All language subtitles for Lucky Break (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,400 --> 00:00:49,753 Quand on �tait m�mes... 2 00:00:49,960 --> 00:00:52,713 Rudy et moi jouions aux gendarmes et aux voleurs. 3 00:00:52,920 --> 00:00:57,630 Le seul hic, c'est qu'aucun de nous deux ne voulait �tre flic. 4 00:00:57,840 --> 00:00:59,671 Maintenant on est adultes, 5 00:00:59,880 --> 00:01:02,599 et la poisse nous poursuit. 6 00:01:03,520 --> 00:01:06,353 Elle nous poursuit depuis quinze ans. 7 00:01:07,040 --> 00:01:08,792 Jusqu'� aujourd'hui. 8 00:01:17,640 --> 00:01:21,758 Rudy conna�t le copain d'un copain dont le fr�re est vigile, 9 00:01:21,960 --> 00:01:24,315 et qui nous a tuyaut�s pour ce gros coup. 10 00:01:24,520 --> 00:01:27,796 Le coup qui va nous rendre riches � vie. 11 00:01:28,000 --> 00:01:30,958 On a m�me achet� un flingue. 12 00:01:42,040 --> 00:01:44,076 Tout le monde � plat ventre ! 13 00:01:45,800 --> 00:01:47,358 Ouvre la porte ! 14 00:01:47,560 --> 00:01:50,199 Si tu appuies sur un bouton, tu morfleras. 15 00:01:50,400 --> 00:01:52,834 Ne regarde pas mon visage ! 16 00:01:53,040 --> 00:01:55,474 � plat ventre ! 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,152 N'ouvre pas la mallette ! 18 00:02:04,280 --> 00:02:07,352 Jimmy, tire sur la serrure de la porte. 19 00:02:09,160 --> 00:02:11,720 Qu'attends-tu ? Tire sur cette serrure ! 20 00:02:16,280 --> 00:02:18,350 Jim, tu as tir� ? 21 00:02:20,720 --> 00:02:22,472 Que se passe-t-il ? 22 00:02:24,560 --> 00:02:29,953 Tu vas pas me planter l� ? Jimmy Hands ! Si tu me laisses tomber... 23 00:02:49,320 --> 00:02:51,276 Pas un geste ! 24 00:02:55,040 --> 00:02:57,270 On se fixe ! 25 00:03:49,000 --> 00:03:53,471 KC-double 0-2-7, Hands. Transfert de Wormwood Scrubs. 26 00:03:56,440 --> 00:03:59,193 C'est un �tablissement respectable, Hands. 27 00:03:59,400 --> 00:04:01,072 Si tu nous respectes... 28 00:04:01,280 --> 00:04:03,748 on ne t'�crabouillera pas les burnes. 29 00:04:21,840 --> 00:04:23,193 Warder. 30 00:04:53,840 --> 00:04:55,512 Je suis un veinard. 31 00:04:55,720 --> 00:05:00,236 � Long Rudford, la cellule 15 est de loin la meilleure. 32 00:05:01,360 --> 00:05:03,112 Calme... 33 00:05:03,320 --> 00:05:05,550 orient�e plein sud, belle vue. 34 00:05:05,760 --> 00:05:07,671 Le pied. 35 00:05:10,880 --> 00:05:12,871 Regarde, une vache. 36 00:05:13,800 --> 00:05:15,233 Et une autre. 37 00:05:17,520 --> 00:05:20,910 - Oh, regarde, des moutons. - Quelle couleur ? 38 00:05:21,120 --> 00:05:23,270 Ils sont plus ou moins blancs. 39 00:05:25,000 --> 00:05:27,150 Fais-moi plaisir et compte-les. 40 00:05:29,360 --> 00:05:33,433 - Oui, c'est �a. Elle est bonne. - Exactement. Allez. 41 00:05:37,280 --> 00:05:39,669 Mon fils adore la campagne. 42 00:05:39,880 --> 00:05:44,078 Il en raffole. L'air pur, les animaux... 43 00:05:45,640 --> 00:05:48,837 "Aminaux", dit-il. "Aminaux". 44 00:05:58,440 --> 00:06:00,556 - Gumbell. - Merci, monsieur. 45 00:06:08,760 --> 00:06:10,193 Chouette. 46 00:06:10,400 --> 00:06:11,958 De Julie. 47 00:06:48,840 --> 00:06:51,229 Rien au monde 48 00:06:51,440 --> 00:06:54,591 Rien de ce qu'on peut imaginer Ne ressemble �... 49 00:06:54,800 --> 00:06:56,791 - Monsieur. - Continuez, Perry. 50 00:07:01,440 --> 00:07:06,639 KC-double 0-2-7. Hands, monsieur... Sur tes jambes, Hands. 51 00:07:06,840 --> 00:07:08,876 "Debout, Hands" est mieux. 52 00:07:14,680 --> 00:07:18,116 Voici M. Mortimer. Le directeur. 53 00:07:19,080 --> 00:07:21,435 Tu te mets vite dans le p�trin. 54 00:07:21,640 --> 00:07:25,679 Tu arrives de Wormwood � 5 h. � 5 h 30, tu es au mitard. 55 00:07:26,680 --> 00:07:28,750 Le film n'�tait pas � la hauteur. 56 00:07:29,800 --> 00:07:33,793 "South Pacific", la com�die musicale. Vous avez chant� Nothing Like A Dame. 57 00:07:34,000 --> 00:07:35,956 Vous savez bien... 58 00:07:37,720 --> 00:07:40,712 Mitzi Gaynor. Loin d'�tre aussi bonne que Stella Budd. 59 00:07:40,920 --> 00:07:43,798 - Stella Budd ? - Dans "South Pacific". 60 00:07:44,000 --> 00:07:47,117 Mon p�re avait l'enregistrement original. 61 00:07:48,000 --> 00:07:49,797 "South Pacific" ? 62 00:07:50,840 --> 00:07:52,671 Impressionnant. 63 00:07:53,720 --> 00:07:55,312 Merci... monsieur. 64 00:07:55,520 --> 00:07:58,751 Vous allez trouver ceci moins impressionnant. 65 00:08:00,920 --> 00:08:03,639 Mars 1982, conditionnelle pour vol d'auto. 66 00:08:03,840 --> 00:08:05,592 Juin 84, six mois : 67 00:08:05,800 --> 00:08:09,634 braquage manqu� d'une roulotte de hot-dogs. 68 00:08:09,840 --> 00:08:13,037 Juillet 88 : agence du tierc�. Mars 91 : bijouterie. 69 00:08:13,240 --> 00:08:17,279 Et maintenant 5 � 12 ans pour attaque de banque � main arm�e. 70 00:08:18,000 --> 00:08:19,831 Pas une lecture agr�able, Hands. 71 00:08:23,000 --> 00:08:26,436 N'oubliez pas : couteau, fourchette, cuiller. 72 00:08:26,640 --> 00:08:28,949 - C'est tout ? - C'est tout. 73 00:08:29,840 --> 00:08:31,796 J'aime les d�fis. 74 00:08:32,000 --> 00:08:35,072 Guscott te dira comment faire. 75 00:08:40,960 --> 00:08:42,916 Salut, Rudy. 76 00:08:48,240 --> 00:08:49,992 D�sol�. 77 00:08:53,080 --> 00:08:57,551 D�sol�... Vraiment d�sol�. Bonjour. D�sol�. 78 00:08:57,760 --> 00:08:59,318 D�sol�. 79 00:08:59,680 --> 00:09:02,353 Arr�te de t'excuser, tar� ! 80 00:09:06,240 --> 00:09:07,798 D�sol�. 81 00:09:19,000 --> 00:09:22,993 - KC-double 0-2-7, Hands. - Merci, M. Barratt. 82 00:09:23,200 --> 00:09:24,952 Annabel Sweep. 83 00:09:26,160 --> 00:09:28,720 Bienvenue � l'Accueil des D�tenus. 84 00:09:29,560 --> 00:09:31,790 Vous �tes s�rement une bonne �me. 85 00:09:33,400 --> 00:09:34,879 Exactement. 86 00:09:35,080 --> 00:09:38,675 Pour remettre de pauvres bougres comme moi sur le bon chemin. 87 00:09:38,880 --> 00:09:40,836 Rien ne t'�chappe. 88 00:09:41,040 --> 00:09:43,600 Tu dois �tre un de ces criminels g�niaux. 89 00:09:43,800 --> 00:09:45,552 Braqueur de banques. 90 00:09:46,920 --> 00:09:50,754 - Quand je dirai �a � mes amies... - Elles seront �pat�es. 91 00:09:50,960 --> 00:09:55,351 - On est l'�lite de la p�gre. - Tu es devenu braqueur pour �a ? 92 00:09:56,800 --> 00:10:00,952 - Pour impressionner les femmes ? - C'�tait un effet secondaire. 93 00:10:05,800 --> 00:10:07,518 Bien. 94 00:10:08,680 --> 00:10:11,114 Je dois t'expliquer un truc. 95 00:10:11,320 --> 00:10:13,788 Neuf d�tenus sur dix 96 00:10:14,000 --> 00:10:19,154 sont lib�r�s, font une connerie et reviennent ici dans les 6 mois. 97 00:10:19,360 --> 00:10:23,353 Mon job consiste � t'aider � briser ce cercle. 98 00:10:29,400 --> 00:10:35,270 Je propose que tu assistes � notre cours "G�rer une Attitude Blessante." 99 00:10:40,000 --> 00:10:42,719 Nous devons d�finir le probl�me, Lenny. 100 00:10:42,920 --> 00:10:46,390 � ton avis, quel est le probl�me, Darren ? 101 00:10:46,600 --> 00:10:51,833 - Tu regardes l'�mission sur le jardinage. - Elle parle des tomates, Darren. 102 00:10:52,000 --> 00:10:56,551 Je veux regarder "London's Burning". Sur un incendie dans une �cole. 103 00:10:56,760 --> 00:10:59,957 Examinons le probl�me de plus pr�s, Darren. 104 00:11:00,160 --> 00:11:03,470 Je suis s�r qu'on peut aboutir � un compromis. 105 00:11:07,080 --> 00:11:09,514 - Tu dirais vraiment �a, Lenny ? - Non. 106 00:11:09,760 --> 00:11:11,830 Non, je dirais : maximalisons... 107 00:11:13,200 --> 00:11:15,873 G�n�rons des alternatives. 108 00:11:16,640 --> 00:11:17,993 Bien. 109 00:11:18,720 --> 00:11:21,792 As-tu une alternative particuli�re en t�te ? 110 00:11:22,000 --> 00:11:23,558 Certainement. 111 00:11:31,560 --> 00:11:33,790 J'ai une question, Annabel. 112 00:11:34,920 --> 00:11:37,354 Bienvenue � "Gestion de la Col�re". 113 00:11:38,680 --> 00:11:42,116 Si quelqu'un accumule en lui une col�re 114 00:11:42,320 --> 00:11:46,029 qu'il ne peut �vacuer... c'est mauvais pour lui, non ? 115 00:11:46,240 --> 00:11:47,593 Que veux-tu dire ? 116 00:11:47,800 --> 00:11:52,510 Ce ne serait pas mieux s'il pouvait pardonner et oublier ? 117 00:11:54,000 --> 00:11:57,959 - En guise de conclusion... - Conclusion ? 118 00:11:58,800 --> 00:12:03,032 Tu m'as abandonn�. Tu es parti en me tournant le dos. 119 00:12:04,240 --> 00:12:08,791 Tu m'as abandonn�. Apr�s tout ce qu'on a v�cu ensemble. 120 00:12:09,000 --> 00:12:12,515 Pour votre gouverne, il s'agit de fric et d'un braquage. 121 00:12:12,720 --> 00:12:14,153 Je vois. 122 00:12:14,360 --> 00:12:17,397 - J'ai �t� captur�. - Tous les deux. 123 00:12:17,600 --> 00:12:19,272 C'est pour �a qu'on est ici. 124 00:12:19,480 --> 00:12:24,315 - Assieds-toi, s'il te pla�t. - J'ai �cop� de douze ans, James. 125 00:12:24,520 --> 00:12:27,512 J'ai perdu mon flat, j'ai perdu mon emploi. 126 00:12:27,720 --> 00:12:29,631 J'ai perdu mon amie. 127 00:12:29,840 --> 00:12:32,513 - Et l'auto ? - Un ami s'en occupe. 128 00:12:32,720 --> 00:12:37,999 Non, Jimmy. C'est moche. On n'abandonne pas un copain. 129 00:12:38,200 --> 00:12:42,716 - C'est un principe. C'est dans la bible. - C'est une atteinte au code. 130 00:12:42,920 --> 00:12:46,629 - On me fait �a une fois, mais pas deux. - Oh non. 131 00:12:46,840 --> 00:12:51,356 - Tu m'as abandonn� dans la banque. - Tu as salop� le boulot, Rudy. 132 00:12:51,560 --> 00:12:55,633 - Comment �a, salop� le boulot ? - Assez ! Assez ! 133 00:12:55,840 --> 00:12:57,592 Asseyez-vous tous ! 134 00:12:58,960 --> 00:13:01,110 Asseyez-vous, j'ai dit. 135 00:13:04,840 --> 00:13:06,796 Merci, messieurs. 