 what is this? 409 00:36:12,592 --> 00:36:13,650 Your bio-data! 410 00:36:19,329 --> 00:36:22,454 The story from your childhood till today. 411 00:36:24,196 --> 00:36:25,856 You've been fooling people till now. 412 00:36:29,465 --> 00:36:32,262 Sonia, beautiful name. 413 00:36:33,800 --> 00:36:35,198 An orphanage of Mumbai gave you this name... 414 00:36:35,267 --> 00:36:37,200 ...not your parents. 415 00:36:38,468 --> 00:36:42,197 And till the age of 15, you did such great deeds... 416 00:36:42,270 --> 00:36:45,464 ...that the court sent you to the remand home. 417 00:36:48,205 --> 00:36:50,195 At the age of 16, you tried to flee from there. 418 00:36:51,206 --> 00:36:54,197 And when you were caught, you falsely accused... 419 00:36:54,275 --> 00:36:57,730 ...an old rector, that he was trying to molest you. 420 00:36:59,209 --> 00:37:00,266 what is this? 421 00:37:00,410 --> 00:37:01,468 He is still in prison. 422 00:37:02,944 --> 00:37:05,207 Then you became a bar dancer. 423 00:37:06,212 --> 00:37:07,803 The owner of the bar was crazy about you. 424 00:37:09,813 --> 00:37:10,870 Anyone can be. 425 00:37:12,615 --> 00:37:14,206 But you took undue advantage of it. 426 00:37:15,215 --> 00:37:17,205 One day, you were about to flee with the bar money... 427 00:37:17,283 --> 00:37:19,216 ...when the owner caught you. 428 00:37:20,884 --> 00:37:21,941 And you killed him. 429 00:37:23,218 --> 00:37:25,208 You hit him with a bottle on his head. Oh God! 430 00:37:26,219 --> 00:37:27,276 You are dangerous. 431 00:37:28,821 --> 00:37:33,481 But the testimony of an N.R. I lover saved you. 432 00:37:36,223 --> 00:37:37,484 You came to South Africa with him, right. 433 00:37:40,224 --> 00:37:44,214 Rajiv, I wanted to tell you everything myself. 434 00:37:45,226 --> 00:37:48,557 But I was afraid, that I might lose you. 435 00:37:49,227 --> 00:37:52,218 Lose me! Nice! 436 00:37:53,562 --> 00:37:56,961 what do you think? That I just received this file from the courier? 437 00:37:58,697 --> 00:38:01,221 I have been keeping a watch on you... 438 00:38:01,299 --> 00:38:04,562 ...since you have been eyeing Ranvir. 439 00:38:26,241 --> 00:38:27,299 Come to the point. 440 00:38:28,241 --> 00:38:29,298 what do you want? 441 00:38:32,577 --> 00:38:34,770 That which you want. 442 00:38:36,245 --> 00:38:37,302 Money! 443 00:38:39,512 --> 00:38:41,240 The property for which you have entrapped Ranvir... 444 00:38:41,313 --> 00:38:43,973 ...is mortgaged to the bank. 445 00:38:45,515 --> 00:38:47,845 But I have a plan worth 100 million. 446 00:38:48,516 --> 00:38:51,710 If you help me, I will give you 20 million. 447 00:38:53,517 --> 00:38:55,381 How do you have so much money? 448 00:38:56,252 --> 00:38:58,242 My father, whom I hated all my life... 449 00:38:58,320 --> 00:39:00,912 ...did one good thing before dying. 450 00:39:01,655 --> 00:39:03,245 He took out insurance policy worth 50 million each... 451 00:39:03,321 --> 00:39:04,651 ...in the name of both the brothers. 452 00:39:06,255 --> 00:39:09,246 If Ranvir dies in an accident... 453 00:39:09,323 --> 00:39:11,256 ...then under the double indemnity clause... 454 00:39:11,324 --> 00:39:13,313 ...I will get 100 million. 455 00:39:15,258 --> 00:39:16,316 wow! 456 00:39:16,792 --> 00:39:18,986 My file is nothing compared to you. 457 00:39:19,861 --> 00:39:21,259 I never saw a lowly man like you... 458 00:39:21,328 --> 00:39:24,726 ...who can kill his own brother for money! 459 00:39:25,929 --> 00:39:26,987 There is no need to be amazed. 460 00:39:27,863 --> 00:39:30,262 Ranvir says himself, that he loves me so much... 461 00:39:30,331 --> 00:39:32,264 ...that he can even die for me. 462 00:39:32,599 --> 00:39:33,997 I am just fulfilling his desire. 463 00:39:35,600 --> 00:39:37,259 If your plan is ready... 464 00:39:37,333 --> 00:39:39,266 ...then what was the need to put up a charade... 465 00:39:39,334 --> 00:39:40,391 ...of falling in love with me? 466 00:39:40,801 --> 00:39:44,792 Because our love should look natural to Ranvir. 467 00:39:45,870 --> 00:39:46,996 what do I have to do now? 468 00:39:47,736 --> 00:39:48,794 Marry me. 469 00:39:49,871 --> 00:39:51,735 Don't worry. This marriage will be a business deal. 470 00:39:52,272 --> 00:39:53,329 And then? 471 00:39:53,406 --> 00:39:54,464 First thing first, baby. 472 00:39:54,540 --> 00:39:56,530 Are you in, or are you out! 473 00:40:03,276 --> 00:40:04,333 I am in. 474 00:40:23,684 --> 00:40:24,741 Thank you. 475 00:40:25,351 --> 00:40:26,408 what's the right time? 476 00:40:26,485 --> 00:40:27,951 Sir, exactly 2 minutes 7 seconds. 477 00:40:29,286 --> 00:40:30,343 That's 7 seconds more. 478 00:40:31,620 --> 00:40:35,280 Sam, yesterday I asked you not to sign some papers. 479 00:40:35,354 --> 00:40:36,412 Yes sir. - Bring those papers. 480 00:40:36,489 --> 00:40:37,546 Right, sir. 481 00:40:38,289 --> 00:40:39,346 Hi Ranvir! 482 00:40:39,756 --> 00:40:43,622 I think you are fond of horses more than anyone else. 483 00:40:43,692 --> 00:40:46,283 That's not it, Kabir, I am quite fond of you too. 484 00:40:49,293 --> 00:40:50,350 That's a good one, that's a good joke. 485 00:40:51,427 --> 00:40:54,020 Come to the point, why did you want to meet me? 486 00:40:55,295 --> 00:40:57,420 I have heard that this stud farm is mortgaged to the bank. 487 00:40:58,629 --> 00:41:00,290 If you want, I can get it released. 488 00:41:00,830 --> 00:41:02,296 Other than the settlement with the bank... 489 00:41:02,364 --> 00:41:04,627 ...I am ready to give you 10 million dollars. 490 00:41:05,299 --> 00:41:06,492 Sell this stud farm to me. 491 00:41:10,901 --> 00:41:13,299 I have often heard, those who have a small brain... 492 00:41:13,368 --> 00:41:16,029 ...often talk big. 493 00:41:16,570 --> 00:41:17,627 I didn't understand. 494 00:41:18,304 --> 00:41:21,429 That's a good quality of yours. You are ignorant. 495 00:41:24,772 --> 00:41:28,570 These horses, this stud farm run through my blood. 496 00:41:30,040 --> 00:41:33,303 It's not for sale. I will never sell them. 497 00:41:35,309 --> 00:41:37,037 Sir, papers. 498 00:41:38,445 --> 00:41:39,638 Can I borrow your pen please? 499 00:41:46,313 --> 00:41:48,439 Excuse me, that's my pen. 500 00:41:53,516 --> 00:41:54,574 Thank you. 501 00:41:54,984 --> 00:41:56,314 My offer is still open. 502 00:41:57,317 --> 00:41:58,375 Think about it once more. 503 00:42:00,386 --> 00:42:03,717 Kabir, I think before taking a decision. 504 00:42:04,653 --> 00:42:06,051 I don't think after taking a decision. 505 00:42:07,655 --> 00:42:08,712 Bye. 506 00:42:09,589 --> 00:42:10,646 Bye-bye. 507 00:42:26,729 --> 00:42:30,526 Sir, in the next race, our horse Blue Bolt is the hot favourite. 508 00:42:30,796 --> 00:42:32,319 People have betted the most on him. 509 00:42:32,664 --> 00:42:33,721 And on the rest of the horses? 510 00:42:34,064 --> 00:42:36,054 2-3 million have been betted on the rest of the horses. 511 00:42:36,666 --> 00:42:37,723 And on number 12? 512 00:42:37,799 --> 00:42:38,855 what? 513 00:42:39,933 --> 00:42:42,991 I am talking about Ranvir's horse. - Ranvir's horse is new. 514 00:42:43,334 --> 00:42:44,527 The rate is 10 to 1! 515 00:42:44,668 --> 00:42:45,726 10 to 1! 516 00:42:51,404 --> 00:42:55,462 Bet all my money on Ranvir's horse. 517 00:42:56,540 --> 00:42:58,938 But sir... 20 million! 518 00:42:59,007 --> 00:43:00,065 The next race is set. 519 00:43:01,674 --> 00:43:04,335 My observation is that after my horse... 520 00:43:04,408 --> 00:43:06,534 ...Ranvir's horse is the second best. 521 00:43:07,343 --> 00:43:11,800 And my horse will slow down just before the finish line. 522 00:43:12,344 --> 00:43:14,334 Ranvir will lose in spite of winning. 523 00:43:14,612 --> 00:43:17,408 You mean, Ranvir's horse will win and we will earn money? 524 00:43:17,680 --> 00:43:18,738 You are right. 525 00:43:19,347 --> 00:43:20,405 Good idea, sir. 526 00:43:20,482 --> 00:43:21,539 Thank you. 527 00:43:22,682 --> 00:43:23,739 Sophia. 528 00:43:25,416 --> 00:43:27,349 Bet 4 million on Kabir's horse. 529 00:43:28,484 --> 00:43:30,075 won't we bet on your own horse? 530 00:43:30,618 --> 00:43:31,743 Please just do as I say. 531 00:43:35,352 --> 00:43:38,616 Horse no.12 Rising Star, owned by Ranvir Singh. 532 00:43:39,087 --> 00:43:43,351 we've got no.6 owned by Kabir... 533 00:43:43,490 --> 00:43:45,480 ...Blue Bolt are the main contenders inside... 534 00:43:47,958 --> 00:43:49,356 Is everything fine? - Yes. 535 00:43:50,759 --> 00:43:52,692 Very, very fast indeed. 536 00:43:52,960 --> 00:43:54,017 They are all set. 537 00:44:01,696 --> 00:44:04,493 It is horse no.6, Blue Bolt towards the lead. 538 00:44:04,697 --> 00:44:08,563 It's about to lead the quarter in the 9... 539 00:44:39,044 --> 00:44:40,101 Come on, Blue Bolt! 540 00:44:40,377 --> 00:44:41,434 Come on, Blue Bolt! 541 00:44:47,379 --> 00:44:48,709 Come on, Blue Bolt! 542 00:44:53,115 --> 00:44:54,775 Come on! 543 00:44:59,850 --> 00:45:00,908 O my God. 544 00:45:00,985 --> 00:45:02,042 we are ruined sir! 545 00:45:02,118 --> 00:45:03,379 we had taken a betting of 50 million. 546 00:45:03,452 --> 00:45:04,782 we will have to pay 80 million. 547 00:45:05,386 --> 00:45:06,443 And the 20 million that we bet on Ranvir's horse... 548 00:45:06,519 --> 00:45:07,918 ...we have lost that too. 549 00:45:07,987 --> 00:45:11,443 Please, please, leave me alone... 550 00:45:11,655 --> 00:45:17,386 ...please, please leave me alone! 551 00:45:28,995 --> 00:45:30,052 This is my pen. 552 00:45:30,728 --> 00:45:31,786 Microphone! 553 00:45:34,396 --> 00:45:35,454 And this is yours. 554 00:45:38,865 --> 00:45:40,388 You slowed down your horse. 555 00:45:41,398 --> 00:45:43,592 I slowed down my horse a bit more. 556 00:45:45,601 --> 00:45:47,397 It's your bad luck that you won. 557 00:45:50,402 --> 00:45:52,391 By the way, I have arranged a party today... 558 00:45:52,469 --> 00:45:55,130 ...to celebrate my defeat! 559 00:45:59,606 --> 00:46:00,664 Do come. 560 00:46:06,808 --> 00:46:08,400 If you wanted, you could have betted on your horse... 561 00:46:08,475 --> 00:46:10,999 ...and won more. 562 00:46:12,410 --> 00:46:14,070 Victory and defeat is not just about money, Sophia. 563 00:46:15,411 --> 00:46:17,537 If someone defeats and kills me, I can tolerate that. 564 00:46:18,412 --> 00:46:20,743 But I can never forgive someone who deceives me. 565 00:46:29,883 --> 00:46:30,940 Rajiv! 566 00:46:33,085 --> 00:46:34,142 what happened? 567 00:46:36,419 --> 00:46:38,078 I proposed to Sonia today. 568 00:46:41,420 --> 00:46:42,478 And? 569 00:46:43,822 --> 00:46:47,085 And... she said yes! 570 00:46:47,624 --> 00:46:49,487 Yes, she said yes. 571 00:46:49,824 --> 00:46:52,018 That's great! That's great! 572 00:46:52,424 --> 00:46:53,482 I want that too. 573 00:46:53,559 --> 00:46:55,423 Baby, I love you. 574 00:46:57,160 --> 00:47:01,422 Baby, I love you. 575 00:47:08,431 --> 00:47:10,022 Baby, I love you. 576 00:47:12,032 --> 00:47:15,761 Baby, I love you. 577 00:47:16,100 --> 00:47:18,431 Forever. 578 00:47:19,768 --> 00:47:21,894 Forever. 579 00:47:23,836 --> 00:47:30,567 My nights are not Ionely anymore... 580 00:47:30,639 --> 00:47:36,972 And my stars are like shining anymore. 581 00:47:43,910 --> 00:47:46,172 Rajiv, congratulations on your wedding. 582 00:47:46,511 --> 00:47:47,909 Careful. 583 00:48:14,655 --> 00:48:17,521 Ronny, you are still awake! 584 00:48:20,990 --> 00:48:24,446 You promised you will never drink again. 585 00:48:25,191 --> 00:48:27,658 Brother, I didn't want to drink. 586 00:48:29,127 --> 00:48:30,593 My friends forced me. 587 00:48:32,460 --> 00:48:34,450 I am telling the truth, believe me. 588 00:48:34,528 --> 00:48:38,724 You have deceived me. Now I cannot trust you. 589 00:48:38,797 --> 00:48:39,854 Don't say that. 590 00:48:39,930 --> 00:48:41,988 I will never drink again, I swear on you. 591 00:48:48,467 --> 00:48:49,933 Do you know the meaning of this oath? 592 00:48:52,468 --> 00:48:57,459 If you ever touch alcohol again, I will die. 593 00:49:01,605 --> 00:49:03,469 That's why I have taken such a big oath! 594 00:49:09,474 --> 00:49:10,532 Go! 595 00:49:12,076 --> 00:49:13,133 She is waiting for you. 596 00:49:37,218 --> 00:49:38,548 How did you like my performance? 597 00:49:41,553 --> 00:49:44,019 Your brother already rewarded you for that. 598 00:49:45,088 --> 00:49:46,816 I could hear the echo of the clap till here. 599 00:49:48,222 --> 00:49:50,086 Let's celebrate. Cheers. 