All language subtitles for Like.Flowers.in.Sand.S01E10.Endlessly.Tangled.Persistently.Intertwined.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Wendy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,167 --> 00:00:45,962
LIKE FLOWERS IN SAND
2
00:00:47,130 --> 00:00:50,675
I'm going to training.
Don't skip breakfast.
3
00:01:17,452 --> 00:01:22,582
When I was little,
people often used to tell me,
4
00:01:23,792 --> 00:01:26,169
"You must be lonely, Du-sik."
5
00:01:26,252 --> 00:01:28,755
"You must be so bored alone."
6
00:01:31,591 --> 00:01:35,553
But they had no idea
what they were talking about.
7
00:01:37,347 --> 00:01:41,518
I never had time
to be lonely or bored back then.
8
00:01:46,272 --> 00:01:47,816
-That hurts!
-First of all,
9
00:01:47,899 --> 00:01:50,151
I had Kim Baek-du, whom I hung out with.
10
00:01:50,235 --> 00:01:52,070
-Wait up!
-All day long.
11
00:01:52,153 --> 00:01:53,613
Hey, Oh Du-sik!
12
00:01:53,696 --> 00:01:55,073
-You didn't comb--
-It's fine.
13
00:01:55,156 --> 00:01:56,658
Wait. Eat this.
14
00:01:56,741 --> 00:01:57,784
-I'm good.
-Eat one more.
15
00:01:57,867 --> 00:01:59,119
I had Jin-su too.
16
00:01:59,202 --> 00:02:01,496
{\an8}-Hey, Baek-du.
-Jin-su!
17
00:02:01,579 --> 00:02:04,290
{\an8}Hey, kiddos.
18
00:02:04,374 --> 00:02:07,836
{\an8}Don't forget your notebook.
Did you do your homework?
19
00:02:07,919 --> 00:02:09,838
-I've got to go.
-Hold this.
20
00:02:09,921 --> 00:02:11,589
Chew it well.
21
00:02:11,673 --> 00:02:14,217
And don't eat what fell on the ground.
22
00:02:14,300 --> 00:02:16,219
-Fine.
-Wait!
23
00:02:16,302 --> 00:02:18,054
No fights! No idling!
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,723
You're like a boy.
25
00:02:20,807 --> 00:02:21,724
You are a boy.
26
00:02:23,935 --> 00:02:25,937
-I had Seok-hui too.
-Did you do homework?
27
00:02:26,020 --> 00:02:27,188
Did you forget about it?
28
00:02:27,272 --> 00:02:30,150
It was easy for me.
I solved so many problems.
29
00:02:33,945 --> 00:02:34,904
What's the answer?
30
00:02:35,530 --> 00:02:36,739
It's one.
31
00:02:36,823 --> 00:02:38,533
-I'm like a grandma.
-That's not it!
32
00:02:39,951 --> 00:02:41,786
I had Mi-ran too.
33
00:02:47,584 --> 00:02:48,501
Mi-ran!
34
00:02:51,254 --> 00:02:54,883
We were always together.
35
00:03:00,680 --> 00:03:06,519
EPISODE 10 - ENDLESSLY TANGLED,
PERSISTENTLY INTERTWINED
36
00:03:08,271 --> 00:03:09,814
{\an8}I really like you.
37
00:03:11,733 --> 00:03:13,151
{\an8}I really do.
38
00:03:17,488 --> 00:03:19,824
{\an8}So…
39
00:03:20,575 --> 00:03:23,995
{\an8}you're saying
40
00:03:25,163 --> 00:03:26,414
{\an8}that you…
41
00:03:27,332 --> 00:03:29,000
{\an8}-have those feelings?
-Yes.
42
00:03:29,083 --> 00:03:30,752
{\an8}-I like you.
-All right. Jeez.
43
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
{\an8}Stop saying that.
44
00:03:33,421 --> 00:03:34,923
{\an8}I heard what you said.
45
00:03:37,634 --> 00:03:38,468
{\an8}Okay.
46
00:03:39,552 --> 00:03:40,762
{\an8}Seriously.
47
00:03:41,846 --> 00:03:44,182
I did not see this coming.
48
00:03:45,725 --> 00:03:48,603
You really have a knack
49
00:03:49,270 --> 00:03:51,981
of baffling me.
50
00:03:52,482 --> 00:03:53,399
I know, right?
51
00:03:53,983 --> 00:03:55,902
When I realized that I liked you,
52
00:03:55,985 --> 00:03:57,612
-I also--
-Gosh, please!
53
00:03:59,697 --> 00:04:03,201
Stop saying that you like me.
54
00:04:04,619 --> 00:04:07,163
It's too cheesy.
55
00:04:12,627 --> 00:04:16,714
Why are you staring at me like that?
56
00:04:26,391 --> 00:04:27,350
Hey.
57
00:04:28,851 --> 00:04:29,686
Baek-du.
58
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
-I--
-Not yet!
59
00:04:35,984 --> 00:04:38,194
I don't want to hear your answer yet.
60
00:04:39,612 --> 00:04:40,947
You don't want to hear it?
61
00:04:42,073 --> 00:04:44,575
Then why did you say it?
62
00:04:44,659 --> 00:04:47,537
As I just said,
63
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
I don't want to have any regrets.
64
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
If I don't do anything again
65
00:04:52,625 --> 00:04:55,086
and just let you go back to Seoul,
66
00:04:55,670 --> 00:04:57,380
then this time,
67
00:04:57,463 --> 00:05:01,092
it won't be 20 years of regret.
I'll regret it for 200 years!
68
00:05:02,719 --> 00:05:05,722
So let me join you.
69
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
No.
70
00:05:08,433 --> 00:05:09,726
I will join you.
71
00:05:16,316 --> 00:05:18,818
Seriously, Baek-du, that brat,
72
00:05:19,861 --> 00:05:22,405
makes my heart sink all the time.
73
00:05:22,488 --> 00:05:23,698
TODAY, IMMA GET DRUNK!
74
00:05:24,449 --> 00:05:26,617
Your liver will sink first.
75
00:05:31,122 --> 00:05:34,000
Jeez, you're going
to regret this tomorrow.
76
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
When you wake up tomorrow morning…
77
00:05:37,378 --> 00:05:38,629
Gosh.
78
00:05:41,174 --> 00:05:42,425
Hyeon-ja.
79
00:05:42,967 --> 00:05:45,011
Do you ever think about Du-sik?
80
00:05:46,596 --> 00:05:48,598
Of course I do.
81
00:05:50,183 --> 00:05:55,521
The kids used to hang out together
all the time.
82
00:05:56,105 --> 00:05:58,441
I think about her from time to time.
83
00:05:59,108 --> 00:06:01,360
I wonder where she is,
84
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
how she's doing,
85
00:06:04,363 --> 00:06:06,032
and if she's married.
86
00:06:07,116 --> 00:06:08,576
What about you?
87
00:06:10,995 --> 00:06:12,789
Something's always been
88
00:06:13,831 --> 00:06:15,249
weighing on my heart.
89
00:06:18,753 --> 00:06:20,421
Du-sik, that girl,
90
00:06:21,380 --> 00:06:24,717
was the same age as Baek-du,
but she was much brighter.
91
00:06:25,343 --> 00:06:28,596
She seemed tough on the outside,
but she was soft inside.
92
00:06:28,679 --> 00:06:29,931
Right.
93
00:06:32,141 --> 00:06:33,684
She must have been
94
00:06:35,019 --> 00:06:37,396
really hurt then.
95
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
Gosh, stop.
96
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
-No, let me.
-Let me pour you a glass.
97
00:06:51,202 --> 00:06:52,912
Let's drink together.
98
00:06:59,669 --> 00:07:01,587
But people change, apparently.
99
00:07:02,171 --> 00:07:04,549
I used to think about her 100 times a day.
100
00:07:05,091 --> 00:07:08,094
Then, after some time,
it became 50 times a day.
101
00:07:09,220 --> 00:07:12,682
Then, after a while,
ten times, maybe less.
102
00:07:14,308 --> 00:07:15,601
Then some days,
103
00:07:16,269 --> 00:07:19,105
I wouldn't even think about her.
104
00:07:19,939 --> 00:07:24,068
I know. That's what time does.
105
00:07:26,070 --> 00:07:27,572
You see, my boy Baek-du…
106
00:07:28,990 --> 00:07:32,034
What? Oh, you…
107
00:07:32,118 --> 00:07:33,661
Back then,
108
00:07:34,620 --> 00:07:37,039
after Du-sik left like that,
109
00:07:40,001 --> 00:07:43,421
he cried for a few days.
110
00:07:43,963 --> 00:07:46,466
Then he seemed okay,
111
00:07:47,300 --> 00:07:52,138
so I thought he just forgot about her.
I thought he forgot because he was young.
112
00:07:52,680 --> 00:07:55,892
Can you believe it?
113
00:08:02,064 --> 00:08:04,358
I'm his mother,
114
00:08:06,903 --> 00:08:10,364
and I had no idea
what my own son was going through.
115
00:08:11,282 --> 00:08:12,867
Seriously.
116
00:08:13,951 --> 00:08:16,579
I'm the worst mom in the world.
117
00:08:19,749 --> 00:08:21,667
Seriously…
118
00:08:22,668 --> 00:08:25,213
-Jin-suk.
-This is driving me crazy.
119
00:08:25,296 --> 00:08:27,298
You're completely wasted.
120
00:08:29,717 --> 00:08:32,553
I should just die.
121
00:08:32,637 --> 00:08:35,181
-Don't say that.
-Gosh.
122
00:08:35,973 --> 00:08:39,685
What's the point of living?
123
00:08:39,769 --> 00:08:40,686
Jeez.
124
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
-Okay.
-Am I right?
125
00:08:42,146 --> 00:08:43,356
Stop drinking.
126
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Suk.
127
00:08:46,150 --> 00:08:48,653
Goodness. Hi.
128
00:08:49,946 --> 00:08:51,239
-Jin-suk.
-Wait.
129
00:08:52,698 --> 00:08:55,368
I know this man.
130
00:08:55,451 --> 00:08:58,037
Why did you drink so much?
131
00:08:58,746 --> 00:09:00,831
This man looks familiar.
132
00:09:01,874 --> 00:09:03,376
Where have I seen him?
133
00:09:03,876 --> 00:09:06,337
-Oh, my.
-Gosh, I'm drunk.
134
00:09:06,420 --> 00:09:09,590
It's just that…
135
00:09:09,674 --> 00:09:11,842
She's a little upset today.
136
00:09:11,926 --> 00:09:13,553
Jin-suk.