136 00:13:10,640 --> 00:13:12,949 On a tous oubli� une chose : 137 00:13:13,160 --> 00:13:15,196 d�finir le probl�me. 138 00:13:15,400 --> 00:13:21,157 - Le probl�me, c'est que Rudy... - Jimmy Hands ne se soucie que de lui. 139 00:14:22,000 --> 00:14:26,312 Quelqu'un s'est d�j� �vad� d'ici ? Simple question. 140 00:14:27,120 --> 00:14:29,680 Tu te prends pour Steve McQueen ? 141 00:14:30,640 --> 00:14:34,394 Non, personne n'a r�ussi � franchir le mur. 142 00:14:34,600 --> 00:14:36,511 Mais j'en serais capable. 143 00:14:36,720 --> 00:14:39,917 - Si j'en avais envie. - Oui, bien entendu. 144 00:14:41,960 --> 00:14:43,313 Comment ? 145 00:14:43,520 --> 00:14:47,399 Pourquoi te le dirais-je, vu que je ne te cause plus ? 146 00:15:06,000 --> 00:15:10,073 Il faut des gars avec des couilles au cul. Vraiment. 147 00:15:10,280 --> 00:15:14,831 On peut pas s'�vader du b�timent. Il y a des verrous et des alarmes. 148 00:15:15,040 --> 00:15:17,998 Et il y a deux grillages avant d'atteindre le mur. 149 00:15:18,200 --> 00:15:20,077 Tr�s encourageant. 150 00:15:20,280 --> 00:15:24,398 Tu dois le faire � partir de l'ancienne chapelle. 151 00:15:24,600 --> 00:15:25,953 Quoi ? 152 00:15:28,320 --> 00:15:30,788 Viens... Ici. 153 00:15:38,000 --> 00:15:40,912 L�-bas. C'est le point faible. 154 00:15:41,120 --> 00:15:43,714 Depuis l'�meute, elle n'est plus utilis�e. 155 00:15:43,920 --> 00:15:48,038 Elle est d�labr�e et moins surveill�e. � l'ext�rieur de la chapelle, 156 00:15:48,240 --> 00:15:52,518 il n'y a qu'un grillage avant d'arriver au mur. 157 00:15:56,240 --> 00:15:59,676 Mais tu dois d'abord parvenir dans la chapelle. 158 00:16:01,720 --> 00:16:06,077 Tu peux aller o� tu veux si tu as un flingue. 159 00:16:06,280 --> 00:16:07,793 - Un flingue ? - Il existe un trafic. 160 00:16:08,000 --> 00:16:11,629 Tu passes la porte, puis le grillage, et tu fais sauter le mur. 161 00:16:11,840 --> 00:16:14,593 - Le faire sauter ? - Avec du plastic. 162 00:16:14,800 --> 00:16:16,552 Boum ? 163 00:16:17,360 --> 00:16:19,794 Je r�sume... 164 00:16:20,240 --> 00:16:21,639 Une bombe explose... 165 00:16:21,840 --> 00:16:25,674 on est dans les d�combres au milieu de nulle part. 166 00:16:25,880 --> 00:16:29,111 Non, c'est un bon plan. C'est bien. 167 00:16:30,840 --> 00:16:32,274 Rien ne surpasse une dame 168 00:16:32,500 --> 00:16:34,835 Rien au monde 169 00:16:35,600 --> 00:16:40,151 Rien de ce qu'on peut imaginer 170 00:16:41,200 --> 00:16:42,553 Entrez. 171 00:16:45,280 --> 00:16:49,068 Excusez-moi, monsieur. KC-double 0-2-7, Hands. 172 00:16:54,360 --> 00:16:56,396 C'est �pouvantable, Hands. 173 00:16:56,600 --> 00:16:58,272 Tu es ici depuis moins de 3 semaines, 174 00:16:58,480 --> 00:17:01,392 et tu n'as pass� que 2 jours hors du mitard. 175 00:17:07,480 --> 00:17:10,119 Tragique... Tragique. 176 00:17:10,760 --> 00:17:13,069 Merveilleuse actrice. Vie tragique. 177 00:17:13,280 --> 00:17:15,316 - Monsieur ? - Stella Budd. 178 00:17:17,200 --> 00:17:20,954 Ton amour des com�dies musicales t'a s�rement r�confort�... 179 00:17:21,160 --> 00:17:25,358 - quand tu �tais au trou. - Je n'ai pas vu le temps passer. 180 00:17:25,560 --> 00:17:26,788 Estime-toi heureux. 181 00:17:27,000 --> 00:17:31,596 La plupart n'ont pas cela. Ils ignorent ce que c'est, 182 00:17:31,800 --> 00:17:35,588 d'�tre un joueur new-yorkais ou un comte fran�ais sournois, 183 00:17:35,800 --> 00:17:38,917 ou un grand h�ros de la marine anglais. 184 00:17:40,560 --> 00:17:42,118 Le th��tre amateur. 185 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 J'ai rejoint un groupe il y a 3 ans. 186 00:17:45,560 --> 00:17:48,711 La meilleure chose que j'aie faite. �a aura un effet positif ici. 187 00:17:48,920 --> 00:17:53,994 - Sur le moral. �a �largira les horizons. - Les d�tenus trouvent plus de r�confort 188 00:17:54,200 --> 00:17:57,670 dans des choses traditionnelles comme le foot, la TV, le porno. 189 00:17:57,880 --> 00:18:00,997 Avant, on faisait un spectacle � No�l. 190 00:18:01,200 --> 00:18:03,760 Ils pensent que le th��tre c'est pour les... 191 00:18:03,960 --> 00:18:07,191 Une ann�e, la chapelle �tait pleine � ras bords. 192 00:18:07,400 --> 00:18:09,550 Apr�s l'�meute, on n'a plus rien fait. 193 00:18:09,760 --> 00:18:12,593 Et ils ont peur de perdre la face devant... 194 00:18:13,840 --> 00:18:15,193 O� avez-vous fait ce spectacle ? 195 00:18:15,400 --> 00:18:20,679 Dans la chapelle. Excellente acoustique. Le pasteur aimait �tre entendu. 196 00:18:20,880 --> 00:18:23,792 - Ils refuseraient ? - S�rement pas. 197 00:18:24,840 --> 00:18:26,558 En chaque d�tenu 198 00:18:26,760 --> 00:18:30,799 sommeille un joueur v�reux ou un comte sournois, 199 00:18:31,000 --> 00:18:34,276 ou m�me un grand h�ros de la marine anglais. 200 00:18:34,480 --> 00:18:38,996 Excellent. Bien. J'ai r�ussi � convaincre Miss Sweep 201 00:18:39,200 --> 00:18:43,398 d'engager un nouvel �l�ment. Paul. Il te plaira. Il motive bien les gens. 202 00:18:43,600 --> 00:18:47,639 - Tr�s inspirant. - Et comme disait Brecht : 203 00:18:47,840 --> 00:18:52,436 "Rien... rien au monde ne lib�re autant que l'art dramatique." 204 00:18:57,480 --> 00:18:59,948 Il a dit �a en allemand, bien s�r. 205 00:19:04,800 --> 00:19:07,917 Eh bien, commen�ons par un petit exercice. 206 00:19:08,120 --> 00:19:11,908 Exercice ? Je pensais qu'on faisait un spectacle. 207 00:19:12,800 --> 00:19:15,837 - Alors, Jimmy... Je peux t'appeler Jimmy ? - Je pr�f�re James. 208 00:19:16,040 --> 00:19:18,076 - James. - Non, Jimmy. 209 00:19:18,280 --> 00:19:19,793 Jimmy est plus sympa. 210 00:19:20,000 --> 00:19:22,275 Appelle-le comme tu veux, Paul. 211 00:19:22,480 --> 00:19:25,358 OK, j'aimerais faire la chose suivante : 212 00:19:25,520 --> 00:19:30,435 essayez de penser � une p�riode de votre vie, 213 00:19:30,640 --> 00:19:36,158 puis saisissez cette p�riode comme un ballon. 214 00:19:40,640 --> 00:19:42,437 Comme un... 215 00:19:45,800 --> 00:19:49,349 Maintenant... Qu'as-tu, Roger ? 216 00:20:00,400 --> 00:20:01,992 Seigneur. 217 00:20:02,200 --> 00:20:04,156 Le directeur. 218 00:20:08,560 --> 00:20:11,199 Bonjour, Paul... Mlle Sweep. �a se passe bien ? 219 00:20:11,400 --> 00:20:14,073 - Tr�s bien. - Parfait, parfait. 220 00:20:15,680 --> 00:20:17,557 Ce n'est pas la grande foule. 221 00:20:18,280 --> 00:20:20,794 Non, mais on ressent beaucoup d'�nergie. 222 00:20:21,000 --> 00:20:26,154 Content que vous soyez l�, je voulais justement improviser. 223 00:20:28,240 --> 00:20:30,117 Je sais que tu es un sp�cialiste... 224 00:20:30,320 --> 00:20:33,517 D'apr�s moi, les amateurs pr�f�rent partir d'un texte. 225 00:20:33,720 --> 00:20:38,350 - Quelque chose de structur� et de concret. - Je comprends. 226 00:20:38,560 --> 00:20:40,710 Mais je comptais faire 227 00:20:41,800 --> 00:20:43,552 quelque chose de plus r�el. 228 00:20:43,760 --> 00:20:45,990 Une pi�ce bas�e sur la vie, 229 00:20:46,200 --> 00:20:48,634 les espoirs, les r�ves, les peurs des gens. 230 00:20:48,840 --> 00:20:50,193 C'est une id�e. 231 00:20:51,080 --> 00:20:54,993 - Mais �a risque d'�tre d�primant. - Exactement. 232 00:20:55,200 --> 00:21:01,309 Ce que tout le monde veut, monsieur... c'est un peu d'�vasion. 233 00:21:01,520 --> 00:21:04,398 Chants, danse, une bonne histoire, 234 00:21:04,600 --> 00:21:07,353 - de bonnes chansons, un h�ros. - Un grand. 235 00:21:08,880 --> 00:21:10,836 Une histoire d'amour, peut-�tre. 236 00:21:11,040 --> 00:21:17,718 Oui, Chamberlain. Un amour-passion entre une femme jolie et tragique et un... 237 00:21:20,920 --> 00:21:22,911 O� peut-on trouver �a ? 238 00:21:27,000 --> 00:21:30,959 - AUDITIONS - Le directeur nourrissait donc un r�ve. 239 00:21:31,160 --> 00:21:34,277 - Touchant, non ? - Presque aussi touchant que... 240 00:21:34,480 --> 00:21:38,712 - ta passion pour la com�die musicale. - Tout le monde a son c�t� secret. 241 00:21:38,920 --> 00:21:41,798 - En me regardant, tu penses s�rement... - Je ne pense rien du tout. 242 00:21:42,000 --> 00:21:44,150 "Il n'aime pas les belles choses de la vie, 243 00:21:44,360 --> 00:21:46,351 ce n'est qu'un braqueur." 244 00:21:46,560 --> 00:21:49,472 - Tu te trompes. - Et je pense � ton sujet... 245 00:21:50,320 --> 00:21:52,311 "Pas exactement stupide. 246 00:21:53,160 --> 00:21:54,957 Plut�t pas mal. 247 00:21:55,840 --> 00:21:57,717 Que fait-elle en prison ?" 248 00:21:57,920 --> 00:21:59,717 Je ne suis pas en prison, Jimmy. 249 00:22:00,520 --> 00:22:02,078 Toi oui. 250 00:22:05,080 --> 00:22:09,756 Jimmy, je ne me barrerai pas d'ici en faisant des claquettes. 251 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 Tu te rappelles notre 1 �re peine de prison ? 252 00:22:19,480 --> 00:22:21,869 - Non. - On n'oublie pas la premi�re fois. 253 00:22:22,080 --> 00:22:25,390 D�sol�, mais moi oui, Jimmy. �a remonte � plusieurs ann�es. 254 00:22:25,600 --> 00:22:29,957 - J'avais 18 ans, toi 17. - Ah oui. Le bureau du tierc�. 255 00:22:30,200 --> 00:22:31,553 Oui. Un cauchemar. 256 00:22:31,760 --> 00:22:34,957 Tu te rappelles, la cellule au tribunal ? 257 00:22:35,160 --> 00:22:39,199 - Ils nous ont mis avec... - Ce braqueur. Quel type. 258 00:22:39,400 --> 00:22:41,868 Une vraie l�gende. Il s'appelait... 259 00:22:42,080 --> 00:22:46,790 - Billy Morris. De Hoxton. - Billy Morris. 260 00:22:48,840 --> 00:22:51,798 Billy Morris. La l�gende. 261 00:22:53,280 --> 00:22:55,840 C'est pour �a qu'il me regardait bizarrement. 262 00:22:56,040 --> 00:22:59,112 Regarde-le. Nous devons partir. 