600 00:49:50,490 --> 00:49:54,218 No baby, drinking is injurious to our plan. 601 00:49:55,892 --> 00:49:58,484 If we unknowingly make even a small mistake... 602 00:49:58,559 --> 00:50:01,493 ...Ronny won't even give us a chance to apologise. 603 00:50:03,494 --> 00:50:05,619 In this game, the hunter can die too. 604 00:50:09,496 --> 00:50:11,224 Then why put up a charade of drinking? 605 00:50:11,497 --> 00:50:12,555 This will happen everyday. 606 00:50:13,831 --> 00:50:16,491 I want Ronny to realize that he has made a big mistake... 607 00:50:16,565 --> 00:50:18,896 ...by getting you married to a drunkard. 608 00:50:19,567 --> 00:50:22,159 I see. what's the plan ahead? 609 00:50:22,902 --> 00:50:26,494 I think we should call it a night. 610 00:50:28,503 --> 00:50:30,969 why? Don't you trust your wife? 611 00:50:34,505 --> 00:50:37,961 what can I say? Your bio-data is such. 612 00:50:41,108 --> 00:50:44,234 That's why, I can't trust anyone else other than myself. 613 00:50:47,711 --> 00:50:51,109 By the way, our marriage was a deal. 614 00:50:52,778 --> 00:50:54,245 But if you want, anything can happen. 615 00:50:59,514 --> 00:51:01,504 It's not a bad idea. 616 00:51:02,515 --> 00:51:06,108 But I don't mix business with pleasure. Okay? 617 00:51:10,519 --> 00:51:11,575 whenever you are ready, baby. 618 00:51:25,990 --> 00:51:29,515 Ranvir, the estate agent had called from Cape Town. 619 00:51:30,126 --> 00:51:32,650 A client is ready to buy our property. 620 00:51:33,526 --> 00:51:35,049 The deal can be finalised in 2 days. 621 00:51:35,861 --> 00:51:37,919 I have booked 2 tickets for Cape Town. 622 00:51:39,529 --> 00:51:40,586 Fine. 623 00:51:41,864 --> 00:51:44,262 I need your signature on some papers. 624 00:51:54,535 --> 00:51:55,592 Anything else? 625 00:51:57,869 --> 00:51:59,529 I've been observing since a few days... 626 00:51:59,603 --> 00:52:00,864 ...that you are a bit disturbed. 627 00:52:02,003 --> 00:52:03,061 what is it? 628 00:52:07,539 --> 00:52:09,266 Rajiv has started drinking again. 629 00:52:10,207 --> 00:52:11,537 After the marriage, there hasn't been a single day... 630 00:52:11,607 --> 00:52:13,801 ...when he hasn't come home drunk. 631 00:52:15,542 --> 00:52:16,667 I feel sad for Sonia. 632 00:52:20,077 --> 00:52:22,010 I don't know how she must be going through it. 633 00:52:24,812 --> 00:52:25,869 Excuse me. 634 00:52:26,213 --> 00:52:27,271 Hello. 635 00:52:27,947 --> 00:52:29,209 Yes, I will just send the file. 636 00:52:31,547 --> 00:52:32,605 I'll just be back. 637 00:52:40,685 --> 00:52:41,743 wow! 638 00:52:41,819 --> 00:52:42,875 Lovely weather! 639 00:52:43,686 --> 00:52:45,550 In such weather, men want only two things. 640 00:52:46,553 --> 00:52:47,610 A cold beer and a hot babe. 641 00:52:49,288 --> 00:52:53,153 I have already told you, I don't mix business with pleasure. 642 00:52:54,289 --> 00:52:55,550 I am not talking about myself. 643 00:52:56,557 --> 00:52:58,285 Tonight you will have to go to Ranvir. 644 00:53:00,759 --> 00:53:03,090 And this time, it's purely business. 645 00:53:21,700 --> 00:53:22,757 Good boy. 646 00:54:05,115 --> 00:54:06,172 what are you doing here? 647 00:54:06,582 --> 00:54:08,845 I want to talk to you urgently about Rajiv. 648 00:54:11,584 --> 00:54:13,243 Sonia, don't misunderstand Rajiv. 649 00:54:14,852 --> 00:54:16,113 He loves you a lot. 650 00:54:19,788 --> 00:54:23,187 Rajiv loves only alcohol and no one else. 651 00:54:25,989 --> 00:54:27,581 In the last 15 days, there has been... 652 00:54:27,657 --> 00:54:29,590 ...no relationship between us... 653 00:54:29,657 --> 00:54:31,590 ...which a husband and wife have. 654 00:54:33,793 --> 00:54:35,055 You have ruined my life, Ranvir. 655 00:54:36,593 --> 00:54:38,651 why did you hide from me that your brother is a drunkard? 656 00:54:41,662 --> 00:54:46,596 If I had known, that he will break his oath... 657 00:54:46,664 --> 00:54:50,597 ...then, my love... - You loved me. 658 00:54:52,599 --> 00:54:53,656 How nice. 659 00:54:54,333 --> 00:54:55,924 She is acting better than me. 660 00:54:56,802 --> 00:54:59,324 why... why did you hide it? 661 00:55:00,335 --> 00:55:01,596 why? 662 00:55:04,070 --> 00:55:08,197 I am sorry Sonia, I made a terrible mistake. 663 00:55:08,939 --> 00:55:10,996 I am paying for your mistake! 664 00:55:15,607 --> 00:55:16,665 I need you. 665 00:55:50,353 --> 00:55:51,614 what an era! 666 00:55:52,621 --> 00:55:53,678 Marriage with the younger brother... 667 00:55:53,755 --> 00:55:56,085 ...and the wedding night, with the elder brother. 668 00:56:37,637 --> 00:56:38,695 Cheers! 669 00:56:44,906 --> 00:56:47,635 Ranvir, my granny says... 670 00:56:47,708 --> 00:56:51,642 ...a girl is lucky, when people think about her in her absence too. 671 00:56:52,909 --> 00:56:54,637 And she's is unlucky, when people think about something else... 672 00:56:54,710 --> 00:56:56,768 ...even her presence. 673 00:56:58,645 --> 00:56:59,702 And I think I am unlucky. 674 00:57:00,780 --> 00:57:01,837 why do you say that? 675 00:57:02,247 --> 00:57:04,644 Because I thought, being with me... 676 00:57:04,713 --> 00:57:08,647 ...you will forget all your problems and tensions. 677 00:57:09,649 --> 00:57:10,706 But you... 678 00:57:13,117 --> 00:57:16,174 Tell me. How do you find me? 679 00:57:19,252 --> 00:57:22,652 You are the closest to me. 680 00:57:24,654 --> 00:57:26,053 I don't know what I would do without you. 681 00:57:28,655 --> 00:57:29,713 Really? 682 00:57:29,923 --> 00:57:31,048 You've made my evening. 683 00:57:31,657 --> 00:57:33,850 It felt very nice to hear what you said. 684 00:57:34,658 --> 00:57:37,853 But it would have felt better if you would have said it... 685 00:57:39,259 --> 00:57:40,317 what? 686 00:57:43,661 --> 00:57:44,718 Touch! 687 00:58:03,668 --> 00:58:05,726 O slowly, touch me! Touch me! Touch me! 688 00:58:06,003 --> 00:58:08,663 O slowly, kiss me! Kiss me! Kiss me! 689 00:58:08,737 --> 00:58:11,000 O slowly hold me! Hold me! Hold me! 690 00:58:11,072 --> 00:58:12,731 O slowly... 691 00:58:14,672 --> 00:58:16,195 Touch me! Touch me! Touch me! 692 00:58:16,273 --> 00:58:18,740 O slowly, kiss me! Kiss me! Kiss me! 693 00:58:18,808 --> 00:58:21,274 O slowly hold me! Hold me! Hold me! 694 00:58:21,342 --> 00:58:22,741 O slowly... 695 00:58:24,942 --> 00:58:27,671 without you my beloved, in this world... 696 00:58:27,744 --> 00:58:30,075 ...I am all alone. 697 00:58:30,145 --> 00:58:31,668 without you my beloved, in this world... 698 00:58:31,746 --> 00:58:34,008 ...I am all alone. 699 00:58:34,680 --> 00:58:36,737 O slowly, touch me! Touch me! Touch me! 700 00:58:36,814 --> 00:58:39,406 O slowly, kiss me! Kiss me! Kiss me! 701 00:58:39,681 --> 00:58:41,875 O slowly, hold me! Hold me! Hold me! 702 00:58:41,949 --> 00:58:43,745 O slowly... 703 00:58:45,684 --> 00:58:47,081 Touch me! Touch me! Touch me! 704 00:58:47,284 --> 00:58:49,877 O slowly, kiss me! Kiss me! Kiss me! 705 00:58:49,952 --> 00:58:52,282 O slowly, hold me! Hold me! Hold me! 706 00:58:52,353 --> 00:58:53,752 O slowly... 707 00:59:27,032 --> 00:59:29,363 I am waiting only for you. 708 00:59:29,700 --> 00:59:32,030 I love only you. 709 00:59:32,233 --> 00:59:34,291 You have put me on a high. 710 00:59:34,701 --> 00:59:37,100 I don't have any control on myself. 711 00:59:37,303 --> 00:59:39,769 I am waiting only for you. 712 00:59:39,837 --> 00:59:42,236 I love only you. 713 00:59:42,705 --> 00:59:44,897 I am restless for you. 714 00:59:44,971 --> 00:59:47,438 I don't have any control on myself. 715 00:59:47,706 --> 00:59:50,696 without you my beloved, in this world... 716 00:59:50,774 --> 00:59:52,764 ...I am all alone. 717 00:59:52,842 --> 00:59:55,240 without you my beloved, in this world... 718 00:59:55,309 --> 00:59:56,775 ...I am all alone. 719 00:59:58,043 --> 00:59:59,442 Touch me! Touch me! Touch me! 720 00:59:59,710 --> 01:00:02,109 O slowly, kiss me! Kiss me! Kiss me! 721 01:00:02,178 --> 01:00:04,702 O slowly, hold me! Hold me! Hold me! 722 01:00:04,780 --> 01:00:05,905 O slowly... 723 01:00:29,054 --> 01:00:31,783 The pain doesn't lessen. 724 01:00:31,856 --> 01:00:34,050 The distance troubles me. 725 01:00:34,123 --> 01:00:36,716 I might lose control. 726 01:00:36,791 --> 01:00:39,122 You are under my oath. 727 01:00:39,326 --> 01:00:41,791 The pain doesn't lessen. 728 01:00:41,859 --> 01:00:44,258 The distance troubles me. 729 01:00:44,727 --> 01:00:46,785 I might lose control. 730 01:00:46,861 --> 01:00:49,454 You are under my oath. 731 01:00:49,729 --> 01:00:52,718 without you my beloved, in this world... 732 01:00:52,796 --> 01:00:54,729 ...I am all alone. 733 01:00:54,797 --> 01:00:57,128 without you my beloved, in this world... 734 01:00:57,198 --> 01:00:58,721 ...I am all alone. 735 01:00:59,799 --> 01:01:01,266 Touch me! Touch me! Touch me! 736 01:01:01,733 --> 01:01:03,926 O slowly, kiss me! Kiss me! Kiss me! 737 01:01:04,134 --> 01:01:06,727 O slowly, hold me! Hold me! Hold me! 738 01:01:06,802 --> 01:01:07,927 O slowly... 739 01:01:10,070 --> 01:01:12,730 without you my beloved, in this world... 740 01:01:12,804 --> 01:01:15,134 ...I am all alone. 741 01:01:15,204 --> 01:01:17,728 without you my beloved, in this world... 742 01:01:17,806 --> 01:01:19,136 ...I am all alone. 743 01:01:20,273 --> 01:01:22,740 without you my beloved, in this world... 744 01:01:22,808 --> 01:01:24,138 ...I am all alone. 745 01:01:25,142 --> 01:01:26,802 without you... 746 01:01:37,946 --> 01:01:39,004 why have you come here? 747 01:01:39,147 --> 01:01:40,272 I was missing you. 748 01:01:41,081 --> 01:01:42,741 Listen to me, forget everything that happened yesterday... 749 01:01:42,815 --> 01:01:45,281 ...it was a mistake. 750 01:01:45,349 --> 01:01:48,476 Mistake! we love each other. 751 01:01:48,750 --> 01:01:49,807 we used to! 752 01:01:49,884 --> 01:01:51,817 whatever happened, it's over. 753 01:01:52,152 --> 01:01:56,347 Ronny, I want to live with you and not your brother. 754 01:01:57,154 --> 01:01:59,280 Please tell him about our relationship. 755 01:01:59,754 --> 01:02:02,084 I will divorce him and we will get married. 756 01:02:02,155 --> 01:02:03,281 Are you out of your mind? 757 01:02:03,755 --> 01:02:04,813 That's not possible! 758 01:02:07,157 --> 01:02:11,352 Fine! If you can't tell him, then I will tell him. 759 01:02:13,359 --> 01:02:14,825 You won't do anything like that! 760 01:02:30,832 --> 01:02:31,890 what next? 761 01:02:34,900 --> 01:02:39,301 The gun is ready. All we need to do is press the trigger. 762 01:02:53,107 --> 01:02:54,971 Ronny, I am going to kill that lowly man! 763 01:02:55,175 --> 01:02:56,835 I swear to God, I am going to kill him! 764 01:02:57,775 --> 01:02:58,832 what's the matter Rajiv? 765 01:03:00,176 --> 01:03:01,234 whom are you talking about? 766 01:03:02,110 --> 01:03:04,839 Sonia! She is having an affair with someone. 767 01:03:09,779 --> 01:03:10,972 I will kill that dirty woman! 768 01:03:12,181 --> 01:03:18,173 That's ridiculous Rajiv! Sonia is not like that. 769 01:03:18,249 --> 01:03:19,307 It's a fact! 770 01:03:19,916 --> 01:03:21,974 She slyly goes to meet someone everyday. 771 01:03:23,851 --> 01:03:25,182 Last night, she returned at 2 o'clock. 772 01:03:26,186 --> 01:03:27,777 when I asked, she said wherever I go... 773 01:03:27,853 --> 01:03:29,376 ...whomever I meet, what's it to you? 774 01:03:30,254 --> 01:03:32,845 Rajiv, can I say something? 775 01:03:34,122 --> 01:03:38,317 Before accusing Sonia, think of what you have done with her. 776 01:03:38,924 --> 01:03:40,857 It has been so many days since your marriage. 777 01:03:41,325 --> 01:03:45,519 Have you given her a single moment of happiness? 778 01:03:47,793 --> 01:03:48,851 what are you talking about? 779 01:03:49,394 --> 01:03:51,793 I am a woman, that's why I can tell you... 780 01:03:51,862 --> 01:03:54,851 ...she is doing all this to grab your attention. 781 01:03:55,863 --> 01:03:57,193 And you are suspecting her. 782 01:03:58,197 --> 01:03:59,323 It's all nonsense. 783 01:04:00,198 --> 01:04:02,392 I know she is having an affair. 784 01:04:03,200 --> 01:04:04,996 And I will surely catch that man! 785 01:04:31,142 --> 01:04:32,404 Sonia, good that you have come. 786 01:04:32,876 --> 01:04:34,343 I am very confused. 787 01:04:34,944 --> 01:04:36,877 Tell me, which one is the best photo. 788 01:04:38,213 --> 01:04:40,405 After Ranvir's death, we will have to give it in the newspapers. 