137
00:09:14,971 --> 00:09:16,806
Well…
138
00:09:16,889 --> 00:09:19,642
In front of everyone, Baek-du said
139
00:09:19,725 --> 00:09:21,394
-Du-sik--
-I heard about it.
140
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
On my way here.
141
00:09:22,562 --> 00:09:24,063
I see.
142
00:09:25,606 --> 00:09:28,276
In people's eyes,
143
00:09:28,359 --> 00:09:31,112
Baek-du might have just seemed angry,
144
00:09:31,195 --> 00:09:34,240
but his mom could see
145
00:09:34,323 --> 00:09:36,867
how heartbroken he was.
146
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Hey.
147
00:09:44,834 --> 00:09:46,961
Kim Tae-baek.
148
00:09:50,756 --> 00:09:51,799
What?
149
00:09:57,722 --> 00:09:58,639
What?
150
00:10:00,600 --> 00:10:04,186
We adults…
151
00:10:06,230 --> 00:10:08,608
have done so much wrong.
152
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Right?
153
00:10:15,156 --> 00:10:16,032
Right.
154
00:10:18,075 --> 00:10:20,161
Adults do so much wrong indeed.
155
00:10:27,126 --> 00:10:30,588
Gosh, I'm so tired.
156
00:11:06,248 --> 00:11:07,333
Hey, Dad. What's up?
157
00:11:10,670 --> 00:11:11,712
You're awake.
158
00:11:16,592 --> 00:11:17,843
I heard everything.
159
00:11:21,931 --> 00:11:23,766
I see.
160
00:11:26,727 --> 00:11:30,398
I guess word's spread already.
161
00:11:32,358 --> 00:11:33,818
How fast.
162
00:11:36,195 --> 00:11:38,364
Is that why you said that?
163
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
What?
164
00:11:43,119 --> 00:11:46,414
You said that we shouldn't have
let Du-sik go like that
165
00:11:48,582 --> 00:11:52,586
and that we should've done
whatever it took to make her stay.
166
00:11:54,797 --> 00:11:56,841
Well, that's…
167
00:11:59,468 --> 00:12:00,428
Baek-du.
168
00:12:02,430 --> 00:12:03,347
Back then,
169
00:12:04,348 --> 00:12:05,933
I had no choice.
170
00:12:07,685 --> 00:12:08,853
In life,
171
00:12:09,854 --> 00:12:12,857
there are moments
where you need to make decisions.
172
00:12:13,357 --> 00:12:17,611
And I don't always
make the right decisions.
173
00:12:19,613 --> 00:12:21,699
I just try to find the best answer
174
00:12:23,451 --> 00:12:25,828
in the given situation.
175
00:12:29,081 --> 00:12:30,166
And back then,
176
00:12:32,126 --> 00:12:33,752
that was my best choice.
177
00:12:38,215 --> 00:12:40,009
But today, I realized
178
00:12:42,136 --> 00:12:43,929
maybe it wasn't the right answer.
179
00:13:00,404 --> 00:13:01,989
I really like you.
180
00:13:03,532 --> 00:13:06,160
I really do.
181
00:13:07,536 --> 00:13:11,040
Do you know
how often I think of that night
182
00:13:11,749 --> 00:13:13,125
and how much I regret it?
183
00:13:14,293 --> 00:13:15,711
"I should've run faster."
184
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
"I should've called your name out louder."
185
00:13:18,839 --> 00:13:20,799
"I should've run out
of the house earlier."
186
00:13:21,342 --> 00:13:24,011
No. "I should've taken the hint
187
00:13:24,595 --> 00:13:28,516
when you came to my house."
188
00:13:30,059 --> 00:13:32,520
I've regretted it
hundreds of thousands of times.
189
00:13:33,646 --> 00:13:35,439
But I don't want
to regret anything anymore.
190
00:13:38,317 --> 00:13:40,778
I was too young back then
191
00:13:41,946 --> 00:13:45,199
to do anything to stop you.
I had to let you go.
192
00:13:45,282 --> 00:13:46,867
But this time, I won't let you.
193
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
So let me join you.
194
00:13:56,168 --> 00:13:58,921
No. I will join you.
195
00:14:18,691 --> 00:14:20,109
God damn it!
196
00:14:21,110 --> 00:14:23,404
Gosh, you scared me!
197
00:14:24,071 --> 00:14:26,282
Why are you standing there like that?
198
00:14:26,365 --> 00:14:29,368
I thought I got kidnapped or something.
199
00:14:30,369 --> 00:14:32,204
Gosh, my head.
200
00:14:33,414 --> 00:14:37,126
It feels like my head's going to explode.
201
00:14:37,209 --> 00:14:39,295
I heard you drank a lot yesterday.
202
00:14:39,378 --> 00:14:40,212
Where?
203
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
Jin-su's Restaurant. Where else?
204
00:14:44,550 --> 00:14:46,510
Right? I told you.
205
00:14:50,431 --> 00:14:52,266
Gosh, my head hurts.
206
00:14:52,892 --> 00:14:55,811
What time did I come home last night?
207
00:14:59,231 --> 00:15:00,941
Did Hyeon-ja take me home?
208
00:15:01,025 --> 00:15:02,651
I always feel like
209
00:15:02,735 --> 00:15:05,946
you don't have any right
to nag about Baek-du's drinking habits.
210
00:15:06,030 --> 00:15:07,615
They're obviously from you.
211
00:15:07,698 --> 00:15:09,408
Hey, move.
212
00:15:09,491 --> 00:15:11,452
Get out of the way.
213
00:15:12,244 --> 00:15:15,164
Seriously, you shouldn't nag him
about his drinking habits.
214
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Gosh, my head.
215
00:15:17,666 --> 00:15:19,627
Why? Did something happen yesterday?
216
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Dad carried you home last night.
217
00:15:22,046 --> 00:15:23,797
He put pain relief patches on.
218
00:15:23,881 --> 00:15:26,383
-Right.
-He put the patches all over his back,
219
00:15:26,467 --> 00:15:29,511
and they almost look like tiles.
220
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
Right.
221
00:15:32,389 --> 00:15:35,726
By the way,
when we went jogging this morning,
222
00:15:35,809 --> 00:15:38,437
we heard something strange.
223
00:15:38,520 --> 00:15:42,650
We heard that Baek-du talked
about Du-sik in front of people
224
00:15:42,733 --> 00:15:45,235
and got really angry yesterday.
Is that true?
225
00:15:52,576 --> 00:15:53,494
Where's Baek-du?
226
00:15:54,119 --> 00:15:55,496
He went out this morning.
227
00:15:55,579 --> 00:15:57,206
He must be embarrassed.
228
00:15:57,289 --> 00:16:00,167
Everyone's talking about that.
229
00:16:03,003 --> 00:16:05,798
All right. Let's see.
230
00:16:05,881 --> 00:16:09,718
Right. Baek-du got furious yesterday.
231
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
No way.
232
00:16:11,637 --> 00:16:13,639
I've never seen him angry.
233
00:16:13,722 --> 00:16:15,182
It was my first time too.
234
00:16:15,265 --> 00:16:18,435
He said we didn't believe
Du-sik's family and kicked them out.
235
00:16:18,519 --> 00:16:19,770
He was so angry.
236
00:16:19,853 --> 00:16:22,314
-What? Really?
-Yes.
237
00:16:22,398 --> 00:16:24,525
But why did he suddenly bring Du-sik up?
238
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
I don't know. When his mom asked
239
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
if he was dating this Yu-gyeong girl,
240
00:16:30,030 --> 00:16:32,324
he suddenly lost it.
241
00:16:32,825 --> 00:16:34,284
-Really?
-Yes.
242
00:16:35,536 --> 00:16:37,121
That doesn't sound like him.
243
00:16:37,204 --> 00:16:38,747
-I know.
-He's a good boy.
244
00:16:38,831 --> 00:16:41,041
-I know, right?
-Jeez.
245
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
I did not lose it.
246
00:16:55,014 --> 00:16:56,140
That's exaggerated.
247
00:17:02,938 --> 00:17:03,856
All right.
248
00:17:03,939 --> 00:17:05,816
Let's put the ledger aside and think.
249
00:17:06,608 --> 00:17:10,195
There were signs of strangulation on Choi,
and given the circumstances,
250
00:17:10,279 --> 00:17:12,156
the last person to call Choi,
251
00:17:12,239 --> 00:17:14,658
from the number that starts with 056,
252
00:17:14,742 --> 00:17:17,327
seems to be our prime suspect.
253
00:17:17,411 --> 00:17:18,871
It's just natural to think
254
00:17:18,954 --> 00:17:22,207
Choi went to meet that person
before he died.
255
00:17:22,791 --> 00:17:26,003
Right? But what if…
256
00:17:26,587 --> 00:17:28,255
What if the number was
257
00:17:28,338 --> 00:17:33,177
the same as the payphone number
on Coach Yeon's call history?
258
00:17:33,260 --> 00:17:37,890
That means that person's
the one who asked Yeon to fix the match.
259
00:17:38,515 --> 00:17:43,645
And think about the last thing
Choi said to the café owner.
260
00:17:43,729 --> 00:17:46,190
"The person
who killed Joo Cheol-yong is here."
261
00:17:46,273 --> 00:17:47,941
Doesn't that sound like
262
00:17:48,734 --> 00:17:52,821
the person is connected
to the incident from back then?
263
00:17:56,950 --> 00:17:57,826
Yu-gyeong?
264
00:18:02,831 --> 00:18:04,541
Excuse me, Ms. Oh Du-sik.
265
00:18:05,125 --> 00:18:07,961
Don't you play games with me.
266
00:18:08,045 --> 00:18:10,547
So focus. I'm here because of you.
267
00:18:10,631 --> 00:18:13,092
What? I was listening.
268
00:18:13,175 --> 00:18:16,428
What did you hear?
What did I say just now?
269
00:18:16,512 --> 00:18:18,055
Tell me what I just said.
270
00:18:20,891 --> 00:18:24,144
See? You were zoning out.
271
00:18:24,978 --> 00:18:27,231
Yu-gyeong, if you have a conscience…
272
00:18:29,691 --> 00:18:30,526
Wait.
273
00:18:33,445 --> 00:18:34,655
Did you put on blusher?
274
00:18:36,115 --> 00:18:39,034
Blusher? What are you talking about?
275
00:18:39,118 --> 00:18:42,538
Gosh, I can't believe
I'm seeing you with blusher on.
276
00:18:48,043 --> 00:18:49,211
Hi, Su-chan.
277
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
You were right about the used car agency.
278
00:18:52,756 --> 00:18:54,383
They do sell fake plates.
279
00:18:54,466 --> 00:18:55,717
Really?
