Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,320 --> 00:01:00,880
¿Qué demonios es este lugar?
2
00:01:01,680 --> 00:01:04,280
Tomemos esta cosa y vayámonos de aquí
3
00:01:05,120 --> 00:01:05,573
rápido.
4
00:01:39,320 --> 00:01:39,880
Maldición.
5
00:01:41,600 --> 00:01:41,960
Sí,
6
00:01:43,179 --> 00:01:44,293
al demonio con esto.
7
00:01:48,910 --> 00:01:49,990
¿Una parte menos, no?
8
00:01:55,720 --> 00:01:58,496
Crees que contenga el corazón
que Harvey quiere,
9
00:01:58,680 --> 00:01:58,813
sí.
10
00:02:00,360 --> 00:02:00,560
Sí.
11
00:02:21,730 --> 00:02:22,850
¿Qué estás esperando?
12
00:02:22,850 --> 00:02:23,650
Ya tómalo.
13
00:03:21,530 --> 00:03:21,970
Toda.
14
00:04:22,090 --> 00:04:26,130
Jack en la caja maldita 3 el ascenso.
15
00:04:30,160 --> 00:04:32,920
Hice todo lo posible para traértelo.
16
00:04:34,850 --> 00:04:36,170
En los otros dos.
17
00:04:39,150 --> 00:04:40,910
Están muertos hardi.
18
00:04:43,980 --> 00:04:47,020
Dos muchachos murieron intentando
traer de ese corazón.
19
00:04:48,250 --> 00:04:50,130
Eso no significa nada para TI,
20
00:04:50,370 --> 00:04:52,783
significa que me quedé
con las manos vacías
21
00:04:52,850 --> 00:04:53,903
y ese es un
22
00:04:53,970 --> 00:04:55,023
problema para los dos.
23
00:05:03,580 --> 00:05:06,100
No, no cumplió con la entrega.
24
00:05:08,940 --> 00:05:09,740
Por favor,
25
00:05:10,580 --> 00:05:11,513
no hagas esto.
26
00:05:14,940 --> 00:05:15,780
Lo intentaré.
27
00:05:18,370 --> 00:05:20,909
Deténganse, por favor,
se los explico, basta
28
00:05:21,810 --> 00:05:22,890
por favor, mira,
29
00:05:23,850 --> 00:05:24,050
no
30
00:05:25,296 --> 00:05:25,583
falta.
31
00:05:27,940 --> 00:05:29,580
No hagas que te mande a ti también.
32
00:05:34,310 --> 00:05:36,150
¿Has visto dinero sólo?
33
00:05:39,770 --> 00:05:42,090
Por favor, dame una chance más
para intentarlo.
34
00:05:47,100 --> 00:05:48,820
Ella es todo lo que tengo.
35
00:05:54,630 --> 00:05:56,190
No tengo mi dinero.
36
00:06:00,100 --> 00:06:00,660
Basta
37
00:06:01,500 --> 00:06:02,273
es suficiente.
38
00:06:04,590 --> 00:06:05,190
Por ahora.
39
00:06:16,490 --> 00:06:17,890
Regresaré a ese lugar.
40
00:06:20,310 --> 00:06:21,830
No volveré a fallarte.
41
00:06:25,340 --> 00:06:28,180
No estoy pensando en algo más grande.
42
00:06:30,270 --> 00:06:32,188
Y no hay nada más grande
en El Mundo de las
43
00:06:32,255 --> 00:06:33,323
colecciones paranormales
44
00:06:33,390 --> 00:06:33,963
que el Chaqué este
45
00:06:34,030 --> 00:06:34,483
Mara.
46
00:06:36,990 --> 00:06:39,523
El ya que es de Mara,
un demonio tan poderoso
47
00:06:39,590 --> 00:06:41,563
que tuvo que ser contenido hace siglos.
48
00:06:49,230 --> 00:06:50,190
Este diario.
49
00:06:51,490 --> 00:06:54,863
El diario del Hombre que lo capturó
es la crónica
50
00:06:54,930 --> 00:06:57,063
de cómo esclavizó al Yaque Estemada
51
00:06:57,130 --> 00:06:58,343
en esta caja.
52
00:07:00,160 --> 00:07:00,960
Para siempre.
53
00:07:10,720 --> 00:07:12,120
¿Quieres que la vaya a robar?
54
00:07:14,480 --> 00:07:15,520
Primero reven.
55
00:07:16,490 --> 00:07:17,690
Quiero que la encuentres.
56
00:07:19,010 --> 00:07:21,543
Este libro fue hallado
en el mismo lugar
57
00:07:21,610 --> 00:07:23,383
donde creo que la caja permanece.