789 01:04:41,213 --> 01:04:45,204 Dear brother, we will never forget you. 790 01:04:46,148 --> 01:04:47,206 All that will be later. 791 01:04:47,949 --> 01:04:49,211 But how will we kill Ranvir? 792 01:04:49,816 --> 01:04:50,873 what are you saying? 793 01:04:51,816 --> 01:04:53,214 I will kill my elder brother. 794 01:04:54,351 --> 01:04:57,341 I want the 100 million of the insurance money, fool. 795 01:04:58,286 --> 01:04:59,877 Brother will have to die in an accident. 796 01:05:00,153 --> 01:05:01,211 But how? 797 01:05:03,021 --> 01:05:04,078 You want to know my plan? 798 01:05:05,222 --> 01:05:06,279 Actually it's very simple. 799 01:05:07,223 --> 01:05:09,815 The day brother returns from Cape Town... 800 01:05:09,890 --> 01:05:12,824 ...I will go the terrace of the office building... 801 01:05:12,892 --> 01:05:14,152 ...to commit suicide. 802 01:05:15,358 --> 01:05:18,224 And exactly at 6:30, I will call him... 803 01:05:19,894 --> 01:05:22,827 ...and tell him, brother I have found out... 804 01:05:22,895 --> 01:05:26,885 ...that my wife is having an affair with you. 805 01:05:28,163 --> 01:05:31,289 And to clear your path, I am committing suicide. 806 01:05:32,365 --> 01:05:34,025 That poor guy loves me a lot. 807 01:05:34,966 --> 01:05:38,558 He will instantly come running to the terrace to save me. 808 01:05:39,901 --> 01:05:41,834 And when he tries to save me... 809 01:05:42,168 --> 01:05:45,034 ...you will push him from the back. 810 01:05:46,170 --> 01:05:47,897 He will lose his balance and... 811 01:05:51,371 --> 01:05:53,235 And our bank balance. 812 01:05:56,374 --> 01:05:57,431 It's a brilliant plan. 813 01:05:58,175 --> 01:05:59,902 First marriage with the brother's girlfriend. 814 01:05:59,975 --> 01:06:01,441 Then put a charade of being drunk all the time. 815 01:06:01,842 --> 01:06:04,035 Then your wife's affair with your brother. 816 01:06:04,843 --> 01:06:06,366 And then in the end, a charade of committing suicide. 817 01:06:06,844 --> 01:06:07,901 And then an accident. 818 01:06:12,913 --> 01:06:14,038 It's a brilliant plan. 819 01:06:16,847 --> 01:06:19,246 Rajiv has taken care of all the minor details. 820 01:06:21,917 --> 01:06:23,246 But he has forgotten one thing. 821 01:06:24,850 --> 01:06:25,907 I am his elder brother. 822 01:06:26,851 --> 01:06:28,249 So what is your plan now? 823 01:06:28,318 --> 01:06:30,444 Rajiv has worked hard over this plan. 824 01:06:32,187 --> 01:06:34,244 I don't want to hurt him by changing the plan. 825 01:06:36,854 --> 01:06:38,446 The plan will remain the same. 826 01:06:40,856 --> 01:06:41,914 There will be a minor change. 827 01:06:47,259 --> 01:06:50,385 I won't die, he will. 828 01:06:57,395 --> 01:06:58,453 Yes, this is Ranvir speaking. 829 01:06:59,863 --> 01:07:03,058 I want to meet you. 830 01:07:18,204 --> 01:07:20,261 what is the status of the flight arriving from Cape Town? 831 01:07:28,340 --> 01:07:29,398 Thank you. 832 01:07:31,208 --> 01:07:32,606 Ranvir's flight has landed. 833 01:07:35,342 --> 01:07:36,468 The countdown begins. 834 01:07:54,083 --> 01:07:56,880 The three days I spent with you in Cape Town... 835 01:07:56,950 --> 01:07:58,542 ...I will never forget them. 836 01:08:00,019 --> 01:08:01,610 They were the most wonderful days of my life. 837 01:08:03,087 --> 01:08:04,145 Same here. 838 01:08:05,887 --> 01:08:07,410 Bye. 839 01:08:20,159 --> 01:08:21,216 Very punctual. 840 01:08:22,893 --> 01:08:23,951 Hello brother. 841 01:08:24,028 --> 01:08:25,494 Ronny, you filthy man! 842 01:08:26,228 --> 01:08:28,626 You are the one having an affair with Sonia! 843 01:08:29,296 --> 01:08:32,286 I've found out! It's you, you fool! 844 01:08:33,964 --> 01:08:36,625 Listen Rajiv, it's not what you think it is. 845 01:08:37,299 --> 01:08:38,629 I can explain everything. 846 01:08:39,032 --> 01:08:40,090 where are you? 847 01:08:40,166 --> 01:08:41,962 On the office terrace you fool! 848 01:08:45,168 --> 01:08:46,429 I am about to jump from here! 849 01:08:48,236 --> 01:08:49,498 I am going to commit suicide! 850 01:08:49,903 --> 01:08:53,098 Look Rajiv, you are surely mistaken. 851 01:08:53,171 --> 01:08:55,433 Keep quiet! I am mistaken! 852 01:08:56,306 --> 01:08:57,966 Sonia told me this herself! 853 01:08:59,173 --> 01:09:03,504 why are you telling this? Sonia is your wife. She loves you very much. 854 01:09:04,508 --> 01:09:06,975 Aren't you ashamed of sleeping with your brother's wife? 855 01:09:08,176 --> 01:09:10,507 I couldn't even think you would deceive me. 856 01:09:10,911 --> 01:09:12,309 Don't be mad. 857 01:09:13,112 --> 01:09:15,305 Stay there, I am coming. 858 01:09:15,512 --> 01:09:17,104 There is no need to come! 859 01:09:18,114 --> 01:09:19,307 what explanation will you give? 860 01:09:19,380 --> 01:09:20,642 That you made a mistake? 861 01:09:21,915 --> 01:09:27,315 The only thing I regret, Ronny, is that my own brother deceived me! 862 01:09:27,383 --> 01:09:28,974 No Rajiv, that's not true. 863 01:09:29,051 --> 01:09:31,984 You cheated me, backstabbed me. 864 01:09:32,919 --> 01:09:34,977 Now, I have got nothing to live for. 865 01:09:35,054 --> 01:09:36,314 Listen to me, Rajiv. 866 01:09:39,454 --> 01:09:40,977 I know I have made a mistake. 867 01:09:41,055 --> 01:09:42,113 Mistake! 868 01:09:42,189 --> 01:09:44,917 Sleeping with your younger brother's wife... 869 01:09:44,990 --> 01:09:47,252 ...is just a mistake for you? 870 01:09:50,925 --> 01:09:52,323 what? 871 01:09:53,460 --> 01:09:55,120 You said she is a good friend of yours! 872 01:09:56,528 --> 01:09:58,926 You should've told me if you liked her so much... 873 01:09:58,995 --> 01:10:00,518 ...I wouldn't have married her. 874 01:10:01,262 --> 01:10:02,320 First get down from here. 875 01:10:03,463 --> 01:10:04,520 Then I will explain everything. 876 01:11:06,287 --> 01:11:07,343 I still love you Ronny. 877 01:11:08,353 --> 01:11:10,616 But 20 million dollars is a very big amount. 878 01:11:11,355 --> 01:11:12,412 I am sorry. 879 01:11:14,956 --> 01:11:16,547 I guess this is where we say goodbye, Ronny. 880 01:11:41,361 --> 01:11:46,762 Mini! RD's assistant! She is good at office work! 881 01:11:47,431 --> 01:11:49,421 But she doesn't understand RD's feelings. 882 01:11:53,366 --> 01:11:54,423 RD! 883 01:11:54,766 --> 01:11:56,824 Inspector Robert D'costa! 884 01:12:02,236 --> 01:12:03,429 Now we will have fun! 885 01:12:06,770 --> 01:12:10,227 welcome, sir! welcome! we were waiting for you, sir! 886 01:12:10,305 --> 01:12:11,363 Are you inviting me just like that... 887 01:12:11,440 --> 01:12:12,497 ...or is somebody getting married... 888 01:12:12,573 --> 01:12:14,369 ...and you've called me here to dance? 889 01:12:14,774 --> 01:12:17,240 No, sir. Actually it's the Indian community's case... 890 01:12:17,308 --> 01:12:20,241 ...so we were 100 per cent sure that the department will send you, sir. 891 01:12:22,243 --> 01:12:23,300 First, tell me. 892 01:12:23,377 --> 01:12:24,435 Yes, sir. 893 01:12:24,645 --> 01:12:25,770 what about Alfonso mangoes? 894 01:12:26,245 --> 01:12:27,301 Alfonso? 895 01:12:27,778 --> 01:12:30,768 Yes. You were going to get Alfonso mangoes for me from India! 896 01:12:30,846 --> 01:12:31,904 what about that? 897 01:12:31,980 --> 01:12:33,241 I forgot, sir! 898 01:12:34,648 --> 01:12:36,308 You all don't pay attention to your work! 899 01:12:36,382 --> 01:12:39,439 How will you get promoted? Spoilt my mood! 900 01:12:41,583 --> 01:12:43,311 From which floor did he do the high jump? 901 01:12:43,651 --> 01:12:44,709 Sir, from 20th floor. 902 01:12:44,785 --> 01:12:48,718 Great! People jump from a height to reach to the moon. 903 01:12:48,786 --> 01:12:49,911 He went further away! 904 01:12:50,786 --> 01:12:51,844 why did he commit suicide? 905 01:12:52,253 --> 01:12:54,447 Sir, actually it's not a suicide but an accident case. 906 01:12:54,521 --> 01:12:55,579 Any eyewitness? 907 01:12:55,656 --> 01:12:57,247 The victim's brother and sister-in-law! 908 01:12:57,323 --> 01:12:59,256 It means when he was falling from above... 909 01:12:59,324 --> 01:13:00,381 ...his brother and sister-in-law were bidding him farewell! 910 01:13:00,458 --> 01:13:01,514 Sir, I don't know. 911 01:13:01,590 --> 01:13:02,716 But they both are still upstairs, sir. 912 01:13:02,791 --> 01:13:03,848 Then what are we doing downstairs? 913 01:13:03,925 --> 01:13:04,982 waiting for them to fall? 914 01:13:05,525 --> 01:13:07,992 Let's go, Mini. Let's interrogate them. 915 01:13:08,793 --> 01:13:10,783 Maybe they've ordered Alfonso mangoes from India. 916 01:13:11,261 --> 01:13:12,317 Come on. Let's go. 917 01:13:20,665 --> 01:13:23,859 Sir, he is Mr. Rajiv Singh and his wife Sonia. 918 01:13:24,265 --> 01:13:25,322 Okay. Go. 919 01:13:26,667 --> 01:13:29,793 Hi! I am RD. Robert D'costa. 920 01:13:31,268 --> 01:13:34,258 I am the investigating officer of this case... 921 01:13:34,336 --> 01:13:36,268 ...and she is my assistant Mini. 922 01:13:38,738 --> 01:13:40,796 I want to ask you a few questions. 923 01:13:43,606 --> 01:13:44,664 Go ahead. 924 01:13:45,273 --> 01:13:47,330 Can you tell me how this accident took place? 925 01:13:47,807 --> 01:13:51,673 This was not an accident. I killed my brother. 926 01:13:52,809 --> 01:13:54,673 Everything happened because of me. 927 01:13:56,878 --> 01:13:58,673 Relax, Mr. Rajiv. Cool down. 928 01:14:01,679 --> 01:14:04,340 Thank you. will you have it? 929 01:14:04,414 --> 01:14:05,471 No. You drink it. 930 01:14:05,814 --> 01:14:07,280 I should be thanking you. 931 01:14:07,348 --> 01:14:09,280 You accepted your crime so quickly. 932 01:14:10,815 --> 01:14:14,340 Officer, this is not what my husband meant. 933 01:14:15,885 --> 01:14:18,875 Actually he is an alcoholic. 934 01:14:19,620 --> 01:14:23,746 He thinks his drinking habit is responsible for his brother's death. 935 01:14:24,955 --> 01:14:26,012 It was an accident. 936 01:14:26,689 --> 01:14:31,282 Sir, if his wife had not been here, he'd have been hanged. 937 01:14:32,490 --> 01:14:34,821 Absolutely right! He escaped because of his wife. 938 01:14:35,558 --> 01:14:37,286 Often, people die because of their wife. 939 01:14:37,826 --> 01:14:38,883 Look, Mr. Rajiv. 940 01:14:40,293 --> 01:14:43,283 If you think that your brother's death was an accident... 941 01:14:43,360 --> 01:14:45,554 ...then how is it connected to your drinking? 942 01:14:46,696 --> 01:14:48,287 Because of my bad habit of betting... 943 01:14:49,897 --> 01:14:51,830 ...Ranvir had incurred a heavy loss in business. 944 01:14:52,498 --> 01:14:54,362 He had to mortgage his ranch house. 945 01:14:54,898 --> 01:14:57,297 And he had to sell Cape Town's ancestral property too. 946 01:14:58,833 --> 01:15:00,493 Because of that depression, I started drinking a lot. 947 01:15:03,835 --> 01:15:05,892 I thought that I am responsible for all our problems. 948 01:15:08,836 --> 01:15:10,826 So I decided to commit suicide. 949 01:15:15,440 --> 01:15:18,304 At the last moment... at the last moment... 950 01:15:18,373 --> 01:15:20,499 ...Ranvir came to save me. 951 01:15:21,708 --> 01:15:24,699 Unfortunately he lost his balance. 952 01:15:24,777 --> 01:15:26,903 And he fell down. 953 01:15:29,043 --> 01:15:32,307 Sir, the man who wanted to die, survived... 954 01:15:32,379 --> 01:15:36,369 ...and the man who had come to save him, died! 955 01:15:37,314 --> 01:15:38,371 That's strange! 956 01:15:39,716 --> 01:15:42,307 Mini, I've told you many times... 957 01:15:42,382 --> 01:15:44,508 ...not to talk strangely in front of strangers. 958 01:15:44,917 --> 01:15:45,974 Do it when you are alone. 959 01:15:46,651 --> 01:15:48,379 Just now he lost his brother. 960 01:15:49,318 --> 01:15:51,376 You are hurting his feelings more by talking like this. 961 01:15:53,920 --> 01:15:54,977 Sorry, Mr. Rajiv. 962 01:15:56,320 --> 01:15:59,379 My assistant is not intelligent like your wife. 963 01:15:59,856 --> 01:16:01,379 I can understand what you are going through. 964 01:16:02,323 --> 01:16:04,721 It's quite late. Go and rest. 965 01:16:06,925 --> 01:16:07,982 Come. 966 01:16:11,927 --> 01:16:16,917 I hope it had happened as you said, Mr. Rajiv. 967 01:16:17,529 --> 01:16:18,586 Let's go, Mini. 968 01:16:28,866 --> 01:16:31,059 Mini, hearing him what did you feel? where's the bag gone? 969 01:16:31,734 --> 01:16:32,791 You know sir? - Yes. 970 01:16:32,867 --> 01:16:36,528 I remembered my uncle. He died due to drinking too. 971 01:16:36,869 --> 01:16:37,994 He used to drink a lot? 972 01:16:38,536 --> 01:16:41,527 No, sir. A liquor drum fell on his head! 973 01:16:42,738 --> 01:16:46,866 I have observed that liquor kills non-drinkers and not drinkers. 