All language subtitles for Les Profs 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,833 --> 00:00:31,500 Mission: Profiles save the Queen. 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,292 Albert, chemistry teacher: OK. 3 00:00:36,708 --> 00:00:39,917 Maurice, philosophy teacher: OK. 4 00:00:40,792 --> 00:00:43,625 Postpone, French teacher: OK. 5 00:00:44,542 --> 00:00:47,129 Éric, prof de sport: OK. 6 00:00:47,958 --> 00:00:51,007 Gladys, English teacher: OK. 7 00:00:51,780 --> 00:00:55,222 Tirocu, math teacher: OK. 8 00:00:56,667 --> 00:00:59,458 Polochon, history teacher: it's not OK. 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,750 New location attempt. 10 00:01:04,375 --> 00:01:05,433 Located. 11 00:01:06,124 --> 00:01:07,332 Ah, how beautiful! 12 00:01:07,667 --> 00:01:11,566 How pretty! When I think of what happened here two centuries ago! 13 00:01:11,745 --> 00:01:14,523 This is where the battle of Austerlitz took place ! 14 00:01:14,656 --> 00:01:18,083 The greatest victory of our emperor Napoleon Bonaparte. 15 00:01:18,157 --> 00:01:19,882 Your English, you can put them somewhere! 16 00:01:20,042 --> 00:01:21,292 It was right here. 17 00:01:22,375 --> 00:01:25,743 And when you think that some people prefer the sea! 18 00:01:28,415 --> 00:01:30,402 It's the most beautiful place in the world. 19 00:01:30,617 --> 00:01:32,500 The emperor marched here ... 20 00:01:32,583 --> 00:01:34,350 - Go, go go! - What are you doing? 21 00:01:34,372 --> 00:01:36,958 I'm filming for my students, I 'm on vacation! 22 00:01:37,047 --> 00:01:40,531 - We've got number seven! - What the? You are crazy! 23 00:01:40,632 --> 00:01:43,337 - Quiet, sir. "But stop once!" 24 00:01:43,417 --> 00:01:44,750 Are you leaving me alone? 25 00:01:45,333 --> 00:01:47,083 Leave me! 26 00:01:47,475 --> 00:01:50,241 - Don't move, sir! - Ba da, mã move! 27 00:01:51,542 --> 00:01:53,000 But what is this? 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,349 Help! 29 00:01:59,508 --> 00:02:01,265 My phone! 30 00:02:05,542 --> 00:02:06,927 Are you crazy, or what? 31 00:02:07,042 --> 00:02:08,333 Polochon! 32 00:02:08,463 --> 00:02:10,750 Not! Ah, colleagues, are you here? 33 00:02:10,917 --> 00:02:12,583 But school doesn't start! 34 00:02:13,042 --> 00:02:15,250 Postpone? It cost her dearly! 35 00:02:15,252 --> 00:02:16,415 How old are you! 36 00:02:16,417 --> 00:02:19,357 Not. I'm Marie-Christine. Postponement is my daughter. 37 00:02:19,380 --> 00:02:21,216 I am pleased. But what are we doing here? 38 00:02:21,222 --> 00:02:23,463 - We're in a helicopter. - Yes, but where are we going? 39 00:02:23,487 --> 00:02:26,167 We don't know where to do I don't know what. 40 00:02:26,210 --> 00:02:29,093 We weren't told anything. I was at the hairdresser. 41 00:02:31,233 --> 00:02:32,375 Oh... 42 00:02:33,625 --> 00:02:35,785 I am the head of British security. 43 00:02:35,815 --> 00:02:38,556 My job: the interest in serving me as a state. (chic!) 44 00:02:38,814 --> 00:02:41,015 - My specialty ... - Excuse me, sir. 45 00:02:41,101 --> 00:02:43,701 Did I win a trip? 46 00:02:43,739 --> 00:02:47,136 "Not really, Amina Saint-Gilles." - Postpone is my daughter! 47 00:02:47,229 --> 00:02:49,196 I'm Marie-Christine Saint-Gilles! 48 00:02:49,216 --> 00:02:51,300 You kidnapped her mother! 49 00:02:51,324 --> 00:02:53,333 Well done, Englishmen, well done! 50 00:02:53,500 --> 00:02:54,958 Clap clap clap! 51 00:02:55,015 --> 00:02:56,474 They confused us. 52 00:02:56,552 --> 00:02:59,299 I was preparing to make a pork steak for my daughter ... 53 00:02:59,300 --> 00:03:02,172 Get me Amina, you stupid idiot! 54 00:03:02,202 --> 00:03:03,231 Hey, but ... 55 00:03:03,278 --> 00:03:05,917 - A thousand apologies, ma'am. - Is that for the sake of the game? 56 00:03:06,486 --> 00:03:09,583 - In 10 seconds, shoot over. - In what? 57 00:03:09,750 --> 00:03:11,000 Not! 58 00:03:12,625 --> 00:03:15,228 We are next! We are next! 59 00:03:15,266 --> 00:03:17,338 - I have a mission for you. - Cool! 60 00:03:17,354 --> 00:03:19,667 An ultra-secret mission. 61 00:03:20,087 --> 00:03:23,982 What I tell you must remain between you and "me." 62 00:03:24,095 --> 00:03:25,164 I promise. 63 00:03:27,792 --> 00:03:29,000 Nobody knows 64 00:03:29,024 --> 00:03:31,923 but the queen has a niece: Vivienne Hamilton, 65 00:03:31,925 --> 00:03:34,528 grown so far in the greatest secrecy. 66 00:03:34,658 --> 00:03:38,778 He is in his last year in the most famous British college: Haorwthfulss. 67 00:03:38,793 --> 00:03:39,857 "Brechfuss"? 68 00:03:39,888 --> 00:03:41,250 - Haorwth ... - ... FULLS . 69 00:03:41,335 --> 00:03:42,792 Shut up! 70 00:03:43,486 --> 00:03:45,309 She is the heir to the crown. 71 00:03:49,125 --> 00:03:53,609 Good. If that's the only reason for the meeting, we'd better go home. 72 00:03:53,685 --> 00:03:55,116 Sit down! 73 00:03:57,284 --> 00:03:58,419 Hello. 74 00:03:58,479 --> 00:04:00,656 Thank you for accepting my invitation. 75 00:04:00,681 --> 00:04:01,963 I'm allergic. 76 00:04:01,988 --> 00:04:05,291 I want my niece to be entrusted to you. 77 00:04:05,442 --> 00:04:06,964 Nine? Profiles? 78 00:04:06,989 --> 00:04:09,335 You saved the worst high school in France. 79 00:04:09,360 --> 00:04:11,295 - It's true. - Now you will teach 80 00:04:11,320 --> 00:04:13,820 in the best college in England. 81 00:04:13,950 --> 00:04:17,303 You have a year to become a princess 82 00:04:17,384 --> 00:04:19,227 an exemplary student. 83 00:04:19,635 --> 00:04:21,610 I can't do this to Napoleon. 84 00:04:21,815 --> 00:04:24,341 The future of the kingdom is in your hands. 85 00:04:24,560 --> 00:04:25,852 If you succeed ... 86 00:04:25,877 --> 00:04:28,131 Oh, Phillip, do stop it! 87 00:04:29,094 --> 00:04:31,844 My kingdom will reward you. 88 00:04:32,452 --> 00:04:33,511 Bye bye. 89 00:04:36,055 --> 00:04:38,778 Mystery tip. We can't give up Boulard. 90 00:04:39,180 --> 00:04:41,149 England is Napoleon's enemy! 91 00:04:41,249 --> 00:04:42,962 ªefu ', ºefu! And the problem. 92 00:04:43,140 --> 00:04:46,475 Boulard, our favorite, failed. This failure is ours. 93 00:04:46,519 --> 00:04:49,762 Understand that we cannot but say the opposite of "yes." 94 00:04:49,787 --> 00:04:50,810 He means "no." 95 00:04:50,811 --> 00:04:52,855 "But she's a queen!" - But it's Boulard. 96 00:04:52,856 --> 00:04:55,070 He has to take his ferry too, sir ... 97 00:04:55,334 --> 00:04:56,427 ªIª. 98 00:04:56,476 --> 00:04:57,724 We can't ignore him. 99 00:04:58,395 --> 00:04:59,473 Boulard? 100 00:04:59,544 --> 00:05:01,403 Who is this Boulard? 101 00:05:50,361 --> 00:05:59,661 PROFII 2 102 00:06:04,229 --> 00:06:09,229 Translation and adaptation: selaflaure (selaflaure@gmail.com) 103 00:06:12,656 --> 00:06:14,765 Expelled from his class: all right, normal. 104 00:06:15,027 --> 00:06:17,204 Expelled from high school: good, it happens. 105 00:06:17,383 --> 00:06:19,333 But expelled from his country? 106 00:06:19,393 --> 00:06:22,133 And you know, sir, the steering wheel is usually on the left. 107 00:06:22,357 --> 00:06:25,717 Tuning is a good thing. But here's how it ends. 108 00:06:33,823 --> 00:06:35,378 Oh... 109 00:06:36,614 --> 00:06:38,008 Boulard has arrived. 110 00:06:38,082 --> 00:06:40,393 But what kind of country is this? 111 00:06:46,132 --> 00:06:48,293 Harry Potter's Castle ... 112 00:07:03,227 --> 00:07:04,768 Do you do? 113 00:07:04,793 --> 00:07:07,150 You do? You do? 114 00:07:07,175 --> 00:07:08,368 I'm looking for my chamber. 115 00:07:08,414 --> 00:07:12,195 - Hello Kitty, I 'm looking for my chamber. - Hello, Frenchman. 116 00:07:12,966 --> 00:07:15,122 It's get on no night. 117 00:07:15,833 --> 00:07:17,596 "Hasseursmolls". 118 00:07:20,054 --> 00:07:22,791 "Here's our little Frenchman!" - Hello! 119 00:07:22,950 --> 00:07:24,090 Do you speak French? 120 00:07:24,122 --> 00:07:26,830 - We speak nine languages ​​here. - Cool . 121 00:07:26,956 --> 00:07:29,854 There is a lot of poverty around here, you are all dressed the same. 122 00:07:29,879 --> 00:07:31,595 Do you have only one boutique, or what? 123 00:07:31,752 --> 00:07:33,848 How old are you? You seem to be a prof. 124 00:07:33,886 --> 00:07:36,028 The Lord would have repeated it in a year. 125 00:07:36,133 --> 00:07:39,454 Not that I wouldn't like school. But school adores me. 126 00:07:39,641 --> 00:07:41,205 The glass of friendship. 127 00:07:43,808 --> 00:07:44,837 Thanks. 128 00:07:50,070 --> 00:07:53,820 I think I feel a taste of stew. Asparagus, he says. 129 00:07:54,268 --> 00:07:55,310 Aa e? 130 00:07:55,746 --> 00:07:56,934 It's urine. 131 00:07:57,440 --> 00:08:00,534 But I even ate asparagus last night. 132 00:08:09,846 --> 00:08:11,386 Good. So no TV. 133 00:08:13,207 --> 00:08:15,794 No phone, no cigarettes, no music, 134 00:08:15,818 --> 00:08:18,609 no alcohol, no food, and ... 135 00:08:18,893 --> 00:08:20,018 No in? 136 00:08:20,098 --> 00:08:22,448 Go! Go! Go! 137 00:08:22,511 --> 00:08:24,183 You have 3 minutes to change. 138 00:08:25,705 --> 00:08:27,232 How do I change? 139 00:08:27,485 --> 00:08:31,477 Haorwthfulls and my glory 140 00:08:31,536 --> 00:08:35,440 Haorwthfulls and my glory 141 00:08:35,714 --> 00:08:39,595 Haorwthfulls is my duty 142 00:08:39,676 --> 00:08:43,701 I'm his son 143 00:08:44,052 --> 00:08:48,129 Haorwthfulls is my future 144 00:08:49,971 --> 00:08:51,430 And Amina! 145 00:09:13,168 --> 00:09:14,346 Good morning! 146 00:09:14,567 --> 00:09:15,784 "Good morning." 147 00:09:15,936 --> 00:09:18,264 I decided to experiment this year 148 00:09:18,289 --> 00:09:20,967 a French-language class that will offer students 149 00:09:20,968 --> 00:09:24,433 mastery of Molière's language. So, starting today, 150 00:09:24,458 --> 00:09:27,169 for this terminal class, no more English. 151 00:09:27,171 --> 00:09:29,510 - "The Englishman is dead." - Thank you! 152 00:09:29,518 --> 00:09:30,716 In French! 153 00:09:31,259 --> 00:09:33,393 Mulþumim, d-nã Johns. 154 00:09:33,448 --> 00:09:35,681 These teachers you have in front of you 155 00:09:35,706 --> 00:09:40,066 are the best of the best of the Education Naþionale francezã! 156 00:09:41,224 --> 00:09:42,988 In their country, there are some heroes. 157 00:09:43,109 --> 00:09:46,978 Oh, no, no! Without connection, aspirate the "H". It's a "hero." 158 00:09:47,966 --> 00:09:49,177 D-the pedagog ... 159 00:09:50,150 --> 00:09:51,997 Everyone in the class! 160 00:09:57,090 --> 00:09:59,257 In class, girls! 161 00:10:00,559 --> 00:10:01,726 Haideþi! 162 00:10:08,296 --> 00:10:12,757 Is it a girl we don't know who she is, but who we're here for? 163 00:10:12,928 --> 00:10:15,171 "Ask if it's really Vivienne." - Oh. 164 00:10:15,287 --> 00:10:16,631 Yes . Yes e. 165 00:10:31,864 --> 00:10:33,022 And finally 166 00:10:33,028 --> 00:10:36,732 Here we have in front of you the main building with the classrooms. 