58
00:07:25,260 --> 00:07:26,900
¿Cómo puedes estar más seguro?
59
00:07:28,870 --> 00:07:31,391
6 personas desaparecieron
de la mansión Roswell
60
00:07:31,457 --> 00:07:32,403
hace algunos años.
61
00:07:32,830 --> 00:07:36,430
Cada rincón de ese edificio
quedó manchado con sangre.
62
00:07:37,690 --> 00:07:39,943
La mujer de la mansión supo
que los ojos del mundo
63
00:07:40,010 --> 00:07:41,143
iban a estar cazándola.
64
00:07:42,770 --> 00:07:45,250
Como vieja amiga de la familia,
vino a mí por ayuda.
65
00:07:46,170 --> 00:07:48,530
Quería una nueva identidad
y empezar de cero.
66
00:07:49,610 --> 00:07:51,930
Que tiene que ver una anciana con la casa.
67
00:07:53,290 --> 00:07:55,770
Cuando Olga escapó del país,
68
00:07:56,290 --> 00:07:58,943
me contó que había dejado
la caja en una habitación secreta
69
00:07:59,010 --> 00:08:00,823
enterrada en las paredes de la mansión.
70
00:08:02,560 --> 00:08:05,240
Pero resultó más difícil
de encontrar de lo que esperaban.
71
00:08:05,960 --> 00:08:08,440
Había una prueba que no logré resolver.
72
00:08:10,660 --> 00:08:11,420
Hasta ahora.
73
00:08:12,930 --> 00:08:16,355
La mansión roswell es actualmente
un internado para chicas,
74
00:08:16,770 --> 00:08:18,863
una generosa donación de
75
00:08:18,930 --> 00:08:22,423
tu padre y una limpieza general
de tus antecedentes
76
00:08:22,490 --> 00:08:24,063
deberían incentivarte a hacer esto,
77
00:08:24,130 --> 00:08:25,343
no hagas preguntas.
78
00:08:29,990 --> 00:08:31,190
Si me traes la caja.
79
00:08:32,330 --> 00:08:34,170
Tus deudas quedarán saltadas.
80
00:08:36,130 --> 00:08:37,410
Y los dos serán libres.
81
00:08:47,240 --> 00:08:48,120
Ay River.
82
00:08:52,130 --> 00:08:53,370
Hagas lo que hagas.
83
00:08:55,810 --> 00:08:57,050
No abras la caja.
84
00:10:14,110 --> 00:10:16,083
Las cosas son un poco distintas aquí
85
00:10:16,150 --> 00:10:18,563
a lo que estás acostumbrada
en Estados Unidos no
86
00:10:18,630 --> 00:10:19,163
lo dudo.
87
00:10:20,800 --> 00:10:23,213
Un internado con este nivel de estándar
88
00:10:23,280 --> 00:10:26,013
se asegura de que todas sus alumnas
cuiden mucho
89
00:10:26,080 --> 00:10:27,093
su apariencia.
90
00:10:38,320 --> 00:10:40,446
El semestre ni siquiera ha empezado,
91
00:10:40,560 --> 00:10:42,933
no podemos permitir que los estándares
decaigan.
92
00:10:43,000 --> 00:10:44,480
¿Tú crees lo mismo?
93
00:10:44,480 --> 00:10:45,640
Aplica el uniforme.
94
00:10:46,890 --> 00:10:47,730
El teléfono.
95
00:10:54,250 --> 00:10:56,090
Puedes tener teléfono en la cárcel.
96
00:10:57,290 --> 00:10:59,690
No pienses en esto
como si fuera una prisión.
97
00:10:59,690 --> 00:11:00,130
Raiden.
98
00:11:01,740 --> 00:11:03,420
Ahí se permiten visitas.
99
00:11:06,980 --> 00:11:11,740
Tu padre y los padres de todas las chicas
depositan su fe en mí,
100
00:11:12,142 --> 00:11:13,433
no solo para brindarles
101
00:11:13,500 --> 00:11:15,313
educación de la más alta calidad.
102
00:11:16,410 --> 00:11:19,370
Sino también para que las vigilen
muy de cerca.
103
00:11:20,940 --> 00:11:24,540
Si en algún momento desea salir
de las instalaciones,
104
00:11:24,900 --> 00:11:27,780
tienes que informármelo y también
105
00:11:28,220 --> 00:11:30,513
presentar una causa más que justa.
106
00:11:32,450 --> 00:11:33,770
Hasta que eso suceda,
107
00:11:33,890 --> 00:11:36,103
las puertas permanecerán cerradas.