263 00:22:59,320 --> 00:23:03,279 Le spectacle cr�era du remue-m�nage. C'est parfait. Et, Rudy... 264 00:23:03,480 --> 00:23:05,994 c'est dans l'ancienne chapelle. 265 00:23:08,120 --> 00:23:12,033 - Ils le font dans l'ancienne chapelle ? - Le maillon faible. 266 00:23:12,240 --> 00:23:16,791 Quand tout le monde saluera, on se barrera par la gauche. 267 00:23:17,000 --> 00:23:18,752 Pour de bon. 268 00:23:27,040 --> 00:23:30,032 Sans acteurs, on n'ira nulle part. 269 00:23:33,640 --> 00:23:36,029 - Non. - Allons, Cliff. R�fl�chis. 270 00:23:36,240 --> 00:23:40,711 - Les familles viendront. Ton fils. - Je ne suis pas acteur, Jim. Non. 271 00:23:40,920 --> 00:23:43,832 Je veux pas me ridiculiser devant lui. 272 00:23:45,960 --> 00:23:48,793 Attends... Musique. Tu as un instrument ? 273 00:23:49,000 --> 00:23:52,595 - �a fait des ann�es. - J'ai vu les photos sur ton mur. 274 00:23:52,800 --> 00:23:55,268 Tu as jou� dans des pubs avec des orchestres. 275 00:23:55,480 --> 00:24:00,474 - Oui. Tu pourras faire la musique. - Ton fils sera tr�s fier de voir 276 00:24:00,680 --> 00:24:02,955 son papa sur cette grande sc�ne. 277 00:24:06,280 --> 00:24:08,396 En position. 278 00:24:10,560 --> 00:24:11,913 Face au mur. 279 00:24:12,880 --> 00:24:14,836 Toi aussi, Gumbell. 280 00:24:25,640 --> 00:24:30,077 - Tu as lav� tes sous-v�tements, Gumbell ? - Oui, monsieur. Je dois �tre impeccable. 281 00:24:30,280 --> 00:24:33,238 Mon fils me rend visite tout � l'heure. 282 00:24:38,120 --> 00:24:39,838 Vous pouvez disposer. 283 00:24:42,160 --> 00:24:44,435 - �a va ? - Oui, oui. 284 00:24:45,120 --> 00:24:49,238 - Je dois simplement les relaver. - Quel est le probl�me, avec Perry ? 285 00:24:49,440 --> 00:24:52,637 - Oh, rien. - Tu peux tout nous dire, Cliff. 286 00:24:52,840 --> 00:24:55,912 - C'est rien du tout. - Je le lui demanderai. 287 00:24:56,120 --> 00:24:58,236 Non. Non, s'il te pla�t. 288 00:24:59,600 --> 00:25:04,116 Il y a quelques mois, je faisais du sport � l'ext�rieur. 289 00:25:04,320 --> 00:25:09,599 Mais je voulais �crire une lettre, alors je suis revenu plus t�t en cellule. 290 00:25:09,800 --> 00:25:14,191 Je rentre et je tombe sur Perry 291 00:25:15,240 --> 00:25:19,153 qui a en main les revues pornos de mon compagnon de cellule. 292 00:25:19,360 --> 00:25:21,476 Il voulait les voler ? 293 00:25:21,680 --> 00:25:23,318 Non. 294 00:25:23,760 --> 00:25:26,797 Pas vraiment les voler. Il �tait en train 295 00:25:27,800 --> 00:25:29,756 de s'en servir. 296 00:25:31,000 --> 00:25:32,956 Seigneur. 297 00:25:33,160 --> 00:25:37,073 C'est une image dont je me passerais bien. 298 00:25:37,280 --> 00:25:41,114 Depuis lors, il est sans cesse sur mon dos, tu piges ? 299 00:25:41,320 --> 00:25:44,357 - Vraiment dingue. - Vous ne direz rien, hein ? 300 00:25:48,280 --> 00:25:51,477 Tu connais le pouvoir lib�rateur du th��tre ? 301 00:25:52,520 --> 00:25:54,476 Qui est-ce, Rudy ? 302 00:25:58,480 --> 00:26:00,357 Salut, Wayne. 303 00:26:00,560 --> 00:26:05,031 J'ai une livraison, pour une f�te. 45 litres pour vendredi. 304 00:26:05,240 --> 00:26:07,549 J'ai pas le temps, t�te de n�ud. 305 00:26:09,160 --> 00:26:10,513 Bien. 306 00:26:13,480 --> 00:26:16,392 - Combien pour un petit ? - Quarante. 307 00:26:16,600 --> 00:26:17,794 - Vingt. - Quarante. 308 00:26:18,000 --> 00:26:21,595 - Vingt. Sois chic. - Vingt maintenant, le reste plus tard. 309 00:26:21,800 --> 00:26:24,473 OK. Pas de probl�me, mec. 310 00:26:24,680 --> 00:26:26,671 Au revoir, Rudy. 311 00:26:28,880 --> 00:26:31,917 - Bill, tu veux participer au spectacle ? - Un spectacle ? 312 00:26:32,120 --> 00:26:36,318 Tr�s tentant, mais je pr�f�re ramasser les excr�ments. 313 00:26:37,200 --> 00:26:38,553 Non. 314 00:26:42,000 --> 00:26:44,798 - Avec ta voix... - Et tu as le physique. 315 00:26:45,000 --> 00:26:47,230 - Pas question. - Tu as du talent. 316 00:26:47,400 --> 00:26:48,799 Non. 317 00:26:53,240 --> 00:26:56,915 Un autre plan de Jimmy Hands qui s'en va � vau-l'eau. 318 00:26:59,520 --> 00:27:01,909 Je peux avoir ma carte de t�l�phone ? 319 00:27:08,040 --> 00:27:09,712 Jim, o� vas-tu ? 320 00:27:18,720 --> 00:27:21,393 Hands, �a va, le casting ? 321 00:27:26,560 --> 00:27:28,471 Mon Dieu. 322 00:27:28,680 --> 00:27:31,911 - Maigre assistance, hein ? - Oui, hein ? 323 00:27:32,800 --> 00:27:38,079 Je clame partout que l'art dramatique a un pouvoir lib�rateur, et puis ceci... 324 00:27:38,280 --> 00:27:40,396 Asseyez-vous, messieurs. 325 00:27:41,720 --> 00:27:43,597 Une carte de t�l�phone par d�tenu. 326 00:28:15,400 --> 00:28:17,038 Qui veut jouer Nelson ? 327 00:28:18,040 --> 00:28:22,875 Nelson, le courageux, l'intr�pide. Le l�gendaire Nelson. 328 00:28:29,000 --> 00:28:33,755 C'est l'occasion de jouer le r�le d'un des plus grands h�ros anglais de l'histoire. 329 00:28:33,960 --> 00:28:36,190 Horatio, Lord Nelson... 330 00:28:36,400 --> 00:28:39,039 ...�tait amiral dans la marine de George III. 331 00:28:39,240 --> 00:28:43,233 Il perdit un �il � Calvi, un bras � T�n�riffe... 332 00:28:43,440 --> 00:28:44,714 et se fit voler son c�ur 333 00:28:44,920 --> 00:28:47,309 par la plus jolie femme de l'�poque, 334 00:28:47,520 --> 00:28:49,431 Emma Hamilton. 335 00:28:49,640 --> 00:28:51,949 Et enfin, il fit don de sa vie... 336 00:28:52,160 --> 00:28:55,357 ...� la bataille de Trafalgar, contre Napol�on. 337 00:28:55,560 --> 00:28:57,869 Ses derniers mots furent : 338 00:28:58,800 --> 00:29:01,872 "Embrasse-moi... Hardy." 339 00:29:09,520 --> 00:29:14,310 Qui veut endosser ce r�le admirable ? 340 00:29:15,480 --> 00:29:20,713 Si personne n'y voit d'objection, j'aimerais interpr�ter George III. 341 00:29:20,920 --> 00:29:25,311 Excellent. Bravo, Chamberlain. Et qui joue Nelson ? 342 00:29:28,080 --> 00:29:29,911 Allez, mes amis. 343 00:29:30,560 --> 00:29:32,073 Le courageux, 344 00:29:32,280 --> 00:29:35,636 l'intr�pide, le l�gendaire Nelson. 345 00:29:35,840 --> 00:29:38,673 Le plus grand h�ros anglais de l'histoire. 346 00:29:38,880 --> 00:29:42,793 C'est toi, n'est-ce pas, Jimmy ? Courageux, intr�pide, h�ro�que. 347 00:29:43,000 --> 00:29:47,357 J'ai un accent irlandais. Non, laissez-moi �tre troisi�me matelot. 348 00:29:47,560 --> 00:29:51,712 Ne sois pas si modeste. Cr�ve-toi un �il, coupe-toi un bras, 349 00:29:51,920 --> 00:29:54,798 - et tu seras parfait. - On a notre Nelson. 350 00:29:55,440 --> 00:29:57,431 Non, non. 351 00:29:59,480 --> 00:30:01,710 Pour l'exquise Emma, 352 00:30:01,920 --> 00:30:04,354 ce devrait �tre plus simple. 353 00:30:08,600 --> 00:30:10,079 Non. 354 00:30:10,280 --> 00:30:13,750 Je dois dire qu'� mon avis, vous seriez parfaite. 355 00:30:13,960 --> 00:30:16,155 Merci, mais non. 356 00:30:17,240 --> 00:30:21,074 Il nous faut une actrice principale. Il faut que ce soit une femme. 357 00:30:21,280 --> 00:30:26,354 T. bien. C'est r�gl�, dans ce cas. Bien. Continuez. Qui interpr�te Hardy ? 358 00:30:27,400 --> 00:30:31,951 Comment ai-je fait pour devenir Hardy ? Qui est ce Hardy, d'ailleurs ? 359 00:30:32,160 --> 00:30:35,789 L'adjudant de Nelson. Il adule Nelson le h�ros. 360 00:30:36,000 --> 00:30:42,030 - Ah, oui. Et tu es Nelson. - Tu dois jouer, Rudy. Faire semblant. 361 00:30:43,200 --> 00:30:44,952 Embrasse-moi, Hardy. 362 00:30:47,440 --> 00:30:49,396 Pas question que je fasse �a. 363 00:30:50,760 --> 00:30:53,877 Les hommes faisaient �a, en 1805. 364 00:30:54,080 --> 00:30:59,154 Peu importe quand ils faisaient �a, je ne l'embrasserai pas. 365 00:30:59,360 --> 00:31:02,989 - Je m'arr�te l�. - On joue la com�die, on fait semblant. 366 00:31:03,200 --> 00:31:04,918 Exactement. 367 00:31:05,120 --> 00:31:10,592 Rudy, imagine un peu... Tu trouves le bon registre... 368 00:31:11,320 --> 00:31:13,914 ... si tu incarnes le personnage. 369 00:31:16,000 --> 00:31:17,353 Que dit-il ? 370 00:31:17,560 --> 00:31:22,793 Je veux dire que tu dois incarner le personnage, �tre ce personnage. 371 00:31:23,000 --> 00:31:26,436 Rudy, tu te souviens... Je peux, Paul ? 372 00:31:26,640 --> 00:31:30,758 La derni�re fois, devant le juge, quand on a t�moign�. 373 00:31:30,960 --> 00:31:32,552 Qu'a-t-on fait ? 374 00:31:33,400 --> 00:31:35,868 - On a pris 12 ans. - Mais � part �a ? 375 00:31:37,200 --> 00:31:39,316 - Je sais pas. On a menti ? - Exact. 376 00:31:39,520 --> 00:31:42,910 Quand on mentait, on jouait le r�le d'un innocent. 377 00:31:43,120 --> 00:31:46,510 On incarnait le r�le. On �tait innocents. 378 00:31:47,880 --> 00:31:49,677 Tu veux dire 379 00:31:49,880 --> 00:31:52,474 que jouer, c'est mentir. 380 00:31:52,680 --> 00:31:55,797 - En fait, il s'agit de la v�rit�. - D�cidez-vous. 381 00:31:56,000 --> 00:31:57,797 Quand j'�tais dans le box des accus�s, 382 00:31:58,000 --> 00:32:03,757 j'ai fait comme si ma m�re avait eu un accident. J'ai pris un air si triste. 383 00:32:05,680 --> 00:32:07,830 Je vais vous montrer. 384 00:32:10,080 --> 00:32:13,550 - Tu as �cop� de 18 ans. - Ferme-la, bouseux. 385 00:32:17,520 --> 00:32:21,149 Ici, c'est diff�rent. Pas de murs, pas de prison. 386 00:32:21,360 --> 00:32:26,070 On est en 1805. Toi tu es Hardy. D'accord ? 387 00:32:26,280 --> 00:32:27,838 Hardy, c'est toi. 388 00:32:28,880 --> 00:32:32,429 - Partons de l�. - Vas-y, fais-le, Rudy. 389 00:32:36,880 --> 00:32:39,713 - On n'a pas toute la journ�e. - Attends. 390 00:32:42,800 --> 00:32:44,552 Je suis pr�t. 391 00:32:47,600 --> 00:32:50,910 - Moteur. - Embrasse-moi, Hardy. 392 00:33:00,000 --> 00:33:03,276 Fermez-la ! Tu vois ? 393 00:33:03,480 --> 00:33:05,596 Bient�t, tout le monde le saura. 