167 00:10:36,771 --> 00:10:38,886 The stained glass windows are beautiful. 168 00:10:39,402 --> 00:10:42,554 The cricket grounds are there, behind the trees. 169 00:10:42,579 --> 00:10:45,024 "The crickets are there, behind the three." 170 00:10:45,820 --> 00:10:49,169 Walking right after arrival, we will finish on our knees. 171 00:10:49,734 --> 00:10:53,067 Okay, then regain your strength. School starts tomorrow. 172 00:10:55,852 --> 00:10:58,489 We're a hell of a dream team 173 00:10:58,515 --> 00:11:00,746 And we'll do a damn good job. 174 00:11:01,323 --> 00:11:02,591 Yes, sir. 175 00:11:04,369 --> 00:11:07,032 "Look, pigeons!" - Ah, yes! 176 00:11:07,315 --> 00:11:08,607 "Stanton?" - Present. 177 00:11:08,632 --> 00:11:09,867 - Higgins? - Prezent! 178 00:11:09,892 --> 00:11:11,267 Hamilton? 179 00:11:12,506 --> 00:11:13,655 Vivienne? 180 00:11:14,408 --> 00:11:16,235 Ah, yes ... Of course ... 181 00:11:16,700 --> 00:11:20,151 Boulard, there's no time to wait for Boulard. 182 00:11:20,617 --> 00:11:22,220 You can sit down. 183 00:11:22,564 --> 00:11:25,773 The philosopher, as Descartes says, 184 00:11:26,033 --> 00:11:28,283 it means before you doubt. 185 00:11:30,252 --> 00:11:31,762 You can sit down. 186 00:11:33,184 --> 00:11:36,368 To doubt everything, and therefore to doubt doubt, 187 00:11:36,393 --> 00:11:40,102 And so to doubt that to philosophize means to doubt everything. 188 00:11:40,642 --> 00:11:41,673 Ah. 189 00:11:41,698 --> 00:11:43,800 You can you ... 190 00:11:43,884 --> 00:11:44,939 sit down. 191 00:11:50,213 --> 00:11:52,032 Are you sure you're standing? 192 00:11:52,251 --> 00:11:53,564 From end to end? 193 00:11:53,589 --> 00:11:55,089 At your orders, sir. 194 00:11:55,195 --> 00:11:57,850 We will sit down when you tell us to sit down . 195 00:11:58,046 --> 00:11:59,094 Ah. 196 00:12:00,002 --> 00:12:02,836 Well, you can sit down. 197 00:12:03,845 --> 00:12:05,462 You can sit down! 198 00:12:06,257 --> 00:12:09,267 Not because we can have to sit down. 199 00:12:09,293 --> 00:12:11,078 If must, 200 00:12:11,125 --> 00:12:13,414 You can, but you have to make sure 201 00:12:13,439 --> 00:12:16,532 that we can and must sit down. 202 00:12:20,149 --> 00:12:21,982 I just didn't get out of the woods now. 203 00:12:25,848 --> 00:12:27,556 Please, faster! 204 00:12:35,414 --> 00:12:36,447 Ah! 205 00:12:36,923 --> 00:12:39,446 Hey ... you know I'm bad , ai? (= I'm bad, you know?) 206 00:12:39,471 --> 00:12:41,103 I'm bad. 207 00:12:42,797 --> 00:12:44,965 Do you eat cigarettes in England? 208 00:12:45,007 --> 00:12:46,246 We smoke them. 209 00:12:46,249 --> 00:12:49,191 We in France cut our hair. 210 00:12:49,274 --> 00:12:50,315 Shut up! 211 00:12:50,415 --> 00:12:53,216 I do n't like you. I don't like the cap. 212 00:12:53,458 --> 00:12:54,906 I don't like the way you go. 213 00:12:54,907 --> 00:12:57,302 Always running. Always running. 214 00:12:57,303 --> 00:12:59,716 - "I don't like the way you go." - Shut up! 215 00:12:59,741 --> 00:13:03,488 You must always greet the sacred statue. Good? 216 00:13:03,513 --> 00:13:04,877 Say hello to the statue. 217 00:13:04,971 --> 00:13:08,366 - Hello, sacred statue. Good? - Not! As it should be! 218 00:13:08,412 --> 00:13:10,089 Properly. Haide! 219 00:13:10,287 --> 00:13:12,443 Hello! Are you ok How is it appropriate? 220 00:13:12,567 --> 00:13:15,748 - You won. Bravo. you won. - What did I gain? 221 00:13:15,786 --> 00:13:17,242 8 ore de "cachou". 222 00:13:17,267 --> 00:13:19,721 Cachou? The candies in the yellow boxes? 223 00:13:19,746 --> 00:13:20,957 "Cachou", hm... 224 00:13:21,785 --> 00:13:23,097 Prison. Prison! 225 00:13:23,122 --> 00:13:24,796 Ah! Dungeon , you mean! 226 00:13:24,945 --> 00:13:26,779 - 8 ear of dungeon ? - Cachou. 227 00:13:26,804 --> 00:13:30,476 Not bad, but this punishment has not existed for 1000 years, what more. 228 00:13:30,564 --> 00:13:32,545 - Welcome to Haorwthfulss. - "Hasseursmolls"? 229 00:13:32,547 --> 00:13:33,785 Remain silent. 230 00:13:41,887 --> 00:13:43,062 It's big, isn't it? 231 00:13:47,304 --> 00:13:48,490 It's very big. 232 00:13:49,165 --> 00:13:51,927 Mr. "Polocon"! Where is you? 233 00:13:52,835 --> 00:13:55,743 - D-le "Polocon"! - "Chon", "chon"! Polochon! 234 00:13:55,975 --> 00:13:57,935 - Have! - Unbelievable! (= Incredible) 235 00:13:58,976 --> 00:14:00,129 Polochon! 236 00:14:00,157 --> 00:14:02,561 Where is you, Mr. "Polocon"? 237 00:14:04,477 --> 00:14:07,846 - Boulard, aren't you in class? - They were sick around here. 238 00:14:07,870 --> 00:14:09,756 Voldemort mi-a dat 8 ore de cachou . 239 00:14:09,757 --> 00:14:11,783 Cachou ? Good luck, pamper yourself! 240 00:14:11,808 --> 00:14:13,896 No no! Cachou is detention! 241 00:14:14,813 --> 00:14:17,624 - Ah, yes ... it's not that good. - Yes, it's less good. 242 00:14:17,649 --> 00:14:20,134 I can not do this anymore. I have to get out of here. They are sick! 243 00:14:20,159 --> 00:14:22,746 There are barbarians who still live in the second century! 244 00:14:22,771 --> 00:14:25,992 Talk slowly, fuck! Some bangs can hear us! 245 00:14:26,061 --> 00:14:30,591 We are in enemy territory. We must be strong and exemplary. 246 00:14:30,757 --> 00:14:33,768 The Englishman must find nothing wrong with us! 247 00:14:36,163 --> 00:14:37,371 It'll be fine, Polo. 248 00:14:37,977 --> 00:14:40,206 Will be fine. "Çamamalekoum," is fine. 249 00:14:41,301 --> 00:14:42,336 Cum? 250 00:14:44,380 --> 00:14:46,005 We'll all bite her. 251 00:14:46,132 --> 00:14:47,142 That's for sure. 252 00:14:47,260 --> 00:14:50,088 Soon 8 billion assholes on this planet, 253 00:14:50,113 --> 00:14:52,080 that is, 8 billion mouths to feed. 254 00:14:52,105 --> 00:14:53,874 Fortunately, I have the solution. 255 00:14:54,125 --> 00:14:56,294 Bucãtãria post-molecularã. 256 00:14:57,319 --> 00:15:01,871 This is a Christmas Pudding. Nourishing, but somewhat embarrassing. 257 00:15:01,997 --> 00:15:03,513 Now look. 258 00:15:03,642 --> 00:15:05,783 First, centrifuge. 259 00:15:09,938 --> 00:15:11,563 Here's the egg yolk, 260 00:15:11,807 --> 00:15:13,307 there, uh ... 261 00:15:13,778 --> 00:15:14,865 a blue thing. 262 00:15:14,890 --> 00:15:16,351 I add a few drops 263 00:15:16,659 --> 00:15:18,295 of sodium hydroxide. 264 00:15:18,714 --> 00:15:20,565 - Oh, my God! No! - Well, Sir, 265 00:15:20,686 --> 00:15:23,281 I think I know that sodium ... 266 00:15:25,559 --> 00:15:27,286 Oh no! I missed everything again! 267 00:15:27,774 --> 00:15:32,439 Boulard! You're seriously late. Who taught you punctuality? 268 00:15:32,464 --> 00:15:33,819 You need to change your behavior! 269 00:15:33,820 --> 00:15:36,179 Please don't say anything to the full man! 270 00:15:36,180 --> 00:15:40,741 Boulard! 22 minutes late. 22 hours of "cachou". 271 00:15:42,973 --> 00:15:45,848 Vivienne Hamilton, where are you going? 272 00:15:46,027 --> 00:15:47,235 Sit down? 273 00:15:47,318 --> 00:15:48,600 - Very well. - What the? 274 00:15:48,726 --> 00:15:49,944 Where were we? 275 00:15:50,260 --> 00:15:52,938 - You can't help but know that ... - Listen, Anglo-Saxon, 276 00:15:52,939 --> 00:15:55,106 Delay is my specialty. 277 00:16:03,902 --> 00:16:05,426 Does anyone want candied fruit? 278 00:16:05,960 --> 00:16:07,271 Miss Johns? 279 00:16:08,101 --> 00:16:09,642 French method. 280 00:16:09,723 --> 00:16:11,831 French method. 281 00:16:13,146 --> 00:16:14,205 This? 282 00:16:15,944 --> 00:16:18,752 I know one who will teach English 283 00:16:18,864 --> 00:16:22,018 unor englezi, "Big bouls". Big bowls. 284 00:16:22,043 --> 00:16:24,981 Will be fine. I also taught French to the French. 285 00:16:25,089 --> 00:16:27,000 You don't realize. 286 00:16:27,215 --> 00:16:29,484 And English, my discipline. 287 00:16:29,512 --> 00:16:33,791 I can tell you that the English speak very, very good English. 288 00:16:33,856 --> 00:16:35,270 Listen, Aunt Doudou. 289 00:16:35,324 --> 00:16:38,600 O sã le predai Blake, Milton, Shakespeare. 290 00:16:39,025 --> 00:16:40,239 Who? 291 00:16:43,977 --> 00:16:45,053 Ah gla gla ... 292 00:16:45,643 --> 00:16:46,972 Clap clap clap! 293 00:16:47,091 --> 00:16:50,248 ªo I am very proud = So I am very proud 294 00:16:50,466 --> 00:16:54,500 to be ... or not to be ... = to be ... or not to be ... 295 00:16:54,870 --> 00:16:56,898 your english "t-shirt"! = your English T-shirt! 296 00:16:56,923 --> 00:16:57,968 Teacher. =Profesoarã. 297 00:16:57,969 --> 00:17:01,347 Yes, I know. It's o glumã. Don't take me for a tâmpitã. 298 00:17:01,348 --> 00:17:03,050 - Idiot. - ªºt up! 299 00:17:03,620 --> 00:17:08,077 ªo aº vrea sã vã present you the auteur of "Da-da". 300 00:17:08,102 --> 00:17:10,522 "Yes-yes ºi igloo-ul lui". 301 00:17:10,641 --> 00:17:13,319 " Yes-yes and his new friend." 302 00:17:13,926 --> 00:17:16,298 Boulard, you're late! (= Boulard, you're late!) 303 00:17:26,536 --> 00:17:28,143 She was late too! 304 00:17:28,168 --> 00:17:30,022 Yes. Little retard. = Yes. Very little. 305 00:17:30,103 --> 00:17:32,897 I tell my father that the English teacher does not speak English. 306 00:17:32,922 --> 00:17:35,079 - He's going to blow her. - Get up ! 307 00:17:35,439 --> 00:17:36,681 What are you doing? 308 00:17:37,274 --> 00:17:39,687 Oops ... Excuse me, ma'am. 309 00:17:39,892 --> 00:17:44,232 I get angry, but not out of malice. 310 00:17:44,282 --> 00:17:45,823 - It's a reflex. - Correct. 311 00:17:46,856 --> 00:17:48,862 You didn't make "any" mistakes. 312 00:17:48,939 --> 00:17:50,546 None, little bouse! (= dung) 313 00:17:50,547 --> 00:17:53,281 - aah... little shit. - ªºt up! 314 00:17:53,609 --> 00:17:55,218 You mean shut up ? 315 00:17:55,366 --> 00:17:56,574 We are dead. 316 00:17:58,752 --> 00:18:00,373 I'll be back. 317 00:18:14,206 --> 00:18:15,346 Good morning. 318 00:18:17,532 --> 00:18:19,149 Some are really lucky. 319 00:18:21,463 --> 00:18:23,517 You will have to respect me! 320 00:18:29,420 --> 00:18:30,917 I even died. 321 00:18:35,788 --> 00:18:39,034 Because I, here, honor everyone! 322 00:18:47,882 --> 00:18:49,673 Eventually it will break your eye! 323 00:18:51,398 --> 00:18:52,553 Not bad! 324 00:19:02,254 --> 00:19:05,629 Dead time. Finger ... ã ... finger. 325 00:19:05,949 --> 00:19:08,672 We're not going to get out of here whole. Run, I'll cover for you. 326 00:19:08,861 --> 00:19:11,823 Fear not. If you go straight ahead, everything will be fine. 327 00:19:11,987 --> 00:19:13,835 Does not say anything. 328 00:19:14,131 --> 00:19:15,434 ªi me. 329 00:19:16,441 --> 00:19:17,554 Go, girl. 330 00:19:30,689 --> 00:19:34,439 The first to laugh, I'll bubble his face . (= face) 331 00:19:38,630 --> 00:19:42,393 Haorwthfulls and my glory 332 00:19:42,560 --> 00:19:46,768 Haorwthfulls and my glory 333 00:19:46,935 --> 00:19:50,685 Haorwthfulls is my duty 334 00:19:50,852 --> 00:19:54,393 I'm his son 335 00:19:55,185 --> 00:19:58,977 Haorwthfulls is my duty 336 00:19:59,143 --> 00:20:03,455 Haorwthfulls is my duty 337 00:20:04,678 --> 00:20:06,928 Let's go kids of the pat ... 