280
00:18:56,343 --> 00:18:58,929
Then what about Choi Chil-seong's number?
281
00:19:00,764 --> 00:19:02,599
We might be able to find it out too.
282
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
I showed Choi's photo to the owner,
and he recognized him.
283
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Once I get the number,
284
00:19:07,771 --> 00:19:10,399
I'll ask the carrier
for the call and GPS log.
285
00:19:10,482 --> 00:19:14,528
Okay. Call me
as soon as you find something.
286
00:19:16,029 --> 00:19:16,905
Okay. Bye.
287
00:19:19,867 --> 00:19:21,827
What's up? What did he say?
288
00:19:21,910 --> 00:19:23,787
I think we found Choi's phone number.
289
00:19:23,871 --> 00:19:25,455
Really? How?
290
00:19:25,539 --> 00:19:28,000
He found the person
who sold the fake plate to him.
291
00:19:29,751 --> 00:19:33,005
Then, once we get the call log,
we'll find everything.
292
00:19:33,630 --> 00:19:35,215
It'll be game over.
293
00:19:35,299 --> 00:19:38,427
We never know.
If he hadn't used this number for long,
294
00:19:38,510 --> 00:19:39,636
we might get nothing.
295
00:19:41,221 --> 00:19:42,055
Right.
296
00:19:43,724 --> 00:19:45,225
Still,
297
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
I think we might find something.
298
00:19:49,521 --> 00:19:52,274
-I'll see you later.
-Don't skip meals.
299
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Hey, Jin-su.
300
00:19:55,360 --> 00:19:57,321
Sit down here for a moment.
301
00:19:57,404 --> 00:19:58,655
Why? I don't want to.
302
00:19:58,739 --> 00:20:01,909
It won't take long.
There's something I want to tell you.
303
00:20:04,119 --> 00:20:06,622
Make it quick. I need to go to the gym.
304
00:20:06,705 --> 00:20:08,957
Jeez, stop acting all busy.
305
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Did you hear that?
306
00:20:10,751 --> 00:20:12,461
-Yesterday, Baek-du--
-Yeah, I did.
307
00:20:12,544 --> 00:20:13,670
You heard?
308
00:20:14,296 --> 00:20:15,464
What's wrong with him?
309
00:20:16,006 --> 00:20:17,466
We were Du-sik's friends too,
310
00:20:17,549 --> 00:20:19,801
but what's the point
of bringing that up now?
311
00:20:20,344 --> 00:20:22,054
Well, that was…
312
00:20:22,137 --> 00:20:24,514
He didn't mean to talk about Du-sik.
313
00:20:25,015 --> 00:20:28,977
Seeing everyone gossiping about him
314
00:20:29,061 --> 00:20:32,147
probably reminded him
of how she must've felt.
315
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
Do you think so?
316
00:20:34,149 --> 00:20:35,442
Well, I don't.
317
00:20:35,525 --> 00:20:38,528
Baek-du is using Du-sik to trick us.
318
00:20:38,612 --> 00:20:39,446
What?
319
00:20:40,280 --> 00:20:41,156
Ms. Lim.
320
00:20:41,698 --> 00:20:44,409
I told you many times
that I don't eat runny eggs.
321
00:20:44,493 --> 00:20:48,413
And you've been making them runny
for 30 years now.
322
00:20:48,497 --> 00:20:49,581
For 30 years?
323
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
Well, I didn't know
324
00:20:51,959 --> 00:20:55,420
you had fried eggs for dessert
after suckling as a baby.
325
00:20:55,504 --> 00:20:56,797
Seriously, fried eggs?
326
00:20:58,257 --> 00:21:00,926
Fine. I'll go fry it more.
327
00:21:02,386 --> 00:21:03,512
Where was I?
328
00:21:03,595 --> 00:21:08,100
Right. I think Baek-du
is using Du-sik to trick us.
329
00:21:08,767 --> 00:21:09,643
What do you mean?
330
00:21:10,686 --> 00:21:13,814
I knew something was off.
331
00:21:13,897 --> 00:21:15,774
Now, everything falls into place.
332
00:21:16,358 --> 00:21:18,277
What on earth are you talking about?
333
00:21:19,611 --> 00:21:20,696
You see…
334
00:21:26,702 --> 00:21:30,080
Training hasn't even started,
and I'm already exhausted.
335
00:21:49,516 --> 00:21:52,144
Hey, you came.
336
00:21:52,227 --> 00:21:54,354
Yeah, I'm here.
337
00:21:54,855 --> 00:21:58,025
I see. You are here.
338
00:22:05,157 --> 00:22:07,617
Would you like to drink some?
339
00:22:09,202 --> 00:22:10,954
No, you can have it all.
340
00:22:17,753 --> 00:22:19,171
So…
341
00:22:20,714 --> 00:22:24,426
About what I said yesterday,
did you think about it?
342
00:22:26,053 --> 00:22:26,928
What?
343
00:22:27,637 --> 00:22:29,639
You said you didn't want the answer.
344
00:22:30,265 --> 00:22:33,477
No, not that. Not my love confession--
345
00:22:33,560 --> 00:22:34,686
Gosh, be quiet.
346
00:22:35,270 --> 00:22:38,607
People can hear you. Keep it down.
347
00:22:41,276 --> 00:22:42,652
Not that.
348
00:22:42,736 --> 00:22:45,906
Yesterday, I said I'd join you.
349
00:22:45,989 --> 00:22:47,574
Did you think about that?
350
00:22:47,657 --> 00:22:48,909
Oh.
351
00:22:50,452 --> 00:22:51,953
That's what you meant.
352
00:22:52,037 --> 00:22:53,830
-Yeah.
-I see.
353
00:22:54,664 --> 00:22:58,585
I mean, you're leaving soon anyway,
354
00:22:58,668 --> 00:23:01,922
so why not let me help you?
355
00:23:02,005 --> 00:23:05,008
I don't think so. You can't help me.
356
00:23:05,092 --> 00:23:08,011
Hey, that's not fair.
357
00:23:08,095 --> 00:23:12,140
Don't you remember
you asked me to ask Beom-su
358
00:23:12,224 --> 00:23:16,186
about who Coach Yeon was arguing with
on the day of the match.
359
00:23:16,269 --> 00:23:17,938
And… What else?
360
00:23:18,021 --> 00:23:19,231
Dong-seok!
361
00:23:19,314 --> 00:23:22,943
I let you hear the important information
from Dong-seok that day.
362
00:23:23,652 --> 00:23:26,113
What else? There's more.
363
00:23:27,030 --> 00:23:28,615
Han-ra's video.
364
00:23:28,698 --> 00:23:31,284
I let you watch all that.
365
00:23:31,368 --> 00:23:33,578
-So you can't--
-I found nothing from it.
366
00:23:33,662 --> 00:23:36,581
-My eyes just got tired.
-That's what you have to say?
367
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
You're pretty cold, you know.
368
00:23:40,460 --> 00:23:42,420
So you won't let me join you?
369
00:23:45,507 --> 00:23:47,926
You really won't?
370
00:23:50,053 --> 00:23:51,429
By the way,
371
00:23:52,055 --> 00:23:54,808
when was it?
372
00:23:55,517 --> 00:23:56,393
What do you mean?
373
00:23:58,103 --> 00:24:03,400
When did you start feeling that way?
374
00:24:03,483 --> 00:24:05,694
-That way?
-Yeah.
375
00:24:06,319 --> 00:24:07,863
Oh, that.
376
00:24:08,947 --> 00:24:14,161
Hey, you're talking as if my feelings
are a taboo word or something.
377
00:24:14,244 --> 00:24:17,080
Why can't you just say the word "like"?
378
00:24:21,042 --> 00:24:23,044
All right. Let me think.
379
00:24:24,963 --> 00:24:26,423
Well…
380
00:24:30,260 --> 00:24:34,055
Why does it take that long?
381
00:24:35,765 --> 00:24:39,227
Well… About 30 years?
382
00:24:39,311 --> 00:24:40,187
What?
383
00:24:41,271 --> 00:24:43,023
We're 32 now.
384
00:24:44,232 --> 00:24:46,651
I know. Wait, no.
385
00:24:47,694 --> 00:24:50,238
It's 31 years.
386
00:24:54,117 --> 00:24:55,410
You're crazy.
387
00:24:56,161 --> 00:24:59,456
You think that makes any sense?
388
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
You see…
389
00:25:07,714 --> 00:25:10,383
The other day, Baek-du told me
390
00:25:10,467 --> 00:25:12,761
that he was possessed by some evil girl.
391
00:25:12,844 --> 00:25:14,179
Some evil girl?
392
00:25:15,305 --> 00:25:18,433
And I thought hard
about who that could be,
393
00:25:18,516 --> 00:25:19,851
and it's your manager.
394
00:25:20,352 --> 00:25:21,394
How do you know?
395
00:25:21,478 --> 00:25:23,855
The day after she moved to this town,
396
00:25:24,356 --> 00:25:26,608
Baek-du came to our station in the morning
397
00:25:26,691 --> 00:25:29,527
and asked me if I could do
a background check on someone.
398
00:25:29,611 --> 00:25:30,820
Background check?
399
00:25:30,904 --> 00:25:33,949
He said he thought the new manager was Du…
400
00:25:35,116 --> 00:25:38,203
Du-sik, so I should have a look.
401
00:25:38,870 --> 00:25:39,829
So did you?
402
00:25:39,913 --> 00:25:41,539
You idiots.
403
00:25:41,623 --> 00:25:45,460
You think background checks are so easy?
404
00:25:46,086 --> 00:25:48,880
Instead, I checked her childhood photos.
405
00:25:50,590 --> 00:25:54,427
And it wasn't her.
Those two can't be the same person.
406
00:25:55,011 --> 00:25:58,431
They have nothing in common, except that
they have eyes, noses and mouths.
407
00:25:59,891 --> 00:26:01,977
Anyway, here's what I think.
408
00:26:02,060 --> 00:26:05,480
Baek-du is indeed
in a love affair with the manager.
409
00:26:06,231 --> 00:26:09,359
And to shut the mouths of the people
who were accusing him,
410
00:26:09,442 --> 00:26:12,862
he randomly brought Du-sik up. Why?
411
00:26:13,405 --> 00:26:15,699
Because it'd make them feel uncomfortable.
412
00:26:19,369 --> 00:26:22,163
Stop saying that.
413
00:26:22,247 --> 00:26:24,374
Why won't you let me say it?
414
00:26:24,457 --> 00:26:26,293
Why is it so absurd that I like you?
415
00:26:26,376 --> 00:26:29,004
There you go again. Stop saying that.
416
00:26:29,087 --> 00:26:31,423
Why should I? What's wrong with that?
