All language subtitles for J.BOX.I.T.R__srt__es-ES-srt1_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,320 --> 00:01:00,880 ¿Qué demonios es este lugar? 2 00:01:01,680 --> 00:01:04,280 Tomemos esta cosa y vayámonos de aquí 3 00:01:05,120 --> 00:01:05,573 rápido. 4 00:01:39,320 --> 00:01:39,880 Maldición. 5 00:01:41,600 --> 00:01:41,960 Sí, 6 00:01:43,179 --> 00:01:44,293 al demonio con esto. 7 00:01:48,910 --> 00:01:49,990 ¿Una parte menos, no? 8 00:01:55,720 --> 00:01:58,496 Crees que contenga el corazón que Harvey quiere, 9 00:01:58,680 --> 00:01:58,813 sí. 10 00:02:00,360 --> 00:02:00,560 Sí. 11 00:02:21,730 --> 00:02:22,850 ¿Qué estás esperando? 12 00:02:22,850 --> 00:02:23,650 Ya tómalo. 13 00:03:21,530 --> 00:03:21,970 Toda. 14 00:04:22,090 --> 00:04:26,130 Jack en la caja maldita 3 el ascenso. 15 00:04:30,160 --> 00:04:32,920 Hice todo lo posible para traértelo. 16 00:04:34,850 --> 00:04:36,170 En los otros dos. 17 00:04:39,150 --> 00:04:40,910 Están muertos hardi. 18 00:04:43,980 --> 00:04:47,020 Dos muchachos murieron intentando traer de ese corazón. 19 00:04:48,250 --> 00:04:50,130 Eso no significa nada para TI, 20 00:04:50,370 --> 00:04:52,783 significa que me quedé con las manos vacías 21 00:04:52,850 --> 00:04:53,903 y ese es un 22 00:04:53,970 --> 00:04:55,023 problema para los dos. 23 00:05:03,580 --> 00:05:06,100 No, no cumplió con la entrega. 24 00:05:08,940 --> 00:05:09,740 Por favor, 25 00:05:10,580 --> 00:05:11,513 no hagas esto. 26 00:05:14,940 --> 00:05:15,780 Lo intentaré. 27 00:05:18,370 --> 00:05:20,909 Deténganse, por favor, se los explico, basta 28 00:05:21,810 --> 00:05:22,890 por favor, mira, 29 00:05:23,850 --> 00:05:24,050 no 30 00:05:25,296 --> 00:05:25,583 falta. 31 00:05:27,940 --> 00:05:29,580 No hagas que te mande a ti también. 32 00:05:34,310 --> 00:05:36,150 ¿Has visto dinero sólo? 33 00:05:39,770 --> 00:05:42,090 Por favor, dame una chance más para intentarlo. 34 00:05:47,100 --> 00:05:48,820 Ella es todo lo que tengo. 35 00:05:54,630 --> 00:05:56,190 No tengo mi dinero. 36 00:06:00,100 --> 00:06:00,660 Basta 37 00:06:01,500 --> 00:06:02,273 es suficiente. 38 00:06:04,590 --> 00:06:05,190 Por ahora. 39 00:06:16,490 --> 00:06:17,890 Regresaré a ese lugar. 40 00:06:20,310 --> 00:06:21,830 No volveré a fallarte. 41 00:06:25,340 --> 00:06:28,180 No estoy pensando en algo más grande. 42 00:06:30,270 --> 00:06:32,188 Y no hay nada más grande en El Mundo de las 43 00:06:32,255 --> 00:06:33,323 colecciones paranormales 44 00:06:33,390 --> 00:06:33,963 que el Chaqué este 45 00:06:34,030 --> 00:06:34,483 Mara. 46 00:06:36,990 --> 00:06:39,523 El ya que es de Mara, un demonio tan poderoso 47 00:06:39,590 --> 00:06:41,563 que tuvo que ser contenido hace siglos. 48 00:06:49,230 --> 00:06:50,190 Este diario. 49 00:06:51,490 --> 00:06:54,863 El diario del Hombre que lo capturó es la crónica 50 00:06:54,930 --> 00:06:57,063 de cómo esclavizó al Yaque Estemada 51 00:06:57,130 --> 00:06:58,343 en esta caja. 52 00:07:00,160 --> 00:07:00,960 Para siempre. 53 00:07:10,720 --> 00:07:12,120 ¿Quieres que la vaya a robar? 54 00:07:14,480 --> 00:07:15,520 Primero reven. 55 00:07:16,490 --> 00:07:17,690 Quiero que la encuentres. 56 00:07:19,010 --> 00:07:21,543 Este libro fue hallado en el mismo lugar 57 00:07:21,610 --> 00:07:23,383 donde creo que la caja permanece. 