338 00:20:07,670 --> 00:20:11,243 Anytime 339 00:20:24,802 --> 00:20:27,052 - Do you mind? - Yes please. 340 00:20:27,352 --> 00:20:28,579 Thanks. 341 00:20:30,955 --> 00:20:33,213 We are very unfair with their cuisine . 342 00:20:33,238 --> 00:20:35,939 We like to hate what our enemies love. 343 00:20:36,723 --> 00:20:39,728 The Englishman eats shit. It's a historical truth. 344 00:20:39,894 --> 00:20:42,427 For me, every day, it would suit me. 345 00:20:42,452 --> 00:20:46,075 - You're going to side. - You're leaning, but you're feeding. 346 00:20:46,202 --> 00:20:47,977 Yes, but you were still leaning. 347 00:20:48,013 --> 00:20:49,643 - Oh my God! - It's fasolitic acid. 348 00:20:49,668 --> 00:20:50,793 It methanizes. 349 00:20:51,893 --> 00:20:52,977 Very important. 350 00:20:53,002 --> 00:20:55,365 How long is your vacation here? 351 00:20:55,609 --> 00:20:58,233 We have less than 16 weeks a year! 352 00:20:59,419 --> 00:21:02,044 -16 weeks? - Yes, I know. We are exploited. 353 00:21:02,219 --> 00:21:04,767 At the dawn of the 3rd millennium, we are slaves. 354 00:21:04,792 --> 00:21:07,996 It's disgusting. Like this, by the way. It's disgusting. 355 00:21:11,435 --> 00:21:12,644 That's it, boys. 356 00:21:12,669 --> 00:21:14,277 We go on the attack. 357 00:21:14,709 --> 00:21:15,750 Oh! 358 00:21:15,751 --> 00:21:18,806 - This is your bean. - Are you exempt too? 359 00:21:18,807 --> 00:21:21,034 I said I had "otics." 360 00:21:21,262 --> 00:21:22,936 What did you pretext? 361 00:21:23,971 --> 00:21:28,002 You want to play polo. No horse on a golf course. What are you doing? 362 00:21:28,027 --> 00:21:29,239 Play golf. 363 00:21:30,657 --> 00:21:32,823 - All right, Cloclo. Good. - My name is Rowan. 364 00:21:32,929 --> 00:21:34,783 That doesn't change your hair. 365 00:21:34,808 --> 00:21:37,336 You have no horse, only a friend. What are you doing? 366 00:21:37,361 --> 00:21:39,951 - Climb your colleague. You climb on it. - Sir? 367 00:21:39,976 --> 00:21:44,329 Why climb on it? We have a hundred competition mares in the stable. 368 00:21:44,362 --> 00:21:46,068 - Yes. - Pãi... 369 00:21:46,115 --> 00:21:49,796 The man and the horse are the same, but the horse poops on the go. Do you do that? 370 00:21:49,835 --> 00:21:50,838 Oh, my God! 371 00:21:50,863 --> 00:21:53,240 Here at Haorwthfulss we canoe. 372 00:21:53,265 --> 00:21:54,515 Well polo. 373 00:21:54,728 --> 00:21:55,832 I agree. 374 00:21:56,169 --> 00:22:00,133 Okay, it's not polo today, it 's rowing. 375 00:22:00,503 --> 00:22:02,530 Come on, in a! Choose your horse. 376 00:22:02,555 --> 00:22:05,273 Vivienne, move your ass. The Hobbit will ride you. 377 00:22:05,298 --> 00:22:06,305 Go, go, go! 378 00:22:06,719 --> 00:22:08,252 Vercingetorix, vino-ncoace. 379 00:22:09,576 --> 00:22:12,456 - George, sir. - Like grandpa, you're lucky. 380 00:22:12,457 --> 00:22:15,807 - What's wrong with my croup? - Oh, no, be careful! 381 00:22:15,832 --> 00:22:18,217 You don't smoke this, she smokes you. 382 00:22:18,242 --> 00:22:23,030 Do you want to finish her yellow like a Chinese with a little pussy? Is that what you want? 383 00:22:24,249 --> 00:22:25,302 Hey! 384 00:22:27,518 --> 00:22:28,568 Hey ... 385 00:22:30,132 --> 00:22:32,702 Come on, don't forget your mare! Boulard! 386 00:22:32,888 --> 00:22:36,245 Get on a mare, your "otica" will pass. A mare for Boulard! 387 00:22:36,270 --> 00:22:37,436 Me! (= Me!) 388 00:22:37,810 --> 00:22:40,174 No, that's not a mare, it's a pony! 389 00:22:40,380 --> 00:22:42,771 Sir, you know I'm exempt. 390 00:22:43,505 --> 00:22:46,880 Happy birthday, Churchill. (= Happy Birthday, Churchill) 391 00:22:49,751 --> 00:22:51,142 Yes. Come in. 392 00:22:51,794 --> 00:22:53,752 Hello, miss Johns. Look. 393 00:22:53,794 --> 00:22:55,764 Happy birthday, Churchill. 394 00:22:55,833 --> 00:22:56,985 Look. 395 00:22:57,508 --> 00:22:58,899 Look. 396 00:23:00,187 --> 00:23:02,674 Oh! Come, look at this! 397 00:23:03,512 --> 00:23:04,749 Look! 398 00:23:07,970 --> 00:23:09,374 - Look. - Edward! 399 00:23:09,640 --> 00:23:10,831 The French method. 400 00:23:14,494 --> 00:23:16,171 The French method ...! 401 00:23:18,393 --> 00:23:21,552 Reward your horse. Give him sugar. Come on, come on. 402 00:23:21,577 --> 00:23:24,077 - Not. "Well, he's going to eat my hand." 403 00:23:24,102 --> 00:23:26,832 Well, here he is. Don't move. 404 00:23:27,726 --> 00:23:30,816 - Vivienne kicked me! - Vivienne? 405 00:23:30,961 --> 00:23:32,129 Did you get behind? 406 00:23:32,227 --> 00:23:34,685 It's pure blood, hard to tame, but ... 407 00:23:34,852 --> 00:23:36,570 he doesn't know me yet. 408 00:23:36,595 --> 00:23:38,963 - That's it, it's okay. - It hurts, sir. 409 00:23:39,016 --> 00:23:41,898 Sure. Life hurts. But you go up again. 410 00:23:46,494 --> 00:23:47,994 Bunã dimineaþa. Good "moning". 411 00:23:49,628 --> 00:23:51,477 So? Hello, hat! 412 00:23:51,502 --> 00:23:54,067 Some disabled or deaf people. Nothing. 413 00:23:55,995 --> 00:23:58,606 Mister "Polocon"? Mister "Polocon"! 414 00:23:59,801 --> 00:24:03,426 Ah! You have time! Ah, the French know ... 415 00:24:04,391 --> 00:24:05,833 "Polocon"! 416 00:24:07,453 --> 00:24:08,536 Let's make peace. 417 00:24:08,893 --> 00:24:10,015 I'm coming in peace. 418 00:24:10,312 --> 00:24:11,928 Hello, strangers! 419 00:24:13,344 --> 00:24:15,844 Stop. Enough with the war, enough with the dead. 420 00:24:15,962 --> 00:24:18,289 Our countries have paid too dearly for centuries of conflict. 421 00:24:18,290 --> 00:24:21,001 I propose an armistice. 422 00:24:24,018 --> 00:24:25,465 I am Polochon. 423 00:24:25,567 --> 00:24:27,929 Nice to meet you. (= I'm glad to meet you.) 424 00:24:28,367 --> 00:24:30,223 This father is going to hospitalize him. 425 00:24:30,313 --> 00:24:32,187 I love you. And you. 426 00:24:32,212 --> 00:24:33,977 I love you. Don't meet ? Let's meet . 427 00:24:34,002 --> 00:24:35,168 I love you, Vivienne. 428 00:24:35,232 --> 00:24:37,611 - Okay ... - Ah, I won! 429 00:24:37,636 --> 00:24:40,365 I'm late the most! Anglo-saxophone! 430 00:24:40,366 --> 00:24:41,528 Boulard! Boulard! 431 00:24:43,996 --> 00:24:46,000 We will start the program with ... 432 00:24:48,602 --> 00:24:50,933 We will start this year's program 433 00:24:50,957 --> 00:24:52,534 with the most beautiful ... 434 00:24:55,673 --> 00:24:57,215 Hello, Boulard! 435 00:24:57,962 --> 00:24:59,192 After all... 436 00:24:59,240 --> 00:25:02,849 the most beautiful and greatest victory of the Napoleonic epic: 437 00:25:02,874 --> 00:25:04,007 Austerlitz. 438 00:25:04,050 --> 00:25:08,169 Austerlitz is a defeat. Waterloo is the victory. 439 00:25:08,582 --> 00:25:10,684 Bun. Bun. Quiet. 440 00:25:10,786 --> 00:25:12,866 I calm down! 441 00:25:12,920 --> 00:25:14,352 English idiots! 442 00:25:14,408 --> 00:25:16,086 Good. Then... 443 00:25:16,131 --> 00:25:18,016 Surprise oral question. 444 00:25:19,080 --> 00:25:23,769 At random. Who would I listen to? Ala bala, you. 445 00:25:23,794 --> 00:25:25,644 But in the end, not you. 446 00:25:25,709 --> 00:25:27,238 There for Vivienne. 447 00:25:27,278 --> 00:25:30,239 If I tell you Napoleon, what word comes to mind? 448 00:25:30,888 --> 00:25:34,652 Well, the wind. Napoleon loved the wind. 449 00:25:34,653 --> 00:25:37,581 - Get a wind and congratulate you. - Yeah. 450 00:25:38,223 --> 00:25:40,444 He talked to me! I have a friend! 451 00:25:42,435 --> 00:25:43,777 Oh, my dog! 452 00:25:43,807 --> 00:25:46,873 - But Napoleon was a ...? - Tyrant. 453 00:25:46,950 --> 00:25:48,365 - Megaloman. - Pitic. 454 00:25:48,529 --> 00:25:50,824 "Pretentious!" - Racist! 455 00:25:50,861 --> 00:25:53,523 - Impostor! - Þicnit! 456 00:25:53,575 --> 00:25:55,158 Cotropitor! 457 00:25:55,216 --> 00:25:56,729 Micropenis. 458 00:26:01,804 --> 00:26:03,524 Micropause. 459 00:26:06,066 --> 00:26:08,457 Okay, let's talk about something else. 460 00:26:08,500 --> 00:26:10,458 Let's completely change the subject. 461 00:26:10,483 --> 00:26:11,788 A person... 462 00:26:12,997 --> 00:26:16,459 Someone admired by all, who will make everyone agree, 463 00:26:16,622 --> 00:26:19,372 Imperess Joséphine, Bonaparte's wife ... 464 00:26:19,727 --> 00:26:22,741 - Old, barren and ... - Slave! 465 00:26:29,512 --> 00:26:30,768 Ms. Johns... 466 00:26:33,753 --> 00:26:36,715 I see that the French method is a bit original. 467 00:26:36,740 --> 00:26:37,967 Not my problem! 468 00:26:37,992 --> 00:26:41,355 If Vivienne doesn't have a degree, you'll have a lot of trouble. 469 00:26:41,380 --> 00:26:42,569 I understood very well. 470 00:26:42,594 --> 00:26:43,671 Miss Johns? 471 00:26:45,063 --> 00:26:46,655 - Oh ... - This French frog ... 472 00:26:47,703 --> 00:26:49,370 Thank you, Miss Johns. 473 00:27:08,052 --> 00:27:09,755 Tell him, what's your secret? 474 00:27:11,520 --> 00:27:12,603 Good... 475 00:27:14,799 --> 00:27:16,869 - You are not punished. - No . 476 00:27:16,956 --> 00:27:18,368 - Never? - No. 477 00:27:18,393 --> 00:27:20,030 - Whatever you do? - No. 478 00:27:20,180 --> 00:27:22,346 I, whatever I do, am punished. 479 00:27:22,806 --> 00:27:25,141 - Good luck. - Yes, I know. 480 00:27:32,083 --> 00:27:35,019 Fear not, I find a way to enter your fortress. 481 00:27:35,083 --> 00:27:36,504 10 supra 3... 482 00:27:37,031 --> 00:27:38,140 do... 483 00:27:39,181 --> 00:27:42,843 Don't you do tricks anymore? Aºadar? 484 00:27:44,301 --> 00:27:46,554 Boulard? What good news. 485 00:27:48,161 --> 00:27:49,694 I would say that 13. 486 00:27:51,256 --> 00:27:52,342 Oh, Boulard... 487 00:27:53,885 --> 00:27:56,350 Fabulous , exciting ... you're great, Boulard. 488 00:27:56,437 --> 00:27:58,020 - Thank you. - Colleague? 489 00:27:58,045 --> 00:27:59,420 Not now. 490 00:28:00,158 --> 00:28:01,197 Gives? 491 00:28:01,247 --> 00:28:03,330 - 3.33? - Yes, almost. 492 00:28:04,326 --> 00:28:07,086 3,3333? 493 00:28:07,274 --> 00:28:10,329 You are on the right track, but it is still vague. 494 00:28:10,435 --> 00:28:12,261 Be exact. Yes. 495 00:28:12,376 --> 00:28:17,085 3,333333333333333... 496 00:28:17,393 --> 00:28:20,449 3333333333... 497 00:28:20,855 --> 00:28:22,855 33333333... 498 00:28:22,880 --> 00:28:24,310 That's it, it's fine. 499 00:28:24,343 --> 00:28:26,042 Write the result in the notebook. 500 00:28:26,093 --> 00:28:28,258 I want the exact and complete answer . 501 00:28:28,283 --> 00:28:30,601 But it will take us a year to write it. 502 00:28:30,626 --> 00:28:31,750 Thank you. 503 00:28:41,121 --> 00:28:44,019 No, no, no, young man! 504 00:28:44,020 --> 00:28:46,759 Not sitting, not smoking, 505 00:28:46,949 --> 00:28:49,151 did not run! Always running. 