108
00:11:40,190 --> 00:11:42,080
Tú viniste antes de lo esperado,
109
00:11:42,590 --> 00:11:45,683
pero hay algunas chicas que se quedan
durante todo el
110
00:11:45,750 --> 00:11:49,083
año, así que estoy segura de que ellas
111
00:11:49,150 --> 00:11:52,043
te darán una cálida bienvenida
a rosbro.
112
00:11:59,640 --> 00:12:00,240
Hola.
113
00:12:06,660 --> 00:12:07,140
Hola,
114
00:12:08,180 --> 00:12:08,833
soy cara.
115
00:12:10,090 --> 00:12:10,570
Rayven,
116
00:12:12,610 --> 00:12:15,343
bienvenida riven, soy Cuervo.
117
00:12:17,010 --> 00:12:21,890
Quién está ahí es Paloma y la que está
en el rincón es gaviola.
118
00:12:23,130 --> 00:12:27,370
E ignórala, ella es Olivia,
ella es victoria.
119
00:12:28,250 --> 00:12:30,370
Erin Ana Willow.
120
00:12:34,540 --> 00:12:37,740
¿Qué hiciste para fastidiar tanto
a tus padres que te enviaron aquí?
121
00:12:38,580 --> 00:12:39,820
Es una larga historia.
122
00:12:41,130 --> 00:12:42,810
Pero no estaría aquí por mucho tiempo.
123
00:12:44,480 --> 00:12:45,720
Eso dijimos todas.
124
00:12:47,550 --> 00:12:49,443
Pero luego pasan 4 años
125
00:12:49,510 --> 00:12:53,390
y te das cuenta que tu familia
es mucho más feliz cuando no estás
126
00:12:53,598 --> 00:12:54,003
en casa.
127
00:12:59,240 --> 00:13:01,160
Este El País de nunca jamás
de chicas.
128
00:13:05,820 --> 00:13:06,980
Casi siempre.
129
00:13:09,470 --> 00:13:09,790
El
130
00:13:10,950 --> 00:13:12,483
novio de Olivia, mi amor.
131
00:13:14,900 --> 00:13:16,580
Es un poco raro el principio.
132
00:13:18,210 --> 00:13:19,930
Solo llevo dos meses aquí
133
00:13:20,090 --> 00:13:21,383
y ya me estoy acostumbrando.
134
00:13:21,450 --> 00:13:23,863
Hoy emitimos una alerta roja climática
135
00:13:23,930 --> 00:13:25,583
debido a una espesa niebla.
136
00:13:26,250 --> 00:13:27,503
Llegará durante la noche
137
00:13:27,570 --> 00:13:30,623
y dejará a muchas personas sin poder
salir de sus casas ni ir
138
00:13:30,690 --> 00:13:32,423
a trabajar durante los próximos días.
139
00:13:32,490 --> 00:13:35,383
Este es solo la tercera vez
en casi 30 años
140
00:13:35,450 --> 00:13:37,223
que se emite esta alerta roja
por niebla,
141
00:13:37,290 --> 00:13:39,263
así que por favor, manténganse a salvo
142
00:13:39,330 --> 00:13:40,783
y hagan los planes correspondientes.
143
00:13:59,940 --> 00:14:02,153
El demonio dentro de la caja
144
00:14:02,220 --> 00:14:04,913
no puede matar a la persona
que lo libera.
145
00:14:06,010 --> 00:14:08,490
Porque esta ya hizo un pacto con él,
146
00:14:09,410 --> 00:14:11,143
cobrará 6 víctimas
147
00:14:11,210 --> 00:14:13,223
antes de quedar nuevamente atrapado.
148
00:14:15,860 --> 00:14:19,500
Se cree que las almas de ellas
lo mantienen con vida.
149
00:14:21,190 --> 00:14:24,270
Cada alma aumenta su fuerza.
150
00:14:27,850 --> 00:14:31,210
Wow jarabe, esta es una
verdadera tontería.
151
00:14:33,260 --> 00:14:34,660
El libro del demonio.
152
00:15:47,630 --> 00:15:51,114
La clave de lo que buscas
se encuentra entre estas
153
00:15:51,181 --> 00:15:52,630
portadas Olga Marsel
154
00:15:52,950 --> 00:15:53,883
la clave de lo
155
00:15:53,950 --> 00:15:58,803
que buscas se encuentra
entre estas portadas Olga Marstale.
156
00:16:05,230 --> 00:16:06,070
La clave.
157
00:16:08,610 --> 00:16:11,050
Se encuentra entre estas portadas.
158
00:17:18,350 --> 00:17:20,670
Veo que ya estás planeando tu escape.
159
00:17:27,840 --> 00:17:28,960
El Arroyo cristal.