417
00:26:31,506 --> 00:26:32,757
It gives me the creeps.
418
00:26:32,841 --> 00:26:34,426
I don't think so.
419
00:26:34,509 --> 00:26:35,969
Stop it.
420
00:26:36,052 --> 00:26:37,512
We can't do this.
421
00:26:37,595 --> 00:26:40,056
-You're so annoying.
-What's wrong with liking you?
422
00:26:40,140 --> 00:26:41,182
I don't know!
423
00:26:41,808 --> 00:26:43,893
What do you know? It gives me the creeps.
424
00:26:43,977 --> 00:26:47,480
-Why won't you let me even say it?
-Don't say it. Just listen to me.
425
00:26:47,564 --> 00:26:49,441
You asked me, so I said it.
426
00:26:49,524 --> 00:26:51,192
Why is it absurd that I like you?
427
00:26:51,276 --> 00:26:54,195
There you go again. Stop saying that.
428
00:26:55,196 --> 00:26:58,199
Gosh, this is driving me crazy.
429
00:26:58,283 --> 00:27:03,038
Captain, I think we should ask for backup…
430
00:27:03,121 --> 00:27:06,875
Why don't you just call Yu-gyeong
and Hyeon-uk back here?
431
00:27:06,958 --> 00:27:09,669
Investigating this ledger
is our top priority now.
432
00:27:09,794 --> 00:27:12,005
They don't know what should come first.
433
00:27:12,088 --> 00:27:14,716
Where's the record after 2020?
434
00:27:14,799 --> 00:27:17,093
-2020?
-2020…
435
00:27:20,680 --> 00:27:21,639
I don't have it.
436
00:27:23,016 --> 00:27:25,935
Oh, right. You must have it.
437
00:27:26,019 --> 00:27:28,313
I gave you the most recent records.
438
00:27:28,396 --> 00:27:29,272
I see.
439
00:27:29,856 --> 00:27:31,066
But I don't see it.
440
00:27:39,407 --> 00:27:41,493
Wait. Captain.
441
00:27:42,660 --> 00:27:44,871
We got the call log
from Choi's burner phone.
442
00:27:45,872 --> 00:27:47,999
CALL LOG
443
00:27:50,460 --> 00:27:53,338
One, two, three, four.
444
00:27:53,421 --> 00:27:56,716
One, two, three, four.
445
00:27:57,300 --> 00:27:58,843
Geosan!
446
00:28:02,847 --> 00:28:05,642
One, two, three, four.
447
00:28:05,725 --> 00:28:07,852
-One, two…
-What's he doing?
448
00:28:08,686 --> 00:28:10,105
What are you doing? Run!
449
00:28:10,188 --> 00:28:12,315
Seven more laps to go. Come on.
450
00:28:12,399 --> 00:28:14,651
If you slack off, you'll go to hell!
451
00:28:15,735 --> 00:28:17,487
-What are you looking at?
-What is it?
452
00:28:17,570 --> 00:28:19,364
-You'll go to hell.
-Hell.
453
00:28:19,989 --> 00:28:21,991
Geosan!
454
00:28:22,867 --> 00:28:25,662
The number is 056-255-4005.
455
00:28:26,246 --> 00:28:28,498
It's the same number
as the one from Yeon's call log.
456
00:28:29,290 --> 00:28:33,294
Choi had many calls from this number too.
And it was the last call.
457
00:28:34,629 --> 00:28:35,755
Good luck, then.
458
00:28:37,048 --> 00:28:39,426
One, two, three, four.
459
00:28:39,509 --> 00:28:41,010
Geosan!
460
00:28:51,229 --> 00:28:53,940
Snowball must've run away again.
461
00:28:54,482 --> 00:28:55,442
Jeez.
462
00:29:11,458 --> 00:29:12,625
Thank you.
463
00:29:17,422 --> 00:29:18,506
Do you like Du-sik?
464
00:29:21,134 --> 00:29:21,968
Me?
465
00:29:22,051 --> 00:29:26,639
You could've headed back to Seoul,
but you decided to stay with her.
466
00:29:26,723 --> 00:29:28,183
That's not what it is.
467
00:29:34,189 --> 00:29:39,527
I know. I may look cold, haughty…
468
00:29:39,611 --> 00:29:41,321
And how can I put it?
469
00:29:41,404 --> 00:29:44,032
A little unapproachable.
I know I look like that.
470
00:29:45,074 --> 00:29:46,493
But I'm not like that inside.
471
00:29:47,160 --> 00:29:49,621
Despite appearances, I'm incredibly loyal
472
00:29:49,704 --> 00:29:51,039
-and responsible--
-I see.
473
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
Okay.
474
00:29:55,084 --> 00:29:56,252
By the way,
475
00:29:58,463 --> 00:30:00,381
do you know anyone here
476
00:30:00,465 --> 00:30:03,843
who might have known
Choi Chil-seong for a while?
477
00:30:04,928 --> 00:30:05,762
What?
478
00:30:05,845 --> 00:30:11,267
I mean, Choi said that the culprit
from 20 years ago was here,
479
00:30:11,893 --> 00:30:13,895
and the phone call from that day.
480
00:30:14,813 --> 00:30:17,774
Choi's phone had
several calls from that number.
481
00:30:18,983 --> 00:30:21,736
Someone called him
from a payphone at that hour.
482
00:30:21,820 --> 00:30:24,113
It means it's likely one of the villagers.
483
00:30:24,197 --> 00:30:29,744
And that means one of the villagers
knew Choi and called him. Right?
484
00:30:31,246 --> 00:30:34,290
So I was wondering
if it would ring any bells for you.
485
00:30:40,338 --> 00:30:41,422
No.
486
00:30:42,048 --> 00:30:43,633
I don't know.
487
00:30:46,719 --> 00:30:47,595
I see.
488
00:30:56,563 --> 00:30:58,398
-Go.
-Come on.
489
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
What is it, Beom-su?
490
00:31:04,779 --> 00:31:06,823
Baek-du.
491
00:31:07,532 --> 00:31:12,579
I'm not asking this because I'm curious.
492
00:31:12,662 --> 00:31:13,580
What is it?
493
00:31:14,247 --> 00:31:15,748
Are you
494
00:31:17,125 --> 00:31:18,543
and Ms. Oh…
495
00:31:24,757 --> 00:31:27,176
-Ms. Oh…
-What about Ms. Oh?
496
00:31:27,260 --> 00:31:28,344
Oh, my.
497
00:31:28,428 --> 00:31:29,596
-Ms. Oh…
-Hey.
498
00:31:29,679 --> 00:31:31,764
Step aside. Gosh, you're frustrating.
499
00:31:31,848 --> 00:31:33,892
Baek-du, I'll ask you point-blank.
500
00:31:36,311 --> 00:31:38,021
Do you like Ms. Oh?
501
00:31:40,440 --> 00:31:42,317
Gosh, you…
502
00:31:42,400 --> 00:31:43,818
It seems like you've been
503
00:31:43,902 --> 00:31:45,904
-hearing stuff from people.
-"Stuff"?
504
00:31:46,696 --> 00:31:48,531
So there is "stuff" going on?
505
00:31:48,615 --> 00:31:49,782
What stuff did we hear?
506
00:31:49,866 --> 00:31:52,577
You see, it isn't true.
507
00:31:52,660 --> 00:31:54,245
-It's not?
-No?
508
00:31:55,830 --> 00:31:59,918
I have a crush on someone else.
It's Du-sik!
509
00:32:01,586 --> 00:32:02,420
Du-sik?
510
00:32:03,129 --> 00:32:05,006
-I like Du-sik.
-Du-sik?
511
00:32:06,549 --> 00:32:07,884
-Du-sik?
-Du-sik?
512
00:32:09,802 --> 00:32:11,387
So it's not Ms. Oh.
513
00:32:11,471 --> 00:32:12,597
-Then…
-It's Du-sik.
514
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Is he lying to us?
515
00:32:14,390 --> 00:32:15,683
So he isn't straight.
516
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Is Du-sik a man?
517
00:32:22,941 --> 00:32:24,609
I'm so tired.
518
00:32:25,151 --> 00:32:29,155
How can a dog
unleash herself like that every time?
519
00:32:29,614 --> 00:32:31,366
She doesn't even chew it off.
520
00:32:31,449 --> 00:32:33,326
She unleashes herself so smoothly.
521
00:32:35,244 --> 00:32:38,206
All of my family is smart.
522
00:32:41,250 --> 00:32:42,919
But you didn't give birth to her.
523
00:32:45,421 --> 00:32:46,339
About Snowball…
524
00:32:47,090 --> 00:32:51,636
I feel like someone might be
unleashing her on purpose.
525
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
What?
526
00:32:53,763 --> 00:32:54,847
There you go again.
527
00:32:54,931 --> 00:32:58,810
I mean, just think about it.
528
00:32:58,893 --> 00:33:02,563
How can a dog unleash herself
so smoothly like that every time?
529
00:33:02,647 --> 00:33:04,857
There's got to be someone unleashing her.
530
00:33:06,234 --> 00:33:08,695
Do you know what's even odder?
531
00:33:08,778 --> 00:33:12,699
The most logical reason
for this person to unleash the dog
532
00:33:12,782 --> 00:33:15,827
would be to either keep her themselves
or sell her.
533
00:33:15,910 --> 00:33:20,790
But all they do
is unleash the dog and leave.
534
00:33:21,833 --> 00:33:23,876
Why do you think they're doing that?
535
00:33:27,380 --> 00:33:28,756
Tell me. Why is that?
536
00:33:30,174 --> 00:33:32,844
I know, right? Why did they do that?
537
00:33:33,928 --> 00:33:37,515
What an idiot. Stop talking nonsense.
538
00:33:45,106 --> 00:33:47,108
Didn't you know?
539
00:33:47,191 --> 00:33:48,901
I heard they secretly ran away.
540
00:33:48,985 --> 00:33:50,486
Why did they run away?
541
00:33:50,570 --> 00:33:53,448
-Who knows?
-Look at them, all excited.
542
00:33:53,531 --> 00:33:58,327
They must've been dying
to talk about Du-sik all this time.
543
00:33:58,411 --> 00:34:02,874
I'm telling you, Baek-du, that kid,
is the trendsetter of the town.
544
00:34:03,374 --> 00:34:06,419
The entire town is buzzing
with Du-sik's story now.
545
00:34:06,502 --> 00:34:07,628
Don't be like that.
546
00:34:08,379 --> 00:34:10,673
If it weren't for him,
547
00:34:10,757 --> 00:34:13,551
we wouldn't be able to talk
about Du-sik either.