506 00:28:49,177 --> 00:28:50,936 But it's a break! 507 00:28:50,985 --> 00:28:53,527 Alergat la "cachou". Da? 508 00:28:55,328 --> 00:28:58,534 You have no right to do that. It's a scandal! 509 00:28:58,737 --> 00:29:01,152 I will call the English National Education ! 510 00:29:01,185 --> 00:29:02,747 They will put you in jail! 511 00:29:02,749 --> 00:29:06,249 You better have gone on strike. With your shitty hair! 512 00:29:06,251 --> 00:29:07,995 Okay, okay, ready! 513 00:29:07,997 --> 00:29:10,562 I get it, it's like your hairstyle! 514 00:29:12,007 --> 00:29:13,411 Chi-fou-mi! 515 00:29:13,701 --> 00:29:16,590 Scissors - scissors. Equality, we resume. 516 00:29:19,175 --> 00:29:21,580 Eric, don't you want to sleep in my room? 517 00:29:29,743 --> 00:29:31,858 But that won't change anything between us! 518 00:29:32,105 --> 00:29:36,197 Oh, my God, you save my life! There's a huge spider here. 519 00:29:36,198 --> 00:29:38,139 I'm too scared, I'll take your room. 520 00:29:38,235 --> 00:29:39,473 You are a love. 521 00:29:48,210 --> 00:29:51,085 I swear I was the star of Jules Ferry . 522 00:29:51,087 --> 00:29:54,043 I was called "sir," I was signing autographs. 523 00:29:55,109 --> 00:29:56,343 Delirium, what more! 524 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 Good night. 525 00:30:05,767 --> 00:30:07,018 I didn't understand. 526 00:30:08,636 --> 00:30:10,792 The classics of poetry. 527 00:30:14,424 --> 00:30:15,551 There it is! 528 00:30:20,920 --> 00:30:22,139 That's it. 529 00:30:31,898 --> 00:30:33,352 Oh, my God! 530 00:30:35,658 --> 00:30:37,241 Who wants to launch? 531 00:30:40,489 --> 00:30:42,974 Okay, I'll read it myself, it's simpler. 532 00:30:43,759 --> 00:30:45,092 Up ... 533 00:30:48,627 --> 00:30:50,002 Great delay. 534 00:30:53,372 --> 00:30:55,420 "Where are you, Pope, where are you?" 535 00:30:55,931 --> 00:30:58,422 - "Where are you, Pope, where"? - What is this? 536 00:30:58,485 --> 00:31:00,061 "Where are you, Pope, where?" 537 00:31:00,090 --> 00:31:04,947 And now attention, change: "Where, where are you, Pope, where?" 538 00:31:05,966 --> 00:31:08,555 - And here ... - Oh! 539 00:31:08,634 --> 00:31:11,229 We begin to see what the author means. 540 00:31:11,481 --> 00:31:14,064 Empapaouter means to swindle . 541 00:31:14,301 --> 00:31:17,797 But "papa" is the opposite of "pas" (= no). 542 00:31:17,867 --> 00:31:19,073 E positive. 543 00:31:19,132 --> 00:31:22,105 - this repetition is ... - ... an anaphor. 544 00:31:22,119 --> 00:31:24,286 Doubled by a "P" alliteration. 545 00:31:24,328 --> 00:31:27,675 And an assonance in A, U, E. 546 00:31:27,738 --> 00:31:31,232 Word games reveal three levels of meaning: 547 00:31:31,360 --> 00:31:32,942 The disappearance of the father, 548 00:31:32,989 --> 00:31:35,437 the feeling of being shaken, 549 00:31:35,507 --> 00:31:38,216 but also the poet's love for his father, 550 00:31:38,420 --> 00:31:41,890 which he calls "papa" as a child would say. 551 00:31:42,508 --> 00:31:44,453 Okay, yes. And a delirium. 552 00:31:44,479 --> 00:31:45,688 I didn't understand. 553 00:31:45,933 --> 00:31:48,091 Listen, kids. Listen to the following. 554 00:31:48,170 --> 00:31:50,299 Wait a minute, where did I put this? 555 00:31:51,926 --> 00:31:53,884 Ah, yes, here it is. 556 00:31:55,541 --> 00:31:56,750 let's go! 557 00:31:57,747 --> 00:31:59,850 "Where are you, dad, where are you?" 558 00:32:00,673 --> 00:32:02,647 "Where are you, dad?" 559 00:32:02,649 --> 00:32:06,267 "Where, where are you, dad, where?" 560 00:32:08,089 --> 00:32:10,593 Vivienne Hamilton? 561 00:32:12,720 --> 00:32:16,321 As far as we know, his dad is not there, he is not there, he is not there. 562 00:32:18,737 --> 00:32:21,362 Excelent joke. Give me flight. 563 00:32:21,372 --> 00:32:22,880 Boulard! 564 00:32:24,924 --> 00:32:29,039 Yes, Mrs. Pavoshko. No, I'm not in detention or in the hospital. 565 00:32:29,212 --> 00:32:31,224 I'm making hits, Mrs. Pavoshko. 566 00:32:31,293 --> 00:32:32,418 Miss Johns? 567 00:32:33,715 --> 00:32:36,084 Miss Johns!Miss... Ah! 568 00:32:36,157 --> 00:32:38,255 But what are you doing? 569 00:32:38,562 --> 00:32:42,178 - The head of security! - It's a cordless phone, idiot! 570 00:32:45,368 --> 00:32:47,581 - Alo? - Did Vivienne ever do it? 571 00:32:47,636 --> 00:32:50,844 Oh ... Vivienne face progress. 572 00:32:50,846 --> 00:32:53,536 - Adevãrat? - She's doing a lot of progress. 573 00:32:53,684 --> 00:32:56,018 Everything is absolutely under control. 574 00:32:56,041 --> 00:32:57,916 Under control, damn it! 575 00:32:58,033 --> 00:33:00,274 Edward, I heard you. 576 00:33:18,479 --> 00:33:19,771 I climbed. 577 00:33:20,292 --> 00:33:23,053 I'm doing Julien, in "Roméo and Julien." 578 00:33:24,512 --> 00:33:26,429 Aren't you coming to class? Greºeºti. 579 00:33:26,671 --> 00:33:27,743 Then you? 580 00:33:27,808 --> 00:33:31,703 I? Wait ... You won't be late any longer than you. 581 00:33:31,705 --> 00:33:34,451 I have a reputation to maintain. I repeated 4 times. 582 00:33:34,494 --> 00:33:36,175 - Me too. - Not bad. 583 00:33:36,956 --> 00:33:42,293 But you do it on purpose. But I do everything to get through. 584 00:33:42,400 --> 00:33:44,817 And I don't pass. This is sports. 585 00:33:55,953 --> 00:33:58,211 Ah ... mister ? Excuse me. 586 00:33:58,268 --> 00:33:59,386 You fell to the ground. 587 00:33:59,420 --> 00:34:02,809 I'd rather have a cheeseburger with straw potatoes, please. 588 00:34:02,926 --> 00:34:04,093 Cheeseburger? 589 00:34:07,263 --> 00:34:08,302 That's it. 590 00:34:15,163 --> 00:34:16,492 591 00:34:18,336 --> 00:34:20,298 - Hopa! - D-the pedagog! 592 00:34:20,376 --> 00:34:21,710 D-the pedagog! 593 00:34:34,841 --> 00:34:37,291 - Boulard? - Ah, you got hit. 594 00:34:37,293 --> 00:34:40,932 I actually ordered a cheeseburger with potatoes five minutes ago. 595 00:34:41,073 --> 00:34:43,907 Nothing came. The service is mediocre. 596 00:34:44,610 --> 00:34:48,582 643 ore de "cachou"! 597 00:34:52,671 --> 00:34:53,749 I am sorry. 598 00:34:55,532 --> 00:34:57,225 Awakening! 599 00:35:01,345 --> 00:35:02,483 This? 600 00:35:08,478 --> 00:35:09,562 I didn't understand ... 601 00:35:12,025 --> 00:35:14,484 Where are we going? What happens? 602 00:35:16,078 --> 00:35:17,252 Where are we going? 603 00:35:17,802 --> 00:35:19,435 Oh! Hey, oh! 604 00:35:20,412 --> 00:35:22,784 Where's your school uniform? 605 00:35:22,855 --> 00:35:25,162 Didn't anyone tell you? It's Sunday, sir. 606 00:35:25,202 --> 00:35:28,652 Our Sunday is holy, we get up at 13.30, we eat straw potatoes, 607 00:35:28,666 --> 00:35:31,766 - we scratch our eggs ... - Here, 608 00:35:31,801 --> 00:35:34,434 we start with 8 hours of Gregorian chant! 609 00:35:34,492 --> 00:35:36,029 - Why? - Go! 610 00:35:36,761 --> 00:35:40,127 - That's it, I understand. - Go and change, damn it! 611 00:35:40,827 --> 00:35:42,254 Unbelievable! 612 00:35:43,172 --> 00:35:44,858 I hate Boulard. 613 00:36:05,379 --> 00:36:06,998 LONDON 614 00:37:29,410 --> 00:37:35,599 The 3rd hour of Gregorian chant 615 00:38:37,523 --> 00:38:38,712 Please? 616 00:39:30,136 --> 00:39:31,255 Shit! 617 00:39:31,665 --> 00:39:35,438 The eighth hour of Gregorian chant 618 00:39:51,290 --> 00:39:53,428 I can't hear you, are you here? 619 00:40:07,647 --> 00:40:08,959 Hello. 620 00:40:20,739 --> 00:40:21,864 - Hi! - Ah ... 621 00:40:23,785 --> 00:40:26,535 And you come to these kinds of clubs? 622 00:40:26,730 --> 00:40:28,088 I saw you. 623 00:40:59,589 --> 00:41:01,589 Come on! 624 00:41:11,945 --> 00:41:13,929 Jump, jump, jump! 625 00:41:16,422 --> 00:41:17,963 Gives! 626 00:41:21,548 --> 00:41:22,722 I'm too hungry. 627 00:41:22,924 --> 00:41:26,366 You have a trout and sweet potatoes in your pocket. 628 00:41:30,460 --> 00:41:31,668 629 00:41:32,739 --> 00:41:36,114 You see, Inspector Gadget. I noticed you too. 630 00:41:36,233 --> 00:41:40,059 I know you keep writing in a red notebook . What is it about? 631 00:41:40,147 --> 00:41:43,575 I'm writing an opera. A rock opera. 632 00:41:43,710 --> 00:41:45,616 Do you know that I love works? 633 00:41:49,483 --> 00:41:51,108 Uchurel, Rambo. 634 00:41:51,337 --> 00:41:53,806 And who will sing your opera? Rihanna? 635 00:41:53,997 --> 00:41:55,099 Not me. 636 00:41:55,685 --> 00:41:56,818 You? 637 00:41:56,820 --> 00:41:59,955 Wait, sing me something. You can show me. 638 00:41:59,963 --> 00:42:01,130 Good. 639 00:42:06,548 --> 00:42:09,052 "Awkward girl, You walk alone 640 00:42:09,066 --> 00:42:11,628 "Embarrassed girl, where are your friends? 641 00:42:11,727 --> 00:42:14,131 "Awkward girl, you are like a pearl 642 00:42:14,190 --> 00:42:18,078 "Who's looking for a chain!" 643 00:42:22,194 --> 00:42:24,408 Are you sure Rihanna isn't available? 644 00:42:25,801 --> 00:42:27,814 Come on, I was kidding. 645 00:42:27,816 --> 00:42:30,572 When you said "chains," it was like you were my father. 646 00:42:31,280 --> 00:42:34,101 I only have the title of the song at the end. 647 00:42:34,197 --> 00:42:36,179 And what's the title of the last song? 648 00:42:36,181 --> 00:42:40,242 - "My prince". "The charming prince does not exist." 649 00:42:40,244 --> 00:42:43,320 - That's why I can't. - Of course ... 650 00:42:46,984 --> 00:42:50,187 The horse is forbidden at Haorwthfulss, tiai? 651 00:42:56,483 --> 00:42:58,192 Hop, thanks. 652 00:42:58,453 --> 00:43:00,778 Are you coming after me in less than an hour? 653 00:43:00,827 --> 00:43:02,185 Not before. 654 00:43:02,344 --> 00:43:04,935 I'm sorry, but I have a funeral. 655 00:43:05,044 --> 00:43:08,054 - You're going another time. - She's still my mother. 656 00:43:08,080 --> 00:43:10,728 You should have told me. Okay, I'm waiting for you. 657 00:43:13,953 --> 00:43:17,555 He's late? I have hallucinations! Go further. 658 00:43:18,343 --> 00:43:21,867 - Postpone, what do you do after school? "You mean tonight?" 659 00:43:22,180 --> 00:43:24,046 - Yes. - I'm meeting another colleague. 660 00:43:24,048 --> 00:43:25,839 Do you know the eco teacher, the Scotsman? 661 00:43:25,841 --> 00:43:28,553 He offered me a bagpipe concert in his room. 662 00:43:28,555 --> 00:43:29,597 Categorical. 663 00:43:29,731 --> 00:43:31,944 Do you know what my students charged me? 664 00:43:32,036 --> 00:43:34,494 That Napoleon invaded Europe! 665 00:43:39,156 --> 00:43:43,228 - What is so special about the eco teacher? - You know, I can't tell you ... 666 00:43:44,091 --> 00:43:46,337 She wears the kilt with an elegance ... 667 00:43:47,064 --> 00:43:50,665 Kiltul? A skirt? It's ridiculous. 668 00:43:51,913 --> 00:43:53,679 Please, stand. (= Please, standing.) 669 00:43:55,898 --> 00:43:58,691 So, the first semester, the first balance sheet. 