160
00:17:30,170 --> 00:17:31,170
Lo diste nombre.
161
00:17:33,340 --> 00:17:34,740
No encontrarás ningún Arroyo aquí.
162
00:17:36,170 --> 00:17:36,770
¿Por qué no?
163
00:17:37,770 --> 00:17:41,130
Un Arroyo es un poco, no sé.
164
00:17:42,090 --> 00:17:43,370
Estadounidense.
165
00:17:45,280 --> 00:17:50,920
¿Un lago llamado cristal o un río quizado
no es eso?
166
00:17:53,640 --> 00:17:54,280
¿Y qué es?
167
00:17:58,770 --> 00:18:01,783
¿Mi papá dijo algo sobre el Arroyo,
168
00:18:01,850 --> 00:18:03,343
cree que cuando llegue aquí?
169
00:18:04,930 --> 00:18:07,450
Creí que él quería que yo
visite ese lugar, pero.
170
00:18:08,730 --> 00:18:09,610
Supongo que no.
171
00:18:10,690 --> 00:18:12,130
Bueno, sea lo que sea.
172
00:18:13,130 --> 00:18:14,210
Algo es seguro.
173
00:18:15,290 --> 00:18:17,010
No lo encontrarás en este mapa.
174
00:19:03,020 --> 00:19:04,900
Esto puede conceder un deseo.
175
00:19:15,780 --> 00:19:17,180
Liberar al demonio,
176
00:19:17,420 --> 00:19:19,193
el demonio puede concederle un deseo
177
00:19:19,260 --> 00:19:20,353
a quien lo libere a cambio de
178
00:19:20,420 --> 00:19:21,353
6 víctimas.
179
00:19:29,990 --> 00:19:32,589
¿Estudiando antes de que
el semestre empiece,
180
00:19:32,995 --> 00:19:34,523
sería que ibas a agradarme?
181
00:19:44,050 --> 00:19:45,010
Debe ser raro.
182
00:19:46,080 --> 00:19:49,080
Quedarse aquí cuando todas se van
a sus casas de vacaciones.
183
00:19:50,680 --> 00:19:52,560
Será el primer año que no voy a casa.
184
00:19:55,590 --> 00:19:57,510
¿En serio, por qué?
185
00:20:01,910 --> 00:20:05,323
Mi mamá murió de cáncer
y mi padrastro dejó muy en claro
186
00:20:05,390 --> 00:20:06,443
que no soy bienvenida.
187
00:20:08,200 --> 00:20:08,920
Totalmente.
188
00:20:11,210 --> 00:20:13,370
¿En serio, eso sí, qué te parece
189
00:20:14,610 --> 00:20:15,543
hablando de Roma?
190
00:20:21,100 --> 00:20:22,260
Sal de mi silla.
191
00:20:24,050 --> 00:20:24,850
Lo siento.
192
00:20:33,510 --> 00:20:34,870
¿Qué crees que estás haciendo?
193
00:20:36,000 --> 00:20:39,040
Bueno, solo admiro la vista.
194
00:20:44,270 --> 00:20:45,030
Muévete.
195
00:20:46,320 --> 00:20:48,920
No estoy, estoy bien, gracias.
196
00:20:50,890 --> 00:20:52,530
Quizás no me escuchaste.
197
00:20:54,120 --> 00:20:55,080
Te dije.
198
00:20:57,880 --> 00:20:58,640
Que te muevas.
199
00:21:00,870 --> 00:21:02,550
Y yo te dije que.
200
00:21:03,920 --> 00:21:04,320
No.
201
00:21:29,020 --> 00:21:33,420
¿Tú realmente piensas que yo
te tengo miedo a ti?
202
00:21:39,380 --> 00:21:40,100
Basta, bueno.
203
00:21:43,170 --> 00:21:45,450
¿Vamos, Olivia, déjala tranquila,
204
00:21:46,854 --> 00:21:47,023
qué?
205
00:21:47,140 --> 00:21:48,660
Demonios es esto.
206
00:21:55,640 --> 00:21:57,680
¿Guau, eres más rara de
lo que pensaba?
207
00:22:13,320 --> 00:22:14,760
Vas a arrepentirte de esto.
208
00:22:25,380 --> 00:22:26,420
No puede ser.
209
00:25:32,630 --> 00:25:38,390
Si estás tras la caja, tu búsqueda
terminará en el Arroyo cristal.
210
00:26:40,160 --> 00:26:40,840
Rayven.
211
00:28:22,120 --> 00:28:22,800
Reviven.
212
00:28:36,970 --> 00:28:37,290
Vamos.