974 01:16:46,940 --> 01:16:48,338 Mini, I was asking you if you thought... 975 01:16:48,406 --> 01:16:50,669 ...he was lying or telling the truth? 976 01:16:50,940 --> 01:16:51,998 The truth, sir. 977 01:16:52,341 --> 01:16:53,398 You thought he was lying? 978 01:16:53,475 --> 01:16:56,341 Mini, the first rule of investigation is... 979 01:16:56,409 --> 01:16:58,535 ...not to trust your eyes and ears. 980 01:16:58,744 --> 01:17:00,733 Just trust your mind. 981 01:17:01,478 --> 01:17:03,740 Sir, it means you don't think it was an accident? 982 01:17:04,345 --> 01:17:06,335 where there is big money involved, baby... 983 01:17:06,413 --> 01:17:08,403 ...accidents are waiting to happen! 984 01:17:08,881 --> 01:17:12,075 Correct! But why didn't I understand that? 985 01:17:12,348 --> 01:17:13,746 Because there is a problem with you. 986 01:17:14,349 --> 01:17:15,406 what, sir? 987 01:17:17,751 --> 01:17:18,944 I will tell you some other time. 988 01:17:19,351 --> 01:17:21,341 Listen. By tomorrow morning... 989 01:17:21,419 --> 01:17:23,748 ...I want Sonia's, Ranvir's and Rajiv's biography. 990 01:17:23,819 --> 01:17:25,877 Now hold this banana and get in the car. 991 01:17:25,953 --> 01:17:27,749 I will eat it peacefully inside. Come on! 992 01:17:36,757 --> 01:17:39,088 Come! Come, Mr. Rajiv. Come! 993 01:17:40,692 --> 01:17:41,750 will you have sugarcane? 994 01:17:43,561 --> 01:17:44,959 Actually this is to be sucked on. 995 01:17:45,028 --> 01:17:48,426 But it doesn't feel right to ask if you'll suck on it. 996 01:17:50,896 --> 01:17:54,761 Inspector, what was the need to call me for body identification? 997 01:17:55,765 --> 01:17:58,356 I know that this accident took place in front of you... 998 01:17:58,431 --> 01:18:00,421 ...but we have to follow the procedure. 999 01:18:29,710 --> 01:18:30,768 Isn't he your brother? 1000 01:18:31,844 --> 01:18:32,902 Yes. 1001 01:18:33,578 --> 01:18:35,772 You both are really strong. 1002 01:18:36,580 --> 01:18:39,376 Generally people either faint or turn their face... 1003 01:18:39,447 --> 01:18:40,504 ...after such a sight. 1004 01:18:40,781 --> 01:18:42,440 we have to be strong. 1005 01:18:43,715 --> 01:18:46,773 Now he has to look after the office, house, everything. 1006 01:18:51,718 --> 01:18:52,776 That's right. 1007 01:18:57,386 --> 01:18:58,784 when can we claim the body? 1008 01:18:59,588 --> 01:19:00,781 Until the investigation is over... 1009 01:19:00,855 --> 01:19:02,719 ...we can't give you the body. 1010 01:19:03,389 --> 01:19:04,787 Go to the office, I'll come there. 1011 01:19:05,789 --> 01:19:07,450 I want to interrogate your staff. 1012 01:19:10,725 --> 01:19:11,782 Come. 1013 01:19:16,726 --> 01:19:18,920 Sir, you are very strong. 1014 01:19:19,394 --> 01:19:22,384 You are having sugarcane at such a time! 1015 01:19:22,462 --> 01:19:23,793 what has strength got to do with it? 1016 01:19:24,463 --> 01:19:26,794 The dead body won't take my sugarcane! 1017 01:19:27,398 --> 01:19:31,922 My heart is still beating fast. 1018 01:19:32,399 --> 01:19:34,991 Is that so? Let me see. 1019 01:19:36,401 --> 01:19:37,924 Sir, what's the time? 1020 01:19:38,735 --> 01:19:39,792 why? 1021 01:19:39,869 --> 01:19:41,927 Sir, we have to go to Rajiv's office. 1022 01:19:43,403 --> 01:19:45,461 Mini, there won't be any good time in your life. 1023 01:19:45,871 --> 01:19:46,929 why, sir? 1024 01:19:47,005 --> 01:19:49,472 I told you. There is a problem with you. 1025 01:19:49,739 --> 01:19:50,796 what, sir? 1026 01:19:50,873 --> 01:19:55,398 I will tell you some other time. Have this. I mean let's go. 1027 01:19:57,742 --> 01:19:59,072 Now what do I tell you, sir? 1028 01:19:59,877 --> 01:20:02,399 Mr. Ranvir was a great man, sir. 1029 01:20:03,410 --> 01:20:05,468 He didn't differentiate between humans and animals. 1030 01:20:06,411 --> 01:20:09,470 He loved humans as much as he loved animals, sir. 1031 01:20:10,413 --> 01:20:13,937 I still don't believe that Mr. Ranvir is no more. 1032 01:20:16,682 --> 01:20:17,739 why are you crying? 1033 01:20:18,816 --> 01:20:22,875 Sir, you peeled the orange. Its juice got into my eyes. 1034 01:20:23,886 --> 01:20:24,942 The next question. 1035 01:20:25,752 --> 01:20:27,480 How was the relationship between Rajiv and Ranvir? 1036 01:20:28,152 --> 01:20:32,143 Sir! Sir! They could even lay down their lives for each other. 1037 01:20:32,822 --> 01:20:36,414 They were like Bharat and Ram, sir. 1038 01:20:36,756 --> 01:20:38,484 It means both were step-brothers. 1039 01:20:38,557 --> 01:20:39,955 Yes, sir. Both were step-brothers. 1040 01:20:40,824 --> 01:20:43,018 Sir, were Bharat and Ram step-brothers too? 1041 01:20:45,693 --> 01:20:46,750 Yes. 1042 01:20:47,027 --> 01:20:50,824 Sir... do you want to ask me any other question? 1043 01:20:51,428 --> 01:20:55,089 Orange is over. End of interrogation. Give me. 1044 01:20:57,430 --> 01:20:58,488 Sir, you are a genius. 1045 01:20:58,831 --> 01:21:00,422 You asked as many questions... 1046 01:21:00,498 --> 01:21:01,828 ...as the orange slices. 1047 01:21:03,432 --> 01:21:04,489 Can I get a pomegranate? 1048 01:21:04,566 --> 01:21:05,624 Yes. 1049 01:21:12,769 --> 01:21:14,497 Sir's 2-3 questions fell down. 1050 01:21:15,770 --> 01:21:16,828 Officers. 1051 01:21:16,905 --> 01:21:17,962 Search... 1052 01:21:18,038 --> 01:21:19,834 ...every corner of this office. Okay? 1053 01:21:21,439 --> 01:21:22,768 Okay. Thank you. 1054 01:21:37,444 --> 01:21:38,502 May I come in? 1055 01:21:39,445 --> 01:21:40,503 Come. 1056 01:21:40,580 --> 01:21:41,637 Thank you so much. 1057 01:21:42,180 --> 01:21:44,771 Mr. Rajiv, I have completed my interrogation with your staff. 1058 01:21:45,447 --> 01:21:48,642 And I am 99 percent satisfied. Pomegranate? 1059 01:21:50,449 --> 01:21:52,643 It means you still have 1 percent doubt. 1060 01:21:53,450 --> 01:21:57,440 Yes. whenever a big property is involved or when money... 1061 01:21:57,518 --> 01:22:02,453 ...is involved, I don't know why I feel suspicious. 1062 01:22:04,721 --> 01:22:06,449 The ranch house you are thinking of... 1063 01:22:06,522 --> 01:22:07,852 ...is mortgaged with the bank. 1064 01:22:10,456 --> 01:22:14,447 I know. But I am talking about Ranvir's insurance policy... 1065 01:22:14,525 --> 01:22:17,981 ...which will give you 100 million. 1066 01:22:22,794 --> 01:22:28,457 Inspector, my father had an insurance policy in both our names. 1067 01:22:28,997 --> 01:22:32,054 I had forgotten about this. 1068 01:22:34,599 --> 01:22:37,657 I am eating pomegranate so do you think I'm a fool? 1069 01:22:40,468 --> 01:22:44,060 You must have thought of the policy once! 1070 01:22:46,469 --> 01:22:47,527 what are you trying to say? 1071 01:22:50,471 --> 01:22:51,665 Look, I am not accusing you. 1072 01:22:55,806 --> 01:22:57,534 If you felt bad about it... 1073 01:22:58,608 --> 01:22:59,665 ...then I am sorry. 1074 01:23:04,809 --> 01:23:05,867 Lowly man! 1075 01:23:06,810 --> 01:23:07,868 Did you say anything? 1076 01:23:10,478 --> 01:23:11,536 No. 1077 01:23:11,613 --> 01:23:14,478 You see, whenever I interrogate somebody... 1078 01:23:14,547 --> 01:23:16,479 ...people often call me a lowly man. 1079 01:23:17,014 --> 01:23:18,071 But I don't mind. 1080 01:23:18,481 --> 01:23:22,210 But where crime is concerned, I am a lowly man. 1081 01:23:30,018 --> 01:23:32,679 Such a big incident occurred and nobody informed me! 1082 01:23:33,487 --> 01:23:35,544 why didn't anybody inform me? 1083 01:23:37,089 --> 01:23:38,884 why didn't you tell me anything? 1084 01:23:41,022 --> 01:23:42,886 why don't you people say something? 1085 01:23:44,491 --> 01:23:47,549 Listen! Come here! who is she? 1086 01:23:48,893 --> 01:23:50,882 She is Sophia ma'am, Mr. Ranvir's secretary. 1087 01:23:53,827 --> 01:23:55,089 Being a secretary why is she crying so much? 1088 01:23:56,028 --> 01:23:58,018 How did all this happen? 1089 01:23:59,097 --> 01:24:02,029 Excuse me. I am RD. 1090 01:24:03,698 --> 01:24:05,096 The investigating officer of this case. 1091 01:24:06,832 --> 01:24:08,560 I regret your boss' death. 1092 01:24:09,901 --> 01:24:15,096 Boss? He was not my boss. He was my husband. 1093 01:24:21,037 --> 01:24:22,095 Husband? 1094 01:24:28,107 --> 01:24:31,097 what are you saying? when did you marry Ranvir? 1095 01:24:32,041 --> 01:24:35,497 when we went to Cape Town, we got married there. 1096 01:24:37,509 --> 01:24:40,500 we were going to throw a surprise bash... 1097 01:24:40,578 --> 01:24:41,635 ...and give this news to everybody. 1098 01:24:45,513 --> 01:24:48,638 Ms. Sophia, I want to ask you a few questions alone. 1099 01:24:49,581 --> 01:24:51,047 Come with me. Come. 1100 01:25:02,052 --> 01:25:05,645 Can you tell me in detail how this happened suddenly? 1101 01:25:08,521 --> 01:25:10,919 Ranvir was dependent on me since the beginning. 1102 01:25:12,056 --> 01:25:14,249 He would tell me all his problems. 1103 01:25:16,524 --> 01:25:18,582 I too liked his company. 1104 01:25:20,860 --> 01:25:23,519 He was depressed for the past 3 months... 1105 01:25:23,593 --> 01:25:24,719 ...because of his brother. 1106 01:25:26,528 --> 01:25:31,053 we had to go to Cape Town to sell Ranvir's ancestral property. 1107 01:25:33,530 --> 01:25:34,587 Hi! - Hi! 1108 01:25:34,664 --> 01:25:36,597 There the estate agent introduced us to the client. 1109 01:25:37,532 --> 01:25:39,589 He wanted to buy this property. 1110 01:25:40,867 --> 01:25:41,924 The deal was fixed. 1111 01:25:43,134 --> 01:25:46,067 The client asked for 2 days to make the payment. 1112 01:25:47,869 --> 01:25:49,597 That day we both were free. 1113 01:25:51,671 --> 01:25:53,604 we spent these 2 days together. 1114 01:25:54,939 --> 01:25:56,268 Ranvir was really happy. 1115 01:25:57,872 --> 01:26:00,738 I felt as if he had forgotten all his problems. 1116 01:26:03,742 --> 01:26:05,606 That day, Ranvir proposed to me. 1117 01:26:24,549 --> 01:26:26,743 Showing me fake dreams... 1118 01:26:26,816 --> 01:26:31,807 ...he bluffs. My foolish, deceiving beloved. 1119 01:26:33,152 --> 01:26:35,551 Showing me fake dreams... 1120 01:26:35,620 --> 01:26:40,952 ...he bluffs. My foolish, deceiving beloved. 1121 01:26:41,888 --> 01:26:44,947 Hey, mister. You say you want me as your lover. 1122 01:26:45,023 --> 01:26:47,149 But tell me now are you a player? 1123 01:26:47,891 --> 01:26:49,152 Say what? 1124 01:26:51,159 --> 01:26:55,956 whenever I see you, I get wounded. 1125 01:26:59,962 --> 01:27:06,295 You are in my heart and in my every breath, beloved. 1126 01:27:08,565 --> 01:27:12,294 what spell has my beloved cast on me? 1127 01:27:12,900 --> 01:27:14,628 Love is the game I want to play. 1128 01:27:14,701 --> 01:27:17,566 I am craving for your body now. 1129 01:27:17,635 --> 01:27:19,625 Showing me fake dreams... 1130 01:27:19,702 --> 01:27:24,569 ...he bluffs. My foolish, deceiving beloved. 1131 01:27:24,638 --> 01:27:26,161 Give me all the love now. 1132 01:27:26,571 --> 01:27:28,629 Showing me fake dreams... 1133 01:27:28,706 --> 01:27:33,106 ...he bluffs. My foolish, deceiving beloved. 1134 01:27:33,174 --> 01:27:34,970 Give me all the love now. 1135 01:27:35,042 --> 01:27:39,567 How do I express my feelings? 1136 01:27:39,643 --> 01:27:43,770 I know all the ruses of my beloved. 1137 01:27:43,844 --> 01:27:48,176 How do I express my feelings? 1138 01:27:48,580 --> 01:27:52,569 I know all the ruses of my beloved. 1139 01:27:52,647 --> 01:27:54,978 Stealing my solace... 1140 01:27:55,049 --> 01:27:59,983 ...he harasses me. My foolish, deceiving beloved. 1141 01:28:09,988 --> 01:28:12,579 Stealing my solace... 1142 01:28:12,654 --> 01:28:17,589 ...he harasses me. My foolish, deceiving beloved. 1143 01:28:19,591 --> 01:28:23,319 Breaths are wavering. My desires are crazy. 1144 01:28:23,591 --> 01:28:27,650 I feel like touching your wet lips all the time. 1145 01:28:27,994 --> 01:28:30,120 what problem is this? 1146 01:28:30,195 --> 01:28:31,991 How do I say? 1147 01:28:32,595 --> 01:28:36,585 I might go crazy in this trance. 1148 01:28:36,663 --> 01:28:40,324 I am in a trance. I am not in my senses. 1149 01:28:40,999 --> 01:28:42,659 Love is the game I want to play. 1150 01:28:42,733 --> 01:28:45,666 I am craving for your body now. 1151 01:28:45,734 --> 01:28:47,666 Showing me fake dreams he bluffs. 