394 00:33:10,480 --> 00:33:12,948 Une malheureuse fixation sur le feu. 395 00:33:13,920 --> 00:33:15,956 A bout� le feu � des �coles. 396 00:33:17,080 --> 00:33:19,036 Durant les vacances. 397 00:33:21,880 --> 00:33:25,589 - Tu menais la belle vie. - C'est Amy. Une fille g�niale. 398 00:33:25,800 --> 00:33:29,190 - Un pilote hors pair. - Et pleine aux as. Gr�ce � son arnaque. 399 00:33:29,400 --> 00:33:31,630 Comptabilit� cr�ative. 400 00:33:32,680 --> 00:33:35,717 C'est de l'Earl Grey. 401 00:33:44,080 --> 00:33:47,117 On peut parler un moment � ton copain ? 402 00:33:47,320 --> 00:33:48,912 � part. 403 00:33:49,960 --> 00:33:52,713 On n'a pas de secrets dans cette cellule. 404 00:33:52,920 --> 00:33:54,876 Roger s'occupe de moi. 405 00:33:55,720 --> 00:33:57,631 Tr�s bien. 406 00:33:58,680 --> 00:34:01,831 Darren peut-il nous aider � r�soudre un petit probl�me ? 407 00:34:02,040 --> 00:34:03,996 Quel genre de probl�me ? 408 00:34:05,680 --> 00:34:07,636 Un probl�me de serrure. 409 00:34:09,040 --> 00:34:14,194 Dois-je y voir un certain d�sint�r�t pour la d�tention � long terme ? 410 00:34:14,400 --> 00:34:16,311 On envisage de partir, oui. 411 00:34:17,360 --> 00:34:18,839 Je marche. 412 00:34:19,040 --> 00:34:23,238 - Dans la chapelle, il y a une grille... - Sans double verrou, je sais, oui. 413 00:34:23,440 --> 00:34:27,149 - Tu peux t'en charger ? - On entre facilement dans une �cole. 414 00:34:27,360 --> 00:34:32,036 Mais incendier des bureaux hyper-modernes, c'est un vrai d�fi. 415 00:34:32,240 --> 00:34:34,800 Je ferai une cl� si je peux venir avec vous. 416 00:34:35,000 --> 00:34:37,878 Si tu fais une bonne cl�, tu peux venir. 417 00:34:38,080 --> 00:34:41,595 Impossible. Ce type est un danger public. 418 00:34:41,800 --> 00:34:46,794 Je peux venir. Je peux partir. Je peux venir, je pars. Venir ! Partir ! 419 00:34:49,400 --> 00:34:54,394 Tu viens aussi, hein ? Tes millions faciliteront ta cavale. 420 00:34:54,600 --> 00:34:57,592 Un : tu seras repris et tu reprendras 5 ans. 421 00:34:57,800 --> 00:35:00,792 Deux : la cavale �ternelle, c'est pas une vie. 422 00:35:01,000 --> 00:35:07,269 Trois : c'est dangereux. Pense aux murs hauts. Chutes. M�chantes chutes. 423 00:35:07,480 --> 00:35:09,391 - Ne le fais pas. - C'est quoi ? 424 00:35:09,600 --> 00:35:12,797 Seiche. On s'en sert depuis des millions d'ann�es. 425 00:35:13,000 --> 00:35:15,230 �a fait un moule parfait. 426 00:35:16,040 --> 00:35:18,031 Il me faut une empreinte de la cl�. 427 00:35:18,240 --> 00:35:20,037 Et un bout de m�tal. 428 00:35:20,240 --> 00:35:22,913 Avec un point de fusion bas. Plomb, �tain. 429 00:35:23,120 --> 00:35:27,477 Je demanderai � Perry. Il fournira peut-�tre un h�lico. 430 00:35:30,200 --> 00:35:32,316 Oui, et des allumettes. 431 00:35:32,520 --> 00:35:35,432 Des tonnes et des tonnes d'allumettes. 432 00:35:43,600 --> 00:35:45,352 Fais-le. 433 00:35:45,560 --> 00:35:47,949 C'est tellement risqu�. 434 00:35:48,920 --> 00:35:51,070 Sept ans de plus. 435 00:35:51,280 --> 00:35:57,071 Sept sapins de No�l ou 2500 nuits seule dans un lit double. 436 00:35:57,280 --> 00:36:00,238 364 dimanches solitaires. 437 00:36:01,480 --> 00:36:04,472 12.770 tasses de th� de la prison. 438 00:36:14,480 --> 00:36:17,552 Fais-le, Rog. C'est si romantique. 439 00:36:25,320 --> 00:36:28,392 Tu ne vas pas tout g�cher, Jim ? 440 00:36:29,840 --> 00:36:32,274 - G�cher quoi ? - Le spectacle. 441 00:36:33,720 --> 00:36:37,679 Je ne puis m'emp�cher de penser que tu as un projet. 442 00:36:38,400 --> 00:36:43,872 Cliff, r�gle num�ro 1 quand on partage une cellule : s'occuper de ses oignons. 443 00:36:44,920 --> 00:36:47,195 Alors je ne demande pas pourquoi tu es ici. 444 00:36:47,400 --> 00:36:50,949 R�gle num�ro 2 : pas demander pourquoi on est ici. 445 00:36:52,800 --> 00:36:56,634 - Pourquoi es-tu ici ? - J'ai franchi un feu orange. 446 00:37:01,440 --> 00:37:04,273 Ce type du groupe m'a dit : 447 00:37:04,480 --> 00:37:06,994 "Traverse la ville." 448 00:37:07,800 --> 00:37:12,749 J'ai trouv� �a un peu bizarre, mais ce n'�tait pas le genre de type... 449 00:37:12,960 --> 00:37:17,476 ...� qui on dit non. Alors j'ai franchi le feu orange. 450 00:37:17,680 --> 00:37:23,994 La police m'a arr�t�. L'auto �tait pleine d'herbe et de pilules, etc. 451 00:37:25,080 --> 00:37:26,957 J'ai �cop� de cinq ans. 452 00:37:27,960 --> 00:37:30,713 Je n'aurais pas d� franchir ce foutu feu. 453 00:37:56,520 --> 00:38:00,354 - �a commence � aller. - Non, �a ne marche pas. 454 00:38:01,000 --> 00:38:06,711 Vous ne voyez pas d'inconv�nient � ce que j'essaie autre chose ? 455 00:38:08,160 --> 00:38:10,037 On va ajouter un peu de piment. 456 00:38:10,240 --> 00:38:13,198 - OK, Cliff. - Je compte. 457 00:38:48,000 --> 00:38:49,433 Bon sang, Darren ! 458 00:39:02,200 --> 00:39:05,351 Comment ai-je pu laisser faire �a ? 459 00:39:15,640 --> 00:39:18,677 Rentre, abruti. Magne-toi. 460 00:39:22,320 --> 00:39:24,629 J'esp�re que �a va marcher. 461 00:39:25,080 --> 00:39:27,036 Pour construire le d�cor, ils fournissent 462 00:39:27,240 --> 00:39:31,756 l'outillage, le bois, et tout ce dont on peut r�ver pour une �vasion. 463 00:39:31,960 --> 00:39:36,238 � cause du sommet du mur, on ne peut pas utiliser de crochet 464 00:39:36,440 --> 00:39:41,912 pour l'�chelle de corde. Ce qu'on peut faire, c'est attacher l'extr�mit� 465 00:39:42,120 --> 00:39:46,079 ...� un piquet et poser ce piquet 466 00:39:46,280 --> 00:39:51,752 - contre le mur. - O� trouvera-t-on un piquet de 9 m ? 467 00:39:52,640 --> 00:39:56,155 - On va utiliser un des m�ts. - Et l'�chelle de corde ? 468 00:39:58,280 --> 00:40:01,590 - Le cordage du navire. - G�nial. 469 00:40:04,000 --> 00:40:05,797 On cachera tout sous la sc�ne. 470 00:40:06,000 --> 00:40:10,790 - Notre cheval de Troie, en quelque sorte. - La grille demeure un probl�me. 471 00:40:13,440 --> 00:40:15,431 Encore cinq minutes. 472 00:40:17,280 --> 00:40:19,032 Une pince coupante ? 473 00:40:19,240 --> 00:40:22,357 - C'est pas �vident. - Difficile � dissimuler. 474 00:40:22,560 --> 00:40:25,393 Seulement la t�te. On fera les poign�es ici. 475 00:40:26,280 --> 00:40:31,070 Je connais un type dehors qui faisait venir en fraude des diamants 476 00:40:31,280 --> 00:40:34,511 - d'Espagne gr�ce � un pigeon. - Un pigeon ? 477 00:40:34,720 --> 00:40:38,110 Cette pince n'est pas un peu... lourde ? 478 00:40:38,320 --> 00:40:41,392 Il y a une grande diff�rence. Pigeon mort. 479 00:40:41,600 --> 00:40:44,319 � ton avis, l'herbe p�n�tre comment ici ? 480 00:41:25,600 --> 00:41:28,751 - �a va, Lenny ? - Ce gardien a des vis�es 481 00:41:28,960 --> 00:41:33,112 - sur mes tomates. - Lenny, j'ai une question � te poser. 482 00:41:34,280 --> 00:41:38,273 Je veux cacher un truc et je me demandais si on pouvait l'enterrer. 483 00:41:38,480 --> 00:41:41,119 - C'est organique ? - Une pince m�tallique. 484 00:41:41,320 --> 00:41:44,198 OK. Un peu de fer leur fera du bien. 485 00:41:46,000 --> 00:41:49,788 - Salaud cupide. - Bonjour, Lenny. 486 00:41:50,000 --> 00:41:53,993 - R�flexion Approfondie, o� �tais-tu ? - Je me suis relax�. 487 00:41:54,200 --> 00:41:57,351 Nous devons jouer ensemble, mais si tu ne me respectes pas, 488 00:41:57,560 --> 00:42:00,757 - je te vire du cours. - Allons, Lady Hamilton. 489 00:42:00,960 --> 00:42:04,748 Ce r�le est taill� pour vous. On va s'amuser. 490 00:42:04,960 --> 00:42:07,997 Vous vous �tes r�veill�e un matin et avez song� : 491 00:42:08,200 --> 00:42:12,273 Que vais-je faire de ma vie ? Travailler en prison ! Path�tique, non ? 492 00:42:12,480 --> 00:42:19,192 - Pas autant qu'�tre braqueur amateur. - Un amateur n'�cope pas de 12 ans. 493 00:42:19,400 --> 00:42:22,312 C'est exactement pour �a qu'il chope 12 ans. 494 00:42:22,520 --> 00:42:24,511 Seigneur ! 495 00:42:27,440 --> 00:42:31,911 - Lenny, arr�te et r�fl�chis aux... - J'ai une otage ! 496 00:42:32,120 --> 00:42:34,793 Si tu entres, je la refroidis ! 497 00:42:35,000 --> 00:42:37,434 Lenny, l�che Annabel 498 00:42:37,640 --> 00:42:41,076 ou je transforme cette tomate en ketchup. Je te pr�viens. 499 00:42:41,280 --> 00:42:43,919 Touche pas � mon hubrus pomedorus ! 500 00:42:44,120 --> 00:42:45,473 Connard ! 501 00:42:53,800 --> 00:42:56,712 Doucement, Lenny. Non... Seigneur ! 502 00:43:08,160 --> 00:43:11,152 Recule, salaud ! 503 00:43:33,560 --> 00:43:38,270 D'apr�s Jimmy et moi, tu es clairement en minorit�. 504 00:43:39,280 --> 00:43:43,478 - Que dois-je faire ? - Tu devrais peut-�tre commencer... 505 00:43:44,520 --> 00:43:47,717 Par g�n�rer des alternatives. D�sol�. 506 00:43:48,320 --> 00:43:51,630 Je n'irai pas au trou. Je ne le supporte pas. 507 00:43:51,840 --> 00:43:55,435 Si tu te rends maintenant, il y a une chance... 508 00:44:02,000 --> 00:44:05,276 L�chez-moi ! L�chez-moi, connards ! 509 00:44:06,080 --> 00:44:07,911 Toi aussi, Hands. 510 00:44:09,760 --> 00:44:12,957 - �a va ? - Oui. 511 00:44:13,840 --> 00:44:15,432 Merci. 512 00:44:18,720 --> 00:44:20,199 En avant, Hands ! 513 00:44:53,320 --> 00:44:55,390 Et �a donne quel r�sultat ? 514 00:44:55,600 --> 00:44:58,797 Je ressens une sensation tr�s agr�able ici. 515 00:44:59,000 --> 00:45:01,753 Comme vous avec vos cours, s�rement. 516 00:45:01,960 --> 00:45:05,191 Je fais �a dans l'int�r�t d'autrui, pas dans mon int�r�t. 517 00:45:05,400 --> 00:45:06,753 Des adultes ? 518 00:45:06,960 --> 00:45:10,714 Des malfaiteurs adultes qui se d�guisent, chantent et dansent, 519 00:45:10,920 --> 00:45:12,433 quel est l'int�r�t ? 