213
00:29:46,570 --> 00:29:47,970
¿Qué estás haciendo reiter?
214
00:29:49,440 --> 00:29:50,640
¿Qué es este lugar?
215
00:29:51,520 --> 00:29:52,840
¿Regresa aquí ahora?
216
00:33:00,860 --> 00:33:01,820
¿Dónde está shinch?
217
00:33:04,500 --> 00:33:05,620
No tengo idea.
218
00:33:07,180 --> 00:33:11,220
Tal vez recibió un llamado
alguna emergencia familiar.
219
00:33:11,900 --> 00:33:12,860
El auto no está.
220
00:33:14,100 --> 00:33:15,399
Sus cosas siguen aquí,
221
00:33:15,547 --> 00:33:18,433
no nos abandonaría durante la noche
sin decir nada.
222
00:33:19,460 --> 00:33:22,380
¿Y la niebla, a quién le importa
esa vieja?
223
00:33:27,290 --> 00:33:29,050
¿Quién de ustedes me siguió anoche?
224
00:33:31,800 --> 00:33:33,560
¿Quién se la llevó?
225
00:33:34,040 --> 00:33:36,720
Cálmate, no, no me voy a calmar.
226
00:33:37,900 --> 00:33:38,580
¿Qué pasó?
227
00:33:39,420 --> 00:33:41,060
¿Tuvo que haber sido una de ustedes?
228
00:33:42,220 --> 00:33:43,580
Gran trabajo detective.
229
00:33:46,470 --> 00:33:50,066
¿Fuiste tú, por favor,
River, tú tienes la caja,
230
00:33:50,133 --> 00:33:50,990
estás loca,
231
00:33:52,030 --> 00:33:52,683
qué caja?
232
00:33:54,140 --> 00:33:55,900
Sé de lo que sea, no las tengo.
233
00:33:56,500 --> 00:33:57,820
¿Entonces quién la tiene?
234
00:34:01,840 --> 00:34:04,480
¿Quién se la llevó, qué pasó?
235
00:34:07,880 --> 00:34:10,320
Te encuentras bien, no cara.
236
00:34:11,120 --> 00:34:12,840
Sé que una de ustedes me la robó.
237
00:34:16,820 --> 00:34:17,540
¿Fuiste tú?
238
00:34:19,610 --> 00:34:20,130
¿Yo
239
00:34:21,130 --> 00:34:22,743
por qué te robaría?
240
00:34:23,980 --> 00:34:25,870
Tal vez quieras la caja para ti,
241
00:34:26,700 --> 00:34:29,233
quizás Fuiste tú quien entró
a la habitación
242
00:34:29,300 --> 00:34:31,500
y descubrió exactamente qué puede hacer
243
00:34:31,620 --> 00:34:33,593
lo que dices no tiene sentido.
244
00:34:36,930 --> 00:34:38,930
¿Quién la tiene?
245
00:34:55,900 --> 00:34:57,220
Otra psicópata.
246
00:34:58,380 --> 00:35:01,420
Justo lo que este lugar necesitaba
estaba empezando a aburrirme.
247
00:35:34,840 --> 00:35:35,760
¿Qué haces?
248
00:35:36,760 --> 00:35:37,533
Bolivia te matará
249
00:35:37,600 --> 00:35:39,173
si te va revisando sus cosas.
250
00:35:47,630 --> 00:35:49,070
¿Qué ocurre, rey, ven?
251
00:35:53,580 --> 00:35:55,140
Déjame ayudarte.
252
00:36:02,790 --> 00:36:04,510
Sé que algo pasó anoche.
253
00:36:06,950 --> 00:36:08,310
Algo malo.
254
00:36:10,760 --> 00:36:12,360
Tengo mucho miedo.
255
00:36:15,390 --> 00:36:16,830
¿Puedes decírmelo?
256
00:36:26,670 --> 00:36:27,670
No, no puedo.
257
00:36:57,820 --> 00:36:58,100
Genial.
258
00:37:22,330 --> 00:37:22,770
Papá.
259
00:37:27,530 --> 00:37:30,583
Papá, papá, estás bien, dime
260
00:37:30,650 --> 00:37:33,183
que tienes el dinero
para Harbin, por favor.
261
00:37:34,900 --> 00:37:37,780
Estoy cerca, estoy muy cerca, en serio.
262
00:37:39,420 --> 00:37:41,660
Me estoy quedándome sin tiempo, lo sé.
263
00:37:48,540 --> 00:37:50,220
No estoy seguro de que esté vivo.
264
00:37:50,220 --> 00:37:51,220
La próxima vez
265
00:37:52,706 --> 00:37:52,993
habrá.