670 00:43:58,895 --> 00:44:02,727 I think I did a good job again. The students are not bad. 671 00:44:02,729 --> 00:44:04,812 Aren't the students at this school sick? 672 00:44:04,822 --> 00:44:07,122 They are the best in the kingdom! 673 00:44:07,148 --> 00:44:10,327 But she! How is she? 674 00:44:10,380 --> 00:44:11,630 Ah, yes? 675 00:44:13,322 --> 00:44:16,447 - How are you? - Running late. 676 00:44:17,229 --> 00:44:18,768 Do sports as best you can. 677 00:44:18,778 --> 00:44:19,923 But maybe a little. 678 00:44:19,942 --> 00:44:23,695 It's not embarrassing. She's not embarrassed. He's not a genius. 679 00:44:23,738 --> 00:44:25,351 It's not null, but it's not evaluable. 680 00:44:25,353 --> 00:44:27,453 Excuse me! 681 00:44:27,917 --> 00:44:31,000 The situation is very serious. For her? Oh yes. 682 00:44:31,023 --> 00:44:33,630 But especially for you. 683 00:44:33,836 --> 00:44:35,442 You, you, you, 684 00:44:35,504 --> 00:44:36,886 And for me. 685 00:44:40,031 --> 00:44:42,870 You have one semester to put it to work, 686 00:44:42,872 --> 00:44:45,921 make it progress, save me and you. 687 00:44:54,554 --> 00:44:57,335 Let me see. If you don't show me , I can't help you. 688 00:44:57,837 --> 00:45:00,129 I'm still your friend. Finally ... 689 00:45:00,820 --> 00:45:02,026 your friend, what more! 690 00:45:02,945 --> 00:45:05,782 Boulard, go and see if I play sports outside. 691 00:45:05,848 --> 00:45:08,459 If I hit you on the head, shout, I'll intervene. 692 00:45:13,127 --> 00:45:16,095 You know, Vivienne, it's not too late to come back. 693 00:45:16,453 --> 00:45:20,383 You know, there are countries where girls don't have the right to go to school. 694 00:45:21,548 --> 00:45:22,794 Vivienne... 695 00:45:22,832 --> 00:45:25,467 I know you know we know you're alone, 696 00:45:25,515 --> 00:45:28,140 that there are few of us who know who you are, but ... 697 00:45:28,307 --> 00:45:30,872 That's not a reason not to be reasonable. 698 00:45:30,961 --> 00:45:32,279 Listen to me. 699 00:45:32,358 --> 00:45:35,806 As the founder of CIN, the Circle of Unconditional Fans of Napoleon, 700 00:45:35,814 --> 00:45:38,174 I am forbidden to set foot in England. 701 00:45:38,347 --> 00:45:42,081 And yet, I put not only my feet, but also my knees, my ears, my arms, 702 00:45:42,112 --> 00:45:43,998 - I put two c ... - Come on. 703 00:45:44,081 --> 00:45:46,595 If you're not happy, little crazy, 704 00:45:46,650 --> 00:45:48,442 you can go elsewhere. 705 00:45:53,246 --> 00:45:54,425 Good luck. 706 00:45:58,250 --> 00:46:01,820 - I think I understand. - Yes. He understood too much . 707 00:46:37,075 --> 00:46:38,158 Excuse me. 708 00:46:38,660 --> 00:46:41,448 I haven't heard from Vivienne in a few days. 709 00:46:41,754 --> 00:46:43,012 Do you think it's normal? 710 00:46:43,112 --> 00:46:46,766 It's not here, but yes, yes, it's here ... 711 00:46:46,915 --> 00:46:49,823 - Ah, yes, she's very discreet. - Better that way. 712 00:46:49,987 --> 00:46:53,682 For if it disappeared, even half a day, 713 00:46:53,728 --> 00:46:56,032 we will all find ourselves 714 00:46:56,085 --> 00:46:58,290 stuff in a trash can! 715 00:47:06,026 --> 00:47:10,181 I am totally dedicated to my job. I sacrifice my health. 716 00:47:10,183 --> 00:47:12,709 But I don't feel like ending up murdered in a trash can, 717 00:47:12,710 --> 00:47:15,043 because one of us 718 00:47:15,132 --> 00:47:16,660 He lost his temper! 719 00:47:19,123 --> 00:47:20,831 Thank you very much. 720 00:47:23,022 --> 00:47:25,481 That's what small nervous breakdowns do. 721 00:47:27,595 --> 00:47:30,875 Albert, midnight crisis meeting at Amina's room. 722 00:47:30,914 --> 00:47:33,154 We will bring chairs. Tell me more. 723 00:47:33,310 --> 00:47:35,742 Secret meeting in your room at midnight. 724 00:47:35,953 --> 00:47:38,448 It's a crisis. Bring what to put your ass on. 725 00:47:39,225 --> 00:47:42,848 Secret meeting in the room. 12 at night. Bring what to put my ass on. 726 00:48:12,914 --> 00:48:15,867 Oh, thank you, Eric. You should not have. It's great. 727 00:48:16,483 --> 00:48:17,817 Oh, what a stink! 728 00:48:31,873 --> 00:48:33,326 Well, something's wrong. 729 00:48:33,737 --> 00:48:34,930 We are the best professionals. 730 00:48:34,946 --> 00:48:36,714 Geniuses, of international renown. 731 00:48:36,716 --> 00:48:40,590 On a mission for the queen. Which is not here and there. It's above decar and valet. 732 00:48:40,597 --> 00:48:44,177 It's huge! And then, princess or not, we should have adored our classes! 733 00:48:44,179 --> 00:48:46,420 He should have, he could, but he can't. 734 00:48:46,427 --> 00:48:49,951 He can't love them. When he's here, he's not really here. 735 00:48:50,017 --> 00:48:51,623 Oh, ce drãguþ! 736 00:48:51,991 --> 00:48:54,775 - You like this skirt. - It's not a skirt, it's a kilt. 737 00:48:58,721 --> 00:48:59,902 he's dead. 738 00:49:00,098 --> 00:49:02,348 We will suffer, they will massacre us. 739 00:49:02,550 --> 00:49:05,838 The British Secret Service ... I'm not kidding. 740 00:49:05,947 --> 00:49:09,416 If you don't go to the pyramids, the pyramids come to you. 741 00:49:09,587 --> 00:49:11,087 What did he say? 742 00:49:11,929 --> 00:49:13,478 Vivienne doesn't come to class anymore? 743 00:49:13,579 --> 00:49:15,763 Vivienne's class will go. 744 00:49:16,983 --> 00:49:18,322 From Napoleon to quote? 745 00:49:18,919 --> 00:49:20,392 No, from me. 746 00:49:22,760 --> 00:49:24,177 Boulard? 747 00:49:25,598 --> 00:49:26,931 Boulard? 748 00:49:29,100 --> 00:49:30,470 Napolochon? 749 00:49:32,546 --> 00:49:35,140 Hey, Napolochon, are you visiting me at the "cachou"? 750 00:49:39,181 --> 00:49:40,956 - Where is she? - Which one? 751 00:49:40,989 --> 00:49:42,828 She. One word to get you out of here. 752 00:49:42,905 --> 00:49:46,055 I'm not telling you anything. I don't set foot here anyway . 753 00:49:46,079 --> 00:49:47,409 Neither U.S. You got it. 754 00:49:47,487 --> 00:49:50,550 "Aren't you going to miss classes?" "That's exactly what I'm going to do." 755 00:49:50,588 --> 00:49:53,355 Where is she? Where is he hiding? 756 00:49:53,410 --> 00:49:57,325 He's not hiding. And London. She's doing well. I won't tell you anything else. 757 00:49:57,427 --> 00:50:00,081 "She's doing well," but how naive you are! 758 00:50:00,771 --> 00:50:03,802 I understand you. Would you rather not imagine what's worse? 759 00:50:04,718 --> 00:50:05,753 The worst what? 760 00:50:05,778 --> 00:50:10,661 Your Vivienne, alone on the streets of London, the city of serial killers ? 761 00:50:11,308 --> 00:50:12,371 Killers. 762 00:50:12,418 --> 00:50:14,425 You can meet the wrong people, 763 00:50:14,456 --> 00:50:17,703 And you end up killed by a Jack the Ripper, 764 00:50:17,875 --> 00:50:18,922 but it's OK. 765 00:50:18,979 --> 00:50:20,456 This is nonsense! 766 00:50:21,427 --> 00:50:22,854 Didn't he die? 767 00:50:22,958 --> 00:50:25,498 You confuse him with Voldemort, you little fool! 768 00:50:25,500 --> 00:50:27,436 - Goodbye. - Polochon, wait. 769 00:50:28,146 --> 00:50:30,440 - I'm listening. - Get us out of here. 770 00:50:30,826 --> 00:50:31,951 Which "us"? 771 00:50:32,156 --> 00:50:34,179 - Me and the skeleton. - Ah, yes. 772 00:51:04,854 --> 00:51:09,940 For Rousseau, he is free only he who acts without need. 773 00:51:10,490 --> 00:51:13,713 If you drink when you are thirsty, you are not free to drink. 774 00:51:13,845 --> 00:51:20,035 But if you want to drink when you're not thirsty enough to feel like drinking, 775 00:51:20,057 --> 00:51:21,789 then you will drink freely. 776 00:51:21,956 --> 00:51:24,127 My father pays £ 50,000 a year 777 00:51:24,206 --> 00:51:26,703 for his son to catch up with some old punk ? 778 00:51:26,883 --> 00:51:29,900 "They're going to hang us!" - Your friend didn't understand anything. 779 00:51:29,923 --> 00:51:32,705 He can refuse to be freed. 780 00:51:32,773 --> 00:51:35,384 It's great! It's like a homework course. 781 00:51:37,248 --> 00:51:40,658 No, miss! The hour is not over yet! 782 00:51:40,758 --> 00:51:42,064 Piss off! (= Leave me alone!) 783 00:51:44,956 --> 00:51:48,396 Good game. Your plan goes smoothly. 784 00:51:48,502 --> 00:51:49,631 Ah... 785 00:51:52,357 --> 00:51:54,326 Follow me! Follow me! 786 00:51:54,623 --> 00:51:57,982 Everywhere, the Thames. 787 00:51:57,983 --> 00:52:00,364 Repeat after me. Thames. 788 00:52:00,458 --> 00:52:02,815 - Thames. - It's not called the Thames. 789 00:52:02,887 --> 00:52:04,018 Ci Thames. 790 00:52:05,024 --> 00:52:07,539 so, inside me, (= so, inside me) 791 00:52:07,618 --> 00:52:09,276 the Tupperware Bridge. 792 00:52:09,315 --> 00:52:11,737 - Tupperware Bridge. - E Tower Bridge! 793 00:52:12,801 --> 00:52:16,201 A walk, okay, ma'am. But we know London. 794 00:52:16,202 --> 00:52:17,382 I agree. 795 00:52:18,536 --> 00:52:22,440 Aºa. Behind me, St. Poule Cathedral . (= hen) 796 00:52:22,581 --> 00:52:24,240 - Cathedral! - Cathedral! 797 00:52:24,256 --> 00:52:27,521 Dad will crucify her, what a huge pumpkin she is! 798 00:52:27,560 --> 00:52:29,187 - Who said that? - Oh ... 799 00:52:34,961 --> 00:52:36,414 You're talking cu mine? 800 00:52:36,581 --> 00:52:38,060 You're talking cu mine? 801 00:52:38,131 --> 00:52:42,428 Then you're dead. Dead! 802 00:52:43,650 --> 00:52:46,240 - Oh my God! - Girls, come on! 803 00:52:46,459 --> 00:52:48,164 On top of happiness, 804 00:52:48,331 --> 00:52:51,373 Piccadilly Circus, Big Benjamin, 805 00:52:51,539 --> 00:52:53,239 Madame "Tussauce". 806 00:52:53,664 --> 00:52:55,456 Wait a minute, because ... 807 00:52:57,518 --> 00:52:59,771 SECRET SERVICE 808 00:52:59,865 --> 00:53:01,029 Churchill? 809 00:53:03,303 --> 00:53:04,559 Churchill! 810 00:53:05,243 --> 00:53:06,567 Hello, Mrs. Johns. 811 00:53:06,614 --> 00:53:09,044 Hi, Churchill ... It doesn't matter. 812 00:53:09,130 --> 00:53:12,151 - The French teachers ... - In French, Edward, please. 813 00:53:12,153 --> 00:53:17,258 The French teachers have ... disappeared. 814 00:53:17,367 --> 00:53:20,548 - How? - The students have ... disappeared. 815 00:53:20,550 --> 00:53:21,590 Not! 816 00:53:23,208 --> 00:53:26,009 Vivienne h⺠dispãrut. 817 00:53:26,072 --> 00:53:28,496 - Shit! "In French, Mrs. Johns!" 818 00:53:28,687 --> 00:53:30,737 - Rahat! - Correct! 819 00:53:30,792 --> 00:53:34,273 If the intelligence finds out, I messed it up. 820 00:53:34,726 --> 00:53:35,796 Miss Johns? 821 00:53:35,873 --> 00:53:37,998 - !t! - We're dead. 822 00:53:38,604 --> 00:53:39,859 We are dead. 823 00:53:40,789 --> 00:53:42,206 - Oh... - Miss Johns? 824 00:53:46,535 --> 00:53:49,422 TOMORROW, FEBRUARY 3, THE LONG- TERMED INAUGURATION 825 00:53:49,424 --> 00:53:50,609 We are dead. 826 00:53:55,724 --> 00:53:56,815 let's go! 827 00:53:58,526 --> 00:54:00,096 Settle in, bad band. 828 00:54:00,541 --> 00:54:02,436 Come here, beetle with glasses. 