58 00:07:25,260 --> 00:07:26,900 ¿Cómo puedes estar más seguro? 59 00:07:28,870 --> 00:07:31,391 6 personas desaparecieron de la mansión Roswell 60 00:07:31,457 --> 00:07:32,403 hace algunos años. 61 00:07:32,830 --> 00:07:36,430 Cada rincón de ese edificio quedó manchado con sangre. 62 00:07:37,690 --> 00:07:39,943 La mujer de la mansión supo que los ojos del mundo 63 00:07:40,010 --> 00:07:41,143 iban a estar cazándola. 64 00:07:42,770 --> 00:07:45,250 Como vieja amiga de la familia, vino a mí por ayuda. 65 00:07:46,170 --> 00:07:48,530 Quería una nueva identidad y empezar de cero. 66 00:07:49,610 --> 00:07:51,930 Que tiene que ver una anciana con la casa. 67 00:07:53,290 --> 00:07:55,770 Cuando Olga escapó del país, 68 00:07:56,290 --> 00:07:58,943 me contó que había dejado la caja en una habitación secreta 69 00:07:59,010 --> 00:08:00,823 enterrada en las paredes de la mansión. 70 00:08:02,560 --> 00:08:05,240 Pero resultó más difícil de encontrar de lo que esperaban. 71 00:08:05,960 --> 00:08:08,440 Había una prueba que no logré resolver. 72 00:08:10,660 --> 00:08:11,420 Hasta ahora. 73 00:08:12,930 --> 00:08:16,355 La mansión roswell es actualmente un internado para chicas, 74 00:08:16,770 --> 00:08:18,863 una generosa donación de 75 00:08:18,930 --> 00:08:22,423 tu padre y una limpieza general de tus antecedentes 76 00:08:22,490 --> 00:08:24,063 deberían incentivarte a hacer esto, 77 00:08:24,130 --> 00:08:25,343 no hagas preguntas. 78 00:08:29,990 --> 00:08:31,190 Si me traes la caja. 79 00:08:32,330 --> 00:08:34,170 Tus deudas quedarán saltadas. 80 00:08:36,130 --> 00:08:37,410 Y los dos serán libres. 81 00:08:47,240 --> 00:08:48,120 Ay River. 82 00:08:52,130 --> 00:08:53,370 Hagas lo que hagas. 83 00:08:55,810 --> 00:08:57,050 No abras la caja. 84 00:10:14,110 --> 00:10:16,083 Las cosas son un poco distintas aquí 85 00:10:16,150 --> 00:10:18,563 a lo que estás acostumbrada en Estados Unidos no 86 00:10:18,630 --> 00:10:19,163 lo dudo. 87 00:10:20,800 --> 00:10:23,213 Un internado con este nivel de estándar 88 00:10:23,280 --> 00:10:26,013 se asegura de que todas sus alumnas cuiden mucho 89 00:10:26,080 --> 00:10:27,093 su apariencia. 90 00:10:38,320 --> 00:10:40,446 El semestre ni siquiera ha empezado, 91 00:10:40,560 --> 00:10:42,933 no podemos permitir que los estándares decaigan. 92 00:10:43,000 --> 00:10:44,480 ¿Tú crees lo mismo? 93 00:10:44,480 --> 00:10:45,640 Aplica el uniforme. 94 00:10:46,890 --> 00:10:47,730 El teléfono. 95 00:10:54,250 --> 00:10:56,090 Puedes tener teléfono en la cárcel. 96 00:10:57,290 --> 00:10:59,690 No pienses en esto como si fuera una prisión. 97 00:10:59,690 --> 00:11:00,130 Raiden. 98 00:11:01,740 --> 00:11:03,420 Ahí se permiten visitas. 99 00:11:06,980 --> 00:11:11,740 Tu padre y los padres de todas las chicas depositan su fe en mí, 100 00:11:12,142 --> 00:11:13,433 no solo para brindarles 101 00:11:13,500 --> 00:11:15,313 educación de la más alta calidad. 102 00:11:16,410 --> 00:11:19,370 Sino también para que las vigilen muy de cerca. 103 00:11:20,940 --> 00:11:24,540 Si en algún momento desea salir de las instalaciones, 104 00:11:24,900 --> 00:11:27,780 tienes que informármelo y también 105 00:11:28,220 --> 00:11:30,513 presentar una causa más que justa. 