520 00:45:12,640 --> 00:45:15,279 Vous croyez pas � la r�insertion, M. Perry ? 521 00:45:15,480 --> 00:45:18,040 Non, je n'y crois pas. 522 00:45:18,240 --> 00:45:20,800 C'est ma conclusion, apr�s 20 ans pass�s ici. 523 00:45:21,880 --> 00:45:23,632 Excusez-moi. 524 00:45:28,520 --> 00:45:31,717 Reste avec moi Demeure � mes c�t�s 525 00:45:31,880 --> 00:45:37,079 Dis que tu navigueras Toujours avec moi 526 00:45:37,760 --> 00:45:43,790 Jusqu'� la fin des... Tu ne vois pas qu'on r�p�te ? 527 00:45:44,280 --> 00:45:46,032 C'est Hands, monsieur. 528 00:45:47,600 --> 00:45:51,991 Ravi de te ravoir parmi nous, Hands. Ou est-ce Horatio ? 529 00:45:52,640 --> 00:45:55,598 Je t'ai remplac�. �a ne t'ennuie pas ? 530 00:45:55,800 --> 00:45:58,758 Non, je suis content d'�tre � nouveau � bord. 531 00:45:58,960 --> 00:46:03,988 - Et plus t�t que pr�vu, en plus. - Tu peux remercier Mlle Sweep. 532 00:46:04,960 --> 00:46:06,518 Ou est-ce... 533 00:46:06,720 --> 00:46:08,676 Lady Hamilton ? 534 00:46:10,040 --> 00:46:11,758 Pour un peu, je penserais 535 00:46:11,960 --> 00:46:15,111 que vous avez quelque chose derri�re la t�te. 536 00:46:16,160 --> 00:46:18,116 On reprend depuis l'intro. 537 00:46:19,720 --> 00:46:21,551 Depuis le d�but. 538 00:46:22,800 --> 00:46:28,079 Avant, je pensais Que les hommes �taient des sots 539 00:46:29,160 --> 00:46:32,709 Je pensais que les femmes vous pi�geaient 540 00:46:32,920 --> 00:46:39,598 Que je resterais toujours seul Je n'aurais jamais cru 541 00:46:39,800 --> 00:46:46,717 - Que l'amour frapperait � ma porte - Et soudain, tu es l� 542 00:46:46,920 --> 00:46:50,117 Soudain, mon c�ur s'enflamme 543 00:46:50,320 --> 00:46:53,357 - Te voil� - Nous voil� 544 00:46:53,560 --> 00:46:57,838 Et la vie ne sera plus jamais la m�me 545 00:46:58,040 --> 00:47:00,679 - Que fais-tu ? - C'est dans le sc�nario. 546 00:47:01,320 --> 00:47:04,198 - Formidable. - C'�tait �pouvantable. 547 00:47:04,400 --> 00:47:08,029 Enfin, c'�tait potable. Certainement. 548 00:47:09,960 --> 00:47:14,750 Quand tu chantes "Soudain, tu es l�", mets-y plus de puissance. 549 00:47:14,960 --> 00:47:20,080 Et soudain, tu es l� Ah oui, vous devez mieux vous �couter 550 00:47:20,280 --> 00:47:25,752 quand vous faites les harmonies. Tu �tais � c�t� de la plaque, Jim. 551 00:47:28,360 --> 00:47:32,353 C'est absurde. Je n'aurais jamais d� faire �a. 552 00:47:32,560 --> 00:47:34,790 Je me r�jouis que tu sois l�. Que je sois l�. 553 00:47:35,000 --> 00:47:38,709 - Mais ces textes... - Je ne parle pas de �a. 554 00:47:39,600 --> 00:47:43,957 - J'ai r�fl�chi... - On reprend depuis "Soudain". 555 00:47:44,160 --> 00:47:48,039 - Et, Jimmy... ton bras. - Oui. 556 00:47:50,240 --> 00:47:53,596 Et soudain, tu es l� 557 00:47:53,920 --> 00:48:00,314 - Soudain, mon c�ur s'enflamme - Nous voil� 558 00:48:00,520 --> 00:48:03,990 Et la vie ne sera plus jamais la m�me 559 00:48:10,640 --> 00:48:15,509 - Tu crois qu'on peut y arriver ? - C'est formidable. Formidable. 560 00:48:22,560 --> 00:48:24,755 Que fais-tu ce soir ? 561 00:48:24,960 --> 00:48:28,236 J'ai envie de passer une soir�e calme. 562 00:48:28,440 --> 00:48:31,432 Repas TV pour une personne. 563 00:48:31,640 --> 00:48:34,473 Il n'y a donc pas de M. Sweep ? 564 00:48:35,760 --> 00:48:38,069 Eh bien, il y a un ex. 565 00:48:39,160 --> 00:48:41,435 Et maintenant c'est un ex-ex. 566 00:48:45,520 --> 00:48:48,592 - Il faut que je te dise... - Avant que tu dises une b�tise, 567 00:48:48,800 --> 00:48:51,712 je suis employ�e de l'Administration P�nitentiaire, 568 00:48:51,920 --> 00:48:54,354 et toi tu es un d�tenu. 569 00:48:56,720 --> 00:48:59,075 Que voulais-tu dire ? 570 00:49:01,000 --> 00:49:04,356 Je pense sans cesse � toi et j'ignore � quel saint me vouer. 571 00:49:05,320 --> 00:49:09,950 Je ne peux pas te raccompagner chez toi ou t'inviter � manger un bout. 572 00:49:12,640 --> 00:49:14,517 Tu peux poser la question. 573 00:49:16,280 --> 00:49:19,113 Veux-tu manger un bout avec moi ? 574 00:49:19,320 --> 00:49:21,629 Je serai libre dans 5 ans. 575 00:49:24,080 --> 00:49:27,789 Allez, on remballe. Fermeture des cellules dans 10 min. 576 00:49:37,760 --> 00:49:41,548 - Des probl�mes ? - Oui, une lettre pour Julie. 577 00:49:41,760 --> 00:49:44,832 C'est plut�t tumultueux, ces temps-ci. 578 00:49:45,080 --> 00:49:50,393 J'ai voulu �crire quelque chose qui venait du c�ur, dans l'espoir... 579 00:49:51,520 --> 00:49:54,751 - Tu peux m'aider ? - Moi ? Non, mec. 580 00:49:54,960 --> 00:49:58,032 Je sais ce que je veux dire, 581 00:49:58,240 --> 00:50:00,754 mais je ne trouve pas les mots. 582 00:50:01,520 --> 00:50:05,115 - Tu ne peux vraiment pas m'aider ? - Pas moi. 583 00:50:06,680 --> 00:50:09,478 Mais je connais quelqu'un. Attends. 584 00:50:11,400 --> 00:50:18,033 - Les gars, c'est pas mon... fort. - Allons, et toute cette po�sie ? 585 00:50:19,960 --> 00:50:22,918 - Ch�re Julie ? - Tr�s ch�re Julie. 586 00:50:23,120 --> 00:50:25,714 Tr�s ch�re Julie, c'est bien. 587 00:50:29,760 --> 00:50:31,716 Tr�s ch�re Julie... 588 00:50:34,120 --> 00:50:37,317 Tu l'aimes, hein ? Pourquoi ne le lui dis-tu pas ? 589 00:50:37,520 --> 00:50:40,034 Tout le probl�me est l�, justement. 590 00:50:40,240 --> 00:50:43,915 - Je ne sais pas comment. - Eh bien, dis simplement... 591 00:50:45,640 --> 00:50:49,792 "Je pense sans cesse � toi et j'ignore � quel saint me vouer." 592 00:50:51,000 --> 00:50:53,116 Oui, peut-�tre. 593 00:50:54,360 --> 00:50:56,999 Je sais. Que dis-tu de "Tu me manques" ? 594 00:51:03,800 --> 00:51:06,394 Je veux te l�cher partout. 595 00:51:06,600 --> 00:51:11,037 Je veux que mon amour te fasse rayonner. 596 00:51:11,240 --> 00:51:15,597 Je veux semer ma graine et voir mes r�pliques te faire enfler. 597 00:51:15,800 --> 00:51:18,872 Je veux te faire reluire 598 00:51:19,080 --> 00:51:21,036 avec ouh l� l�. 599 00:51:23,840 --> 00:51:28,868 Je doute que ce soit le style de ma Julie. 600 00:51:29,920 --> 00:51:34,789 Que dirais-je � Amy ? Je ne suis plus un enfant, 601 00:51:35,000 --> 00:51:37,992 je ne crois pas 602 00:51:38,200 --> 00:51:41,510 aux coups de foudre ou � l'amour triomphateur. 603 00:51:42,640 --> 00:51:47,236 Je ne crois pas aux contes de f�es et aux d�nouements heureux. 604 00:51:47,440 --> 00:51:52,560 Mais je crois qu'un homme et une femme peuvent se rendre heureux. 605 00:51:52,760 --> 00:51:54,796 C'est tr�s bien, Roger... Tu as entendu ? 606 00:51:55,000 --> 00:51:57,514 Je savais qu'on trouverait quelque chose. 607 00:51:57,720 --> 00:51:59,676 �a commen�ait par quoi ? 608 00:52:00,560 --> 00:52:02,596 Je ne suis pas... Je ne suis pas... 609 00:52:04,000 --> 00:52:06,912 - Ch�re Julie... - Tr�s ch�re Julie. 610 00:52:18,000 --> 00:52:21,470 J'ai pr�vu un v�hicule de fuite. 611 00:52:21,680 --> 00:52:25,514 Faut que ce soit une auto performante, pas un vieux tacot. 612 00:52:25,720 --> 00:52:28,393 Tu songeais � une marque particuli�re ? 613 00:52:29,280 --> 00:52:31,236 Oui. Black Man's Wheels. 614 00:52:31,440 --> 00:52:32,839 - Quoi ? - BMW. 615 00:52:33,040 --> 00:52:36,476 - S�rie 7. - Verte ? Bleue ? 616 00:52:37,560 --> 00:52:41,917 Une bleue, ce serait chouette. Non, encore mieux. Gris m�tallis�. 617 00:52:42,120 --> 00:52:46,318 Une BMW gris m�tallis�, s�rie 7. C'est beau, devant la maison. 618 00:52:46,520 --> 00:52:49,193 OK. Amy ne me laissera pas tomber. 619 00:52:52,880 --> 00:52:54,632 John Toombes. 620 00:52:55,360 --> 00:52:57,510 Une belle ordure. 621 00:53:06,440 --> 00:53:08,078 Quatre mois en mer 622 00:53:10,520 --> 00:53:13,273 - Maintenant. - Quatre mois en mer 623 00:53:13,480 --> 00:53:15,869 C'est plus que ne peut endurer un homme 624 00:53:16,080 --> 00:53:20,392 Quatre mois en mer Et aucune terre en vue 625 00:53:20,600 --> 00:53:24,798 Biscuits durs et viande s�ch�e Une vie de dur labeur 626 00:53:25,000 --> 00:53:28,834 Biscuits durs et pain au sel Et aucune femme en vue 627 00:53:29,040 --> 00:53:32,032 Terre en vue ! 628 00:53:32,960 --> 00:53:34,473 Quel vacarme. 629 00:53:47,880 --> 00:53:52,158 - Ce vieux Bill. Tu es encore ici ? - Salut, Kenny. 630 00:53:52,360 --> 00:53:55,955 Je vois quelques visages familiers. Tu es revenu, Arthur ? 631 00:53:56,160 --> 00:53:58,799 Ward... Tu es s�r ? 632 00:54:06,640 --> 00:54:07,993 Rudy. 633 00:54:09,760 --> 00:54:12,638 Et qui voil�... Jimmy Hands. 634 00:54:12,840 --> 00:54:17,868 - La vie est belle, Jimmy ? - Un peu monotone. Tu sais ce que c'est. 635 00:54:20,320 --> 00:54:23,471 Je reconnais pas ta t�te. Pourquoi es-tu l� ? 636 00:54:23,680 --> 00:54:28,117 On est en train de r�p�ter. C'est assez intense. 637 00:54:28,320 --> 00:54:32,393 Vous pouvez rester et regarder ou... 638 00:54:33,360 --> 00:54:36,955 George peut vous raccompagner aux cellules. Comme vous voulez. 639 00:54:45,240 --> 00:54:47,196 Je vais regarder. 640 00:54:50,720 --> 00:54:53,598 OK, positions de d�part. Depuis le d�but. 641 00:54:57,040 --> 00:55:00,032 �a risque d'�tre un peu... OK. 642 00:55:01,440 --> 00:55:04,830 Jimmy. Bras. Cliff. 643 00:55:09,160 --> 00:55:11,993 Quatre mois en mer 644 00:55:13,080 --> 00:55:15,799 - Maintenant. - Quatre mois en mer 645 00:55:16,000 --> 00:55:18,150 C'est plus que ne peut endurer un homme 646 00:55:37,040 --> 00:55:40,828 Tu sais ce qu'on m'a dit ? On m'a dit... 647 00:55:41,320 --> 00:55:45,677 - "Oui, ce Jimmy Hands sait y faire." - Pas vraiment. 648 00:55:50,120 --> 00:55:53,192 OK, Kenny ? Ward ? 649 00:55:56,680 --> 00:55:58,238 Porte. 