829 00:54:02,613 --> 00:54:03,761 You can sit down. 830 00:54:03,763 --> 00:54:05,722 Yes? This is not your place. 831 00:54:06,245 --> 00:54:09,745 Don't keep shaking! Do you want to kill us or what? 832 00:54:11,002 --> 00:54:12,348 Are you ok 833 00:54:13,987 --> 00:54:16,323 So here's a young trout. 834 00:54:16,341 --> 00:54:18,968 I put it in liquid nitrogen. 835 00:54:19,596 --> 00:54:22,608 I count to three. One two... 836 00:54:22,630 --> 00:54:24,173 It should explode now. 837 00:54:24,179 --> 00:54:25,346 And now ... 838 00:54:30,034 --> 00:54:33,368 You think the poor creature is dead, that I'm a monster. 839 00:54:33,439 --> 00:54:34,538 Yes! 840 00:54:34,540 --> 00:54:37,093 The liquid will catch fire. Let's run, we'll all die. 841 00:54:39,821 --> 00:54:41,438 What do you say? 842 00:54:42,898 --> 00:54:44,059 There's a trick in the middle. 843 00:54:44,198 --> 00:54:46,579 For 2 years, he had no experience. 844 00:54:46,637 --> 00:54:50,308 What is the use of cryogenicizing a trout? 845 00:54:50,351 --> 00:54:51,766 It's very useful. 846 00:54:52,615 --> 00:54:53,854 Be careful there! 847 00:54:56,848 --> 00:54:58,623 The idiots go too. 848 00:54:59,692 --> 00:55:00,765 On the one hand! 849 00:55:01,098 --> 00:55:03,516 Help me! We throw it in the aquarium. 850 00:55:14,734 --> 00:55:16,942 Boulard, go get some water! 851 00:55:17,171 --> 00:55:18,588 Hurry up! 852 00:55:26,145 --> 00:55:27,562 Rowan! 853 00:55:27,628 --> 00:55:30,389 Congratulations, Boulard. I'll give you a 20/20. (= note 10) 854 00:55:34,625 --> 00:55:35,917 The theater actor 855 00:55:35,984 --> 00:55:39,356 it has the chance to live things you don't live in real life. 856 00:55:39,387 --> 00:55:42,569 And today I will teach you to kiss. 857 00:55:42,667 --> 00:55:44,421 Oh... 858 00:55:46,112 --> 00:55:48,044 I need a volunteer. 859 00:55:54,834 --> 00:55:56,459 Boulard! Boulard! 860 00:55:56,625 --> 00:55:58,024 Come to me. 861 00:55:58,210 --> 00:56:00,200 - me? - No, No, No! 862 00:56:00,201 --> 00:56:01,610 No way! 863 00:56:02,954 --> 00:56:04,375 You need to know one thing. 864 00:56:04,439 --> 00:56:07,314 For a kiss at the theater, do not use 865 00:56:07,417 --> 00:56:09,709 neither tongue nor lips. 866 00:56:10,370 --> 00:56:11,673 Loser! (=Ratatule!) 867 00:56:14,750 --> 00:56:16,613 Who wants to try Boulard? 868 00:56:16,652 --> 00:56:18,084 Me! me! me! 869 00:56:18,380 --> 00:56:20,708 - her. her. - No no. Sit down. 870 00:56:21,704 --> 00:56:22,959 Rebecca, vino. 871 00:56:24,260 --> 00:56:25,525 Oh, no! 872 00:56:27,890 --> 00:56:29,171 I'll shoot you, blonde! 873 00:56:31,460 --> 00:56:34,069 Don't worry, you're too happy! 874 00:56:34,606 --> 00:56:36,802 That's it, let's get started. French kiss. 875 00:56:43,675 --> 00:56:45,000 English kiss. 876 00:56:50,776 --> 00:56:53,456 He was on time and even participated. Bravo, Boulard! 877 00:56:53,479 --> 00:56:57,346 Ah! He was about to cut my tongue in two! 878 00:56:57,348 --> 00:56:59,598 At least you were bilingual! 879 00:57:06,732 --> 00:57:07,911 I didn't understand. 880 00:57:08,132 --> 00:57:11,569 Look, try to do it. Oh, that's good. 881 00:57:11,959 --> 00:57:15,117 We push them. Here, super. 882 00:57:15,292 --> 00:57:17,022 All right, all right, bravo, my dear. 883 00:57:17,031 --> 00:57:19,801 Now, I want to make a horse with handles ... 884 00:57:20,157 --> 00:57:21,542 but we have no horse. 885 00:57:21,797 --> 00:57:23,903 But you have a trash can, so ... 886 00:57:23,997 --> 00:57:25,542 Hey! Vivienne! 887 00:57:25,709 --> 00:57:28,143 We're waiting for you, don't you want to come pony? 888 00:57:28,166 --> 00:57:30,181 Jump on him first. 889 00:57:37,125 --> 00:57:38,905 Okay, you're getting down. 890 00:57:38,907 --> 00:57:41,564 You contract your buttocks. You're on your thighs. 891 00:57:42,158 --> 00:57:43,900 And then, ischio. Hop! 892 00:57:43,916 --> 00:57:46,209 There you are the hottest. Yes? 893 00:57:46,265 --> 00:57:48,122 We will directly attack the course. 894 00:57:49,820 --> 00:57:50,999 Oh, my God! 895 00:57:51,429 --> 00:57:53,914 She's a bean. I protein, what more! 896 00:57:53,959 --> 00:57:55,968 You wake up in the morning. You want to play rugby. 897 00:57:55,970 --> 00:57:58,225 You have no ball, no field, no goal . 898 00:57:58,282 --> 00:58:00,542 - What are you doing? - You go home. 899 00:58:00,973 --> 00:58:02,375 What are you telling? Nonsense. 900 00:58:02,451 --> 00:58:03,488 You're not going home. 901 00:58:03,490 --> 00:58:06,304 I'll explain. The land is here. 902 00:58:06,337 --> 00:58:08,283 Good. Don't you have gates? Where are the gates? 903 00:58:08,400 --> 00:58:10,806 I'm here. Yes? Where is the ball? 904 00:58:10,897 --> 00:58:13,250 Is here! Wild spirit. Everything is here. 905 00:58:13,323 --> 00:58:15,554 We, in high school, do rowing, not rugby. 906 00:58:15,655 --> 00:58:16,745 I agree. 907 00:58:16,747 --> 00:58:20,125 I agree. Fear not, Totally Spies , you will have rowing too! 908 00:58:20,584 --> 00:58:22,422 Hey, Bollywood, shut up. 909 00:58:23,763 --> 00:58:26,653 Pumpkin band, are you calm? We're attacking. ... 910 00:58:26,708 --> 00:58:28,875 I'm taking my bag. What do I get out of it? 911 00:58:28,992 --> 00:58:31,998 - "A hand"! - A hand? Be serious, Justin Bieber! 912 00:58:32,000 --> 00:58:34,028 I won't say it again, it's a ball! 913 00:58:34,059 --> 00:58:35,387 And yes, the rugby ball. 914 00:58:35,400 --> 00:58:36,460 We attack directly. 915 00:58:36,990 --> 00:58:39,500 Electronic pipe. Less dangerous. 916 00:58:39,667 --> 00:58:42,615 - Take the ball! - But there's no ball! 917 00:58:57,667 --> 00:59:00,334 Come on, pile there! 918 00:59:13,067 --> 00:59:14,374 Sounds happy, doesn't it? 919 00:59:14,375 --> 00:59:17,028 These diseases are a contagious disease. 920 00:59:17,750 --> 00:59:19,084 Come on! Push! 921 00:59:20,685 --> 00:59:21,880 Push! 922 00:59:21,959 --> 00:59:23,125 Continuãm. 923 00:59:23,192 --> 00:59:24,542 Candle! 924 00:59:29,209 --> 00:59:30,667 Player change! 925 00:59:34,084 --> 00:59:36,926 Oh no! No, the ball! 926 00:59:37,332 --> 00:59:38,441 Oh, the idiot! 927 00:59:38,515 --> 00:59:40,017 Look! 928 00:59:41,135 --> 00:59:42,740 The ball is dead, you idiot! 929 00:59:42,763 --> 00:59:44,537 What idiot? I only see one here! 930 00:59:44,539 --> 00:59:46,478 - Stop it, okay? - Hey! 931 00:59:51,232 --> 00:59:52,857 Pause, boys. 932 00:59:55,875 --> 00:59:58,459 Good. Beautiful spirit, Vivienne. 933 00:59:58,922 --> 01:00:00,214 Boulard. 934 01:00:00,537 --> 01:00:02,995 Tell me, what other reason for relief do you find? 935 01:00:03,333 --> 01:00:05,450 You know very well, sir. 936 01:00:05,796 --> 01:00:07,612 Solar energy hit me in the head. 937 01:00:07,748 --> 01:00:09,018 Ah, yes, it's hot. 938 01:00:09,019 --> 01:00:13,042 - Do we keep walking because of her? - Whose? Vivienne's? 939 01:00:13,170 --> 01:00:14,835 He doesn't like classes because he doesn't like school. 940 01:00:14,836 --> 01:00:17,598 So we drop out of school and keep our classes. 941 01:00:17,600 --> 01:00:21,301 Do you realize what we are enduring because of you? 942 01:00:24,680 --> 01:00:27,780 Vivienne! Nobody loves you! You have no friends! 943 01:00:27,804 --> 01:00:29,356 Shall I give him a head in the mouth? 944 01:00:29,643 --> 01:00:31,852 It's not in the spirit of rugby. 945 01:00:32,448 --> 01:00:33,993 Plating, yes. 946 01:00:36,190 --> 01:00:38,904 "I'll tell you, Dad!" - All right, Boulard. 947 01:00:49,292 --> 01:00:50,584 Haideþi! 948 01:00:57,588 --> 01:00:59,116 Haideþi! 949 01:00:59,134 --> 01:01:01,709 Women and children first. 950 01:01:01,767 --> 01:01:04,326 Women and children first! 951 01:01:04,374 --> 01:01:06,292 Come on, girls. 952 01:01:19,015 --> 01:01:20,249 Cross over! 953 01:01:20,663 --> 01:01:21,796 Before! 954 01:01:21,834 --> 01:01:24,542 Forward, forward! 955 01:01:25,304 --> 01:01:26,916 We are cold, Your Majesty! 956 01:01:27,017 --> 01:01:30,673 It was -30 degrees in Belarus. Cross this river. 957 01:01:30,717 --> 01:01:33,584 Berezina is our only chance! 958 01:01:33,750 --> 01:01:35,750 He's right, Mr. Napolochon. 959 01:01:36,062 --> 01:01:39,366 We're moving forward! We are surrounded by Russians! 960 01:01:39,625 --> 01:01:42,631 The soldiers refuse to follow me! 961 01:01:42,917 --> 01:01:44,667 Harassed on all sides, 962 01:01:44,686 --> 01:01:47,139 Napoleon's army retreats. 963 01:01:47,164 --> 01:01:50,330 Yes, but we are only harassed on one side. 964 01:01:54,436 --> 01:01:56,303 It's true for you, Rowan! 965 01:01:56,834 --> 01:01:58,625 I do not tread on sloiuri! 966 01:01:58,728 --> 01:02:00,822 When I tell my father ... 967 01:02:08,052 --> 01:02:09,935 Oh, shit, look how we're late. 968 01:02:15,584 --> 01:02:18,334 - Mrs. Polochon! - Mrs. Polochon! 969 01:02:18,359 --> 01:02:21,317 Quick, we must save Private Rowan! 970 01:03:10,900 --> 01:03:12,792 Well done, Private Boulard. 971 01:03:33,066 --> 01:03:34,798 Desert, Your Majesty! 972 01:03:36,017 --> 01:03:37,851 Soldier, I'm proud of you. 973 01:03:37,852 --> 01:03:40,765 You stand up against the unacceptable. That's what you need! 974 01:03:40,790 --> 01:03:42,749 It's a lesson you'll remember. 975 01:03:46,070 --> 01:03:47,195 I didn't understand. 976 01:03:48,713 --> 01:03:50,691 I love this game, Your Majesty. 977 01:03:50,745 --> 01:03:53,558 It's not a game. And History. 978 01:03:54,404 --> 01:03:56,112 Then I love History. 979 01:03:56,742 --> 01:03:58,459 Long live the Emperor! 980 01:03:58,499 --> 01:04:00,333 Long live the Emperor! 981 01:04:01,073 --> 01:04:04,323 Hello! Hello, good morning! 982 01:04:04,348 --> 01:04:07,803 Miss Johns on the machine. I'll leave you a message. 983 01:04:07,828 --> 01:04:11,209 I know you're an hour away 984 01:04:11,278 --> 01:04:13,642 Right now, but I wanted you to know 985 01:04:13,667 --> 01:04:15,738 that the students' parents were warned. 986 01:04:15,763 --> 01:04:18,746 You're causing me more and more pain in my back, 987 01:04:18,824 --> 01:04:20,991 to that hole between the buttocks. 988 01:04:21,053 --> 01:04:22,873 I'd like to know what time it is 989 01:04:22,898 --> 01:04:27,768 You will bring the kids, that is, shit in the rain that you are! 990 01:04:27,908 --> 01:04:29,901 And ... don't forget Vivienne. 991 01:04:30,918 --> 01:04:33,709 OK. Thank you, big kiss. 992 01:04:42,969 --> 01:04:45,760 "These professionals are crazy!" - Yes. 993 01:04:45,859 --> 01:04:48,701 - They are sick. - Grav. 994 01:04:49,000 --> 01:04:50,917 No geniuses! 995 01:04:52,127 --> 01:04:54,502 And you contracted the virus? 996 01:04:54,849 --> 01:04:56,038 The virus? 997 01:05:09,167 --> 01:05:11,100 Do you know what he prepared for us this time? 998 01:05:11,209 --> 01:05:14,250 I have no idea. Tirocu never disappoints you. 999 01:05:16,750 --> 01:05:18,100 . 