266
00:37:53,140 --> 00:37:54,557
No habrá una próxima vez
267
00:37:54,928 --> 00:37:56,633
le daré a jarvi lo que quiera.
268
00:37:57,170 --> 00:37:58,170
Te lo prometo.
269
00:38:00,220 --> 00:38:01,780
Lo siento mucho,
270
00:38:03,483 --> 00:38:03,593
lo.
271
00:38:04,540 --> 00:38:06,340
Lo siento por todo.
272
00:38:13,890 --> 00:38:15,250
Te amo, cariño.
273
00:38:17,170 --> 00:38:18,570
Nunca lo olvides.
274
00:38:47,900 --> 00:38:49,140
Lo siento shincha.
275
00:38:51,140 --> 00:38:53,420
No puedo decir que esté
extrañándote ahora.
276
00:39:03,300 --> 00:39:03,620
Hola.
277
00:39:33,960 --> 00:39:35,120
Esto no es gracioso.
278
00:39:35,120 --> 00:39:35,680
Olivia.
279
00:41:16,060 --> 00:41:17,100
¿Has visto a mamá?
280
00:41:18,780 --> 00:41:18,980
No
281
00:41:20,620 --> 00:41:21,793
la veo desde ayer.
282
00:41:23,400 --> 00:41:25,520
Paul shinch es la mamá de divin.
283
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
Ni cerca de aquí
284
00:41:29,130 --> 00:41:32,023
debe haber una explicación lógica,
siempre la hay.
285
00:41:34,480 --> 00:41:37,120
Cuando la viste por última vez
yéndose de este terreno.
286
00:41:58,990 --> 00:42:01,390
Es buscada por zonas fáciles,
esto no tiene sentido.
287
00:42:03,460 --> 00:42:06,700
¿Aparecerá, lo sé, cómo lo sabes?
288
00:42:07,710 --> 00:42:10,790
Y si le pasó algo mayo, Ay, estará bien,
289
00:42:11,870 --> 00:42:12,683
lo prometo.
290
00:42:28,210 --> 00:42:29,890
No puedo hacer esto ahora.
291
00:42:32,160 --> 00:42:32,440
Bueno.
292
00:42:33,990 --> 00:42:35,710
Solo intentaba que dejes de pensar.
293
00:42:37,480 --> 00:42:38,240
Lo siento.
294
00:42:39,790 --> 00:42:40,830
Estoy preocupado.
295
00:42:49,620 --> 00:42:50,340
Lo entiendo.
296
00:42:51,790 --> 00:42:52,710
¿Qué entiendes?
297
00:42:53,390 --> 00:42:53,710
¿Esto?
298
00:42:53,710 --> 00:42:54,630
Se trata de ella.
299
00:42:55,550 --> 00:42:56,141
Te quiero,
300
00:42:56,870 --> 00:43:00,883
depende, sí, no soy tonta
otra vez esto, no, Olivia.
301
00:43:02,810 --> 00:43:04,290
La escuché hablando con Vicky.
302
00:43:05,350 --> 00:43:09,190
Algo sobre ella y tú
no podemos estar hablando de esto,
303
00:43:09,698 --> 00:43:11,403
no pasa nada entre willow y yo
304
00:43:11,470 --> 00:43:12,123
quedó claro.
305
00:43:13,790 --> 00:43:15,110
¿Puedes con quién yo quiero estar?
306
00:43:18,880 --> 00:43:20,680
Sabes que eres la única, estás ahí.
307
00:43:22,300 --> 00:43:23,220
Por supuesto.
308
00:43:25,240 --> 00:43:27,640
¿Por qué la vida que a ella Irán
teniendo?
309
00:43:32,320 --> 00:43:33,120
Recuerda.
310
00:43:35,530 --> 00:43:36,570
Solo tú y yo.
311
00:43:41,700 --> 00:43:43,220
Contra El Mundo, sí.
312
00:45:10,000 --> 00:45:10,600
Rush.
313
00:45:32,980 --> 00:45:34,460
Hay algo hay abajo.
314
00:45:56,690 --> 00:45:57,730
No, ella está.
315
00:46:01,230 --> 00:46:01,630
Sí.
316
00:46:06,290 --> 00:46:07,050
Lo siento.
317
00:46:13,310 --> 00:46:15,110
Intento matarme también.
318
00:46:24,190 --> 00:46:27,163
Lamentablemente la persona con la que
está intentando comunicarse
319
00:46:27,230 --> 00:46:27,963
no puede contestar
320
00:46:28,030 --> 00:46:28,643
su llamada.
321
00:46:29,650 --> 00:46:32,650
Lamentablemente la persona con la que
está intentando comunicar
322
00:46:32,810 --> 00:46:33,783
no puede contestar su
323
00:46:33,850 --> 00:46:34,303
llamada.