1152 01:28:47,734 --> 01:28:52,600 My foolish, deceiving beloved. 1153 01:28:52,669 --> 01:28:54,193 Give me all the love now. 1154 01:28:54,337 --> 01:28:56,599 Showing me fake dreams he bluffs. 1155 01:28:56,671 --> 01:29:01,128 My foolish, deceiving beloved. 1156 01:29:01,206 --> 01:29:03,196 Give me all the love now. 1157 01:29:07,608 --> 01:29:12,667 I was so happy. I felt like the luckiest girl in the world. 1158 01:29:14,610 --> 01:29:16,804 Ranvir wanted to give me a surprise. 1159 01:29:17,612 --> 01:29:20,010 He took me to a marriage registrar's office. 1160 01:29:20,946 --> 01:29:22,344 we got married there. 1161 01:29:23,613 --> 01:29:27,206 I didn't know that my happiness would last just for a day. 1162 01:29:30,017 --> 01:29:33,677 Can I see your marriage certificate? 1163 01:29:41,621 --> 01:29:43,018 Can I keep this for verification? 1164 01:29:43,954 --> 01:29:45,012 Yes. 1165 01:29:45,089 --> 01:29:50,683 Thank you. Thank you for your cooperation. 1166 01:30:08,092 --> 01:30:09,149 Sophia! 1167 01:30:12,893 --> 01:30:14,154 How dare you come here! 1168 01:30:15,095 --> 01:30:16,823 You killed my Ranvir! 1169 01:30:17,762 --> 01:30:19,160 And now you have come here to show sympathy! 1170 01:30:19,228 --> 01:30:22,162 Sophia! Ranvir was my brother! 1171 01:30:22,230 --> 01:30:26,289 Because of you, he died! I don't want to see your face! 1172 01:30:26,898 --> 01:30:29,490 Just get out of here! Get out! 1173 01:30:31,100 --> 01:30:32,157 Get out! 1174 01:30:42,771 --> 01:30:43,964 Did you observe something? 1175 01:30:44,771 --> 01:30:47,762 Yes, sir! Today you're eating half a kg of strawberry! 1176 01:30:50,108 --> 01:30:52,835 what an observation! - Thank you, sir! 1177 01:30:56,175 --> 01:30:57,301 Hello, Mr. Rajiv! 1178 01:30:58,243 --> 01:30:59,301 You have come here too? 1179 01:31:03,911 --> 01:31:04,968 It's my habit. 1180 01:31:06,113 --> 01:31:09,376 Dogs and policemen are always after someone! 1181 01:31:10,115 --> 01:31:12,308 I am not in the mood to hear your stupid jokes. 1182 01:31:14,049 --> 01:31:15,981 Seeing his mood I remembered a song. 1183 01:31:16,783 --> 01:31:17,840 The bee ripened the fruit... 1184 01:31:17,916 --> 01:31:20,975 ...and the Princess took away the fruit. 1185 01:31:21,918 --> 01:31:24,851 But I don't understand. which fruit are you talking about? 1186 01:31:25,320 --> 01:31:26,378 I will explain. 1187 01:31:27,186 --> 01:31:31,382 This policy of 100 million dollars is a big fruit. 1188 01:31:32,922 --> 01:31:35,787 If, to have this fruit, Rajiv has killed Ronny... 1189 01:31:35,857 --> 01:31:40,188 ...Ranvir's wife Sophia will get this fruit. 1190 01:31:41,792 --> 01:31:46,783 And even if it's really an accident and Rajiv is innocent... 1191 01:31:46,861 --> 01:31:48,794 ...only Sophia will get this fruit. 1192 01:31:48,862 --> 01:31:50,384 why are you saying this again and again? 1193 01:31:51,329 --> 01:31:52,852 we are not interested in the money! 1194 01:31:54,330 --> 01:31:55,388 Sonia! 1195 01:32:00,333 --> 01:32:02,993 Yes! The grapes are sour! 1196 01:32:05,401 --> 01:32:07,800 Sir, you are eating strawberry and not grapes! 1197 01:32:09,336 --> 01:32:11,803 Thank you. Let's go now. - Okay. 1198 01:32:14,203 --> 01:32:17,535 Sonia! I have made a fool proof plan for 100 million. 1199 01:32:17,805 --> 01:32:20,864 If you help me, I will give you 20 million. 1200 01:32:21,207 --> 01:32:22,867 I didn't get even 20 rupees. 1201 01:32:23,807 --> 01:32:24,865 Being Ranvir's widow is more beneficial... 1202 01:32:24,941 --> 01:32:26,532 ...than being your wife! 1203 01:32:27,876 --> 01:32:29,536 without doing anything, Sophia became a millionaire. 1204 01:32:29,810 --> 01:32:31,333 Now divorce me and liberate me! 1205 01:32:31,811 --> 01:32:32,868 Shut up! 1206 01:32:33,812 --> 01:32:35,869 The insurance money is mine and I alone will get it. 1207 01:32:35,944 --> 01:32:37,002 Impossible! 1208 01:32:37,079 --> 01:32:38,943 This won't happen as long as Sophia is alive! 1209 01:32:42,214 --> 01:32:43,407 Everything is possible! 1210 01:32:53,152 --> 01:32:54,209 Franko! 1211 01:33:05,023 --> 01:33:06,080 Hello, Mr. Rajiv. 1212 01:33:07,157 --> 01:33:09,214 This place is not good for welcoming you. 1213 01:33:10,224 --> 01:33:13,214 what has brought you here? Ranvir is no more. 1214 01:33:14,093 --> 01:33:15,889 I want a girl dead. 1215 01:33:17,894 --> 01:33:19,225 Her photo and address are in this. 1216 01:33:20,228 --> 01:33:21,818 This time, there should be no mistake. 1217 01:33:21,895 --> 01:33:22,953 Don't worry. 1218 01:33:23,163 --> 01:33:26,289 Not everybody is lucky like Ranvir to escape from me. 1219 01:33:26,831 --> 01:33:28,229 I will tell you when to do it. 1220 01:33:32,166 --> 01:33:33,223 Sweetheart, money. 1221 01:33:38,168 --> 01:33:39,226 who is she? 1222 01:33:40,235 --> 01:33:42,099 You don't worry about that. She is my wife. 1223 01:33:43,104 --> 01:33:45,093 Don't worry. The work will be done. 1224 01:35:59,886 --> 01:36:01,079 You scared me! 1225 01:36:13,891 --> 01:36:15,016 I thought we will have some thrill... 1226 01:36:15,091 --> 01:36:20,082 ...before receiving 100 million dollars. 1227 01:36:21,228 --> 01:36:22,421 How is my baby girl? 1228 01:36:24,495 --> 01:36:28,088 Come to daddy. 1229 01:36:58,107 --> 01:37:00,505 Do you know what is common between you and me? 1230 01:37:01,242 --> 01:37:02,503 That we both are nude. 1231 01:37:05,910 --> 01:37:10,310 There is one more thing. we both love height. 1232 01:37:11,912 --> 01:37:15,107 A height from where everything looks small. 1233 01:37:16,248 --> 01:37:20,647 This place too is at such a height. I love this place. 1234 01:37:21,516 --> 01:37:22,982 Now this bungalow is yours. 1235 01:37:24,517 --> 01:37:27,246 Ages ago this bungalow used to belong to my daddy's friend. 1236 01:37:28,252 --> 01:37:29,650 Ranvir and I used to come here to play. 1237 01:37:30,319 --> 01:37:33,114 As kids, we used to have a cycle race on this road. 1238 01:37:34,320 --> 01:37:37,253 The race between Ranvir and me began from here. 1239 01:37:38,322 --> 01:37:40,982 Come on Ronny, catch me. 1240 01:37:41,390 --> 01:37:44,254 Come on, ride is fast. Faster. 1241 01:37:44,924 --> 01:37:46,254 Faster, Rajiv. 1242 01:37:46,324 --> 01:37:47,382 Brother, slow. 1243 01:37:47,526 --> 01:37:49,583 No, Rajiv, try to catch me. 1244 01:37:54,261 --> 01:37:55,522 Ranvir always used to win. 1245 01:37:57,929 --> 01:37:59,657 Daddy used to give a party to celebrate. 1246 01:38:00,930 --> 01:38:03,988 I used to feel really bad. But I never cried. 1247 01:38:04,331 --> 01:38:08,196 I would think how to defeat Ranvir. 1248 01:38:10,267 --> 01:38:12,996 But Ranvir won daddy's trust faster than me. 1249 01:38:15,335 --> 01:38:17,927 After daddy's death, I found that he had... 1250 01:38:18,003 --> 01:38:20,936 ...transferred his business, property... 1251 01:38:21,004 --> 01:38:23,471 ...everything in Ranvir's name. 1252 01:38:25,540 --> 01:38:28,335 In my own house, I became a second class citizen. 1253 01:38:31,941 --> 01:38:33,067 whenever I wanted something... 1254 01:38:34,276 --> 01:38:36,140 ...I had to implore Ranvir for it. 1255 01:38:38,144 --> 01:38:40,133 He would lovingly give me everything. 1256 01:38:41,945 --> 01:38:43,935 But he also made me realize that I am lowly... 1257 01:38:44,013 --> 01:38:45,206 ...and he is great. 1258 01:38:47,014 --> 01:38:49,674 His love became my hatred for him. 1259 01:38:52,282 --> 01:38:53,680 In the end hatred won. 1260 01:38:55,950 --> 01:38:58,349 In the race of life I defeated him permanently. 1261 01:39:00,952 --> 01:39:01,684 Forget the past. 1262 01:39:02,185 --> 01:39:04,652 Now everything will be fine in our lives. 1263 01:39:05,987 --> 01:39:08,853 The inspector will file his report. 1264 01:39:09,455 --> 01:39:11,854 And we will receive our insurance money. 1265 01:39:12,856 --> 01:39:15,448 There is only one problem. Sonia. 1266 01:39:16,457 --> 01:39:18,447 when she finds that we're together... 1267 01:39:18,525 --> 01:39:19,856 ...she will try to create problems. 1268 01:39:21,660 --> 01:39:23,456 what problems will she create? 1269 01:39:23,860 --> 01:39:26,190 I made her give her own death contract. 1270 01:39:27,795 --> 01:39:29,057 'I will tell you when to do it.' 1271 01:39:31,930 --> 01:39:32,987 'Sweetheart, money.' 1272 01:39:41,467 --> 01:39:44,992 Oh, so sad! But when will he kill Sonia? 1273 01:39:45,469 --> 01:39:47,525 After receiving the insurance's sanction letter. 1274 01:39:49,469 --> 01:39:51,663 Now there is only one man between us and the money. 1275 01:39:53,471 --> 01:39:54,529 Officer RD. 1276 01:40:03,808 --> 01:40:06,537 Cut it carefully. Fruits are very delicate. 1277 01:40:09,876 --> 01:40:14,004 Sir! Sir, the lab report of the marriage certificate. 1278 01:40:14,079 --> 01:40:15,875 And this is 100 per cent authentic, sir. 1279 01:40:16,546 --> 01:40:18,479 Ranvir and Sophia's signatures... 1280 01:40:18,547 --> 01:40:20,071 ...are 100 per cent authentic. 1281 01:40:21,481 --> 01:40:23,004 Thank you. You may leave. 1282 01:40:23,615 --> 01:40:25,206 Thank you, sir. Thank you. 1283 01:40:25,816 --> 01:40:30,478 Mini... assume that we are getting married. 1284 01:40:31,019 --> 01:40:32,678 No, sir! I don't accept it. 1285 01:40:33,752 --> 01:40:37,015 Idiot, I am not proposing to you! - So? 1286 01:40:37,087 --> 01:40:38,145 I am telling you to imagine! 1287 01:40:38,687 --> 01:40:41,018 Imagine that we are getting married. 1288 01:40:41,489 --> 01:40:44,887 why should I imagine you? why not Brad Pitt? 1289 01:40:45,823 --> 01:40:47,881 Do you think you are Angelina Jolie? 1290 01:40:48,825 --> 01:40:50,018 I am talking about the case. 1291 01:40:50,826 --> 01:40:52,486 Assume that we are getting married. 1292 01:40:52,560 --> 01:40:54,822 In the marriage registrar's office. 1293 01:40:56,494 --> 01:40:58,551 And this is the marriage certificate. 1294 01:41:05,498 --> 01:41:10,557 Now you sign. why did you take my pen? 1295 01:41:12,500 --> 01:41:14,898 I'd have had to open my purse and search for a pen. 1296 01:41:14,967 --> 01:41:17,560 And your pen was right here. So I took it. 1297 01:41:17,635 --> 01:41:20,692 Right! This is what people normally do. 1298 01:41:22,903 --> 01:41:26,496 But in this marriage certificate, one signature... 1299 01:41:26,572 --> 01:41:30,972 ...is done with an ink pen and the other with a ball pen. 1300 01:41:31,840 --> 01:41:32,898 what do you mean? 1301 01:41:33,974 --> 01:41:36,032 I mean you book two tickets for Cape Town. 1302 01:41:36,509 --> 01:41:37,566 why, sir? 1303 01:41:37,642 --> 01:41:38,699 Because that place is famous for coconuts. 1304 01:41:39,510 --> 01:41:43,568 The coconut will break. And the truth will be revealed. 1305 01:41:44,044 --> 01:41:45,102 Oh! 1306 01:41:53,981 --> 01:41:55,038 Are you sure? 1307 01:41:55,115 --> 01:41:58,515 Yes. Mr. Ranvir and his secretary Sophia had come there. 1308 01:41:58,850 --> 01:42:00,840 He had finalized a deal with his client. 1309 01:42:02,785 --> 01:42:03,910 were they both here till the evening? 1310 01:42:03,985 --> 01:42:05,042 Not both, sir. 1311 01:42:05,119 --> 01:42:06,710 Only Mr. Ranvir was here till the evening. 1312 01:42:06,919 --> 01:42:09,511 In the afternoon, his secretary suddenly fell ill. 1313 01:42:09,587 --> 01:42:11,054 And she returned to the hotel. 1314 01:42:17,857 --> 01:42:19,050 Thank you for your cooperation. 1315 01:42:20,058 --> 01:42:21,581 How far is the marriage bureau from here? 1316 01:42:21,859 --> 01:42:22,916 It's nearby, sir. 1317 01:42:22,992 --> 01:42:24,583 But today is Sunday. So it's closed. 1318 01:42:25,727 --> 01:42:26,783 Yes. 1319 01:42:27,060 --> 01:42:28,117 Now? 1320 01:42:28,927 --> 01:42:29,984 Now what? It will open tomorrow. 1321 01:42:30,061 --> 01:42:31,255 we will go there tomorrow. what else? 1322 01:42:31,928 --> 01:42:33,724 Sir, what will we do today? 1323 01:42:35,530 --> 01:42:39,258 Today? Today we will take a tour of Cape Town. 1324 01:43:04,940 --> 01:43:07,066 Sir, what happened? why are you looking at me like this? 1325 01:43:07,742 --> 01:43:10,607 Mini, how do you find me? 1326 01:43:11,676 --> 01:43:12,733 A genius, sir. 1327 01:43:13,943 --> 01:43:16,740 I know that. 1328 01:43:16,812 --> 01:43:20,540 So many times I have told you not to repeat things I know. 1329 01:43:20,613 --> 01:43:25,547 I feel embarrassed. Say something else. 1330 01:43:26,615 --> 01:43:28,741 Sir, shall I ask you something? 