1000 01:05:23,233 --> 01:05:25,817 Come on! Come on, come on! 1001 01:05:27,729 --> 01:05:30,279 You have one hour to take this test. 1002 01:05:30,476 --> 01:05:31,601 George... 1003 01:05:32,310 --> 01:05:33,543 Lisa... 1004 01:05:33,653 --> 01:05:36,567 I already gave him the grade. I don't need your work anymore. 1005 01:05:36,599 --> 01:05:37,739 Camilla. 1006 01:05:39,268 --> 01:05:40,409 Rowan. 1007 01:05:43,489 --> 01:05:46,143 I have no mistake and you give me 8? 1008 01:05:46,213 --> 01:05:47,916 That was exactly the question asked. 1009 01:05:48,166 --> 01:05:51,657 You have to make as many mistakes as the grade needs to be. 1010 01:05:51,682 --> 01:05:54,516 Original system, it took me 20! 1011 01:05:57,250 --> 01:05:58,344 Boulard. 1012 01:06:00,042 --> 01:06:01,375 Did you give me 5? 1013 01:06:01,808 --> 01:06:05,642 - I won't find 5 answers. - He would double his average. It's worth it, Boulard! 1014 01:06:05,696 --> 01:06:07,624 Come on. A 3 And let's not talk anymore. 1015 01:06:10,176 --> 01:06:11,426 Victor. 1016 01:06:11,427 --> 01:06:13,113 - You were right. - For what? 1017 01:06:13,114 --> 01:06:15,017 I wouldn't want to miss the moment. 1018 01:06:15,135 --> 01:06:16,175 Haideþi! 1019 01:06:17,857 --> 01:06:20,060 I finished. Now what are we doing? 1020 01:06:20,146 --> 01:06:21,286 Ne destindem! 1021 01:06:21,407 --> 01:06:23,907 We take a deep breath. 1022 01:06:23,947 --> 01:06:26,678 We leave little time for ourselves. We do what we want. 1023 01:06:26,856 --> 01:06:29,428 - Is it an exercise? - Exactly. 1024 01:06:37,173 --> 01:06:40,348 - Boulard! Boulard! - No no no! 1025 01:06:40,426 --> 01:06:43,622 Are you crazy? We go home and work! 1026 01:06:43,700 --> 01:06:46,423 Rowan, you didn't understand anything in this exercise. 1027 01:06:46,731 --> 01:06:49,766 We work! We work! We work! 1028 01:06:50,327 --> 01:06:53,200 And me? How much did I get for something I didn't do? 1029 01:06:53,224 --> 01:06:56,131 I want to do it. I need notes too. 1030 01:06:57,155 --> 01:06:59,944 - Your feet. - What about my feet? 1031 01:07:00,108 --> 01:07:04,340 You have not optimized their position in relation to the angle of your body. 1032 01:07:04,427 --> 01:07:06,614 You lose considerable energy. 1033 01:07:09,419 --> 01:07:10,733 Private. 1034 01:07:12,732 --> 01:07:19,494 It's a trapeze. A, B, C, D, E. This is the position of your feet. 1035 01:07:19,673 --> 01:07:21,810 Energy expended to stand 1036 01:07:21,923 --> 01:07:25,018 depends on the area of ​​the trapezoid. AREA 1037 01:07:25,339 --> 01:07:30,043 There it is. If the area is optimal, the energy spent will be minimal. 1038 01:07:30,831 --> 01:07:32,846 - So what? - So ... 1039 01:07:34,354 --> 01:07:37,318 Removes AB and CD. Look at the drawing. 1040 01:07:37,400 --> 01:07:40,067 Reduce the ACD angle. Reduce it even harder. 1041 01:07:40,325 --> 01:07:41,604 There it is! 1042 01:07:42,732 --> 01:07:44,846 - Simþi? - Gives! 1043 01:07:46,005 --> 01:07:47,756 Long live mathematics! 1044 01:07:47,781 --> 01:07:49,862 (CQFD=what needed to be proved) 1045 01:07:49,887 --> 01:07:52,668 Do you have any other useless things to teach me? 1046 01:08:03,548 --> 01:08:05,256 Hei! Hei! Boulard! 1047 01:08:05,423 --> 01:08:07,923 Your girlfriend left with Tirocu! 1048 01:08:10,076 --> 01:08:11,378 It is tough. 1049 01:08:12,048 --> 01:08:13,340 It's very cool. 1050 01:09:10,091 --> 01:09:11,508 Patch, though. 1051 01:09:18,478 --> 01:09:21,712 - What happened to your face ? "What about my face ?" 1052 01:09:23,466 --> 01:09:26,899 Super cute your tattoo artist. Here's what I asked for! 1053 01:09:26,943 --> 01:09:28,247 Rock'n'roll! 1054 01:09:28,590 --> 01:09:30,065 Very nice. 1055 01:09:30,338 --> 01:09:34,400 In your opinion, what should I finish: my studies or my rock opera? 1056 01:09:34,532 --> 01:09:37,562 Studies. I didn't get a chance to really start them, 1057 01:09:37,587 --> 01:09:41,254 you can finish them. You worry about your musical, 1058 01:09:41,426 --> 01:09:44,949 Your final song, your charming prince ... I'll see what I can do. 1059 01:09:46,777 --> 01:09:48,355 If I get my degree ... 1060 01:09:49,216 --> 01:09:50,800 maybe "we don't see each other anymore." 1061 01:09:50,839 --> 01:09:54,384 Nonsense, as I see it! One: you are not French, 1062 01:09:54,484 --> 01:09:57,996 And two: well no! I have friends who took the ferry! 1063 01:09:58,040 --> 01:10:02,554 My friend was even getting a Sufficient. To see that I'm not racist. 1064 01:10:02,896 --> 01:10:05,304 Take your things, we're going back to Footloose . 1065 01:10:06,136 --> 01:10:09,353 Boulard ... I'm the queen's niece. 1066 01:10:12,816 --> 01:10:15,373 Don't you have another better joke? She's old! 1067 01:10:16,031 --> 01:10:20,052 - "My grandmother is the queen of England"! - Yes, it's exactly like I told you. 1068 01:10:20,232 --> 01:10:22,782 I swear to you, Boulard. Do you know what a dynasty is? 1069 01:10:22,837 --> 01:10:25,613 For you, those like you lose the 250-year-old ferry. 1070 01:10:25,790 --> 01:10:29,488 It's the same with us. But we run the Commonwealth. 1071 01:10:32,465 --> 01:10:35,732 Twice the same joke. Anyway, I didn't understand anything. 1072 01:10:45,852 --> 01:10:47,477 Nothing works. 1073 01:10:56,673 --> 01:11:00,854 - Didn't he come back with you? - No, he's gone. 1074 01:11:02,097 --> 01:11:05,890 - I could get the victory. - I did what I could. 1075 01:11:07,414 --> 01:11:08,858 One, two ... One, two ... 1076 01:11:11,339 --> 01:11:13,047 Ladies and gentlemen... 1077 01:11:13,435 --> 01:11:15,477 You had a mission 1078 01:11:16,058 --> 01:11:18,808 And you failed miserably. 1079 01:11:19,465 --> 01:11:23,087 Vivienne didn't learn anything, and she never set foot in the school of ... 1080 01:11:23,414 --> 01:11:27,663 - The others have learned a lot. - They've exceeded their limits. 1081 01:11:28,021 --> 01:11:29,669 They are excellent in English. 1082 01:11:29,694 --> 01:11:32,923 The students have parents. And you know what? . 1083 01:11:33,159 --> 01:11:38,351 Because Haorwthfulss has never known such a disaster. 1084 01:11:38,406 --> 01:11:40,899 "Disaster" means "disastrous." 1085 01:11:40,974 --> 01:11:42,808 Look at Churchill. 1086 01:11:45,096 --> 01:11:46,690 It's well done, though. 1087 01:11:46,982 --> 01:11:48,986 A paperweight this May. 1088 01:11:49,063 --> 01:11:52,541 You are next. You, your, you, your, 1089 01:11:52,566 --> 01:11:53,774 You and you 1090 01:11:55,696 --> 01:11:57,821 "Profs" save the Queen. 1091 01:11:59,506 --> 01:12:01,312 Wait, ma'am! 1092 01:12:02,034 --> 01:12:03,534 Excellent. 1093 01:12:06,248 --> 01:12:08,789 Two floors for a suicide ... enough? 1094 01:12:08,814 --> 01:12:12,660 - How heavy are you? - 108 pfunzi. I lost a lot of weight. 1095 01:12:12,691 --> 01:12:15,090 - Frankly, you can't see. - Not. 1096 01:12:15,348 --> 01:12:18,876 - Perfect. - Hop! D-nã Johns! 1097 01:12:33,673 --> 01:12:35,005 CQFD? 1098 01:12:42,908 --> 01:12:46,899 Authors of the seventeenth century 1099 01:12:46,961 --> 01:12:50,700 - Yes. - "... where the whole yard was with her. 1100 01:12:50,881 --> 01:12:54,298 "Mr. de Clèves appeared as usual. 1101 01:12:54,465 --> 01:12:56,506 "He was so full of wit ..." 1102 01:12:56,553 --> 01:12:58,522 Hey, kids, as soon as I shoot ... 1103 01:12:58,553 --> 01:13:02,032 Oh gosh! Come on, get started! 1104 01:13:02,157 --> 01:13:03,689 Vâsliþi, haideþi! 1105 01:13:03,846 --> 01:13:06,659 Joe the Indian in the fridge! Get your shit out of your ass! 1106 01:13:06,684 --> 01:13:07,928 Rowing, what the hell! 1107 01:13:07,960 --> 01:13:10,950 And don't give up! Just row! 1108 01:13:12,256 --> 01:13:14,147 Vivienne, and bine! 1109 01:13:14,394 --> 01:13:15,823 And good, Vivienne! 1110 01:13:15,863 --> 01:13:18,977 Hi! Hi! Hi! 1111 01:13:19,215 --> 01:13:21,465 Okay, let's move on. 1112 01:13:21,631 --> 01:13:22,840 Vivienne won! 1113 01:13:23,006 --> 01:13:24,590 - Not! - Bravo! 1114 01:13:26,173 --> 01:13:30,560 Fight how Joan of Arc beat the English when she drove them out of France! 1115 01:13:30,677 --> 01:13:33,913 Vivienne is like Ioana d'Arc. 1116 01:13:33,941 --> 01:13:36,338 She's like a virgin. 1117 01:13:36,840 --> 01:13:38,173 1118 01:13:39,215 --> 01:13:40,423 . 1119 01:13:40,590 --> 01:13:42,298 12 mistakes in one sentence! 1120 01:13:45,006 --> 01:13:47,259 - Revenge! "Death to the French!" 1121 01:14:01,173 --> 01:14:02,798 What's this noise? 1122 01:14:13,423 --> 01:14:14,771 Take your briefs! 1123 01:14:17,943 --> 01:14:19,298 This allows the power supply ... 1124 01:14:29,581 --> 01:14:32,141 - Smoke. - No, never in class. 1125 01:14:32,394 --> 01:14:33,555 No, no. 1126 01:14:47,715 --> 01:14:50,046 - We need to call the police! - Not! 1127 01:14:50,187 --> 01:14:53,976 Miss Hamilton is working. We let her work. 1128 01:15:13,732 --> 01:15:15,043 Oh... 1129 01:15:15,990 --> 01:15:18,145 Boulard... My Boulard... 1130 01:15:18,348 --> 01:15:19,894 Oh gosh... 1131 01:15:20,840 --> 01:15:23,545 You have a lot of stuff on your face. 1132 01:15:24,256 --> 01:15:26,545 You have to sleep, Ugly Betty. 1133 01:15:28,802 --> 01:15:30,576 You're prettier in the dark. 1134 01:15:35,923 --> 01:15:37,423 Oh, my dog! 1135 01:15:41,579 --> 01:15:43,954 Am I taking you somewhere, miss? 1136 01:15:44,027 --> 01:15:46,652 Beyond, it's the "analgesic" ocean. 1137 01:15:56,571 --> 01:15:57,988 Okay, I get it. 1138 01:15:58,590 --> 01:16:00,798 Testing, one, two, three. 1139 01:16:00,965 --> 01:16:03,006 One, two, three. 1140 01:16:03,031 --> 01:16:05,311 - One... two... - sorry? 1141 01:16:05,342 --> 01:16:07,048 As a sign of gratitude. 1142 01:16:09,592 --> 01:16:12,256 "My boxwood!" - Yes, I know. With pleasure. 1143 01:16:13,185 --> 01:16:16,948 I had a great year. I even liked the "cachou". 1144 01:16:17,057 --> 01:16:20,506 Even you, at first I found you stiff, old, 1145 01:16:21,019 --> 01:16:22,396 sometimes even ugly .. 1146 01:16:22,584 --> 01:16:26,101 All this is prejudice. When I see you today ... 1147 01:16:26,126 --> 01:16:29,130 - You're great. - And you're expelled. 1148 01:16:29,465 --> 01:16:33,288 Yes, but not immediately. There's another graduation ceremony. 1149 01:16:33,313 --> 01:16:35,190 But what diploma, Boulard? 1150 01:16:35,215 --> 01:16:37,433 Don't you think you'll get one too? 1151 01:16:37,503 --> 01:16:40,256 I? Certainly not. It would be too much shame. 1152 01:16:40,556 --> 01:16:44,719 - No, what about Vivienne? I can't help but ... - Forget it. It's not Vivienne anymore. 1153 01:16:44,804 --> 01:16:46,756 She's the queen's niece. 1154 01:16:47,023 --> 01:16:51,481 Joke already used twice. Stop, it doesn't work anymore. 1155 01:16:51,586 --> 01:16:53,589 Have you ever seen me joke, Boulard? 