106 00:11:32,450 --> 00:11:33,770 Hasta que eso suceda, 107 00:11:33,890 --> 00:11:36,103 las puertas permanecerán cerradas. 108 00:11:40,190 --> 00:11:42,080 Tú viniste antes de lo esperado, 109 00:11:42,590 --> 00:11:45,683 pero hay algunas chicas que se quedan durante todo el 110 00:11:45,750 --> 00:11:49,083 año, así que estoy segura de que ellas 111 00:11:49,150 --> 00:11:52,043 te darán una cálida bienvenida a rosbro. 112 00:11:59,640 --> 00:12:00,240 Hola. 113 00:12:06,660 --> 00:12:07,140 Hola, 114 00:12:08,180 --> 00:12:08,833 soy cara. 115 00:12:10,090 --> 00:12:10,570 Rayven, 116 00:12:12,610 --> 00:12:15,343 bienvenida riven, soy Cuervo. 117 00:12:17,010 --> 00:12:21,890 Quién está ahí es Paloma y la que está en el rincón es gaviola. 118 00:12:23,130 --> 00:12:27,370 E ignórala, ella es Olivia, ella es victoria. 119 00:12:28,250 --> 00:12:30,370 Erin Ana Willow. 120 00:12:34,540 --> 00:12:37,740 ¿Qué hiciste para fastidiar tanto a tus padres que te enviaron aquí? 121 00:12:38,580 --> 00:12:39,820 Es una larga historia. 122 00:12:41,130 --> 00:12:42,810 Pero no estaría aquí por mucho tiempo. 123 00:12:44,480 --> 00:12:45,720 Eso dijimos todas. 124 00:12:47,550 --> 00:12:49,443 Pero luego pasan 4 años 125 00:12:49,510 --> 00:12:53,390 y te das cuenta que tu familia es mucho más feliz cuando no estás 126 00:12:53,598 --> 00:12:54,003 en casa. 127 00:12:59,240 --> 00:13:01,160 Este El País de nunca jamás de chicas. 128 00:13:05,820 --> 00:13:06,980 Casi siempre. 129 00:13:09,470 --> 00:13:09,790 El 130 00:13:10,950 --> 00:13:12,483 novio de Olivia, mi amor. 131 00:13:14,900 --> 00:13:16,580 Es un poco raro el principio. 132 00:13:18,210 --> 00:13:19,930 Solo llevo dos meses aquí 133 00:13:20,090 --> 00:13:21,383 y ya me estoy acostumbrando. 134 00:13:21,450 --> 00:13:23,863 Hoy emitimos una alerta roja climática 135 00:13:23,930 --> 00:13:25,583 debido a una espesa niebla. 136 00:13:26,250 --> 00:13:27,503 Llegará durante la noche 137 00:13:27,570 --> 00:13:30,623 y dejará a muchas personas sin poder salir de sus casas ni ir 138 00:13:30,690 --> 00:13:32,423 a trabajar durante los próximos días. 139 00:13:32,490 --> 00:13:35,383 Este es solo la tercera vez en casi 30 años 140 00:13:35,450 --> 00:13:37,223 que se emite esta alerta roja por niebla, 141 00:13:37,290 --> 00:13:39,263 así que por favor, manténganse a salvo 142 00:13:39,330 --> 00:13:40,783 y hagan los planes correspondientes. 143 00:13:59,940 --> 00:14:02,153 El demonio dentro de la caja 144 00:14:02,220 --> 00:14:04,913 no puede matar a la persona que lo libera. 145 00:14:06,010 --> 00:14:08,490 Porque esta ya hizo un pacto con él, 146 00:14:09,410 --> 00:14:11,143 cobrará 6 víctimas 147 00:14:11,210 --> 00:14:13,223 antes de quedar nuevamente atrapado. 148 00:14:15,860 --> 00:14:19,500 Se cree que las almas de ellas lo mantienen con vida. 149 00:14:21,190 --> 00:14:24,270 Cada alma aumenta su fuerza. 150 00:14:27,850 --> 00:14:31,210 Wow jarabe, esta es una verdadera tontería. 151 00:14:33,260 --> 00:14:34,660 El libro del demonio. 152 00:15:47,630 --> 00:15:51,114 La clave de lo que buscas se encuentra entre estas 153 00:15:51,181 --> 00:15:52,630 portadas Olga Marsel 154 00:15:52,950 --> 00:15:53,883 la clave de lo 155 00:15:53,950 --> 00:15:58,803 que buscas se encuentra entre estas portadas Olga Marstale. 