548
00:34:15,261 --> 00:34:18,931
In fact, we didn't talk about it
because it felt weird,
549
00:34:19,015 --> 00:34:21,059
but everyone has been curious about it.
550
00:34:21,142 --> 00:34:24,187
About what exactly happened then.
551
00:34:24,270 --> 00:34:28,649
But I still have my doubts.
552
00:34:29,484 --> 00:34:32,111
If Du-sik's family really
hadn't done anything wrong,
553
00:34:32,195 --> 00:34:35,114
why did they secretly run away?
554
00:34:35,198 --> 00:34:38,326
Because they hated this town.
555
00:34:38,826 --> 00:34:43,039
I know it's too late, but imagine
how frustrating it must've been.
556
00:34:43,581 --> 00:34:45,208
They were officially acquitted
557
00:34:45,291 --> 00:34:47,710
after the police investigation,
558
00:34:47,794 --> 00:34:49,796
and yet people still went on a witch hunt.
559
00:34:51,005 --> 00:34:53,091
Jeez, do you even hear yourself?
560
00:34:54,717 --> 00:34:55,843
Excuse me, Suk-hui.
561
00:34:56,344 --> 00:34:59,388
You were one of the witch hunters too.
562
00:34:59,472 --> 00:35:01,182
-Exactly.
-Come on.
563
00:35:01,265 --> 00:35:03,976
I never initiated anything.
564
00:35:04,060 --> 00:35:07,939
All I did was nod
when people were gossiping.
565
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
Same difference.
566
00:35:10,608 --> 00:35:11,484
Hey.
567
00:35:12,652 --> 00:35:13,486
By the way,
568
00:35:14,362 --> 00:35:16,322
did you hear about the other story too?
569
00:35:16,405 --> 00:35:17,240
What story?
570
00:35:17,949 --> 00:35:21,536
I remember hearing some rumor
after Du-sik's family left.
571
00:35:21,619 --> 00:35:22,954
-What rumor?
-What is it?
572
00:35:24,372 --> 00:35:27,750
That the person who killed Cheol-yong…
573
00:35:27,834 --> 00:35:29,001
Yeah?
574
00:35:29,710 --> 00:35:32,797
…was Cheol-yong's old childhood friend.
575
00:35:37,969 --> 00:35:42,849
I don't know who said this,
but I heard it's bad to think too much.
576
00:35:42,932 --> 00:35:44,851
Too many thoughts are bad.
577
00:35:46,644 --> 00:35:48,646
Do you know what my favorite proverb is?
578
00:35:49,230 --> 00:35:51,524
"Many hands make light work."
579
00:35:51,607 --> 00:35:56,737
Seriously, this is the most wise saying
in the entire world.
580
00:35:56,821 --> 00:35:58,656
It means we should help each other.
581
00:35:58,739 --> 00:36:01,784
Isn't it amazing?
582
00:36:01,868 --> 00:36:03,286
By the way,
583
00:36:03,369 --> 00:36:06,664
why did you
keep marking your height on our wall?
584
00:36:07,582 --> 00:36:10,042
What? How did you know?
585
00:36:11,252 --> 00:36:14,005
When we were young,
we used to mark our heights
586
00:36:14,088 --> 00:36:17,258
on the wall every month
to see how much we'd grown.
587
00:36:18,384 --> 00:36:20,136
When I came back, I saw the wall,
588
00:36:20,219 --> 00:36:22,763
and you've been marking
your heights alone.
589
00:36:22,847 --> 00:36:25,266
-Well, that's--
-Why did you do that?
590
00:36:26,392 --> 00:36:28,936
You could've done it on your wall.
591
00:36:31,856 --> 00:36:33,983
So I could imagine.
592
00:36:34,901 --> 00:36:36,652
Seeing how much I grew,
593
00:36:36,736 --> 00:36:39,947
I imagined how much you must have grown.
594
00:36:42,533 --> 00:36:43,701
You know what's funny?
595
00:36:44,410 --> 00:36:47,079
When we're young,
girls grow faster than boys.
596
00:36:47,163 --> 00:36:49,123
But I didn't think that through.
597
00:36:49,207 --> 00:36:52,919
So I always marked your height
a little higher than mine.
598
00:36:53,586 --> 00:36:55,338
Then, when I was about 17,
599
00:36:56,005 --> 00:36:58,341
my imaginary Du-sik was
600
00:36:58,424 --> 00:37:01,594
over two meters. Two meters.
601
00:37:02,553 --> 00:37:03,721
Can you believe it?
602
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
Maybe that's why
603
00:37:08,768 --> 00:37:11,312
whenever I saw you in my dreams,
604
00:37:11,979 --> 00:37:14,440
I was looking up to you like this.
605
00:37:21,572 --> 00:37:22,448
I…
606
00:37:24,909 --> 00:37:26,953
want to find the culprit no matter what.
607
00:37:27,828 --> 00:37:28,663
What?
608
00:37:30,164 --> 00:37:32,875
Just like how you've been thinking
609
00:37:34,627 --> 00:37:37,088
about the night I left,
610
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
I've been thinking
611
00:37:43,177 --> 00:37:46,013
about why I had to be
kicked out of this town.
612
00:37:48,224 --> 00:37:49,558
All my life,
613
00:37:51,060 --> 00:37:53,729
I felt wronged and frustrated.
614
00:37:57,024 --> 00:37:57,900
So…
615
00:37:59,860 --> 00:38:01,612
I want to find the truth
616
00:38:04,490 --> 00:38:06,242
and bring everything back.
617
00:38:19,630 --> 00:38:21,007
Choi Chil-seong
618
00:38:22,174 --> 00:38:26,012
is a match-fixing criminal
my team has been chasing for a long time.
619
00:38:26,971 --> 00:38:29,015
He had an illegal gambling website too.
620
00:38:29,098 --> 00:38:30,516
Who is Choi Chil-seong…
621
00:38:31,017 --> 00:38:33,519
Oh, the 40,000-won man?
622
00:38:35,187 --> 00:38:37,189
About two months ago,
623
00:38:37,815 --> 00:38:40,609
he started to visit Geosan
every now and then.
624
00:38:40,693 --> 00:38:42,486
Then he suddenly died.
625
00:38:43,029 --> 00:38:44,905
And there were even signs of foul play.
626
00:38:45,656 --> 00:38:48,492
So Seok-hui wasn't completely wrong.
627
00:38:52,538 --> 00:38:55,875
But why are you telling me all this now…
628
00:38:57,668 --> 00:38:58,502
Really?
629
00:38:59,962 --> 00:39:02,757
Really? I can really join you?
630
00:39:03,632 --> 00:39:05,968
Oh, my gosh. I'll do my best. I promise.
631
00:39:06,052 --> 00:39:07,595
You know I'm good.
632
00:39:07,678 --> 00:39:09,180
I know all the information.
633
00:39:09,263 --> 00:39:11,057
-I…
-What are you doing there?
634
00:39:12,558 --> 00:39:15,561
Well, as you can see, we're talking.
635
00:39:16,228 --> 00:39:19,273
Go on. Let's talk about it tomorrow.
636
00:39:21,609 --> 00:39:22,485
Bye.
637
00:39:23,569 --> 00:39:25,905
Wait, I…
638
00:39:25,988 --> 00:39:28,616
I have something to tell you.
639
00:39:29,575 --> 00:39:31,369
What is it?
640
00:39:31,911 --> 00:39:32,787
Well…
641
00:39:33,496 --> 00:39:35,581
You know, earlier…
642
00:39:35,664 --> 00:39:38,292
I don't think
you have anything to say, though.
643
00:39:41,295 --> 00:39:42,129
Excuse me.
644
00:39:43,506 --> 00:39:46,842
Isn't it about time
for you to go back to Seoul?
645
00:39:46,926 --> 00:39:50,012
You don't need to stay here.
The house is small enough as it is.
646
00:39:50,096 --> 00:39:53,349
I can't leave my wife here alone.
I'll miss her too much.
647
00:39:53,432 --> 00:39:56,394
-Hey, did you hear that?
-Gosh, here we go again.
648
00:39:56,477 --> 00:39:58,187
This is just strange--
649
00:39:58,270 --> 00:39:59,688
Hey, just go home now.
650
00:39:59,772 --> 00:40:02,566
-Go.
-Why do you always tell me to go?
651
00:40:02,650 --> 00:40:06,028
Because you're the only one
who doesn't live here.
652
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Makes sense? Bye now.
653
00:40:09,657 --> 00:40:12,243
Hey, wait! Then…
654
00:40:13,744 --> 00:40:15,162
A cup of coffee.
655
00:40:15,246 --> 00:40:16,956
Let me have a cup of coffee. Okay?
656
00:40:17,039 --> 00:40:18,582
-Wait.
-Hey.
657
00:40:32,304 --> 00:40:34,098
Seriously, coffee?
658
00:40:35,599 --> 00:40:37,518
Why should I make coffee for him?
659
00:41:03,210 --> 00:41:06,130
Do you keep the door closed
when you sleep?
660
00:41:06,630 --> 00:41:08,382
Even if I don't, he won't come in.
661
00:41:08,466 --> 00:41:10,551
Are you crazy?
662
00:41:10,634 --> 00:41:13,220
You keep it open? That's really dangerous.
663
00:41:14,763 --> 00:41:15,806
Hang on.
664
00:41:16,599 --> 00:41:19,518
You need to put a lock on the door.
665
00:41:19,602 --> 00:41:21,020
I can do it tomorrow.
666
00:41:21,103 --> 00:41:23,314
You can't. This is police property now.
667
00:41:29,403 --> 00:41:34,492
Also, don't forget to bring your phone
when you use the bathroom.
668
00:41:34,575 --> 00:41:37,745
So you can call the police immediately
if someone breaks in.
669
00:41:37,828 --> 00:41:39,788
You need a phone so that--
670
00:41:39,872 --> 00:41:42,958
Then, Officer Cho Seok-hui
will come running.
671
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
Finish your coffee and leave.
672
00:41:47,671 --> 00:41:51,425
We need to talk about the case now,
and you're not supposed to see this.
673
00:41:51,509 --> 00:41:53,552
Oh, yeah? I don't need to see it.
674
00:41:53,636 --> 00:41:56,096
I already know roughly what it's about.
675
00:41:56,180 --> 00:41:58,724
Also, we're on the same team now.
676
00:41:58,807 --> 00:42:01,185
I can totally see these things.
Right, Du-sik?
677
00:42:02,978 --> 00:42:04,688
What does he mean, the same team?
678
00:42:04,772 --> 00:42:06,982
Gosh, who put this up so crooked?
679
00:42:07,066 --> 00:42:07,900
Yu-gyeong?