650 00:56:05,520 --> 00:56:07,795 Je dois purger 25 ans. 651 00:56:08,000 --> 00:56:13,791 Et... comment dire ? Je suis tr�s, tr�s d�prim�. 652 00:56:14,880 --> 00:56:19,670 J'ai eu vent du fait que tu mijotes un truc qui me remonterait le moral. 653 00:56:19,880 --> 00:56:22,030 Non, John. Pas vraiment. 654 00:56:23,120 --> 00:56:25,680 Tu as une place pour ton nouvel ami ? 655 00:56:32,000 --> 00:56:36,357 Ton nouveau meilleur ami peut t'accompagner en excursion ? 656 00:56:37,400 --> 00:56:40,836 OK, je mijote un truc. Mais nous sommes d�j� quatre. 657 00:56:41,040 --> 00:56:44,237 4, c'est compliqu�. 2, c'est fut�. Moi et toi. 658 00:56:44,440 --> 00:56:46,874 Bon. OK, John. OK. 659 00:57:03,760 --> 00:57:05,352 Bonjour, ch�rie. 660 00:57:05,560 --> 00:57:08,757 Viens. Assieds-toi, mon grand. Voil�. 661 00:57:12,480 --> 00:57:14,152 Assieds-toi, Gumbell. 662 00:57:14,360 --> 00:57:18,717 Tu peux embrasser les visiteurs au d�but et � la fin de la visite. 663 00:57:20,320 --> 00:57:22,151 Le contact physique n'est pas permis 664 00:57:22,360 --> 00:57:26,433 et peut entra�ner la cl�ture de la visite. 665 00:57:32,040 --> 00:57:33,837 Tu as �t� sage ? 666 00:57:34,040 --> 00:57:36,270 Mon petit Ritchie... 667 00:57:38,240 --> 00:57:40,435 Qu'y a-t-il, mon grand ? 668 00:57:41,800 --> 00:57:44,792 Ton papa est directeur artistique. 669 00:57:45,000 --> 00:57:48,117 Je fais la musique d'un grand spectacle. 670 00:57:48,320 --> 00:57:50,197 Ici ? 671 00:57:50,400 --> 00:57:54,791 Tu n'as pas re�u ma lettre ? Je t'ai envoy� une longue lettre 672 00:57:55,000 --> 00:57:59,118 - pleine de mots tendres. - Oui, je l'ai eue. 673 00:58:04,480 --> 00:58:08,917 - Il y a quelque chose, Julie ? - Non, Cliff. 674 00:58:14,600 --> 00:58:17,034 Tu sais comment c'est, ici. 675 00:58:18,160 --> 00:58:21,072 On s'imagine des tas de choses. 676 00:58:27,760 --> 00:58:30,354 Ne pleure pas, mon petit Ritchie. 677 00:58:31,240 --> 00:58:34,198 Non, non. Qu'y a-t-il ? 678 00:58:34,680 --> 00:58:38,116 Tiens, qu'est-ce que c'est ? Un lion ? 679 00:58:38,320 --> 00:58:41,039 Je suis all� au zoo avec oncle Alan. 680 00:58:49,400 --> 00:58:51,231 Laisse le petit, Gumbell. 681 00:58:51,440 --> 00:58:53,908 - Laissez-le. - Assieds-toi. 682 00:59:03,920 --> 00:59:06,878 Dis-moi ce qui se passe. 683 00:59:08,360 --> 00:59:10,476 Tout va s'arranger, hein ? 684 00:59:11,640 --> 00:59:15,189 Oui, bien s�r. Bien s�r. 685 00:59:16,520 --> 00:59:19,876 - Fin de la visite. - Je lui ai seulement touch� la t�te. 686 00:59:32,360 --> 00:59:34,316 Tout va bien, Cliff ? 687 00:59:34,520 --> 00:59:38,513 - La visite a �t� chouette ? - Oui, super. Tr�s chouette. 688 00:59:43,200 --> 00:59:45,191 Emm�ne-moi, Jim. 689 00:59:45,880 --> 00:59:47,518 T'emmener o� ? 690 00:59:48,440 --> 00:59:50,795 Tout le monde sait ce que tu mijotes. 691 00:59:52,000 --> 00:59:55,754 Emm�ne-moi. S'il te pla�t. 692 00:59:55,960 --> 00:59:59,714 Non, Cliff. Tu crois que c'est La Grande �vasion ? 693 01:00:18,880 --> 01:00:22,350 Tu travailles tard. Je ne resterais pas ici une seconde... 694 01:00:22,560 --> 01:00:27,315 - de plus que n�cessaire. - J'ai du travail en retard. 695 01:00:27,520 --> 01:00:28,999 - Viens. - Jimmy ! 696 01:00:29,200 --> 01:00:31,589 Ta table attend. 697 01:00:31,800 --> 01:00:33,631 Viens. 698 01:00:40,560 --> 01:00:42,391 Entre. 699 01:00:46,760 --> 01:00:48,910 Haricots et sardines. 700 01:00:49,960 --> 01:00:51,313 Mais d'abord, 701 01:00:51,520 --> 01:00:53,636 hubrus pomodorus. 702 01:00:55,000 --> 01:00:59,437 - Lenny va disjoncter. - Je dirai que c'�tait pour toi. 703 01:01:21,160 --> 01:01:24,391 - Il vaut mieux que je parte. - Non. 704 01:01:25,720 --> 01:01:27,358 Envie d'un pousse-caf� ? 705 01:01:28,440 --> 01:01:32,399 - Qu'est-ce que c'est ? - Ch�teau Long Rudford. 706 01:01:32,600 --> 01:01:36,991 - Distillation clandestine ? - Je l'ai gard� pour une occasion. 707 01:01:41,640 --> 01:01:43,119 Bon sang ! 708 01:01:44,160 --> 01:01:47,072 Oui, c'est immonde. 709 01:01:47,280 --> 01:01:49,919 C'est ignoble, hein ? Sant�. 710 01:01:57,200 --> 01:02:01,398 Si je pouvais, je t'emm�nerais au restaurant Skandia 711 01:02:01,600 --> 01:02:04,797 de Howard Street, � Belfast. Il est tr�s ancien. 712 01:02:05,000 --> 01:02:07,639 Mon p�re nous y emmenait. 713 01:02:09,040 --> 01:02:11,679 Mon vieux adore les com�dies musicales. 714 01:02:11,880 --> 01:02:14,235 Il nous emmenait � l'op�ra, maman et moi. 715 01:02:14,440 --> 01:02:18,877 On assistait � une repr�sentation puis on allait manger au Skandia. 716 01:02:19,560 --> 01:02:22,313 C'�tait un �v�nement, quand j'�tais m�me. 717 01:02:22,520 --> 01:02:24,476 J'aimerais y aller un jour. 718 01:02:32,320 --> 01:02:35,232 Je n'ai pas �t� �quitable avec toi. 719 01:02:35,440 --> 01:02:38,398 Non, non, tu l'as �t�. 720 01:02:38,600 --> 01:02:41,160 C'est � force d'�tre en prison. 721 01:02:42,360 --> 01:02:45,796 - On croit que chacun a une id�e en t�te. - Compr�hensible. 722 01:02:46,000 --> 01:02:48,753 Il y a beaucoup de m�chants, ici. 723 01:02:51,240 --> 01:02:54,550 J'en perds ma capacit� de jugement. 724 01:02:59,520 --> 01:03:01,556 Tu es m�chant, Jimmy ? 725 01:03:05,120 --> 01:03:07,236 J'ai quelque chose � te dire. 726 01:03:08,880 --> 01:03:11,348 Je croyais que tu l'avais d�j� fait. 727 01:03:13,280 --> 01:03:15,430 Non, il y a autre chose. 728 01:03:18,560 --> 01:03:20,790 R�p�titions suppl�mentaires ? 729 01:03:23,480 --> 01:03:25,277 Bonsoir, M. Barratt. 730 01:03:29,200 --> 01:03:33,079 Viens, Hands. Ne tente pas le destin. 731 01:03:38,320 --> 01:03:42,791 Jimmy, la tunique de Nelson. Faite � partir d'une vareuse. 732 01:03:42,960 --> 01:03:45,952 - Tr�s r�aliste. - Et pour les officiers, 733 01:03:47,040 --> 01:03:51,033 - des �paulettes. - Tr�s bien. 734 01:03:51,760 --> 01:03:54,194 Et le bandeau. Avec une cuiller en plastique. 735 01:03:54,400 --> 01:03:57,358 - Bien. - La couronne du roi George. 736 01:03:59,600 --> 01:04:02,319 Tr�s royale. 737 01:04:03,400 --> 01:04:07,393 La plupart des chapeaux sont faits avec des journaux pli�s. 738 01:04:07,600 --> 01:04:10,797 Le chapeau de Nelson 739 01:04:11,000 --> 01:04:15,039 a �t� fait � partir d'une vareuse et du carton. 740 01:04:18,600 --> 01:04:23,196 - La touche Nelson. - Oui, super. Et mon chapeau ? 741 01:04:23,400 --> 01:04:28,952 On ne peut avoir qu'un chapeau vedette. Hardy a un chapeau en journal. 742 01:04:29,160 --> 01:04:31,628 Il a un beau chapeau et moi un minable ? 743 01:04:31,840 --> 01:04:34,957 Et le bandeau, et les meilleures r�pliques... 744 01:04:35,160 --> 01:04:39,119 - Et il a aussi la femme. - C'est le r�le principal. 745 01:04:39,320 --> 01:04:42,835 Allons, Rudy. Ce n'est qu'un chapeau. 746 01:04:43,000 --> 01:04:44,274 Tr�s bien, Bill. 747 01:04:46,760 --> 01:04:48,990 Mets-le sur le c�t�. 748 01:04:50,040 --> 01:04:53,316 Paul, excuse-moi... Petit probl�me. 749 01:04:53,520 --> 01:04:57,513 - Arthur doit renoncer � son r�le. - Pourquoi ? Quel est le probl�me ? 750 01:04:57,720 --> 01:04:59,711 Ma voix. Je l'ai perdue. 751 01:05:00,720 --> 01:05:03,518 John veut bien me remplacer. 752 01:05:04,480 --> 01:05:07,836 - Tu as appris le texte ? - � ton avis ? Bien s�r. 753 01:05:08,040 --> 01:05:12,716 - Je l'esp�re. Passe au maquillage. - Tu plaisantes, j'esp�re ? 754 01:05:12,920 --> 01:05:17,072 - Pas du tout. - John... En avant. �tudie ton texte. 755 01:05:18,880 --> 01:05:23,158 Le service de presse est content. �a redore le blason de la prison. 756 01:05:23,360 --> 01:05:25,828 Quelques critiques assisteront � la premi�re, 757 01:05:26,040 --> 01:05:29,157 et peut-�tre une petite �quipe TV. 758 01:05:29,360 --> 01:05:33,319 M. Mortimer, �coutez... la sc�ne o� Hardy embrasse Nelson... 759 01:05:33,520 --> 01:05:36,080 Nous en avons d�j� parl�. 760 01:05:36,280 --> 01:05:39,113 Il ne s'agit pas du baiser. C'est... 761 01:05:39,320 --> 01:05:43,518 Rudy a des questions concernant l'interpr�tation. 762 01:05:43,720 --> 01:05:45,551 Ah oui ? 763 01:05:46,400 --> 01:05:48,994 Le sc�nario... par ailleurs tr�s bon... 764 01:05:49,200 --> 01:05:53,318 Mais Hardy ressasse sans arr�t � quel point Nelson est formidable. 765 01:05:53,520 --> 01:05:55,988 Je me suis dit : et Hardy ? 766 01:05:56,200 --> 01:06:00,352 Vous comprenez ? Qui est-il ? D'o� vient-il ? 767 01:06:00,560 --> 01:06:02,630 Eh bien, il est... il est... 768 01:06:02,840 --> 01:06:05,593 Rudy demande... et c'est une bonne id�e... 769 01:06:05,800 --> 01:06:08,792 si vous ne pouvez pas adapter un peu Hardy. 770 01:06:09,000 --> 01:06:12,993 Il faudrait qu'il soit plus conscient des d�fauts de Nelson. 771 01:06:13,200 --> 01:06:15,953 Il n'en a pas. Nelson est le h�ros. 772 01:06:18,000 --> 01:06:19,752 Oui, mais �a risque 773 01:06:19,960 --> 01:06:24,795 d'�tre per�u comme un st�r�otype. Nelson est aussi un homme, non ? 774 01:06:25,000 --> 01:06:29,437 �a peut stimuler la tension dynamique entre les personnages. 775 01:06:29,640 --> 01:06:34,714 - C'est la r�p�tition g�n�rale. Je verrai. - Merci beaucoup. 776 01:06:51,560 --> 01:06:54,074 Quatre mois en... 777 01:06:56,280 --> 01:06:57,918 Quatre mois en mer 778 01:06:58,120 --> 01:07:00,793 C'est plus que ne peut endurer un homme 779 01:07:01,000 --> 01:07:03,070 Quatre mois en mer 780 01:07:03,280 --> 01:07:07,831 - Et aucune terre en vue - Biscuits durs et viande s�ch�e 781 01:07:08,040 --> 01:07:09,758 Une vie de dur labeur 782 01:07:10,640 --> 01:07:12,551 Biscuits durs et viande s�ch�e 783 01:07:12,760 --> 01:07:14,478 Et aucune femme en vue 784 01:07:14,680 --> 01:07:17,513 - Terre en vue ! - Goudronnez le m�t d'artimon 785 01:07:17,720 --> 01:07:21,030 Nettoyez et r�curez le gaillard d'arri�re ! 