156 00:16:05,230 --> 00:16:06,070 La clave. 157 00:16:08,610 --> 00:16:11,050 Se encuentra entre estas portadas. 158 00:17:18,350 --> 00:17:20,670 Veo que ya estás planeando tu escape. 159 00:17:27,840 --> 00:17:28,960 El Arroyo cristal. 160 00:17:30,170 --> 00:17:31,170 Lo diste nombre. 161 00:17:33,340 --> 00:17:34,740 No encontrarás ningún Arroyo aquí. 162 00:17:36,170 --> 00:17:36,770 ¿Por qué no? 163 00:17:37,770 --> 00:17:41,130 Un Arroyo es un poco, no sé. 164 00:17:42,090 --> 00:17:43,370 Estadounidense. 165 00:17:45,280 --> 00:17:50,920 ¿Un lago llamado cristal o un río quizado no es eso? 166 00:17:53,640 --> 00:17:54,280 ¿Y qué es? 167 00:17:58,770 --> 00:18:01,783 ¿Mi papá dijo algo sobre el Arroyo, 168 00:18:01,850 --> 00:18:03,343 cree que cuando llegue aquí? 169 00:18:04,930 --> 00:18:07,450 Creí que él quería que yo visite ese lugar, pero. 170 00:18:08,730 --> 00:18:09,610 Supongo que no. 171 00:18:10,690 --> 00:18:12,130 Bueno, sea lo que sea. 172 00:18:13,130 --> 00:18:14,210 Algo es seguro. 173 00:18:15,290 --> 00:18:17,010 No lo encontrarás en este mapa. 174 00:19:03,020 --> 00:19:04,900 Esto puede conceder un deseo. 175 00:19:15,780 --> 00:19:17,180 Liberar al demonio, 176 00:19:17,420 --> 00:19:19,193 el demonio puede concederle un deseo 177 00:19:19,260 --> 00:19:20,353 a quien lo libere a cambio de 178 00:19:20,420 --> 00:19:21,353 6 víctimas. 179 00:19:29,990 --> 00:19:32,589 ¿Estudiando antes de que el semestre empiece, 180 00:19:32,995 --> 00:19:34,523 sería que ibas a agradarme? 181 00:19:44,050 --> 00:19:45,010 Debe ser raro. 182 00:19:46,080 --> 00:19:49,080 Quedarse aquí cuando todas se van a sus casas de vacaciones. 183 00:19:50,680 --> 00:19:52,560 Será el primer año que no voy a casa. 184 00:19:55,590 --> 00:19:57,510 ¿En serio, por qué? 185 00:20:01,910 --> 00:20:05,323 Mi mamá murió de cáncer y mi padrastro dejó muy en claro 186 00:20:05,390 --> 00:20:06,443 que no soy bienvenida. 187 00:20:08,200 --> 00:20:08,920 Totalmente. 188 00:20:11,210 --> 00:20:13,370 ¿En serio, eso sí, qué te parece 189 00:20:14,610 --> 00:20:15,543 hablando de Roma? 190 00:20:21,100 --> 00:20:22,260 Sal de mi silla. 191 00:20:24,050 --> 00:20:24,850 Lo siento. 192 00:20:33,510 --> 00:20:34,870 ¿Qué crees que estás haciendo? 193 00:20:36,000 --> 00:20:39,040 Bueno, solo admiro la vista. 194 00:20:44,270 --> 00:20:45,030 Muévete. 195 00:20:46,320 --> 00:20:48,920 No estoy, estoy bien, gracias. 196 00:20:50,890 --> 00:20:52,530 Quizás no me escuchaste. 197 00:20:54,120 --> 00:20:55,080 Te dije. 198 00:20:57,880 --> 00:20:58,640 Que te muevas. 199 00:21:00,870 --> 00:21:02,550 Y yo te dije que. 200 00:21:03,920 --> 00:21:04,320 No. 201 00:21:29,020 --> 00:21:33,420 ¿Tú realmente piensas que yo te tengo miedo a ti? 202 00:21:39,380 --> 00:21:40,100 Basta, bueno. 203 00:21:43,170 --> 00:21:45,450 ¿Vamos, Olivia, déjala tranquila, 204 00:21:46,854 --> 00:21:47,023 qué? 205 00:21:47,140 --> 00:21:48,660 Demonios es esto. 206 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 ¿Guau, eres más rara de lo que pensaba? 207 00:22:13,320 --> 00:22:14,760 Vas a arrepentirte de esto. 208 00:22:25,380 --> 00:22:26,420 No puede ser. 209 00:25:32,630 --> 00:25:38,390 Si estás tras la caja, tu búsqueda terminará en el Arroyo cristal. 