680
00:42:11,779 --> 00:42:13,739
What's the problem?
681
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
He's helped us a lot already.
682
00:42:16,617 --> 00:42:20,329
He got
Beom-su and Lim Dong-seok's statements.
683
00:42:20,412 --> 00:42:21,747
-Right.
-Also, Han-ra's video.
684
00:42:21,830 --> 00:42:23,499
He got us all of that. Remember?
685
00:42:23,582 --> 00:42:24,708
But still--
686
00:42:24,792 --> 00:42:26,877
There's more.
687
00:42:26,961 --> 00:42:28,587
As you have seen it already,
688
00:42:28,671 --> 00:42:31,215
-he's got a sharp eye.
-Right.
689
00:42:31,298 --> 00:42:34,802
No one recognized me,
but he knew I was Du-sik immediately.
690
00:42:34,885 --> 00:42:37,221
I had zero doubts, you know.
691
00:42:38,180 --> 00:42:40,432
I have that sharp eye!
692
00:42:40,516 --> 00:42:42,601
I see. Well, then…
693
00:42:43,269 --> 00:42:46,689
why don't we have a drink to welcome you?
694
00:42:46,772 --> 00:42:50,150
Drink? No, not anymore.
695
00:42:50,234 --> 00:42:52,236
What about it? It's our team tradition.
696
00:42:52,319 --> 00:42:56,532
Remember who got me completely wasted
when I first joined this team?
697
00:42:56,615 --> 00:43:00,369
Sorry. I apologize.
698
00:43:00,452 --> 00:43:02,621
-But he really can't drink--
-Let's do it.
699
00:43:03,914 --> 00:43:04,873
You want to drink?
700
00:43:04,957 --> 00:43:07,334
Sure. It sounds refreshing.
701
00:43:07,418 --> 00:43:09,086
I was thirsty anyway.
702
00:43:10,129 --> 00:43:13,007
Jeez, what's wrong with these guys?
703
00:43:25,185 --> 00:43:26,520
Mr. Kim Baek-du.
704
00:43:26,604 --> 00:43:28,314
Don't overdo it.
705
00:43:28,397 --> 00:43:33,110
I heard that even one glass of booze
can make you black out.
706
00:43:33,193 --> 00:43:35,821
That's nonsense. I…
707
00:43:38,240 --> 00:43:39,074
This…
708
00:43:46,248 --> 00:43:47,166
Jeez.
709
00:43:47,249 --> 00:43:51,128
Yu-gyeong, I know
he's joining us just temporarily,
710
00:43:51,211 --> 00:43:54,256
but are you sure
you want to work with someone
711
00:43:54,340 --> 00:43:57,009
who can't even remember things?
712
00:43:57,092 --> 00:44:01,513
It'll be a dishonor
to our proud Investigation Team 3.
713
00:44:02,181 --> 00:44:07,102
I don't think you have
a very honorable drinking habit yourself.
714
00:44:09,688 --> 00:44:12,191
Jeez, you guys are too weak.
715
00:44:12,274 --> 00:44:13,984
I can't drink with you guys.
716
00:44:14,068 --> 00:44:16,362
You get wasted from this one bottle?
717
00:44:17,696 --> 00:44:19,073
Just give that to me.
718
00:44:19,156 --> 00:44:21,075
-Hey, what are you…
-I'm okay.
719
00:44:21,158 --> 00:44:22,368
I'll drink for him.
720
00:44:22,951 --> 00:44:23,786
What?
721
00:44:23,869 --> 00:44:25,621
I'll drink for him from now on.
722
00:44:25,704 --> 00:44:27,206
Now, you're drinking with me.
723
00:44:27,289 --> 00:44:30,668
My gosh. Du-sik, you're…
724
00:44:31,669 --> 00:44:34,129
You're the best.
725
00:44:34,880 --> 00:44:37,508
You're so cool.
726
00:44:37,591 --> 00:44:39,968
Hey, I almost won.
727
00:44:40,052 --> 00:44:42,137
Why are you butting in now?
728
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
You promised, though.
729
00:44:49,395 --> 00:44:52,147
If you lose, he'll join our team.
730
00:45:01,281 --> 00:45:02,866
Great.
731
00:45:04,493 --> 00:45:07,663
You just can't let me
have it my way, can you?
732
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Yu-gyeong.
733
00:45:12,376 --> 00:45:13,210
Tell me.
734
00:45:14,878 --> 00:45:16,255
What's the real reason?
735
00:45:17,548 --> 00:45:18,465
What do you mean?
736
00:45:19,800 --> 00:45:24,805
The reason why you're letting
Kim Baek-du join this investigation.
737
00:45:26,473 --> 00:45:28,100
I know you.
738
00:45:29,184 --> 00:45:32,646
There must be another reason.
739
00:45:32,729 --> 00:45:34,565
No, there isn't.
740
00:45:34,648 --> 00:45:36,567
Yes, there is.
741
00:45:36,650 --> 00:45:38,402
Are you crazy?
742
00:45:41,280 --> 00:45:42,406
Sorry.
743
00:45:44,283 --> 00:45:45,159
Yu-gyeong.
744
00:45:48,120 --> 00:45:52,875
You have feelings for Kim Baek…
745
00:45:56,253 --> 00:45:57,087
Hey.
746
00:45:59,548 --> 00:46:00,591
You fell asleep?
747
00:46:17,816 --> 00:46:21,778
Who am I to decide
to let him join us, really?
748
00:46:24,281 --> 00:46:26,450
I wasn't the only one who felt wronged.
749
00:46:30,037 --> 00:46:32,706
I had no idea
750
00:46:33,874 --> 00:46:37,711
he'd been regretting that day
for such a long time.
751
00:46:43,217 --> 00:46:45,844
He has every right.
752
00:46:50,182 --> 00:46:52,434
It's only right
for him to do this with me.
753
00:47:43,277 --> 00:47:44,736
I…
754
00:47:57,124 --> 00:48:00,460
Jeez, did you guys sleep
like that the whole night?
755
00:48:02,337 --> 00:48:03,297
You're so close.
756
00:48:04,006 --> 00:48:05,132
I'm jealous.
757
00:48:06,341 --> 00:48:07,342
What…
758
00:48:07,426 --> 00:48:09,678
Jeez, what's this man doing here?
759
00:48:11,471 --> 00:48:12,598
Oh, boy.
760
00:48:14,683 --> 00:48:17,519
How could you lie on my belly?
761
00:48:22,899 --> 00:48:25,652
You know you can't handle alcohol well.
762
00:48:25,736 --> 00:48:28,113
Why did you drink so much?
763
00:48:28,655 --> 00:48:30,073
Jeez.
764
00:48:30,157 --> 00:48:32,284
You must be a lightweight.
765
00:48:32,367 --> 00:48:35,245
I'm totally fine.
766
00:48:35,329 --> 00:48:37,164
This is ridiculous.
767
00:48:38,081 --> 00:48:40,375
Last night, it was you two against me.
768
00:48:41,001 --> 00:48:43,337
And you didn't mix
my
makgeolli with soda--
769
00:48:43,420 --> 00:48:44,755
Enough.
770
00:48:44,838 --> 00:48:47,382
We really don't have much time left now.
771
00:48:48,008 --> 00:48:51,178
You, check with the team
on any updates in Seoul.
772
00:48:51,762 --> 00:48:52,929
And you.
773
00:48:53,013 --> 00:48:55,515
There's a payphone
at the end of the market.
774
00:48:55,599 --> 00:48:58,644
I want you to see
if there's anyone using it.
775
00:48:58,727 --> 00:49:00,562
-Okay.
-Wait.
776
00:49:00,646 --> 00:49:02,439
I didn't agree to work with him.
777
00:49:03,357 --> 00:49:04,274
You did.
778
00:49:04,358 --> 00:49:07,277
I did? No way.
779
00:49:07,361 --> 00:49:09,071
This is exactly why I said
780
00:49:09,154 --> 00:49:12,866
I'd take all the money in your safe
if you changed your mind.
781
00:49:12,949 --> 00:49:14,117
Then you said, "Okay."
782
00:49:14,201 --> 00:49:15,869
The passcode is 0528.
783
00:49:19,164 --> 00:49:20,415
You should come over
784
00:49:20,499 --> 00:49:21,833
to my place sometime.
785
00:49:21,917 --> 00:49:23,502
I'll give you some red ginseng.
786
00:49:23,585 --> 00:49:27,881
You see, you need to take a lot of it
to see the effects.
787
00:49:27,964 --> 00:49:30,509
But it'll surely help you
get back your memories.
788
00:49:30,592 --> 00:49:32,386
-I assure you.
-Come on.
789
00:49:32,469 --> 00:49:34,346
He knows everything now.
790
00:49:34,429 --> 00:49:37,265
We should be grateful
to have a helping hand.
791
00:49:38,100 --> 00:49:38,975
Okay?
792
00:49:41,603 --> 00:49:43,772
-Eat up.
-You should eat.
793
00:49:43,855 --> 00:49:46,233
You're so hung over,
you can't even eat
ramyeon.
794
00:49:52,781 --> 00:49:56,576
Ma'am, please consider
setting up a CCTV here, okay?
795
00:49:56,660 --> 00:49:59,538
I'm serious. Let's find out
if it's a human or a ghost
796
00:49:59,621 --> 00:50:01,415
that has been unleashing her.
797
00:50:02,332 --> 00:50:05,168
Come on. That won't be necessary.
798
00:50:05,252 --> 00:50:07,087
As long as she comes back safely.
799
00:50:08,046 --> 00:50:09,589
Don't fuss about it.
800
00:50:09,673 --> 00:50:12,634
Then don't report her missing.
801
00:50:12,718 --> 00:50:16,555
Whenever she's missing, you call me
immediately and nag me to find her.
802
00:50:17,472 --> 00:50:20,350
What a good girl. Eat up.
803
00:50:20,434 --> 00:50:21,309
Eat slowly.
804
00:50:23,145 --> 00:50:25,147
You must be tired from all the running.
805
00:50:25,230 --> 00:50:26,732
Good girl.
806
00:50:27,899 --> 00:50:31,027
How did you find her today?
807
00:50:31,111 --> 00:50:32,612
Where was she?
808
00:50:32,696 --> 00:50:34,656
In front of the reservoir.
809
00:50:34,740 --> 00:50:35,615
Again?
810
00:50:37,409 --> 00:50:38,618
She keeps going there.
811
00:50:40,370 --> 00:50:41,663
Right.
812
00:50:41,747 --> 00:50:47,335
Didn't you say you were looking
for the witness of the reservoir incident?
813
00:50:47,419 --> 00:50:49,129
Yes. What about it?