786 01:07:21,240 --> 01:07:23,390 - Que fais-tu ? - C'est mon texte. 787 01:08:05,560 --> 01:08:07,278 M. Perry. 788 01:08:14,960 --> 01:08:17,349 Je savais qu'ils mijotaient un coup. 789 01:08:20,440 --> 01:08:21,919 Attends. 790 01:08:23,720 --> 01:08:26,996 Remets tout l�. Remets tout � sa place. 791 01:08:27,200 --> 01:08:31,478 - On ne devrait pas tout confisquer ? - Ils ne demanderaient pas mieux. 792 01:08:31,680 --> 01:08:34,478 Ils s'en sortiraient avec 1 mois au trou. 793 01:08:34,680 --> 01:08:39,708 Mais si on les prend sur le fait, ils �coperont de dix ans de plus. 794 01:08:43,520 --> 01:08:47,957 Je vais leur montrer qui est la star de ce spectacle minable. 795 01:08:49,160 --> 01:08:53,358 Tu as �t� accus� de t'�tre bagarr�. Qu'as-tu � dire pour ta d�fense ? 796 01:08:54,160 --> 01:08:58,199 Rien qui puisse faire une diff�rence. Alors donnez-moi mes 14 jours, 797 01:08:58,400 --> 01:09:02,439 ou mes 28 jours pour que je r�fl�chisse � mes erreurs. 798 01:09:02,640 --> 01:09:05,916 Les bagarres ne sont pas tol�r�es. Est-ce clair ? 799 01:09:06,120 --> 01:09:08,953 - Sous aucun pr�texte. - Oui, monsieur. 800 01:09:10,040 --> 01:09:12,679 - Et le spectacle ? - Je ne sais pas. 801 01:09:14,760 --> 01:09:16,955 �a devait �tre une soir�e inoubliable. 802 01:09:17,160 --> 01:09:20,311 - Votre chant du cygne. - Les d�cors sont fichus. 803 01:09:20,520 --> 01:09:22,954 La moiti� de la troupe est au trou. 804 01:09:23,160 --> 01:09:27,278 - Quoi, M. Perry ? - J'ai toujours �mis des r�serves. 805 01:09:27,480 --> 01:09:28,833 Je sais. 806 01:09:29,040 --> 01:09:31,474 Mais apr�s avoir vu la r�p�tition g�n�rale, 807 01:09:31,680 --> 01:09:34,558 aussi br�ve fut-elle, je ne suis plus si s�r. 808 01:09:34,760 --> 01:09:36,796 Ah ? Non ? 809 01:09:37,000 --> 01:09:39,958 C'est une production impressionnante. 810 01:09:43,440 --> 01:09:46,034 C'est gentil. Merci. 811 01:09:46,240 --> 01:09:48,037 Je sugg�re qu'on continue. 812 01:09:48,240 --> 01:09:52,074 Pour le moral du personnel et des d�tenus. 813 01:09:52,280 --> 01:09:53,633 Bien. 814 01:09:54,840 --> 01:09:58,958 Alors c'est r�gl�, Hands. Tu peux retourner dans ton aile. 815 01:10:15,680 --> 01:10:17,193 Cliff ? 816 01:10:17,400 --> 01:10:21,871 Merde ! Cliff ! Seigneur ! 817 01:10:23,000 --> 01:10:24,797 Y a quelqu'un ? 818 01:10:25,000 --> 01:10:27,673 � l'aide ! Cliff s'est pendu ! 819 01:10:27,880 --> 01:10:29,871 - Qu'y a-t-il ? - Il s'est pendu ! 820 01:10:30,080 --> 01:10:33,072 Bon Dieu ! � l'aide ! Au secours ! 821 01:11:51,680 --> 01:11:54,592 Il �tait doux comme un agneau. 822 01:11:55,400 --> 01:11:58,676 Perry se moquait de lui et le harcelait chaque jour. 823 01:11:59,480 --> 01:12:03,678 - Je sais. - Tous le savaient. Et personne n'a r�agi. 824 01:12:04,640 --> 01:12:07,598 Je n'ai rien fait non plus. Rien. 825 01:12:19,800 --> 01:12:22,792 Je suis d�sol�e. J'ignore quoi dire. 826 01:12:23,000 --> 01:12:26,993 Je te jure que je ferai payer la mort de Cliff � Perry. 827 01:12:29,080 --> 01:12:31,753 D�sol� pour Cliff... Tiens. 828 01:12:34,240 --> 01:12:37,949 - J'ai pu sortir du mitard ce matin. - Bien, Lenny. 829 01:12:39,720 --> 01:12:42,632 Tu sais comment on dit "tomate" en italien ? 830 01:12:45,320 --> 01:12:46,753 Non. 831 01:12:46,960 --> 01:12:49,269 Pomodoro, pomme d'amour. 832 01:12:52,280 --> 01:12:55,875 N'aie pas peur. Je ne dirai rien. 833 01:13:22,080 --> 01:13:24,116 Terre en vue ! 834 01:13:24,320 --> 01:13:27,392 Terre en vue ! C'est bien ? 835 01:13:33,840 --> 01:13:35,319 Tout est OK ? 836 01:13:36,280 --> 01:13:38,874 - Quel est le plan ? - Tu as ton sc�nario ? 837 01:13:39,920 --> 01:13:42,753 Ward et Kenny y vont avant que Nelson meure. 838 01:13:42,960 --> 01:13:45,110 Roger et Darren m'attendent. 839 01:13:45,320 --> 01:13:47,436 Neutralisez-les, puis John et moi y allons. 840 01:13:47,640 --> 01:13:50,438 - Bien. Autre chose ? - Oui. 841 01:13:51,360 --> 01:13:53,157 - Ne leur faites pas de mal. - OK. 842 01:13:53,360 --> 01:13:56,511 Tu peux m'aider, pour mes boutons ? 843 01:13:56,720 --> 01:13:58,358 Excusez-moi, les gars. 844 01:13:59,880 --> 01:14:02,952 Je suis venu vous souhaiter bonne chance. 845 01:14:31,840 --> 01:14:34,149 - �a va, Jimmy ? - Oui, oui. 846 01:14:34,360 --> 01:14:37,352 Guscott. Te voil�. 847 01:14:37,560 --> 01:14:40,552 J'ai r�fl�chi � ce que tu as dit concernant Hardy. 848 01:14:40,760 --> 01:14:43,228 Regarde �a et dis ce que tu en penses. 849 01:14:43,440 --> 01:14:47,513 Nelson dit : "Le roi est insupportable." Hardy r�torque : "Vous l'�tes toujours." 850 01:14:47,720 --> 01:14:49,597 Oui, bien. C'est mieux. Merci. 851 01:14:49,800 --> 01:14:51,916 - O� est ma perruque ? - Bonne chance. 852 01:14:52,120 --> 01:14:54,873 - Quelqu'un a vu ma perruque ? - Non, d�sol�. 853 01:14:55,080 --> 01:15:00,712 Dix minutes, mes amis. Dix minutes. Dix minutes, Rudy. 854 01:15:00,920 --> 01:15:05,789 - Regarde ce que Mortimer a modifi�. - Je ne peux pas lire, sans mes lunettes. 855 01:15:06,000 --> 01:15:08,719 Je verrai �a plus... Dix minutes. 856 01:15:21,600 --> 01:15:22,953 Bonne chance. 857 01:15:41,840 --> 01:15:43,796 Quatre mois en mer 858 01:15:44,000 --> 01:15:46,116 C'est plus que ne peut endurer un homme 859 01:15:46,320 --> 01:15:48,072 Quatre mois en mer 860 01:15:48,280 --> 01:15:52,592 - Et aucune terre en vue - Biscuits durs et viande s�ch�e 861 01:15:52,800 --> 01:15:56,475 - Une vie de dur labeur - Viande s�ch�e et biscuits durs 862 01:15:56,680 --> 01:15:58,716 Et aucune femme en vue 863 01:15:59,840 --> 01:16:01,193 Terre en vue. 864 01:16:01,400 --> 01:16:03,072 Goudronnez le m�t d'artimon 865 01:16:03,280 --> 01:16:05,157 Nettoyez et r�curez le gaillard d'arri�re 866 01:16:05,360 --> 01:16:09,353 � genoux Jusqu'� ce que brillent les �coutilles 867 01:16:13,000 --> 01:16:14,592 Vite, vite. 868 01:16:38,720 --> 01:16:42,474 Voir Naples et puis mourir... C'est ce qu'on dit, hein, Hardy ? 869 01:16:42,680 --> 01:16:46,798 Je suis pour ainsi dire mort. Bonaparte contr�le la mer et je ne peux rien faire. 870 01:16:47,000 --> 01:16:50,595 - C'est insupportable. - Si les hommes vous voient... 871 01:16:52,120 --> 01:16:56,910 Vous �tes toujours ainsi. Tout tourne autour de vous, hein ? 872 01:17:13,360 --> 01:17:15,112 Attends. 873 01:17:16,920 --> 01:17:19,115 Je savoure cette repr�sentation parall�le. 874 01:17:20,840 --> 01:17:23,957 Darren, je dois y aller. Donne la cl�. 875 01:17:50,760 --> 01:17:54,594 - Le roi va arriver, amiral. - Je suppose que notre souverain va bien ? 876 01:17:54,800 --> 01:17:58,031 Vous pouvez le voir de vos yeux. Le voil� qui arrive. 877 01:18:04,440 --> 01:18:06,635 Le voil� qui arrive. 878 01:18:07,400 --> 01:18:10,039 - Maintenant, dis-tu ? - Amiral. 879 01:18:13,440 --> 01:18:15,954 Le voil� qui arrive ! 880 01:18:17,920 --> 01:18:21,037 Il n'a pas l'air dans son assiette. 881 01:18:25,960 --> 01:18:30,795 Rumeurs, Nelson, rumeurs. Je connais les rumeurs. 882 01:18:31,000 --> 01:18:33,560 On parle de moi, vous savez. 883 01:18:50,440 --> 01:18:54,353 Je pensais que l'amour avait des r�gles 884 01:18:54,560 --> 01:18:57,313 Que chaque partie jouait un r�le d�termin� 885 01:18:57,520 --> 01:19:03,152 - Avant, je pensais que les hommes... - Tiens, range �a. 886 01:19:05,360 --> 01:19:08,591 ... que les hommes �taient des sots 887 01:19:09,720 --> 01:19:12,757 Je pensais que les femmes vous pi�geaient 888 01:19:12,960 --> 01:19:15,997 Que je resterais toujours seul 889 01:19:16,560 --> 01:19:19,632 Je n'aurais jamais cru 890 01:19:19,840 --> 01:19:26,313 - Que l'amour frapperait � ma porte - Et soudain, tu es l� 891 01:19:26,520 --> 01:19:29,717 Soudain, mon c�ur s'enflamme 892 01:19:29,920 --> 01:19:32,514 - Te voil� - Nous voil� 893 01:19:32,720 --> 01:19:37,077 Et la vie ne sera plus jamais la m�me 894 01:19:38,760 --> 01:19:43,788 Une guerre couve Et des hommes vont p�rir 895 01:19:45,040 --> 01:19:49,795 Je le vois clairement d'un seul �il 896 01:20:02,120 --> 01:20:08,514 Reste avec moi, demeure � mes c�t�s Dis que tu ne me quitteras jamais 897 01:20:08,720 --> 01:20:11,792 Navigue avec moi, pars avec moi 898 01:20:12,000 --> 01:20:17,313 Dis que tu navigueras Toujours avec moi 899 01:20:18,720 --> 01:20:22,349 Jusqu'� la fin 900 01:20:22,800 --> 01:20:25,234 Des temps 901 01:20:34,280 --> 01:20:37,192 �a signifie quoi ? Es-tu stupide � ce point ? 902 01:20:40,600 --> 01:20:45,116 Que se passe-t-il ? Jimmy ? Tu as l'air un peu distrait. 903 01:20:48,360 --> 01:20:51,750 - Quoi ? - Ne me mens pas, bon Dieu ! 904 01:20:52,800 --> 01:20:54,233 Tu fais ce que je pense ? 905 01:20:54,440 --> 01:20:57,830 - Annabel, je... - Pas croyable. Esp�ce d'idiot ! 906 01:20:58,040 --> 01:21:00,952 - Calme-toi. - Je te faisais confiance ! 907 01:21:02,840 --> 01:21:04,637 Gestion de la col�re ? 908 01:21:07,320 --> 01:21:08,753 Salaud. 909 01:21:09,720 --> 01:21:15,238 - Si tu continues, j'en parle � Perry. - Perry le sait d�j�. C'est �vident. 910 01:21:15,400 --> 01:21:19,951 Mais si on s'�vade ce soir, Perry pourra oublier sa carri�re. 911 01:21:20,160 --> 01:21:22,674 Tu peux �tre lib�r� dans 2 ans. 912 01:21:22,880 --> 01:21:26,031 - Tu vas bousiller ta vie. - Quelle vie ? 