1331 01:43:30,550 --> 01:43:31,607 Yes. Go ahead. 1332 01:43:31,683 --> 01:43:37,140 In the marriage certificate you saw the difference between inks. 1333 01:43:37,552 --> 01:43:39,951 But I didn't. Sir, why is my mind not sharp like yours? 1334 01:43:40,020 --> 01:43:42,748 Because there is a big problem with you, Mini. 1335 01:43:42,821 --> 01:43:44,754 Sir, you say this every time. 1336 01:43:44,822 --> 01:43:46,947 Today you have to tell me what my problem is. 1337 01:43:47,022 --> 01:43:48,613 Do you have a boyfriend? 1338 01:43:48,890 --> 01:43:50,220 Sir, how can I have a boyfriend? 1339 01:43:50,557 --> 01:43:52,615 I am with you the whole day. 1340 01:43:52,892 --> 01:43:54,620 That's your problem! 1341 01:43:55,160 --> 01:43:57,285 You have crossed the silver jubilee of life! 1342 01:43:57,893 --> 01:43:59,553 And you neither have a boyfriend... 1343 01:43:59,627 --> 01:44:00,684 ...nor are you married. 1344 01:44:01,561 --> 01:44:03,619 Sir, even you are not married. 1345 01:44:04,962 --> 01:44:08,157 Yes. But I have danced a lot in other people's marriages. 1346 01:44:09,164 --> 01:44:15,565 Look, Mini. Our body needs not just food... 1347 01:44:15,900 --> 01:44:16,958 ...but many other things. 1348 01:44:17,901 --> 01:44:20,300 without that there is frustration in the body. 1349 01:44:20,834 --> 01:44:22,630 You can't concentrate on your work. 1350 01:44:23,836 --> 01:44:24,893 I don't understand. 1351 01:44:24,969 --> 01:44:27,903 There are some things which can't be explained. 1352 01:44:28,571 --> 01:44:29,765 You have to do it practically. 1353 01:44:30,705 --> 01:44:32,637 Let's go inside. I will explain to you. Come. 1354 01:44:33,705 --> 01:44:35,695 Assume that your boyfriend is with you. 1355 01:44:36,574 --> 01:44:38,972 He comes near you. He holds your hand. 1356 01:44:39,909 --> 01:44:41,307 He pulls you towards him. 1357 01:44:41,643 --> 01:44:45,633 Sir, from left or right? - Just come. 1358 01:44:47,778 --> 01:44:48,835 How do you feel? 1359 01:44:50,579 --> 01:44:51,637 It feels nice. 1360 01:44:51,913 --> 01:44:53,777 Then he kisses your cheeks. 1361 01:44:54,181 --> 01:44:56,579 Sir, left side or right side? 1362 01:44:56,648 --> 01:44:57,773 Any side! 1363 01:45:02,050 --> 01:45:05,575 Now how does it feel? - Sir, very nice. 1364 01:45:05,919 --> 01:45:08,578 Then he kisses your lips. 1365 01:45:08,985 --> 01:45:13,919 Sir! Here there is no left side. So we should stop. 1366 01:45:13,987 --> 01:45:16,318 why? You don't like me? 1367 01:45:16,789 --> 01:45:19,778 Sir, it's not that. I consider you as my God. 1368 01:45:20,123 --> 01:45:21,783 Now that's a new one! 1369 01:45:21,924 --> 01:45:27,188 And we worship God. And not love him. Right, sir? Bye. 1370 01:45:29,593 --> 01:45:30,650 Idiot! 1371 01:45:31,127 --> 01:45:35,584 Now how to explain to her that this God wants to hug his devotee. 1372 01:45:42,931 --> 01:45:43,989 Mr. Max. 1373 01:45:44,065 --> 01:45:45,656 Please have a seat. He'll be here in 5 minutes. 1374 01:45:45,732 --> 01:45:46,789 Okay. 1375 01:45:46,866 --> 01:45:49,129 Am I your father's servant? You've begotten children! 1376 01:45:49,201 --> 01:45:52,599 Did you do me a favor? wasn't I involved in that? 1377 01:45:52,668 --> 01:45:55,794 I am in the office. I have some respect here. 1378 01:45:56,136 --> 01:45:57,602 what do you think of me? Having children! 1379 01:45:57,670 --> 01:45:58,728 Could you beget kids without me? 1380 01:45:58,804 --> 01:46:00,600 Talking nonsense! You will tell my father! 1381 01:46:00,672 --> 01:46:02,332 You're a wife, behave like one! Shut up! 1382 01:46:04,605 --> 01:46:05,663 Tell me. 1383 01:46:05,739 --> 01:46:06,796 Look we... - want to get married. 1384 01:46:06,873 --> 01:46:07,931 Nowadays guys are marrying each other... 1385 01:46:08,007 --> 01:46:09,200 ...and so are girls. 1386 01:46:09,274 --> 01:46:10,604 what has happened to you both? 1387 01:46:10,675 --> 01:46:11,733 what has affected both of you? 1388 01:46:11,809 --> 01:46:14,604 I say instead of getting married and bringing a wife... 1389 01:46:14,676 --> 01:46:15,733 ...don't feel bad, buy a mobile phone! 1390 01:46:15,809 --> 01:46:17,003 Buy a mobile phone! 1391 01:46:17,077 --> 01:46:20,135 If you talk from one mobile, the other mobile doesn't get angry. 1392 01:46:20,212 --> 01:46:21,678 Got it? Don't mind it, sister. 1393 01:46:21,745 --> 01:46:22,938 You can keep it on silent mode. 1394 01:46:23,012 --> 01:46:24,206 But what will you do with your wife? 1395 01:46:24,613 --> 01:46:26,011 You can change its ring tone. 1396 01:46:26,080 --> 01:46:29,605 I say, sister, don't feel bad. A wife has only one tone. 1397 01:46:29,682 --> 01:46:32,012 Sorry, sister. A wife doesn't come into your grasp. 1398 01:46:32,082 --> 01:46:34,208 You can hold this. Even keep it in your pocket. 1399 01:46:34,350 --> 01:46:36,146 You can even exchange it. 1400 01:46:36,618 --> 01:46:38,208 You can sell the old piece and buy a new one. 1401 01:46:38,284 --> 01:46:40,615 But a wife is an old piece. How long will you use her? 1402 01:46:40,686 --> 01:46:44,211 Don't mind, sister. A wife is like a chewing gum. 1403 01:46:44,621 --> 01:46:45,678 Thank you. 1404 01:46:45,754 --> 01:46:48,686 Initially you find it sweet. Then you just chew it. 1405 01:46:48,754 --> 01:46:50,618 If you too want to chew all your life... 1406 01:46:50,689 --> 01:46:52,622 ...then fill the form, I will sign on it. 1407 01:46:53,957 --> 01:46:55,685 I am R. D... 1408 01:46:56,024 --> 01:47:00,685 R.D. Burman! Music director! I am your big fan! 1409 01:47:01,026 --> 01:47:03,151 I am alive because I hear your music. 1410 01:47:03,227 --> 01:47:06,161 Otherwise I would have died, Mr. RD. 1411 01:47:06,628 --> 01:47:10,028 I am not that RD. RD means Robert D'Costa. 1412 01:47:10,630 --> 01:47:12,357 Inspector Robert D'Costa! 1413 01:47:12,630 --> 01:47:16,029 Inspector? My wife has sent you! 1414 01:47:16,098 --> 01:47:18,361 Look, it's only a small quarrel. 1415 01:47:18,633 --> 01:47:20,031 It's not a fight. I am not a criminal. 1416 01:47:20,100 --> 01:47:21,157 I am a nice husband. 1417 01:47:21,234 --> 01:47:22,757 At times, there is a misunderstanding. 1418 01:47:22,834 --> 01:47:23,891 wife and husband... 1419 01:47:23,968 --> 01:47:25,298 I have come here regarding a case. 1420 01:47:25,702 --> 01:47:26,827 Another case. 1421 01:47:27,169 --> 01:47:28,692 And I want to ask you a few questions. 1422 01:47:28,769 --> 01:47:29,827 Okay. 1423 01:47:30,237 --> 01:47:31,295 Show him the snap. 1424 01:47:36,973 --> 01:47:38,234 Sandal on the head... 1425 01:47:38,640 --> 01:47:39,833 I am holding it upside down. 1426 01:47:41,975 --> 01:47:43,032 Do you know her? 1427 01:47:43,108 --> 01:47:46,700 Yes! She had come to me a few days ago to get married. 1428 01:47:50,844 --> 01:47:52,038 with this guy? 1429 01:47:52,111 --> 01:47:54,237 No, no! He looks like a decent guy! 1430 01:47:54,646 --> 01:47:56,636 But the guy she married... 1431 01:47:56,714 --> 01:47:58,703 ...was hot tempered. 1432 01:47:58,780 --> 01:48:00,371 He beat my photographer. 1433 01:48:00,648 --> 01:48:03,171 He snatched the camera and broke it. Very bad! 1434 01:48:03,649 --> 01:48:05,047 what did he look like? 1435 01:48:05,650 --> 01:48:10,050 He had two legs, two ears, two eyes and one nose. 1436 01:48:10,651 --> 01:48:13,050 He looked like a man. I am not lying. 1437 01:48:13,119 --> 01:48:14,710 You have to come to Durban with us. 1438 01:48:15,786 --> 01:48:17,650 There, our department's artist will... 1439 01:48:17,721 --> 01:48:19,382 ...draw a sketch based on your description. 1440 01:48:20,655 --> 01:48:22,645 I don't have a problem in coming, sir. 1441 01:48:22,723 --> 01:48:25,189 But if you want a sketch then I have his photo. 1442 01:48:25,390 --> 01:48:26,981 Draw the sketch from the photo. 1443 01:48:27,057 --> 01:48:28,183 You have his photo? 1444 01:48:28,259 --> 01:48:29,316 Yes! Yes! 1445 01:48:29,392 --> 01:48:33,120 we click shady people's snaps with our secret camera. 1446 01:48:33,193 --> 01:48:34,853 we clicked his photo. Here. 1447 01:48:39,662 --> 01:48:41,390 Sir, he is Rajiv! 1448 01:48:43,063 --> 01:48:46,053 But why did he marry Sophia? 1449 01:48:48,199 --> 01:48:55,066 Rajiv is really smart. He has plotted a nice plan. 1450 01:48:55,134 --> 01:48:59,659 This is nothing. My wife does better things. 1451 01:48:59,736 --> 01:49:02,670 Look at me. I was 6 feet tall. Now I am 5 feet tall. 1452 01:49:04,672 --> 01:49:08,661 Thank you. - welcome, sir. Pardon me, sister. 1453 01:49:31,681 --> 01:49:32,738 Good morning! 1454 01:49:40,017 --> 01:49:41,745 If you people want, you all can join us. 1455 01:49:42,218 --> 01:49:43,275 Inspector... 1456 01:49:44,019 --> 01:49:45,076 Please come! 1457 01:49:45,152 --> 01:49:47,676 what a nice surprise! Ma'am! 1458 01:49:49,021 --> 01:49:50,681 You see, after Ranvir's death... 1459 01:49:50,755 --> 01:49:51,812 ...Sophia was feeling very Ionely. 1460 01:49:51,888 --> 01:49:53,684 So you know, I thought... 1461 01:49:53,756 --> 01:49:56,814 ...we'll stroll on the beach hand in hand. 1462 01:49:57,691 --> 01:49:59,214 So cute! - Yes! Really cute! 1463 01:49:59,292 --> 01:50:00,349 Such a nice brother-in-law! 1464 01:50:00,692 --> 01:50:02,749 He doesn't let his sister-in-law feel his brother's absence. 1465 01:50:02,825 --> 01:50:05,291 But I feel you should have waited for sometime. 1466 01:50:06,027 --> 01:50:08,221 I know this place is away from the city. 1467 01:50:08,295 --> 01:50:10,091 But you shouldn't have taken such a big risk. 1468 01:50:10,695 --> 01:50:12,889 At least till the time you received the policy money. 1469 01:50:13,297 --> 01:50:14,762 Some fruits? 1470 01:50:15,697 --> 01:50:16,754 what are you trying to say? 1471 01:50:16,830 --> 01:50:17,887 Saw that, Mini? 1472 01:50:17,964 --> 01:50:20,090 This is the specialty of intelligent criminals. 1473 01:50:20,699 --> 01:50:22,097 They never give up. 1474 01:50:23,700 --> 01:50:27,030 Yesterday, I went to Cape Town. 1475 01:50:28,702 --> 01:50:31,760 I met an estate agent there. 1476 01:50:32,903 --> 01:50:35,097 The one whom brother Ranvir and sister-in-law had met. 1477 01:50:36,104 --> 01:50:39,435 There, suddenly sister-in-law fell ill. 1478 01:50:40,105 --> 01:50:44,233 Neither she was free for two days nor Ranvir proposed her. 1479 01:50:44,908 --> 01:50:51,240 Ranvir told sister-in-law to go and rest in the hotel. 1480 01:50:52,044 --> 01:50:53,772 But she was in a hurry to get married. 1481 01:50:54,978 --> 01:50:57,241 She reached the marriage registrar. 1482 01:51:00,713 --> 01:51:06,706 Mr. Rajiv was already there. And they got married. 1483 01:51:08,050 --> 01:51:10,244 But Ranvir's signature is on the marriage certificate! 1484 01:51:10,318 --> 01:51:11,783 How did this happen? 1485 01:51:12,051 --> 01:51:13,108 Because of her! 1486 01:51:13,184 --> 01:51:14,707 She had already taken Ranvir's signature... 1487 01:51:14,785 --> 01:51:15,843 ...on the marriage certificate. 1488 01:51:24,055 --> 01:51:26,784 'So many times I've told you not to call me in the office.' 1489 01:51:26,856 --> 01:51:28,117 'Hang on! Here. Sign.' 1490 01:51:28,724 --> 01:51:33,249 Then our naive sister-in-law changed the original certificate... 1491 01:51:33,325 --> 01:51:35,121 ...to the one signed by Ranvir. 1492 01:51:36,259 --> 01:51:38,783 Then in the registrar's office she gave her real signature. 1493 01:51:43,729 --> 01:51:46,252 And Mr. Purshottam pretended to sign. 1494 01:51:50,265 --> 01:51:51,788 Now who is Purshottam? 1495 01:51:52,732 --> 01:51:54,131 Mr. Rajiv is Purshottam. 1496 01:51:55,734 --> 01:51:58,256 Didn't you book the air ticket to Cape Town in this name? 1497 01:52:01,336 --> 01:52:03,269 That day 91 people went to Cape Town. 1498 01:52:04,203 --> 01:52:06,136 I spoke to 90 people. 1499 01:52:07,072 --> 01:52:10,129 But I didn't get any clues about Purshottam. 1500 01:52:12,139 --> 01:52:17,802 But I did get the photo from the marriage bureau. 1501 01:52:27,079 --> 01:52:28,136 How much will you take? 1502 01:52:33,747 --> 01:52:35,338 what made you think that I will accept a bribe? 1503 01:52:37,749 --> 01:52:41,148 Don't insult my intelligence... officer. 1504 01:52:44,150 --> 01:52:45,741 If you hadn't wanted money... 1505 01:52:45,818 --> 01:52:46,876 ...by now I'd have been in the lockup. 1506 01:52:49,152 --> 01:52:51,142 He is right! You are right! 1507 01:52:52,288 --> 01:52:53,753 I will take 25 per cent of the total amount. 