210 00:26:40,160 --> 00:26:40,840 Rayven. 211 00:28:22,120 --> 00:28:22,800 Reviven. 212 00:28:36,970 --> 00:28:37,290 Vamos. 213 00:29:46,570 --> 00:29:47,970 ¿Qué estás haciendo reiter? 214 00:29:49,440 --> 00:29:50,640 ¿Qué es este lugar? 215 00:29:51,520 --> 00:29:52,840 ¿Regresa aquí ahora? 216 00:33:00,860 --> 00:33:01,820 ¿Dónde está shinch? 217 00:33:04,500 --> 00:33:05,620 No tengo idea. 218 00:33:07,180 --> 00:33:11,220 Tal vez recibió un llamado alguna emergencia familiar. 219 00:33:11,900 --> 00:33:12,860 El auto no está. 220 00:33:14,100 --> 00:33:15,399 Sus cosas siguen aquí, 221 00:33:15,547 --> 00:33:18,433 no nos abandonaría durante la noche sin decir nada. 222 00:33:19,460 --> 00:33:22,380 ¿Y la niebla, a quién le importa esa vieja? 223 00:33:27,290 --> 00:33:29,050 ¿Quién de ustedes me siguió anoche? 224 00:33:31,800 --> 00:33:33,560 ¿Quién se la llevó? 225 00:33:34,040 --> 00:33:36,720 Cálmate, no, no me voy a calmar. 226 00:33:37,900 --> 00:33:38,580 ¿Qué pasó? 227 00:33:39,420 --> 00:33:41,060 ¿Tuvo que haber sido una de ustedes? 228 00:33:42,220 --> 00:33:43,580 Gran trabajo detective. 229 00:33:46,470 --> 00:33:50,066 ¿Fuiste tú, por favor, River, tú tienes la caja, 230 00:33:50,133 --> 00:33:50,990 estás loca, 231 00:33:52,030 --> 00:33:52,683 qué caja? 232 00:33:54,140 --> 00:33:55,900 Sé de lo que sea, no las tengo. 233 00:33:56,500 --> 00:33:57,820 ¿Entonces quién la tiene? 234 00:34:01,840 --> 00:34:04,480 ¿Quién se la llevó, qué pasó? 235 00:34:07,880 --> 00:34:10,320 Te encuentras bien, no cara. 236 00:34:11,120 --> 00:34:12,840 Sé que una de ustedes me la robó. 237 00:34:16,820 --> 00:34:17,540 ¿Fuiste tú? 238 00:34:19,610 --> 00:34:20,130 ¿Yo 239 00:34:21,130 --> 00:34:22,743 por qué te robaría? 240 00:34:23,980 --> 00:34:25,870 Tal vez quieras la caja para ti, 241 00:34:26,700 --> 00:34:29,233 quizás Fuiste tú quien entró a la habitación 242 00:34:29,300 --> 00:34:31,500 y descubrió exactamente qué puede hacer 243 00:34:31,620 --> 00:34:33,593 lo que dices no tiene sentido. 244 00:34:36,930 --> 00:34:38,930 ¿Quién la tiene? 245 00:34:55,900 --> 00:34:57,220 Otra psicópata. 246 00:34:58,380 --> 00:35:01,420 Justo lo que este lugar necesitaba estaba empezando a aburrirme. 247 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 ¿Qué haces? 248 00:35:36,760 --> 00:35:37,533 Bolivia te matará 249 00:35:37,600 --> 00:35:39,173 si te va revisando sus cosas. 250 00:35:47,630 --> 00:35:49,070 ¿Qué ocurre, rey, ven? 251 00:35:53,580 --> 00:35:55,140 Déjame ayudarte. 252 00:36:02,790 --> 00:36:04,510 Sé que algo pasó anoche. 253 00:36:06,950 --> 00:36:08,310 Algo malo. 254 00:36:10,760 --> 00:36:12,360 Tengo mucho miedo. 255 00:36:15,390 --> 00:36:16,830 ¿Puedes decírmelo? 256 00:36:26,670 --> 00:36:27,670 No, no puedo. 257 00:36:57,820 --> 00:36:58,100 Genial. 258 00:37:22,330 --> 00:37:22,770 Papá. 259 00:37:27,530 --> 00:37:30,583 Papá, papá, estás bien, dime 260 00:37:30,650 --> 00:37:33,183 que tienes el dinero para Harbin, por favor. 261 00:37:34,900 --> 00:37:37,780 Estoy cerca, estoy muy cerca, en serio. 262 00:37:39,420 --> 00:37:41,660 Me estoy quedándome sin tiempo, lo sé. 263 00:37:48,540 --> 00:37:50,220 No estoy seguro de que esté vivo. 264 00:37:50,220 --> 00:37:51,220 La próxima vez 265 00:37:52,706 --> 00:37:52,993 habrá. 