814
00:50:49,212 --> 00:50:52,007
I heard this just yesterday.
815
00:50:52,591 --> 00:50:54,259
You know the duvet store, right?
816
00:50:55,177 --> 00:50:57,053
-Yes.
-The owner of the store said
817
00:50:57,137 --> 00:51:01,224
he heard a dog barking near the reservoir
that night on his way back
818
00:51:01,725 --> 00:51:03,143
from his friend's funeral.
819
00:51:04,102 --> 00:51:07,814
-Barking? Could it have been Snowball?
-Apparently, it was.
820
00:51:08,523 --> 00:51:11,860
He said he got curious and looked around.
821
00:51:13,195 --> 00:51:14,613
Then Snowball appeared.
822
00:51:16,865 --> 00:51:19,951
That makes Snowball a witness, right?
823
00:51:20,619 --> 00:51:21,495
Is that so?
824
00:51:36,426 --> 00:51:38,345
Jeez, I reek of alcohol.
825
00:51:39,554 --> 00:51:42,432
-Hey, what took you so long?
-I was getting ready.
826
00:51:42,516 --> 00:51:45,060
Why is Baek-du coming out of that house?
827
00:51:45,143 --> 00:51:46,228
-It's my house.
-Hey.
828
00:51:46,311 --> 00:51:48,063
Do you always take a shower
829
00:51:48,146 --> 00:51:49,648
for one…
830
00:51:49,731 --> 00:51:52,150
-No, two hours?
-Forty minutes.
831
00:51:52,234 --> 00:51:54,486
I couldn't use the bathroom
for 40 minutes.
832
00:51:54,569 --> 00:51:56,780
Why do you have to use
the bathroom so often?
833
00:51:56,863 --> 00:51:58,490
Because I drank a lot of water.
834
00:51:58,573 --> 00:52:00,033
You drank alcohol, not water.
835
00:52:01,827 --> 00:52:04,538
Hey, your hair's all disheveled.
836
00:52:04,621 --> 00:52:06,248
It's because I couldn't wash it.
837
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
Liar. All you do is lie.
838
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Make it look cool.
839
00:52:10,585 --> 00:52:12,712
You're asking for the impossible.
840
00:52:12,796 --> 00:52:14,965
Why are they coming out of the same house?
841
00:52:16,341 --> 00:52:18,009
And why are they all lovey-dovey?
842
00:52:34,985 --> 00:52:36,361
What now?
843
00:52:36,444 --> 00:52:38,196
See? I told you.
844
00:52:39,239 --> 00:52:41,366
What are you talking about?
845
00:52:41,449 --> 00:52:44,327
Baek-du and your manager
definitely have something going on.
846
00:52:45,745 --> 00:52:46,705
There you go again.
847
00:52:46,788 --> 00:52:49,124
Guess what I just saw?
848
00:52:50,458 --> 00:52:53,169
I saw the two
coming out of the same house.
849
00:52:54,296 --> 00:52:56,506
Coming out of the same house
in the morning.
850
00:52:56,590 --> 00:52:58,091
What do you think that means?
851
00:52:58,174 --> 00:53:02,470
Also, Baek-du's hair was all disheveled.
852
00:53:02,554 --> 00:53:03,763
Now say I'm wrong again.
853
00:53:07,517 --> 00:53:08,351
What do you say?
854
00:53:08,935 --> 00:53:11,062
Don't you think we should step up?
855
00:53:11,813 --> 00:53:14,107
Our friend is going off track.
856
00:53:14,190 --> 00:53:17,819
We should do whatever it takes
to stop this madness, shouldn't we?
857
00:53:20,322 --> 00:53:21,698
Are you listening to me?
858
00:53:22,782 --> 00:53:24,367
Hey, Kwak Jin-su.
859
00:53:26,369 --> 00:53:27,203
Hey.
860
00:53:35,420 --> 00:53:36,880
What was that?
861
00:53:37,422 --> 00:53:38,715
He hung up on me?
862
00:53:39,466 --> 00:53:40,425
Are you kidding me?
863
00:53:43,053 --> 00:53:45,138
Gosh, what do I do about Baek-du?
864
00:53:45,221 --> 00:53:48,683
I mean, why did Baek-du
suddenly bring Du-sik up?
865
00:53:48,767 --> 00:53:52,520
I know, right?
Everything we said was true.
866
00:53:52,604 --> 00:53:54,147
Tell me about it.
867
00:53:54,230 --> 00:53:56,691
But the police didn't find
anything suspicious.
868
00:53:56,775 --> 00:53:57,817
-Right.
-Here.
869
00:53:57,901 --> 00:53:58,777
Thanks.
870
00:54:00,320 --> 00:54:02,197
No, they didn't.
871
00:54:02,280 --> 00:54:04,908
Then why did they run away?
Isn't it strange?
872
00:54:04,991 --> 00:54:08,912
Do you still think
Jun did that to Cheol-yong?
873
00:54:12,958 --> 00:54:16,002
Jeez. They've been talking
about it for days now,
874
00:54:16,086 --> 00:54:18,338
and apparently, they're not done yet.
875
00:54:18,421 --> 00:54:20,924
I'm sick of hearing this.
876
00:54:21,424 --> 00:54:23,677
Leave them alone. They'll stop eventually.
877
00:54:24,260 --> 00:54:28,056
I mean, they're all saying
different things too.
878
00:54:28,139 --> 00:54:30,058
I'm fascinated, you know.
879
00:54:30,141 --> 00:54:31,893
Is that so? What are they saying?
880
00:54:32,435 --> 00:54:36,231
If you really listen to it,
it's all nonsense.
881
00:54:36,856 --> 00:54:40,026
Some say that Cheol-yong
882
00:54:40,110 --> 00:54:44,072
was being threatened and asked
to join some gangsters,
883
00:54:44,155 --> 00:54:47,826
and some others say that they actually saw
884
00:54:47,909 --> 00:54:50,745
people in dark clothes
frequenting Cheol-yong's place.
885
00:54:50,829 --> 00:54:53,081
Talk about creativity, right?
886
00:54:53,164 --> 00:54:55,709
Jeez. That's just…
887
00:54:55,792 --> 00:54:58,837
And guess what they say to me.
888
00:54:58,920 --> 00:54:59,796
They…
889
00:54:59,879 --> 00:55:05,343
They ask me if I was the last one
to see him alive.
890
00:55:05,427 --> 00:55:06,636
God damn it.
891
00:55:06,720 --> 00:55:11,224
I never saw Cheol-yong that day.
892
00:55:13,560 --> 00:55:16,688
Wait a second. I thought it was you.
893
00:55:17,897 --> 00:55:20,191
That's what I've been thinking until now.
894
00:55:20,859 --> 00:55:23,862
Was it me? It's been so long,
895
00:55:23,945 --> 00:55:25,530
I don't remember it.
896
00:55:26,072 --> 00:55:26,906
I see.
897
00:55:28,116 --> 00:55:31,911
You're right.
Even yesterday feels like a past life.
898
00:55:31,995 --> 00:55:33,496
So how can you remember it?
899
00:55:35,331 --> 00:55:41,755
Man, everyone especially loves
the bean sprouts today for some reason.
900
00:55:42,505 --> 00:55:44,299
I should go make some more…
901
00:55:45,675 --> 00:55:47,510
I wonder what I was in my past life.
902
00:55:48,136 --> 00:55:48,970
A cow?
903
00:55:50,180 --> 00:55:51,890
Wait here, okay?
904
00:55:52,474 --> 00:55:54,142
I'll go make some more.
905
00:55:54,809 --> 00:55:57,145
Let me know if you need anything.
906
00:56:03,777 --> 00:56:07,072
The person
who killed Joo Cheol-yong is here.
907
00:56:07,697 --> 00:56:10,992
Someone contacted
Yeon Sang-cheol and Choi Chil-seong
908
00:56:11,076 --> 00:56:15,288
from the payphone in town.
909
00:56:16,289 --> 00:56:20,210
And Choi Chil-seong died
after getting the call that day.
910
00:56:20,877 --> 00:56:24,130
If this person knew Choi's number,
911
00:56:24,964 --> 00:56:29,010
that means they most likely
knew each other.
912
00:56:29,677 --> 00:56:31,346
That means the culprit
913
00:56:32,388 --> 00:56:37,393
is one of the people in this town
who knew Choi Chil-seong.
914
00:56:46,486 --> 00:56:47,654
1 UNREAD MESSAGE
915
00:56:51,574 --> 00:56:54,077
LOCATION OF THE REQUESTED DEVICE
916
00:56:54,160 --> 00:56:58,164
LOCATION OF THE REQUESTED DEVICE:
1106-6, JUNGANG-RO, GEOSAN
917
00:56:59,582 --> 00:57:01,251
Jungang-ro in Geosan?
918
00:57:01,751 --> 00:57:03,545
Jungang-ro in Geosan?
919
00:57:19,978 --> 00:57:21,271
What did I do?
920
00:57:27,110 --> 00:57:30,155
Mix that with what you learned.
It'll balance out.
921
00:57:55,346 --> 00:57:59,601
Well, I think I need to use the bathroom.
922
00:58:02,061 --> 00:58:05,273
Wow, so it was true.
923
00:58:17,285 --> 00:58:18,119
What's going on?
924
00:58:20,705 --> 00:58:22,499
Now they're having tea together.
925
00:58:23,791 --> 00:58:26,794
Come on. It's normal
to have a cup of tea with a colleague.
926
00:58:26,878 --> 00:58:29,964
Look. Have you ever had a cup of tea
with a female colleague?
927
00:58:32,425 --> 00:58:34,928
Gosh, I'm so disappointed in him.
What do I do?
928
00:58:35,678 --> 00:58:37,347
Hang out with other friends.
929
00:58:38,515 --> 00:58:39,974
There comes one.
930
00:58:43,811 --> 00:58:44,687
Jin-su!
931
00:58:45,813 --> 00:58:46,689
Hey.
932
00:58:47,941 --> 00:58:50,860
Why is he not answering me today?
933
00:58:52,195 --> 00:58:53,154
You head back first.
934
00:58:53,655 --> 00:58:55,073
I need to talk to him.
935
00:58:55,156 --> 00:58:56,032
Okay.
936
00:58:56,616 --> 00:58:58,284
Hey! Kwak Jin-su!
937
00:58:59,744 --> 00:59:00,578
Hey!
938
00:59:03,915 --> 00:59:05,333
Can't you hear me?
939
00:59:08,253 --> 00:59:10,255
-What is it?
-Is something wrong?
940
00:59:10,338 --> 00:59:12,298
You hung up on me without saying anything.
941
00:59:14,384 --> 00:59:16,135
What's going on?