1508 01:52:53,821 --> 01:52:55,151 8 per cent service tax waived. 1509 01:52:57,756 --> 01:52:59,279 Till then I will eat fruits. 1510 01:53:02,091 --> 01:53:05,286 Done. In return you will give us a clean chit. 1511 01:53:06,759 --> 01:53:08,817 So that we get the policy money quickly. 1512 01:53:10,160 --> 01:53:12,423 I have given the clean chit. 1513 01:53:13,161 --> 01:53:16,753 And your... sanction letter too is ready. 1514 01:53:20,297 --> 01:53:25,289 I will wait for your call. Bye. Bye, sister-in-law. 1515 01:53:26,834 --> 01:53:27,890 Ma'am! 1516 01:53:36,304 --> 01:53:38,497 Sir, I couldn't have even imagined. 1517 01:53:38,770 --> 01:53:41,169 You're usually after 5-10 lakhs. 1518 01:53:41,772 --> 01:53:44,830 This time it's 25 per cent of 100 million dollars! 1519 01:53:44,906 --> 01:53:46,839 It means 25 million dollars. 1520 01:53:47,774 --> 01:53:48,832 You don't worry. 1521 01:53:49,308 --> 01:53:51,365 Like always you will get your money. 1522 01:53:51,775 --> 01:53:54,765 Along with that, 1 lakh as tip. - Thank you, sir. 1523 01:53:56,177 --> 01:53:57,234 Mention not. 1524 01:54:59,266 --> 01:55:02,859 Sanction letter? Sophia Singh. How did it come to Rajiv. 1525 01:55:59,822 --> 01:56:01,880 Did you see her? - You bet! 1526 01:57:19,050 --> 01:57:20,108 Hello. 1527 01:57:20,185 --> 01:57:21,446 where should I deliver your money? 1528 01:57:23,186 --> 01:57:24,914 There is a children's society at King Cross road. 1529 01:57:25,921 --> 01:57:27,386 Go there and donate my share of money. 1530 01:57:29,854 --> 01:57:30,912 Donate? 1531 01:57:30,988 --> 01:57:34,251 It's my money. It's my money. I can do anything with it. 1532 01:57:35,323 --> 01:57:36,381 Good luck. 1533 01:58:55,286 --> 01:58:56,343 Franco? 1534 01:59:33,233 --> 01:59:36,564 wake up and feel the pace. 1535 01:59:36,634 --> 01:59:40,295 Don't stand up as this is race. wake up and feel the pace. 1536 01:59:57,908 --> 01:59:59,306 Run, Sonia! 1537 02:01:06,534 --> 02:01:08,057 Now stay like this for sometime. 1538 02:01:10,334 --> 02:01:12,563 Today for the first time, I see fear on your face. 1539 02:01:13,537 --> 02:01:14,934 You are looking very pretty. 1540 02:01:16,937 --> 02:01:20,598 Ronny... I never faced death so closely. 1541 02:01:21,939 --> 02:01:24,997 when I am with you, why are you scared? 1542 02:01:27,007 --> 02:01:30,066 when you told me about the sanction letter in Sophia's name... 1543 02:01:30,942 --> 02:01:32,068 ...I understood! 1544 02:01:32,609 --> 02:01:35,338 That Rajiv will try to kill you after receiving the money. 1545 02:01:35,678 --> 02:01:37,939 But Rajiv has already withdrawn the money from the bank. 1546 02:01:38,011 --> 02:01:40,069 I know. This is what I wanted. 1547 02:01:41,013 --> 02:01:44,105 After all it's the money of my death. 1548 02:01:44,947 --> 02:01:46,676 So how can Rajiv take it? 1549 02:01:48,283 --> 02:01:53,683 Everything is under control. The plan is working. 1550 02:02:00,419 --> 02:02:03,682 Oh yeah! I want to get going like this. 1551 02:02:06,056 --> 02:02:09,649 Show me what you've got. C'mon, show me what it's like. 1552 02:02:10,457 --> 02:02:12,980 Show me what you've got. 1553 02:02:13,058 --> 02:02:19,983 C'mon, show me what it's like. Show me, I'm loving it. 1554 02:02:28,797 --> 02:02:30,787 The race of breath. 1555 02:02:30,931 --> 02:02:32,864 The race of love. 1556 02:02:32,932 --> 02:02:34,795 The race of heartbeats. 1557 02:02:34,999 --> 02:02:37,591 My heart is racing on. 1558 02:02:37,666 --> 02:02:39,189 The race of breath. 1559 02:02:39,467 --> 02:02:41,195 The race of love. 1560 02:02:41,601 --> 02:02:43,659 The race of heartbeats. 1561 02:02:43,736 --> 02:02:45,531 My heart is racing on. 1562 02:02:45,602 --> 02:02:54,471 Your intoxication takes me on a high. 1563 02:02:54,540 --> 02:02:56,529 O Allah! 1564 02:02:56,606 --> 02:02:58,664 There is restlessness everywhere. 1565 02:02:58,741 --> 02:03:00,867 Separation is difficult. 1566 02:03:01,008 --> 02:03:02,941 In your love. 1567 02:03:03,009 --> 02:03:04,999 O Allah! 1568 02:03:05,077 --> 02:03:07,135 There is restlessness everywhere. 1569 02:03:07,211 --> 02:03:09,609 Separation is difficult. 1570 02:03:09,678 --> 02:03:11,611 In your love. 1571 02:03:11,679 --> 02:03:13,111 I feel. 1572 02:03:37,755 --> 02:03:41,689 we endured the craving of desires for so long. 1573 02:03:41,823 --> 02:03:45,814 we didn't tell anybody about our plight. 1574 02:03:46,092 --> 02:03:50,549 Now I want to live in the shade of your tresses. 1575 02:03:50,626 --> 02:03:54,024 I can even lay down my life for you. 1576 02:03:54,094 --> 02:04:02,963 Your charms have robbed me. 1577 02:04:03,031 --> 02:04:04,963 O Allah! 1578 02:04:05,031 --> 02:04:07,225 There is restlessness everywhere. 1579 02:04:07,299 --> 02:04:09,232 Separation is difficult. 1580 02:04:09,500 --> 02:04:11,558 In your love. 1581 02:04:11,634 --> 02:04:13,624 O Allah! 1582 02:04:13,702 --> 02:04:15,759 There is restlessness everywhere. 1583 02:04:15,836 --> 02:04:17,961 Separation is difficult. 1584 02:04:18,036 --> 02:04:21,231 In your love. 1585 02:04:22,171 --> 02:04:24,570 O Allah! 1586 02:04:26,507 --> 02:04:28,699 There is restlessness everywhere. 1587 02:04:39,577 --> 02:04:43,909 Now it's not possible to separate. 1588 02:04:43,979 --> 02:04:48,175 My life is nothing without you. 1589 02:04:48,514 --> 02:04:52,572 I dream about you. I desire you. 1590 02:04:52,648 --> 02:04:56,241 I desire the feeling of your presence. 1591 02:04:56,317 --> 02:05:05,049 My heart is crazy for you. 1592 02:05:05,120 --> 02:05:07,178 O Allah! 1593 02:05:07,254 --> 02:05:09,653 There is restlessness everywhere. 1594 02:05:09,722 --> 02:05:11,655 Separation is difficult. 1595 02:05:11,723 --> 02:05:13,712 In your love. 1596 02:05:13,790 --> 02:05:15,780 O Allah! 1597 02:05:15,857 --> 02:05:17,847 There is restlessness everywhere. 1598 02:05:17,924 --> 02:05:20,187 Separation is difficult. 1599 02:05:20,259 --> 02:05:23,056 In your love. 1600 02:05:50,669 --> 02:05:52,727 Hello, sir. - Good afternoon. 1601 02:05:52,804 --> 02:05:54,202 I'd like to make a donation to the orphanage. 1602 02:05:57,073 --> 02:05:59,664 Sir, you've given donation so much for these kids. 1603 02:05:59,739 --> 02:06:00,797 Thank you. 1604 02:06:08,277 --> 02:06:10,266 I've given the money to the orphanage manager. 1605 02:06:10,810 --> 02:06:11,868 Thanks, buddy. 1606 02:06:12,878 --> 02:06:15,277 Now enjoy the rest of your life. Okay? Bye. 1607 02:06:27,550 --> 02:06:29,016 Sir, it's for you. 1608 02:06:29,618 --> 02:06:30,675 Thank you. 1609 02:06:38,220 --> 02:06:39,278 Thank you. 1610 02:06:40,288 --> 02:06:41,549 You are most welcome. 1611 02:06:44,890 --> 02:06:46,550 Sir, why did you take the money... 1612 02:06:46,624 --> 02:06:47,954 ...through the orphanage? 1613 02:06:48,291 --> 02:06:50,554 If we had taken it directly, we wouldn't have had... 1614 02:06:50,625 --> 02:06:51,887 ...to give money to the manager. 1615 02:06:51,959 --> 02:06:53,550 If you accept bribe in the name of a good cause... 1616 02:06:53,627 --> 02:06:55,889 ...then there is no fear of being slandered or being caught. 1617 02:06:56,293 --> 02:06:57,692 I was afraid. 1618 02:06:57,761 --> 02:06:59,557 I thought you've really reformed... 1619 02:06:59,629 --> 02:07:00,686 ...and are being so charitable. 1620 02:07:02,096 --> 02:07:03,824 Charity begins at home, Sayang. 1621 02:07:04,097 --> 02:07:06,155 As you sow so shall you reap! 1622 02:07:06,698 --> 02:07:08,561 So do your deed according to the fruits... 1623 02:07:08,632 --> 02:07:09,893 ...you want to reap. 1624 02:07:10,566 --> 02:07:17,627 Now I won't eat fruits. I will eat only dry fruits. 1625 02:07:20,636 --> 02:07:24,764 Oh Rajiv, today we will celebrate. Celebration on our victory. 1626 02:07:24,838 --> 02:07:26,771 Okay? - You are the boss, baby. - Thank you. 1627 02:07:29,572 --> 02:07:32,698 Ages ago this bungalow used to belong to my daddy's friend. 1628 02:07:33,641 --> 02:07:35,699 Ranvir and I used to come here to play. 1629 02:07:36,308 --> 02:07:39,174 As kids we used to have cycle race on this road. 1630 02:07:40,976 --> 02:07:43,966 The race between Ranvir and me began from here. 1631 02:07:45,311 --> 02:07:46,835 Ranvir always used to win. 1632 02:07:47,579 --> 02:07:49,705 Daddy used to give a party to celebrate. 1633 02:07:50,114 --> 02:07:53,308 I used to feel really bad. But I never cried. 1634 02:07:53,714 --> 02:07:56,909 I would think how to defeat Ranvir. 1635 02:07:58,116 --> 02:08:01,050 But Ranvir won daddy's trust faster than me. 1636 02:08:02,852 --> 02:08:06,182 After daddy's death I found that... 1637 02:08:13,589 --> 02:08:17,113 ...he had transferred the business, property, in Ranvir's name. 1638 02:08:17,190 --> 02:08:23,591 And in my own house I became a second class citizen. 1639 02:08:23,659 --> 02:08:25,592 whenever I wanted something... 1640 02:08:25,660 --> 02:08:28,252 ...I had to implore to Ranvir. 1641 02:08:29,060 --> 02:08:31,653 He would lovingly give me everything. 1642 02:08:32,329 --> 02:08:34,591 But he also made me realize that I am lowly... 1643 02:08:34,663 --> 02:08:36,062 ...and he is great. 1644 02:08:36,864 --> 02:08:39,729 His love became my hatred for him. 1645 02:08:40,331 --> 02:08:41,991 In the end hatred won. 1646 02:08:43,933 --> 02:08:46,730 In the race of life I defeated him permanently. 1647 02:08:54,003 --> 02:08:57,801 what's the matter, Rajiv? The race is still not over... 1648 02:08:58,338 --> 02:09:00,328 ...and you've declared the result. 1649 02:09:24,881 --> 02:09:27,746 You're thinking that I had fallen from the terrace. 1650 02:09:29,349 --> 02:09:31,748 There's a difference between falling and dying. 1651 02:09:32,685 --> 02:09:35,344 You saw only what I showed you. 1652 02:09:38,285 --> 02:09:41,742 Not yours but my plan was working. 1653 02:09:43,088 --> 02:09:45,146 You were watching my every movement. 1654 02:09:46,022 --> 02:09:48,147 And I was keeping a tab on your every move. 1655 02:09:51,958 --> 02:09:53,322 I'd have never found out... 1656 02:09:54,025 --> 02:09:56,254 ...if you had not received that call in the hospital. 1657 02:09:59,627 --> 02:10:02,617 'Hello. - Hello Mr. Rajiv. 1658 02:10:03,028 --> 02:10:04,085 I am Franco speaking. 1659 02:10:04,162 --> 02:10:05,220 'why did you call me? ' 1660 02:10:05,629 --> 02:10:06,687 For the money. 1661 02:10:06,897 --> 02:10:09,159 'Money? For what? ' 1662 02:10:09,697 --> 02:10:14,098 'Ronnie is alive. He didn't die. Nothing has happened to him.' 1663 02:10:15,633 --> 02:10:20,294 'I told you he shouldn't survive at any cost. No.' 1664 02:10:20,701 --> 02:10:23,964 'You won't do anything. Now I will do what is to be done.' 1665 02:10:26,370 --> 02:10:28,633 After returning home from the hospital... 1666 02:10:28,705 --> 02:10:29,830 ...I searched your bedroom. 1667 02:10:33,372 --> 02:10:35,066 There I found Sonia's file. 1668 02:10:38,975 --> 02:10:41,636 I wondered how did you got Sonia's file... 1669 02:10:41,710 --> 02:10:43,175 ...when you have not even met her. 1670 02:10:44,376 --> 02:10:45,638 I understood. 1671 02:10:46,777 --> 02:10:49,767 That you'll use Sonia to kill me again. 1672 02:10:50,646 --> 02:10:55,909 But before you could befriend Sonia, I gave her hand in yours. 1673 02:10:57,715 --> 02:10:59,648 That was not sacrificing my love. 1674 02:11:00,315 --> 02:11:02,782 I wanted to know your plan. 1675 02:11:20,123 --> 02:11:21,350 Sorry, Rajiv. 1676 02:11:21,724 --> 02:11:24,657 The man you gave the contract to kill me... 1677 02:11:24,725 --> 02:11:26,123 ...has himself died. 1678 02:11:28,727 --> 02:11:30,386 Consider it as a gift from me. 1679 02:11:31,393 --> 02:11:34,657 You are still alive because before killing you... 1680 02:11:34,729 --> 02:11:38,787 ...I want to know why you wanted to kill me. 1681 02:11:40,197 --> 02:11:43,653 when I found that your plan is of 100 million... 1682 02:11:43,732 --> 02:11:45,392 ...I made a plan of 200 million. 1683 02:11:46,399 --> 02:11:48,332 For the people, I died first. 1684 02:11:48,934 --> 02:11:50,798 So that you could get 100 million. 1685 02:11:52,134 --> 02:11:56,795 And then after killing you, I will get yours and my death's 200 million. 1686 02:11:57,737 --> 02:12:01,330 But you turned out to be smarter. 1687 02:12:02,139 --> 02:12:03,661 You didn't let me get a clue... 1688 02:12:03,739 --> 02:12:05,000 ...that you and Sophia are together. 