266 00:37:53,140 --> 00:37:54,557 No habrá una próxima vez 267 00:37:54,928 --> 00:37:56,633 le daré a jarvi lo que quiera. 268 00:37:57,170 --> 00:37:58,170 Te lo prometo. 269 00:38:00,220 --> 00:38:01,780 Lo siento mucho, 270 00:38:03,483 --> 00:38:03,593 lo. 271 00:38:04,540 --> 00:38:06,340 Lo siento por todo. 272 00:38:13,890 --> 00:38:15,250 Te amo, cariño. 273 00:38:17,170 --> 00:38:18,570 Nunca lo olvides. 274 00:38:47,900 --> 00:38:49,140 Lo siento shincha. 275 00:38:51,140 --> 00:38:53,420 No puedo decir que esté extrañándote ahora. 276 00:39:03,300 --> 00:39:03,620 Hola. 277 00:39:33,960 --> 00:39:35,120 Esto no es gracioso. 278 00:39:35,120 --> 00:39:35,680 Olivia. 279 00:41:16,060 --> 00:41:17,100 ¿Has visto a mamá? 280 00:41:18,780 --> 00:41:18,980 No 281 00:41:20,620 --> 00:41:21,793 la veo desde ayer. 282 00:41:23,400 --> 00:41:25,520 Paul shinch es la mamá de divin. 283 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 Ni cerca de aquí 284 00:41:29,130 --> 00:41:32,023 debe haber una explicación lógica, siempre la hay. 285 00:41:34,480 --> 00:41:37,120 Cuando la viste por última vez yéndose de este terreno. 286 00:41:58,990 --> 00:42:01,390 Es buscada por zonas fáciles, esto no tiene sentido. 287 00:42:03,460 --> 00:42:06,700 ¿Aparecerá, lo sé, cómo lo sabes? 288 00:42:07,710 --> 00:42:10,790 Y si le pasó algo mayo, Ay, estará bien, 289 00:42:11,870 --> 00:42:12,683 lo prometo. 290 00:42:28,210 --> 00:42:29,890 No puedo hacer esto ahora. 291 00:42:32,160 --> 00:42:32,440 Bueno. 292 00:42:33,990 --> 00:42:35,710 Solo intentaba que dejes de pensar. 293 00:42:37,480 --> 00:42:38,240 Lo siento. 294 00:42:39,790 --> 00:42:40,830 Estoy preocupado. 295 00:42:49,620 --> 00:42:50,340 Lo entiendo. 296 00:42:51,790 --> 00:42:52,710 ¿Qué entiendes? 297 00:42:53,390 --> 00:42:53,710 ¿Esto? 298 00:42:53,710 --> 00:42:54,630 Se trata de ella. 299 00:42:55,550 --> 00:42:56,141 Te quiero, 300 00:42:56,870 --> 00:43:00,883 depende, sí, no soy tonta otra vez esto, no, Olivia. 301 00:43:02,810 --> 00:43:04,290 La escuché hablando con Vicky. 302 00:43:05,350 --> 00:43:09,190 Algo sobre ella y tú no podemos estar hablando de esto, 303 00:43:09,698 --> 00:43:11,403 no pasa nada entre willow y yo 304 00:43:11,470 --> 00:43:12,123 quedó claro. 305 00:43:13,790 --> 00:43:15,110 ¿Puedes con quién yo quiero estar? 306 00:43:18,880 --> 00:43:20,680 Sabes que eres la única, estás ahí. 307 00:43:22,300 --> 00:43:23,220 Por supuesto. 308 00:43:25,240 --> 00:43:27,640 ¿Por qué la vida que a ella Irán teniendo? 309 00:43:32,320 --> 00:43:33,120 Recuerda. 310 00:43:35,530 --> 00:43:36,570 Solo tú y yo. 311 00:43:41,700 --> 00:43:43,220 Contra El Mundo, sí. 312 00:45:10,000 --> 00:45:10,600 Rush. 313 00:45:32,980 --> 00:45:34,460 Hay algo hay abajo. 314 00:45:56,690 --> 00:45:57,730 No, ella está. 315 00:46:01,230 --> 00:46:01,630 Sí. 316 00:46:06,290 --> 00:46:07,050 Lo siento. 317 00:46:13,310 --> 00:46:15,110 Intento matarme también. 318 00:46:24,190 --> 00:46:27,163 Lamentablemente la persona con la que está intentando comunicarse 319 00:46:27,230 --> 00:46:27,963 no puede contestar 320 00:46:28,030 --> 00:46:28,643 su llamada. 