1156 01:16:55,631 --> 01:16:57,006 Vivienne ... queen ... 1157 01:16:57,923 --> 01:17:00,279 And Boulard ... king? 1158 01:17:00,341 --> 01:17:03,265 Not. Vivienne queen, and Boulard ºomer. 1159 01:17:03,589 --> 01:17:05,894 And at your house. Far away. Far away. 1160 01:17:07,254 --> 01:17:10,147 "Is that what Vivienne really wants?" "It doesn't matter what she wants." 1161 01:17:10,172 --> 01:17:12,148 It's her destiny. You'll see her again, 1162 01:17:12,173 --> 01:17:15,480 your Vivienne, on TV, in an imposing path. 1163 01:17:15,840 --> 01:17:17,816 On the arm of a tall blond. 1164 01:17:17,985 --> 01:17:20,225 It's unpleasant, isn't it? And "naºpa". 1165 01:17:21,526 --> 01:17:23,359 - Bye, Boulard! - Toodledoo! 1166 01:17:28,222 --> 01:17:30,006 Hei! Salam alleikum! 1167 01:17:31,624 --> 01:17:33,756 I don't know what's this, you know, on the first note. 1168 01:17:34,308 --> 01:17:35,673 OK, try it! 1169 01:17:35,841 --> 01:17:38,381 We did it! We did it!! 1170 01:17:38,548 --> 01:17:40,419 - Yes! "I did more than I did!" 1171 01:17:40,420 --> 01:17:42,215 More than perfect! 1172 01:17:42,548 --> 01:17:44,631 And the winner is... 1173 01:17:47,131 --> 01:17:50,131 THE BEST PROFESSORS IN THE WORLD! 1174 01:17:53,840 --> 01:17:54,881 Actually... 1175 01:17:55,048 --> 01:17:57,612 I came across Boulard with a suitcase in his hand. 1176 01:17:57,643 --> 01:17:59,546 Looks like he pointed his finger at me. 1177 01:17:59,631 --> 01:18:01,697 Did he leave without thanking us? 1178 01:18:01,759 --> 01:18:04,131 Thanks to us for ... 1179 01:18:05,473 --> 01:18:07,681 - What? - Well, ... 1180 01:18:10,141 --> 01:18:11,516 A... 1181 01:18:15,337 --> 01:18:16,545 It's nothing. 1182 01:18:21,919 --> 01:18:25,083 Boulard? You repeated a battle, but you did not lose the war. 1183 01:18:25,341 --> 01:18:27,158 Diplomas are counterfeit. 1184 01:18:27,193 --> 01:18:30,385 - Even I ... Do you think I have? - Not! 1185 01:18:30,818 --> 01:18:34,244 You have a lot of great high schools to discover, Boulard. 1186 01:18:34,324 --> 01:18:37,164 What you take with you matters. 1187 01:18:43,088 --> 01:18:44,667 You didn't understand anything. 1188 01:18:45,150 --> 01:18:46,679 My be fâlfâie de diploma! 1189 01:18:46,882 --> 01:18:49,664 I trusted you and you betrayed me. 1190 01:18:50,147 --> 01:18:53,250 You did not come for the students, nor for me. 1191 01:18:53,492 --> 01:18:56,234 Not even for Vivienne who didn't ask for anything! 1192 01:18:56,495 --> 01:18:59,351 You betrayed me, lied to me, "underestimated" me. 1193 01:18:59,376 --> 01:19:02,460 You used me. You disgust me. 1194 01:19:02,875 --> 01:19:04,131 Take a look. 1195 01:19:04,186 --> 01:19:07,968 Because of you, she will be forced to live in a palace all her life. 1196 01:19:08,047 --> 01:19:10,585 Buckingham Dallas, a fearless world. 1197 01:19:10,813 --> 01:19:13,570 The music world is losing a huge star. 1198 01:19:14,208 --> 01:19:15,304 And me... 1199 01:19:17,756 --> 01:19:19,381 I wake up a widower. 1200 01:19:33,316 --> 01:19:34,482 Gloups. 1201 01:19:34,898 --> 01:19:39,768 It was beautiful. Lyrically but directly, short sentences ... very touching. 1202 01:19:39,978 --> 01:19:42,025 I was about to kiss him on the mouth. 1203 01:19:42,098 --> 01:19:44,497 He will not be invited to the graduation ceremony. 1204 01:19:44,522 --> 01:19:46,919 We will drink well, we will eat well ... 1205 01:19:46,944 --> 01:19:49,177 Is right. We are nothing. 1206 01:19:49,278 --> 01:19:52,756 - Did I do wrong by trying to do good? - That's the idea. 1207 01:19:55,285 --> 01:19:57,910 Stay still: I 'll hurry and bring him back to you. 1208 01:21:12,610 --> 01:21:13,860 Come back, Boulard! 1209 01:21:23,465 --> 01:21:26,340 - Fast and Furious, s'il vous please! - What? 1210 01:21:28,340 --> 01:21:29,715 An impact! 1211 01:21:30,847 --> 01:21:34,116 Are you leaving me alone? Don't you understand? It's too late! 1212 01:21:34,141 --> 01:21:36,515 - I have nothing. - She will receive her diploma, 1213 01:21:36,540 --> 01:21:39,050 and I take my shovel to play in the sand! 1214 01:21:39,131 --> 01:21:41,393 Well done, you won! 1215 01:21:42,005 --> 01:21:43,284 I lost her. 1216 01:21:45,215 --> 01:21:48,044 My backpack! Not! 1217 01:21:49,910 --> 01:21:53,243 I'm venerable! You all worship me! 1218 01:21:53,493 --> 01:21:56,326 Boulard! Do you want that little girl? 1219 01:21:56,817 --> 01:21:58,381 I have a plan. 1220 01:21:58,406 --> 01:22:01,840 We still have 4 hours 27 until the diplomas are handed out. 1221 01:22:01,935 --> 01:22:04,817 You'll have to be good, Boulard. 1222 01:22:06,113 --> 01:22:07,145 Boulard... 1223 01:22:07,590 --> 01:22:10,942 - We only have 4:27 to ... - You already said that. 1224 01:22:14,359 --> 01:22:17,881 For the first time since the creation of Haorwthfulss, 1225 01:22:18,048 --> 01:22:21,298 23 students out of 24 graduated 1226 01:22:21,898 --> 01:22:23,256 without honors. 1227 01:22:23,281 --> 01:22:25,585 Olivia Burns, no honors. 1228 01:22:30,055 --> 01:22:33,921 Anastasia McAllister, no honors. 1229 01:22:40,745 --> 01:22:42,968 Rowan Connard, no honors. 1230 01:22:47,701 --> 01:22:49,190 Would you stop it! 1231 01:22:51,576 --> 01:22:54,809 For the first time since 1536, 1232 01:22:54,834 --> 01:22:57,140 a student increased her average by ten ... 1233 01:23:11,466 --> 01:23:14,052 - Ladies and gentlemen, - Ladies and gentlemen, 1234 01:23:14,077 --> 01:23:16,058 Leþ me introduce you... 1235 01:23:16,193 --> 01:23:18,520 Let me introduce myself to you. 1236 01:23:18,545 --> 01:23:20,760 Her majesty, the Queen! 1237 01:23:20,966 --> 01:23:22,700 Her Majesty the Queen. 1238 01:23:32,417 --> 01:23:37,107 For the first time, a student increased her average tenfold. 1239 01:23:37,669 --> 01:23:39,253 Your niece 1240 01:23:43,024 --> 01:23:44,107 My dear, 1241 01:23:44,570 --> 01:23:47,070 receiving this diploma, 1242 01:23:47,413 --> 01:23:50,988 you also receive the title 1243 01:23:51,013 --> 01:23:52,586 the princess 1244 01:23:53,173 --> 01:23:55,131 of the United Kingdom ... 1245 01:23:55,391 --> 01:23:57,013 Haide! Haide! 1246 01:23:57,179 --> 01:23:59,273 Save the queen! Go! Go! 1247 01:23:59,298 --> 01:24:00,369 Vivienne ... Excuse me ... 1248 01:24:02,212 --> 01:24:05,038 - Leþ him go. - Aº you wish, Madam. 1249 01:24:08,045 --> 01:24:09,237 Vivienne... 1250 01:24:09,924 --> 01:24:12,881 Before "wearing" the crown forever, 1251 01:24:13,446 --> 01:24:14,834 to know one thing. 1252 01:24:15,358 --> 01:24:17,991 But first, know something else. 1253 01:24:22,029 --> 01:24:23,229 Tree, five... 1254 01:24:28,090 --> 01:24:29,965 As a child, I didn't understand anything 1255 01:24:30,131 --> 01:24:32,298 In the land of frogs, I'm a beast 1256 01:24:32,465 --> 01:24:34,506 When I count 2 + 2 1257 01:24:34,688 --> 01:24:36,480 I still think he does 22 1258 01:24:40,840 --> 01:24:43,465 We landed on an island full of English 1259 01:24:43,550 --> 01:24:45,229 And beans 1260 01:24:45,340 --> 01:24:47,673 Everyone found me suspicious 1261 01:24:47,840 --> 01:24:50,340 - They threw you - at the "cachou"! 1262 01:24:50,506 --> 01:24:52,215 I'm your prince, princess 1263 01:24:52,381 --> 01:24:54,048 I'm your prince, princess! 1264 01:24:54,215 --> 01:24:56,915 It's my final song that I was missing! 1265 01:24:57,518 --> 01:25:00,979 Let me, princess, let me touch your buttocks! 1266 01:25:09,585 --> 01:25:11,822 All I want is a kiss 1267 01:25:11,823 --> 01:25:14,031 Dar tu nu vrei , iar eu: S'il vous please! 1268 01:25:14,032 --> 01:25:16,375 I'd like you to say I'm cool 1269 01:25:16,400 --> 01:25:18,608 After this year at Haorwthfulss! 1270 01:25:22,714 --> 01:25:24,762 Stop making fun of yourself! I can speak English 1271 01:25:24,763 --> 01:25:27,205 If you want I have .... 1272 01:25:27,230 --> 01:25:29,688 Yes it is me, with my luck, 1273 01:25:29,702 --> 01:25:31,640 Rock'n'roll 1274 01:25:31,752 --> 01:25:33,623 I'm your prince, princess! 1275 01:25:34,559 --> 01:25:36,329 I'm your prince, princess! 1276 01:25:36,676 --> 01:25:37,866 I'm your prince, princess 1277 01:25:37,867 --> 01:25:40,855 Let me touch your buttocks! 1278 01:25:49,419 --> 01:25:51,335 I'm your prince, princess 1279 01:25:51,630 --> 01:25:53,294 I'm your prince, princess 1280 01:25:53,826 --> 01:25:55,529 I'm your prince, princess! 1281 01:25:55,530 --> 01:25:58,104 Let me touch your buttocks! 1282 01:26:03,295 --> 01:26:05,564 To learn means to learn to be free. 1283 01:26:05,589 --> 01:26:09,066 To be free to learn also means to be free not to learn. 1284 01:26:09,733 --> 01:26:11,460 I learned freely. 1285 01:26:11,527 --> 01:26:14,162 Not for a medal. Not for a crown. 1286 01:26:14,191 --> 01:26:16,683 And not for a piece of paper. 1287 01:26:16,837 --> 01:26:19,376 Rock'n'roll! 1288 01:26:26,958 --> 01:26:28,460 Your Majesty... 1289 01:26:30,335 --> 01:26:31,901 What are you doing? 1290 01:26:34,278 --> 01:26:36,574 10 ore de "cachou", 12 ore de "cachou"! 1291 01:26:36,755 --> 01:26:38,085 Rupe-o! 1292 01:26:41,559 --> 01:26:43,130 I'm telling you your mother! 1293 01:26:43,155 --> 01:26:44,601 8 ore de "cach..." 1294 01:26:48,169 --> 01:26:49,627 What's the second thing? 1295 01:27:04,631 --> 01:27:05,954 It's your fault, 1296 01:27:06,183 --> 01:27:08,895 The kingdom has lost a princess. 1297 01:27:08,957 --> 01:27:12,915 But thanks to you, my niece was saved. 1298 01:27:12,940 --> 01:27:14,635 And the Kingdom too. 1299 01:27:15,044 --> 01:27:17,732 She would have been a terrible queen. 1300 01:27:18,903 --> 01:27:22,592 That is why I have the pleasure of ennobling you. 1301 01:27:23,584 --> 01:27:25,502 Here you are, for eternity 1302 01:27:25,569 --> 01:27:29,019 knights of the United Kingdom. 1303 01:27:29,051 --> 01:27:32,112 Chting, chting... gloups... 1304 01:27:34,545 --> 01:27:35,814 Frogs.. 1305 01:27:38,181 --> 01:27:39,435 For your husband 1306 01:27:39,472 --> 01:27:41,777 - That way, he will never play again. - Here. 1307 01:27:44,129 --> 01:27:45,765 Long live free Quebec! 1308 01:27:50,300 --> 01:27:51,699 Excuse me, reflex. 1309 01:27:53,146 --> 01:27:55,021 Thank you, Doudou! It's great. 1310 01:27:56,346 --> 01:27:58,171 Antoine Polochon! 1311 01:27:58,241 --> 01:28:02,484 Do you have a weakness for the unfinished Napoleon? 1312 01:28:03,811 --> 01:28:05,275 He would be proud of you. 1313 01:28:05,397 --> 01:28:08,439 In your own way, you conquered England. 1314 01:28:25,220 --> 01:28:26,302 Bravo, Polochon. 1315 01:28:26,327 --> 01:28:28,475 - A little selfie, everyone? - Yes! 1316 01:28:28,502 --> 01:28:30,315 Cheese! 1317 01:28:30,340 --> 01:28:31,450 Cheese. 1318 01:28:36,558 --> 01:28:39,238 My girls, teachers of life and love ... 1319 01:28:42,614 --> 01:28:47,614 96406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.