913 01:21:26,240 --> 01:21:28,674 Est-ce qu'on... 914 01:21:34,080 --> 01:21:39,393 Faut jamais s'�prendre de la co-vedette. �a finit toujours par des larmes. 915 01:21:39,600 --> 01:21:41,352 Merci, Paul. 916 01:21:44,000 --> 01:21:45,752 Feu ! 917 01:22:01,840 --> 01:22:03,671 � la poupe ! 918 01:22:10,360 --> 01:22:12,510 - Vous �tes touch�. - Un drapeau blanc ! 919 01:22:12,720 --> 01:22:15,188 Les Fran�ais se rendent ! 920 01:22:19,240 --> 01:22:20,878 Nous avons gagn�. 921 01:22:22,040 --> 01:22:24,110 Mais notre chef est tomb�. 922 01:22:24,320 --> 01:22:26,117 Venez, les gars. 923 01:22:29,280 --> 01:22:34,149 Nous devons goudronner le m�t d'artimon. 924 01:22:38,880 --> 01:22:40,552 La journ�e... 925 01:22:40,760 --> 01:22:43,069 Comment s'est pass�e la journ�e ? 926 01:22:54,720 --> 01:22:57,757 Viens ici, abruti. Entre ! 927 01:23:04,080 --> 01:23:11,589 Tu as donn� ta vie pour que nous, Les vivants, soyons libres 928 01:23:11,800 --> 01:23:15,110 Le pays que tu aimais tant 929 01:23:15,320 --> 01:23:19,518 Tu as donn� la touche Nelson 930 01:23:21,600 --> 01:23:27,197 Embrasse-moi, Hardy Embrasse mon front moribond 931 01:23:28,240 --> 01:23:33,075 Je veux savoir si l'amour Qu'elle me portait �tait authentique 932 01:23:36,360 --> 01:23:42,595 Par un dernier baiser, Sois encore mon Emma 933 01:23:44,360 --> 01:23:49,559 Mon amour, mon �me Ma tendre �pouse 934 01:23:52,520 --> 01:23:55,353 Embrasse-le, Hardy 935 01:23:55,560 --> 01:24:00,873 Embrasse son front moribond Il veut savoir si l'amour 936 01:24:01,080 --> 01:24:04,834 Qu'elle lui portait �tait authentique 937 01:24:07,600 --> 01:24:10,592 Cela s'ach�ve sans elle 938 01:24:10,800 --> 01:24:13,189 � mes c�t�s 939 01:24:16,960 --> 01:24:19,474 Cela s'ach�ve 940 01:24:20,840 --> 01:24:23,354 Cela s'ach�ve 941 01:25:15,040 --> 01:25:16,917 Qu'est-ce que c'est ? 942 01:25:18,160 --> 01:25:20,037 Petits salauds fut�s. 943 01:25:21,000 --> 01:25:25,790 Deux d�tenus dans la zone interdite 10. Envoyez C et R sur place. 944 01:25:28,400 --> 01:25:31,278 - Vas-y. - C'est tr�s haut, Jimmy. 945 01:25:32,120 --> 01:25:33,997 Saute, John ! 946 01:25:44,800 --> 01:25:46,597 O� est l'autre ? 947 01:25:49,960 --> 01:25:51,757 O� est ton comparse ? 948 01:25:51,960 --> 01:25:54,315 Allez, Toombes, qui est-ce ? 949 01:25:55,440 --> 01:25:56,998 Qui est-ce ? 950 01:25:58,560 --> 01:26:01,028 Pas la peine, je donnerai aucun nom. 951 01:26:07,600 --> 01:26:09,192 - Tout va bien ? - Oui. 952 01:26:09,400 --> 01:26:11,197 - O� est Rudy ? - Je ne sais pas. 953 01:26:11,400 --> 01:26:13,914 - Toombes a gob� ? - Oui. 954 01:26:14,120 --> 01:26:18,159 - Je savais qu'il mordrait � l'hame�on. - Voil� la perruque d'Annabel. 955 01:26:18,360 --> 01:26:21,989 Habillez-vous. On les laissera pr�s de l'�chelle. 956 01:26:22,200 --> 01:26:23,713 Je vais chercher Rudy. 957 01:26:24,720 --> 01:26:26,950 - Tout va bien ? - Oui. 958 01:26:29,600 --> 01:26:33,354 Quand on jettera l'ancre dans le port La foule sera amass�e sur le quai 959 01:26:33,560 --> 01:26:37,075 Et entonnera des chants joyeux et triomphaux 960 01:26:37,280 --> 01:26:40,716 Nous avons battu Napol�on Mais le meilleur doit encore venir 961 01:26:40,920 --> 01:26:44,117 Sonnez trompettes, battez tambours 962 01:26:44,320 --> 01:26:50,395 On va frapper le tambour Au bercail, on rentre au bercail 963 01:26:50,600 --> 01:26:53,512 Au bercail, on rentre au bercail 964 01:26:53,720 --> 01:26:57,395 Et nous serons quittes de ces murs de bois 965 01:26:57,600 --> 01:27:04,517 - C'est une prison en pleine mer - �coutez la libert� qui clame bien fort 966 01:27:04,720 --> 01:27:06,312 Qu'on rentre au bercail 967 01:27:06,520 --> 01:27:09,990 On rentre au bercail, on rentre au bercail 968 01:27:14,000 --> 01:27:20,678 Bravo Nelson, bravo � l'homme Le plus grand marin d'Angleterre 969 01:27:20,880 --> 01:27:23,110 - Et Roger et Menace ? - Ils attendent en haut. 970 01:27:23,320 --> 01:27:25,595 - Ils sont indemnes ? - Oui. Viens. 971 01:27:30,640 --> 01:27:32,358 Tu as vu mon solo ? 972 01:27:32,560 --> 01:27:33,788 - Quoi ? - Mon solo. 973 01:27:34,000 --> 01:27:36,639 Oui, super. Un bel avenir t'attend. 974 01:28:03,160 --> 01:28:07,358 On est rassembl�s ici sur ce navire pour honorer notre vaillant chef, 975 01:28:07,560 --> 01:28:11,109 Lord Nelson, amiral de la flotte... 976 01:28:14,000 --> 01:28:17,595 - Au mitard, j'ai r�fl�chi. - Quoi ? 977 01:28:18,640 --> 01:28:21,916 Au fait que l'amour, c'est comme les tomates. 978 01:28:22,120 --> 01:28:24,076 Il faut un bon d�but. 979 01:28:24,280 --> 01:28:26,714 Bonne semence et bon endroit pour pousser. 980 01:28:26,920 --> 01:28:32,119 Mais sans engrais, sans eau ni soins, �a meurt. 981 01:28:33,160 --> 01:28:36,357 - Et il faut �viter la carie. - De quoi parles-tu ? 982 01:28:36,560 --> 01:28:39,757 Elle est adorable. Si tu t'en vas, tu ne la reverras plus jamais. 983 01:28:39,960 --> 01:28:41,871 Merci, Lenny. 984 01:28:42,080 --> 01:28:44,435 Merci. 985 01:28:45,960 --> 01:28:49,555 - Ne le fais pas, Jimmy. - Je ne suis pas seul. 986 01:28:49,760 --> 01:28:51,955 Mes amis comptent sur moi. 987 01:28:52,160 --> 01:28:54,469 - Je dois y aller. - O� �a ? 988 01:28:54,680 --> 01:28:58,753 Tu seras en cavale toute ta vie. Ce n'est pas �tre libre. 989 01:28:58,960 --> 01:29:01,838 Je ne peux plus rester en prison. 990 01:29:02,000 --> 01:29:04,036 Je ne peux plus. 991 01:29:04,240 --> 01:29:08,313 Tu en es capable, Jimmy. Tu en es capable. 992 01:29:10,600 --> 01:29:13,558 Ils ont eu Cliff, ils ne m'auront pas. 993 01:29:17,280 --> 01:29:19,236 Adieu, Annabel. 994 01:29:44,680 --> 01:29:46,432 R�parez �a. 995 01:29:51,480 --> 01:29:53,436 Il en manque encore un. 996 01:30:03,760 --> 01:30:05,512 OK, venez. 997 01:30:09,680 --> 01:30:12,274 - Je ne descendrai pas. - Allez, Rudy. 998 01:30:12,480 --> 01:30:16,598 - Vas-y le premier. - Roger a fait de l'alpinisme, non ? 999 01:30:16,800 --> 01:30:18,552 - Merci, Darren. - Vraiment ? 1000 01:30:18,760 --> 01:30:20,955 C'est l�g�rement exag�r�. 1001 01:30:23,600 --> 01:30:26,717 - Mais je vais tenter le coup. - Bien. 1002 01:30:40,000 --> 01:30:44,152 - Continue. Tr�s bien. - �a va ? 1003 01:31:41,680 --> 01:31:43,193 Seigneur. 1004 01:31:45,640 --> 01:31:50,873 Faites sortir le public. Et gardons �a pour nous. 1005 01:31:53,600 --> 01:31:57,513 Veuillez quitter la salle le plus rapidement possible. 1006 01:32:01,520 --> 01:32:03,954 Je pensais qu'on pourrait papoter avec eux. 1007 01:32:04,160 --> 01:32:06,276 Ce n'est plus au menu. 1008 01:32:11,760 --> 01:32:13,512 � toi, Rudy. 1009 01:32:15,520 --> 01:32:17,670 Ah oui, bonne chance. 1010 01:32:19,880 --> 01:32:21,871 Tu ne viens pas, hein ? 1011 01:32:23,280 --> 01:32:25,350 Bon sang, Jimmy. 1012 01:32:26,280 --> 01:32:28,794 Tu es fou ? On est quasiment dehors. 1013 01:32:29,520 --> 01:32:32,592 C'est notre unique chance et tu t'en d�tournes. 1014 01:32:35,240 --> 01:32:37,276 C'est Annabel, hein ? 1015 01:33:19,200 --> 01:33:20,872 Pr�ts ? 1016 01:33:21,760 --> 01:33:23,716 Attendez Jim. 1017 01:33:25,040 --> 01:33:27,190 - Jim ne vient pas, les gars. - Quoi ? 1018 01:33:28,040 --> 01:33:29,792 - Il ne vient pas ? - Non. 1019 01:33:30,000 --> 01:33:32,468 Annabel. 1020 01:33:33,040 --> 01:33:37,830 Mais nous continuons. Oui, n'est-ce pas... Roger ? 1021 01:33:42,120 --> 01:33:46,272 - Nul ne croira que je suis une nana. - Darren, �coute. 1022 01:33:46,480 --> 01:33:50,996 Tu incarnes le r�le. Tu es le r�le. Sois une nana. 1023 01:33:51,200 --> 01:33:53,555 Tu es une nana. Dis-le. 1024 01:33:53,760 --> 01:33:56,399 - Je suis une nana. - Une nana sexy. 1025 01:33:58,120 --> 01:34:00,270 - D'accord ? - OK. 1026 01:34:15,400 --> 01:34:18,153 - Ils vont me reconna�tre. - Non. 1027 01:34:21,720 --> 01:34:24,393 Le moment est venu, les gars. 1028 01:34:29,960 --> 01:34:33,191 Je suis � la porte principale. J'ai trouv� �a formidable. 1029 01:34:33,400 --> 01:34:36,790 La coh�sion �tait tr�s forte, non ? 1030 01:34:51,400 --> 01:34:52,958 Attention. 1031 01:34:58,600 --> 01:35:00,830 - Merci. - Excellent spectacle. 1032 01:35:07,720 --> 01:35:11,190 Puis-je vous dire combien on a appr�ci� cette soir�e ? 1033 01:35:11,400 --> 01:35:16,030 Y aura-t-il d'autres spectacles dans un avenir proche ? 1034 01:35:16,240 --> 01:35:18,879 - Merci. Fantastique. - Merci. 1035 01:36:19,600 --> 01:36:22,558 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? 1036 01:36:22,760 --> 01:36:25,752 - C'est pas une BMW. - Je ne sais pas. 1037 01:36:25,960 --> 01:36:28,428 Il faut qu'on y aille. 1038 01:36:39,160 --> 01:36:40,718 Amy ? 1039 01:36:50,920 --> 01:36:53,115 - Rog ? - Amy ! 1040 01:36:53,720 --> 01:36:55,233 Cours ! 1041 01:37:13,400 --> 01:37:15,311 O� est Hands ? 1042 01:37:15,520 --> 01:37:17,078 O� est-il ? 1043 01:37:22,520 --> 01:37:26,798 - O� �tais-tu, Hands ? - Il �tait avec moi. 1044 01:37:27,000 --> 01:37:29,150 On discutait du spectacle. 1045 01:37:33,280 --> 01:37:36,716 Oui, ils �taient avec moi. Il y a un probl�me ? 1046 01:37:39,920 --> 01:37:43,196 M. Perry, il en manque trois. 1047 01:37:53,440 --> 01:37:58,355 - Ramenez-les dans leurs cellules. - Allez, les gars. Magnez-vous. 1048 01:38:00,360 --> 01:38:02,112 Super. 1049 01:38:05,200 --> 01:38:07,475 Allez, Hands. Toi aussi. 1050 01:40:59,480 --> 01:41:04,918 Achetez ici votre carte des stars. Avec les maisons des grandes stars. 1051 01:41:05,120 --> 01:41:09,193 Admirez la maison des acteurs de cin�ma. Voulez-vous une carte ? 84381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.