324
00:46:37,360 --> 00:46:40,293
Lamentablemente la persona con la que
está intentando comunicarse
325
00:46:40,360 --> 00:46:41,133
no puede contener ni
326
00:46:41,200 --> 00:46:42,573
siquiera pienses en salir.
327
00:46:43,970 --> 00:46:45,530
No llegarás viva a la puerta.
328
00:46:47,130 --> 00:46:50,490
Planea sentarte ahí a esperar
que esa cosa vuelva a encontrarnos.
329
00:46:50,490 --> 00:46:51,570
No tengo un plan.
330
00:46:53,610 --> 00:46:54,450
Todavía no.
331
00:46:57,720 --> 00:46:58,840
Que hay allá abajo.
332
00:47:01,390 --> 00:47:03,230
No sé cómo describirlo.
333
00:47:06,210 --> 00:47:07,970
Salió de una caca.
334
00:47:11,040 --> 00:47:11,960
Una caja.
335
00:47:13,090 --> 00:47:15,393
Escuchen, tenemos que permanecer juntos
336
00:47:15,652 --> 00:47:18,183
y trabajar en equipo
para encontrar el motle.
337
00:47:21,090 --> 00:47:23,850
La caja es del librito
de hechizos del River.
338
00:47:28,480 --> 00:47:31,160
Tú trajiste eso, aquí no
339
00:47:32,000 --> 00:47:32,733
se los juro.
340
00:47:34,010 --> 00:47:34,650
Mientras.
341
00:47:36,930 --> 00:47:38,290
Dinos la verdad.
342
00:47:46,970 --> 00:47:48,930
La verdad es que.
343
00:47:51,560 --> 00:47:51,960
¿Qué
344
00:47:54,680 --> 00:47:56,693
no quise que pasara nada de esto?
345
00:47:56,760 --> 00:47:58,480
¿Qué es esta cosa Reyven?
346
00:48:03,460 --> 00:48:06,420
Hunde, mocho, tú estás loca.
347
00:48:15,120 --> 00:48:16,400
¿Piensas que atrapó a mamá?
348
00:48:20,540 --> 00:48:23,180
Quiere 6 víctimas.
349
00:48:26,450 --> 00:48:27,290
Cuatro más.
350
00:48:28,170 --> 00:48:31,610
¿Esperas que nos creamos esa tontería
de la abracadabra?
351
00:48:31,850 --> 00:48:34,010
Matar lo mantiene con vida.
352
00:48:35,290 --> 00:48:37,370
Vive de las almas de sus víctimas.
353
00:48:40,280 --> 00:48:41,800
Yo no soy una alumna
354
00:48:42,000 --> 00:48:44,413
ni me envió a química caudal
al lado padre.
355
00:48:45,970 --> 00:48:48,903
Fui en días de aquí
para poder encontrar esa caja
356
00:48:48,970 --> 00:48:49,943
y llevármela.
357
00:48:52,370 --> 00:48:54,010
Pero les prometo.
358
00:48:55,250 --> 00:48:57,210
Que yo no fui quien la abrió.
359
00:49:01,750 --> 00:49:04,230
Yo no liberé a esa criatura.
360
00:49:07,970 --> 00:49:08,690
¿Quién fue?
361
00:49:21,180 --> 00:49:22,780
¿Quién de ustedes la abrió?
362
00:49:29,470 --> 00:49:30,150
De acuerdo.
363
00:49:31,450 --> 00:49:32,850
Hagan silencio.
364
00:49:38,220 --> 00:49:39,580
China, ya he hecho esto.
365
00:49:42,180 --> 00:49:45,180
También tiene sangre
en sus manos al demonio.
366
00:49:45,180 --> 00:49:47,660
Con esto no estaré más tiempo aquí
esperando a morir.
367
00:49:50,410 --> 00:49:52,410
Tenía la única llave de la puerta.
368
00:49:53,090 --> 00:49:54,930
Las paredes son muy altas para estamos.
369
00:49:54,930 --> 00:49:56,130
Saldremos tranquilo.
370
00:49:56,130 --> 00:49:57,410
¿Encontraré una salida?
371
00:49:58,890 --> 00:49:59,890
No que.
372
00:49:59,980 --> 00:50:02,100
Pueden quedarse toda la noche
hablando si quieren,
373
00:50:02,340 --> 00:50:04,833
yo haré lo que debería haber hecho
374
00:50:04,900 --> 00:50:05,993
hace mucho tiempo.
375
00:50:06,860 --> 00:50:08,660
Me iré de aquí, me voy a casa.