942
00:59:17,679 --> 00:59:19,389
-Seok-hui.
-What?
943
00:59:19,973 --> 00:59:21,266
I think…
944
00:59:22,684 --> 00:59:24,936
the manager really is Du-sik.
945
00:59:25,645 --> 00:59:27,814
No, not this one. This is…
946
00:59:32,402 --> 00:59:35,697
All right.
Now we're all here, let's start--
947
00:59:35,780 --> 00:59:37,657
Wait. Did you lock the door?
948
00:59:37,740 --> 00:59:40,535
Don't be dramatic. We don't have customers
949
00:59:40,618 --> 00:59:42,787
-even when we're open.
-But we have to be sure.
950
00:59:42,870 --> 00:59:44,747
Mi-ran, I want to ask you something.
951
00:59:44,831 --> 00:59:46,541
Do you use old coffee beans?
952
00:59:46,624 --> 00:59:48,668
Did you know the coffee smells stale?
953
00:59:48,751 --> 00:59:49,877
Just drink it.
954
00:59:49,961 --> 00:59:51,629
Is that the lock? I'll lock it.
955
00:59:51,713 --> 00:59:52,589
-No.
-I'm sure.
956
00:59:52,672 --> 00:59:53,881
You should smell it.
957
00:59:53,965 --> 00:59:56,801
Let's have a vote to decide.
958
00:59:56,884 --> 00:59:58,595
-Is there a key?
-I said it's okay.
959
00:59:58,678 --> 01:00:00,054
-This…
-Jeez.
960
01:00:00,138 --> 01:00:02,807
I'm already tired.
961
01:00:02,890 --> 01:00:04,559
Because it smells…
962
01:00:04,642 --> 01:00:06,769
-My head hurts.
-Try it.
963
01:00:06,853 --> 01:00:08,354
You're crazy.
964
01:00:08,438 --> 01:00:11,190
What's wrong with you guys?
Is it heatstroke?
965
01:00:11,774 --> 01:00:14,068
I know we haven't seen her for a while,
966
01:00:14,152 --> 01:00:16,321
but how could you forget
your friend's face…
967
01:00:16,988 --> 01:00:18,114
Right.
968
01:00:19,157 --> 01:00:20,033
Take a look.
969
01:00:22,243 --> 01:00:24,912
I checked this photo
after hearing Baek-du's nonsense.
970
01:00:25,455 --> 01:00:27,540
I've been meaning to show you this.
971
01:00:29,000 --> 01:00:29,959
What do you think?
972
01:00:30,460 --> 01:00:34,339
Aren't you ashamed to have thought
they might be the same person?
973
01:00:36,007 --> 01:00:37,216
She looks just like her.
974
01:00:39,761 --> 01:00:40,762
Where?
975
01:00:41,596 --> 01:00:43,139
Which part looks alike?
976
01:00:44,140 --> 01:00:48,394
Now that I know she's Du-sik,
I can see she's just like Du-sik.
977
01:00:48,478 --> 01:00:50,188
Gosh, I can't believe this.
978
01:00:53,024 --> 01:00:54,567
Why don't we go check then?
979
01:00:55,193 --> 01:00:57,570
Your manager is in there now.
980
01:00:57,654 --> 01:00:59,364
Let's go ask her.
981
01:00:59,864 --> 01:01:02,784
Let's ask her if she's Oh Du-sik or not.
982
01:01:05,411 --> 01:01:06,287
I think…
983
01:01:07,246 --> 01:01:10,958
someone in this town
has Choi Chil-seong's phone.
984
01:01:11,042 --> 01:01:12,669
What? How do you know that?
985
01:01:13,294 --> 01:01:17,298
Just now,
Choi's phone was turned on for a while.
986
01:01:18,883 --> 01:01:19,759
I heard…
987
01:01:21,928 --> 01:01:23,304
Hey, what do we do now?
988
01:01:23,388 --> 01:01:26,557
Hey! What are you doing here?
The café's closed.
989
01:01:26,641 --> 01:01:28,893
And what are you doing in a closed café?
990
01:01:28,976 --> 01:01:30,770
With these people?
991
01:01:30,853 --> 01:01:32,647
I told you we should lock the door.
992
01:01:32,730 --> 01:01:35,483
That's none of your business.
The café's closed. Go.
993
01:01:35,566 --> 01:01:37,485
-Go now.
-Step aside.
994
01:01:37,568 --> 01:01:38,778
-Today,
-Hey.
995
01:01:38,861 --> 01:01:40,988
I need to talk with your manager.
996
01:01:42,824 --> 01:01:43,866
Me?
997
01:01:43,950 --> 01:01:46,411
Yes, Ms. Oh Yu-gyeong.
998
01:01:46,494 --> 01:01:48,579
Hey, you can ask her in private later.
999
01:01:48,663 --> 01:01:52,208
No, I've got to do this,
or I won't be able to sleep tonight.
1000
01:01:52,917 --> 01:01:55,378
What's this about? Come on out with it.
1001
01:01:56,629 --> 01:02:00,091
Are you Du-sik?
1002
01:02:02,719 --> 01:02:04,637
-What…
-Answer me.
1003
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
Are you the Oh Du-sik
who used to live here?
1004
01:02:11,227 --> 01:02:13,855
You're not, right? Of course not.
1005
01:02:13,938 --> 01:02:16,399
The question sounds dumb even to me.
1006
01:02:17,191 --> 01:02:20,737
Well, you don't know Du-sik,
so you must not know what this all means.
1007
01:02:22,113 --> 01:02:25,283
I don't want to talk about someone
behind their back,
1008
01:02:26,284 --> 01:02:29,537
but since I brought it up,
I'll talk about her a little.
1009
01:02:29,620 --> 01:02:33,082
Seok-hui, you might not necessarily
be talking behind someone's back.
1010
01:02:33,166 --> 01:02:34,709
So watch what you say.
1011
01:02:34,792 --> 01:02:37,336
A long time ago,
someone named Du-sik lived here.
1012
01:02:37,837 --> 01:02:39,464
I don't know if you know,
1013
01:02:39,547 --> 01:02:43,384
but she was the daughter of this legendary
ssireum wrestler named Oh Jun.
1014
01:02:44,177 --> 01:02:47,263
She was supposed to be a girl,
but she wasn't.
1015
01:02:47,972 --> 01:02:48,848
Why not?
1016
01:02:48,931 --> 01:02:50,808
Because she was ugly.
1017
01:02:50,892 --> 01:02:53,478
I know not all girls have to be pretty.
1018
01:02:53,561 --> 01:02:56,439
I'm not that old-school, you know.
1019
01:02:56,522 --> 01:03:00,526
But Du-sik was completely out of line.
She was an extreme case.
1020
01:03:01,444 --> 01:03:03,196
On the day you moved here,
1021
01:03:03,905 --> 01:03:07,158
Baek-du said you might be Du-sik,
1022
01:03:07,784 --> 01:03:10,870
saying you looked just like her.
1023
01:03:11,662 --> 01:03:12,997
That's an insult, man.
1024
01:03:13,623 --> 01:03:15,291
But that's Baek-du.
1025
01:03:15,792 --> 01:03:19,086
He talks nonsense all the time,
so I understand.
1026
01:03:19,712 --> 01:03:22,632
Then today,
even Jin-su is saying the same thing.
1027
01:03:23,633 --> 01:03:24,759
Ms. Oh.
1028
01:03:25,343 --> 01:03:28,137
You should sue them for defamation.
1029
01:03:28,221 --> 01:03:32,433
Once the judge sees Du-sik's photo,
they'll each get ten years in jail.
1030
01:03:32,517 --> 01:03:33,851
-Seok-hui.
-Yes?
1031
01:03:34,644 --> 01:03:35,520
What?
1032
01:03:35,603 --> 01:03:38,105
You really haven't changed one bit.
1033
01:03:38,898 --> 01:03:39,774
Excuse me?
1034
01:03:39,857 --> 01:03:42,693
You always ran your mouth cluelessly
1035
01:03:42,777 --> 01:03:45,446
until I beat some sense into you.
1036
01:03:46,489 --> 01:03:48,366
I thought about it from time to time.
1037
01:03:50,326 --> 01:03:51,202
Do you know me?
1038
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
Jeez, she does sound like Du-sik now.
1039
01:03:56,207 --> 01:03:58,793
That was really close. You got me.
1040
01:04:04,173 --> 01:04:05,800
Come on, you're not Du-sik.
1041
01:04:10,429 --> 01:04:11,389
You're Du-sik?
1042
01:04:17,854 --> 01:04:19,146
-Please don't.
-Wait.
1043
01:04:19,230 --> 01:04:20,231
-You!
-Du-sik, don't.
1044
01:04:20,314 --> 01:04:21,566
-What on earth?
-Don't.
1045
01:04:21,649 --> 01:04:22,817
I'm sorry.
1046
01:04:22,900 --> 01:04:24,235
-I'm sorry.
-Hey, Du-sik.
1047
01:04:24,318 --> 01:04:25,987
-Say you're sorry.
-Hey, Cho Seok-hui!
1048
01:04:27,947 --> 01:04:32,201
And after 20 years,
1049
01:04:33,619 --> 01:04:35,371
we're still together.
1050
01:04:35,454 --> 01:04:36,497
Say you're sorry.
1051
01:04:36,581 --> 01:04:38,124
I'm so sorry.
1052
01:04:38,207 --> 01:04:40,084
-Please accept my apology.
-Come here!
1053
01:04:40,167 --> 01:04:43,045
LIKE FLOWERS IN SAND
1054
01:05:06,611 --> 01:05:09,030
{\an8}
-What?
-I think
1055
01:05:09,113 --> 01:05:10,990
{\an8}I saw someone in my yard last night.
1056
01:05:11,073 --> 01:05:12,617
{\an8}
It just feels strange.
1057
01:05:12,700 --> 01:05:16,495
{\an8}
The person who did such a horrible thing
is someone I know.
1058
01:05:16,579 --> 01:05:19,749
{\an8}Maybe we can find who it is
by comparing everyone in this town
1059
01:05:19,832 --> 01:05:21,167
{\an8}
with the video.
1060
01:05:21,250 --> 01:05:23,628
{\an8}I'm Joo Cheol-yong's daughter.
1061
01:05:24,211 --> 01:05:26,088
{\an8}
He died here 20 years ago.
1062
01:05:26,172 --> 01:05:30,301
{\an8}
Then why has she never said
who she was until now?
1063
01:05:30,384 --> 01:05:33,346
Why am I here?
1064
01:05:34,847 --> 01:05:36,849
{\an8}Subtitle translation by: Sunyoung Baek
74138