1689 02:12:05,673 --> 02:12:09,198 And after my death you even proved that Sophia is my wife. 1690 02:12:09,674 --> 02:12:11,266 So that the police don't suspect you. 1691 02:12:11,942 --> 02:12:14,738 And the insurance money is transferred in Sophia's name. 1692 02:12:17,810 --> 02:12:22,211 And you... Mrs. Ranvir Singh. 1693 02:12:24,014 --> 02:12:26,275 Touch me, touch me. Kiss me, kiss me. 1694 02:12:27,414 --> 02:12:29,005 You are a fine actress. 1695 02:12:30,415 --> 02:12:32,006 You should have been in Hollywood. 1696 02:12:35,284 --> 02:12:38,682 I had to wait till the money was transferred in Sophia's account. 1697 02:12:39,752 --> 02:12:42,685 And during this period I found out that... 1698 02:12:42,753 --> 02:12:44,743 ...you didn't do all this just for the money. 1699 02:12:46,421 --> 02:12:49,217 There was rancor in your heart and mind for me. 1700 02:12:50,222 --> 02:12:52,086 Since childhood you wanted to defeat me. 1701 02:12:56,225 --> 02:12:57,953 You should have told me once, lovingly. 1702 02:12:58,959 --> 02:13:00,289 I would've deliberately lost. 1703 02:13:00,359 --> 02:13:01,416 Enough! 1704 02:13:02,960 --> 02:13:05,951 This is what I hate! This love! 1705 02:13:06,762 --> 02:13:09,695 This fake love reminds me every time... 1706 02:13:09,763 --> 02:13:11,320 ...that I am your step-brother! 1707 02:13:12,096 --> 02:13:13,824 I was deliberately losing. 1708 02:13:14,431 --> 02:13:16,898 I wanted to defeat you on my own merit! 1709 02:13:18,832 --> 02:13:20,696 You could never win because you were... 1710 02:13:20,767 --> 02:13:22,427 ...always thinking of defeating me. 1711 02:13:24,367 --> 02:13:27,892 And I never lost because I always thought of winning. 1712 02:13:28,770 --> 02:13:31,703 Today too, in the attempt to defeat me... 1713 02:13:31,771 --> 02:13:32,829 ...you yourself have lost. 1714 02:13:33,172 --> 02:13:37,366 Yes, I lost. But what did you think? 1715 02:13:39,307 --> 02:13:42,706 That you will lecture me and I'll fall at your feet... 1716 02:13:42,775 --> 02:13:44,435 ...and beg for my life? 1717 02:13:46,375 --> 02:13:51,174 You want to kill me? Come on! Kill me! 1718 02:13:51,911 --> 02:13:52,969 Kill me! 1719 02:13:53,712 --> 02:13:54,770 Come on! 1720 02:13:58,781 --> 02:14:00,974 I want to remove your rancor. 1721 02:14:03,316 --> 02:14:06,442 All your life you wanted to defeat me on your own merit. 1722 02:14:07,718 --> 02:14:13,913 So fine! Today let's have another race. A last race. 1723 02:14:14,320 --> 02:14:16,844 As kids we would have a cycle race. 1724 02:14:17,321 --> 02:14:18,981 Today let's have the race of life. 1725 02:14:19,721 --> 02:14:22,779 And the one who wins... will get everything. 1726 02:14:22,855 --> 02:14:24,186 what are you saying, Ranvir? 1727 02:14:24,723 --> 02:14:26,054 You are giving him another chance? 1728 02:14:26,124 --> 02:14:27,181 Sonia, please. 1729 02:14:27,725 --> 02:14:28,986 It's between us. 1730 02:14:32,192 --> 02:14:36,126 what do you say, Rajiv? 200 million. 1731 02:14:37,328 --> 02:14:40,194 Or... or nothing. 1732 02:14:40,730 --> 02:14:42,457 The race of breath. 1733 02:14:42,929 --> 02:14:45,055 The race of love. 1734 02:14:45,197 --> 02:14:47,790 The race of heartbeats. 1735 02:14:47,932 --> 02:14:51,457 My heart is racing on. 1736 02:14:55,068 --> 02:14:56,125 Let's do it. 1737 02:15:04,138 --> 02:15:06,263 wow, what a sports car. 1738 02:15:13,741 --> 02:15:14,799 Are you ready? 1739 02:15:15,742 --> 02:15:17,799 Anybody can win in this car. 1740 02:15:27,480 --> 02:15:31,413 Not the car but the driver wins the race. 1741 02:16:51,176 --> 02:16:53,439 No breaks! 1742 02:16:54,177 --> 02:16:55,235 what? 1743 02:17:04,781 --> 02:17:09,375 Elder brother! Are the brakes functioning fine? 1744 02:17:12,117 --> 02:17:13,516 See you in hell. 1745 02:17:15,185 --> 02:17:18,243 I too will come there. But after 50-60 years. 1746 02:17:28,790 --> 02:17:29,916 It is Ronny. 1747 02:17:32,859 --> 02:17:35,519 Ronny, my friend! Any last wish? 1748 02:17:35,593 --> 02:17:36,991 You are wrong, Rajiv. 1749 02:17:37,993 --> 02:17:39,926 we won't meet after 50-60 years. 1750 02:17:40,194 --> 02:17:41,922 But we will meet after 5-6 minutes. 1751 02:17:41,995 --> 02:17:43,518 Is that so? How? 1752 02:17:44,063 --> 02:17:45,255 There is a bomb in your car. 1753 02:17:46,863 --> 02:17:48,262 Remember jockey Monto? 1754 02:17:54,933 --> 02:17:56,125 Now don't apply the brake. 1755 02:17:56,800 --> 02:18:00,199 If the car's speed is less than 100 then your car will explode. 1756 02:18:00,869 --> 02:18:02,927 Now neither I nor you can stop. 1757 02:18:03,469 --> 02:18:06,925 My brake is not working. And you can't apply the brakes. 1758 02:18:13,473 --> 02:18:15,269 Race. 1759 02:18:27,078 --> 02:18:29,875 Race. 1760 02:18:52,088 --> 02:18:53,144 Ranvir! 1761 02:18:53,821 --> 02:18:54,878 Hang on! 1762 02:18:56,021 --> 02:18:57,954 Race. 1763 02:21:26,610 --> 02:21:28,600 I raced with honesty. 1764 02:21:30,078 --> 02:21:32,341 But today Rajiv betrayed me again. 1765 02:21:35,012 --> 02:21:37,070 I didn't plant any bomb in the car. 1766 02:21:47,550 --> 02:21:51,951 wow! Not just the younger brother... 1767 02:21:52,019 --> 02:21:55,009 ...but even the elder brother is very smart. 1768 02:21:55,887 --> 02:21:58,013 Sir, this story has ended. 1769 02:21:58,955 --> 02:22:03,014 No, Mini. This story is still not over. 1770 02:22:03,290 --> 02:22:05,018 The end is still left. 1771 02:23:11,915 --> 02:23:13,575 Come, big brother. 1772 02:23:15,382 --> 02:23:17,975 Mini, there are 200 million dollars in his car. 1773 02:23:18,583 --> 02:23:23,450 His 100 million and 100 million of his poor late brother. 1774 02:23:24,319 --> 02:23:28,184 why don't I kill him and seize all the money? 1775 02:23:30,922 --> 02:23:33,650 As it is he is dead for the world. Right? 1776 02:23:43,126 --> 02:23:47,651 Drop the gun. I am only afraid of honest people. 1777 02:24:02,000 --> 02:24:05,399 'I won't die. He will die.' 1778 02:24:06,268 --> 02:24:07,666 'Yes, Ranvir here.' 1779 02:24:08,335 --> 02:24:09,392 'Yes, dude. Tell me.' 1780 02:24:10,003 --> 02:24:11,196 'I want to meet you.' 1781 02:24:12,069 --> 02:24:14,332 'Fine, we will meet in the evening in the club.' 1782 02:24:17,005 --> 02:24:19,939 'And you will have to arrange for a dead body... 1783 02:24:20,007 --> 02:24:22,599 ...which you could easily prove as my corpse.' 1784 02:24:22,674 --> 02:24:24,071 'Don't worry, partner.' 1785 02:24:25,141 --> 02:24:28,666 'Money can make everything possible.' 1786 02:24:46,148 --> 02:24:50,606 'I still love you, Ronny. But 20 million dollar is a big amount.' 1787 02:24:51,284 --> 02:24:52,342 I am sorry. 1788 02:24:55,953 --> 02:24:57,612 'I guess this is where we say goodbye, Ronny.' 1789 02:25:24,563 --> 02:25:26,962 we've pulled the biggest scam of the century, dude. 1790 02:25:30,232 --> 02:25:34,097 Sonia... give him his share. 1791 02:25:36,034 --> 02:25:38,024 Take your money. Keep it in the car. 1792 02:26:11,247 --> 02:26:15,180 It was fun working with you. Bye. 1793 02:26:16,049 --> 02:26:17,106 Bye. 1794 02:26:22,117 --> 02:26:25,710 Sir, I have never seen such a big amount. 1795 02:26:26,118 --> 02:26:28,449 It's our hard earned money. Open the bag and check. 1796 02:26:32,988 --> 02:26:35,114 Sir, bomb! 1797 02:26:52,127 --> 02:26:59,052 If you had tried to kill me, you too wouldn't have survived. 1798 02:27:04,732 --> 02:27:06,198 I hope we never meet again. 1799 02:27:07,667 --> 02:27:08,724 Smart boy. 1800 02:27:23,073 --> 02:27:26,063 It's hot! 1801 02:27:27,207 --> 02:27:28,298 It's hot! 1802 02:27:31,675 --> 02:27:34,666 It's hot! I want to get it right here. 1803 02:27:36,011 --> 02:27:39,136 It's hot! 1804 02:27:40,145 --> 02:27:43,271 Show me it's hot. 1805 02:27:43,347 --> 02:27:47,748 C'mon, stand up like a man.' 1806 02:27:48,748 --> 02:27:54,012 Yeah, it's so hot. Soul. 1807 02:27:57,352 --> 02:28:00,342 So hot! 1808 02:28:01,686 --> 02:28:02,743 So hot! 1809 02:28:04,621 --> 02:28:06,679 Race on my mind. 1810 02:28:06,755 --> 02:28:08,745 Race is in my soul. 1811 02:28:09,023 --> 02:28:11,013 Race is in my life. 1812 02:28:11,090 --> 02:28:13,216 My heart is racing on. 1813 02:28:13,291 --> 02:28:15,224 Race on my mind. 1814 02:28:15,292 --> 02:28:17,417 Race is in my soul. 1815 02:28:17,492 --> 02:28:19,482 Race is in my life. 1816 02:28:19,560 --> 02:28:21,356 My heart is racing on. 1817 02:28:21,427 --> 02:28:30,227 Your intoxication takes me on a high. 1818 02:28:30,297 --> 02:28:32,355 O Allah! 1819 02:28:32,431 --> 02:28:34,420 There is restlessness everywhere. 1820 02:28:34,498 --> 02:28:36,761 Separation is difficult. 1821 02:28:37,033 --> 02:28:39,158 In your love. 1822 02:28:39,233 --> 02:28:41,166 O Allah! 1823 02:28:41,234 --> 02:28:43,098 There is restlessness everywhere. 1824 02:28:43,168 --> 02:28:45,293 Separation is difficult. 1825 02:28:45,369 --> 02:28:48,166 In your love. 1826 02:28:51,038 --> 02:28:56,098 So hot! 1827 02:28:58,374 --> 02:29:02,570 Oh, when you're touching my body. Oh, you're simply driving me crazy. 1828 02:29:02,643 --> 02:29:05,041 You know what, there's no need to worry... 1829 02:29:05,110 --> 02:29:07,043 ...I'll smack it up and take it down, till we get dirty. 1830 02:29:07,111 --> 02:29:11,169 You know what, I kind of like it, in the bedroom or anywhere like it. 1831 02:29:11,245 --> 02:29:15,509 I feel that when you're kissing my neck, I feel I just can't take it. 1832 02:29:15,580 --> 02:29:17,513 This smoldering of desires. 1833 02:29:17,648 --> 02:29:19,705 I am burning like the sun. 1834 02:29:20,048 --> 02:29:22,038 No matter what my plight was. 1835 02:29:22,116 --> 02:29:24,174 I fought but never won. 1836 02:29:24,317 --> 02:29:26,181 In the shade of your tresses. 1837 02:29:26,251 --> 02:29:28,308 That's where I want to stay. 1838 02:29:28,385 --> 02:29:30,648 If you ask. 1839 02:29:30,719 --> 02:29:32,309 I will give my heart away. 1840 02:29:32,386 --> 02:29:38,515 I am high, so high, I could fly. 1841 02:29:38,589 --> 02:29:41,055 That's just how you make me feel. 1842 02:29:41,123 --> 02:29:43,055 O Allah! 1843 02:29:43,123 --> 02:29:45,249 There is restlessness everywhere. 1844 02:29:45,324 --> 02:29:47,518 Separation is difficult. 1845 02:29:47,659 --> 02:29:49,649 In your love. 1846 02:29:49,726 --> 02:29:51,716 O Allah! 1847 02:29:51,794 --> 02:29:53,783 There is restlessness everywhere. 1848 02:29:53,860 --> 02:29:56,054 Separation is difficult. 1849 02:29:56,128 --> 02:29:59,187 In your love. 1850 02:29:59,263 --> 02:30:02,788 Move your body like enigma. 1851 02:30:03,064 --> 02:30:11,467 Move your body like enigma. 1852 02:30:11,601 --> 02:30:15,194 Move your body like enigma. 1853 02:30:15,269 --> 02:30:17,462 O Allah! 1854 02:30:17,535 --> 02:30:19,525 There is restlessness everywhere. 1855 02:30:19,603 --> 02:30:21,797 Separation is difficult. 1856 02:30:22,071 --> 02:30:24,197 In your love. 1857 02:30:26,206 --> 02:30:28,331 we don't want to live this way. 1858 02:30:28,407 --> 02:30:30,464 My life. 1859 02:30:30,540 --> 02:30:32,666 I live for you everyday. 1860 02:30:33,075 --> 02:30:36,804 I dream about you. I desire you. 1861 02:30:37,077 --> 02:30:41,067 I am never feeling down, as long as you're around. 1862 02:30:41,145 --> 02:30:49,605 My heart is crazy for you. 1863 02:30:49,682 --> 02:30:51,614 O Allah! 1864 02:30:51,682 --> 02:30:53,808 There is restlessness everywhere. 1865 02:30:53,883 --> 02:30:56,076 Separation is difficult. 1866 02:30:56,216 --> 02:30:58,149 In your love. 1867 02:30:58,217 --> 02:31:00,480 Race on my mind. 1868 02:31:00,552 --> 02:31:02,609 Race is in my soul. 1869 02:31:02,686 --> 02:31:04,744 Race is in my life. 1870 02:31:04,820 --> 02:31:06,411 My heart is racing on. 1871 02:31:06,487 --> 02:31:15,219 Your intoxication takes me on a high. 1872 02:31:15,290 --> 02:31:17,280 O Allah! 1873 02:31:17,358 --> 02:31:19,483 There is restlessness everywhere. 1874 02:31:19,558 --> 02:31:21,821 Separation is difficult. 1875 02:31:22,093 --> 02:31:23,753 In your love. 1876 02:31:23,827 --> 02:31:26,225 O Allah! 1877 02:31:26,294 --> 02:31:28,158 There is restlessness everywhere. 1878 02:31:28,228 --> 02:31:30,421 Separation is difficult. 1879 02:31:30,495 --> 02:31:33,292 In your love. 1880 02:31:33,764 --> 02:31:39,221 Its hot! 1881 02:31:40,299 --> 02:31:45,359 Its hot! 1882 02:31:46,703 --> 02:31:51,830 Its hot! 1883 02:31:53,171 --> 02:31:54,501 Its hot! 129572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.