321 00:46:29,650 --> 00:46:32,650 Lamentablemente la persona con la que está intentando comunicar 322 00:46:32,810 --> 00:46:33,783 no puede contestar su 323 00:46:33,850 --> 00:46:34,303 llamada. 324 00:46:37,360 --> 00:46:40,293 Lamentablemente la persona con la que está intentando comunicarse 325 00:46:40,360 --> 00:46:41,133 no puede contener ni 326 00:46:41,200 --> 00:46:42,573 siquiera pienses en salir. 327 00:46:43,970 --> 00:46:45,530 No llegarás viva a la puerta. 328 00:46:47,130 --> 00:46:50,490 Planea sentarte ahí a esperar que esa cosa vuelva a encontrarnos. 329 00:46:50,490 --> 00:46:51,570 No tengo un plan. 330 00:46:53,610 --> 00:46:54,450 Todavía no. 331 00:46:57,720 --> 00:46:58,840 Que hay allá abajo. 332 00:47:01,390 --> 00:47:03,230 No sé cómo describirlo. 333 00:47:06,210 --> 00:47:07,970 Salió de una caca. 334 00:47:11,040 --> 00:47:11,960 Una caja. 335 00:47:13,090 --> 00:47:15,393 Escuchen, tenemos que permanecer juntos 336 00:47:15,652 --> 00:47:18,183 y trabajar en equipo para encontrar el motle. 337 00:47:21,090 --> 00:47:23,850 La caja es del librito de hechizos del River. 338 00:47:28,480 --> 00:47:31,160 Tú trajiste eso, aquí no 339 00:47:32,000 --> 00:47:32,733 se los juro. 340 00:47:34,010 --> 00:47:34,650 Mientras. 341 00:47:36,930 --> 00:47:38,290 Dinos la verdad. 342 00:47:46,970 --> 00:47:48,930 La verdad es que. 343 00:47:51,560 --> 00:47:51,960 ¿Qué 344 00:47:54,680 --> 00:47:56,693 no quise que pasara nada de esto? 345 00:47:56,760 --> 00:47:58,480 ¿Qué es esta cosa Reyven? 346 00:48:03,460 --> 00:48:06,420 Hunde, mocho, tú estás loca. 347 00:48:15,120 --> 00:48:16,400 ¿Piensas que atrapó a mamá? 348 00:48:20,540 --> 00:48:23,180 Quiere 6 víctimas. 349 00:48:26,450 --> 00:48:27,290 Cuatro más. 350 00:48:28,170 --> 00:48:31,610 ¿Esperas que nos creamos esa tontería de la abracadabra? 351 00:48:31,850 --> 00:48:34,010 Matar lo mantiene con vida. 352 00:48:35,290 --> 00:48:37,370 Vive de las almas de sus víctimas. 353 00:48:40,280 --> 00:48:41,800 Yo no soy una alumna 354 00:48:42,000 --> 00:48:44,413 ni me envió a química caudal al lado padre. 355 00:48:45,970 --> 00:48:48,903 Fui en días de aquí para poder encontrar esa caja 356 00:48:48,970 --> 00:48:49,943 y llevármela. 357 00:48:52,370 --> 00:48:54,010 Pero les prometo. 358 00:48:55,250 --> 00:48:57,210 Que yo no fui quien la abrió. 359 00:49:01,750 --> 00:49:04,230 Yo no liberé a esa criatura. 360 00:49:07,970 --> 00:49:08,690 ¿Quién fue? 361 00:49:21,180 --> 00:49:22,780 ¿Quién de ustedes la abrió? 362 00:49:29,470 --> 00:49:30,150 De acuerdo. 363 00:49:31,450 --> 00:49:32,850 Hagan silencio. 364 00:49:38,220 --> 00:49:39,580 China, ya he hecho esto. 365 00:49:42,180 --> 00:49:45,180 También tiene sangre en sus manos al demonio. 366 00:49:45,180 --> 00:49:47,660 Con esto no estaré más tiempo aquí esperando a morir. 367 00:49:50,410 --> 00:49:52,410 Tenía la única llave de la puerta. 368 00:49:53,090 --> 00:49:54,930 Las paredes son muy altas para estamos. 369 00:49:54,930 --> 00:49:56,130 Saldremos tranquilo. 370 00:49:56,130 --> 00:49:57,410 ¿Encontraré una salida? 371 00:49:58,890 --> 00:49:59,890 No que. 372 00:49:59,980 --> 00:50:02,100 Pueden quedarse toda la noche hablando si quieren, 373 00:50:02,340 --> 00:50:04,833 yo haré lo que debería haber hecho 374 00:50:04,900 --> 00:50:05,993 hace mucho tiempo. 