376
00:50:11,220 --> 00:50:11,540
Ey.
377
00:50:13,740 --> 00:50:16,660
¿No encontrarás la puerta
entre la niebla, quieres apostar?
378
00:50:25,010 --> 00:50:26,690
¿O vienes conmigo?
379
00:50:27,620 --> 00:50:30,913
Nos demuestras lo arrepentida
que realmente está y encuentras
380
00:50:30,980 --> 00:50:32,073
en modo de sacarnos de
381
00:50:32,140 --> 00:50:32,473
aquí.
382
00:50:33,780 --> 00:50:39,180
O regresas arriba a esconderte
al igual que el resto de ellos.
383
00:50:40,920 --> 00:50:41,760
¿Qué eliges?
384
00:50:52,590 --> 00:50:54,710
Hasta tu valentía es falsa.
385
00:51:06,710 --> 00:51:08,190
¿Piensas que ella va a estar bien?
386
00:51:11,940 --> 00:51:12,660
No lo sé.
387
00:51:13,580 --> 00:51:13,993
¿Bueno,
388
00:51:15,460 --> 00:51:15,593
no?
389
00:53:57,570 --> 00:53:59,450
No podemos dejarla morir.
390
00:54:00,680 --> 00:54:02,120
Ella eligió Hilary.
391
00:54:45,480 --> 00:54:47,000
Tenemos que protegernos.
392
00:54:50,560 --> 00:54:51,000
Willow.
393
00:54:59,600 --> 00:55:00,360
¿En serio?
394
00:55:01,980 --> 00:55:03,620
No mataría nadie con esto, sí.
395
00:55:14,220 --> 00:55:14,780
¿Y tú?
396
00:55:21,900 --> 00:55:23,140
No te preocupes por mí.
397
00:55:35,390 --> 00:55:38,870
Tenemos que enviar un mensaje,
pero no hay señal telefónica.
398
00:55:39,350 --> 00:55:40,790
¿Cómo recibiremos ayuda?
399
00:55:41,590 --> 00:55:42,750
No la recibiremos.
400
00:55:43,470 --> 00:55:44,230
¿Entonces qué?
401
00:55:46,260 --> 00:55:49,140
Tú y yo tenemos que encontrar
la salida de aquí
402
00:55:49,940 --> 00:55:52,393
el demonio, vaya tras las otras
y sacrificar a las demás.
403
00:55:52,460 --> 00:55:53,580
¿Tienes una mejor idea?
404
00:55:57,510 --> 00:55:58,510
Es muy peligroso.
405
00:55:59,900 --> 00:56:02,540
¿Tú mismo lo dijiste,
no podemos quedarnos aquí?
406
00:56:12,220 --> 00:56:14,020
Tú y yo contra El Mundo.
407
00:56:15,900 --> 00:56:17,140
Siempre lo dijimos.
408
00:56:20,200 --> 00:56:21,280
Tú y yo.
409
00:56:23,690 --> 00:56:25,050
Propongo quemar la caja.
410
00:56:26,340 --> 00:56:28,073
Quemémosla y Rompámosla en pedazos
411
00:56:28,140 --> 00:56:30,713
sacamos lo que sea antes
de que esa cosa vuelva a
412
00:56:30,780 --> 00:56:31,033
salir.
413
00:56:31,100 --> 00:56:32,500
Yo creo que podamos.
414
00:56:33,540 --> 00:56:37,940
Cuán difícil es destruir una caja,
en este caso imposible.
415
00:56:40,720 --> 00:56:41,720
Tenemos que hacer algo.
416
00:56:43,180 --> 00:56:44,860
No me acercaría a esa cosa.
417
00:56:46,590 --> 00:56:47,510
Qué sorpresa.
418
00:56:49,060 --> 00:56:51,599
Siendo cobarde una vez
lo eres para siempre,
419
00:56:52,140 --> 00:56:52,793
basta.
420
00:57:01,300 --> 00:57:06,940
Miren esa cosa, arderá por
lo que les hizo a ellas y a mi mamá.
421
00:57:08,880 --> 00:57:10,200
Me aseguraré de eso.
422
00:58:15,120 --> 00:58:15,800
Se fue.
423
00:58:17,650 --> 00:58:18,650
No está aquí.
424
00:58:22,270 --> 00:58:23,950
¿Qué demonios es esto?
425
00:58:38,830 --> 00:58:39,150
Vamos.
426
00:59:02,980 --> 00:59:04,397
No estoy seguro de esto,
427
00:59:05,088 --> 00:59:05,553
silencio.
428
00:59:11,270 --> 00:59:12,030
Síganme.
26961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.