375 00:50:06,860 --> 00:50:08,660 Me iré de aquí, me voy a casa. 376 00:50:11,220 --> 00:50:11,540 Ey. 377 00:50:13,740 --> 00:50:16,660 ¿No encontrarás la puerta entre la niebla, quieres apostar? 378 00:50:25,010 --> 00:50:26,690 ¿O vienes conmigo? 379 00:50:27,620 --> 00:50:30,913 Nos demuestras lo arrepentida que realmente está y encuentras 380 00:50:30,980 --> 00:50:32,073 en modo de sacarnos de 381 00:50:32,140 --> 00:50:32,473 aquí. 382 00:50:33,780 --> 00:50:39,180 O regresas arriba a esconderte al igual que el resto de ellos. 383 00:50:40,920 --> 00:50:41,760 ¿Qué eliges? 384 00:50:52,590 --> 00:50:54,710 Hasta tu valentía es falsa. 385 00:51:06,710 --> 00:51:08,190 ¿Piensas que ella va a estar bien? 386 00:51:11,940 --> 00:51:12,660 No lo sé. 387 00:51:13,580 --> 00:51:13,993 ¿Bueno, 388 00:51:15,460 --> 00:51:15,593 no? 389 00:53:57,570 --> 00:53:59,450 No podemos dejarla morir. 390 00:54:00,680 --> 00:54:02,120 Ella eligió Hilary. 391 00:54:45,480 --> 00:54:47,000 Tenemos que protegernos. 392 00:54:50,560 --> 00:54:51,000 Willow. 393 00:54:59,600 --> 00:55:00,360 ¿En serio? 394 00:55:01,980 --> 00:55:03,620 No mataría nadie con esto, sí. 395 00:55:14,220 --> 00:55:14,780 ¿Y tú? 396 00:55:21,900 --> 00:55:23,140 No te preocupes por mí. 397 00:55:35,390 --> 00:55:38,870 Tenemos que enviar un mensaje, pero no hay señal telefónica. 398 00:55:39,350 --> 00:55:40,790 ¿Cómo recibiremos ayuda? 399 00:55:41,590 --> 00:55:42,750 No la recibiremos. 400 00:55:43,470 --> 00:55:44,230 ¿Entonces qué? 401 00:55:46,260 --> 00:55:49,140 Tú y yo tenemos que encontrar la salida de aquí 402 00:55:49,940 --> 00:55:52,393 el demonio, vaya tras las otras y sacrificar a las demás. 403 00:55:52,460 --> 00:55:53,580 ¿Tienes una mejor idea? 404 00:55:57,510 --> 00:55:58,510 Es muy peligroso. 405 00:55:59,900 --> 00:56:02,540 ¿Tú mismo lo dijiste, no podemos quedarnos aquí? 406 00:56:12,220 --> 00:56:14,020 Tú y yo contra El Mundo. 407 00:56:15,900 --> 00:56:17,140 Siempre lo dijimos. 408 00:56:20,200 --> 00:56:21,280 Tú y yo. 409 00:56:23,690 --> 00:56:25,050 Propongo quemar la caja. 410 00:56:26,340 --> 00:56:28,073 Quemémosla y Rompámosla en pedazos 411 00:56:28,140 --> 00:56:30,713 sacamos lo que sea antes de que esa cosa vuelva a 412 00:56:30,780 --> 00:56:31,033 salir. 413 00:56:31,100 --> 00:56:32,500 Yo creo que podamos. 414 00:56:33,540 --> 00:56:37,940 Cuán difícil es destruir una caja, en este caso imposible. 415 00:56:40,720 --> 00:56:41,720 Tenemos que hacer algo. 416 00:56:43,180 --> 00:56:44,860 No me acercaría a esa cosa. 417 00:56:46,590 --> 00:56:47,510 Qué sorpresa. 418 00:56:49,060 --> 00:56:51,599 Siendo cobarde una vez lo eres para siempre, 419 00:56:52,140 --> 00:56:52,793 basta. 420 00:57:01,300 --> 00:57:06,940 Miren esa cosa, arderá por lo que les hizo a ellas y a mi mamá. 421 00:57:08,880 --> 00:57:10,200 Me aseguraré de eso. 422 00:58:15,120 --> 00:58:15,800 Se fue. 423 00:58:17,650 --> 00:58:18,650 No está aquí. 424 00:58:22,270 --> 00:58:23,950 ¿Qué demonios es esto? 425 00:58:38,830 --> 00:58:39,150 Vamos. 426 00:59:02,980 --> 00:59:04,397 No estoy seguro de esto, 427 00:59:05,088 --> 00:59:05,553 silencio. 428 00:59:11,270 --> 00:59:12,030 Síganme. 26961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.