All language subtitles for Hellhound.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,952 --> 00:00:24,158 [Unsettling music playing] 2 00:01:20,281 --> 00:01:22,450 [Dramatic cello playing] 3 00:01:22,483 --> 00:01:23,417 [door opening] 4 00:01:48,176 --> 00:01:52,280 [Dramatic viola playing] 5 00:01:56,584 --> 00:01:59,153 [Loreno sighs] 6 00:02:08,696 --> 00:02:09,497 [door closes] 7 00:02:12,333 --> 00:02:14,235 [Loreno] Forgive me, Father, for I have sinned. 8 00:02:15,769 --> 00:02:18,806 It's been 18 years since my last confession. 9 00:02:19,540 --> 00:02:19,673 [Loreno Sniffles] 10 00:02:20,541 --> 00:02:22,643 [Loreno Coughs] 11 00:02:23,244 --> 00:02:24,545 [Loreno] I'm sorry... 12 00:02:25,813 --> 00:02:27,915 Better late than never, my son. 13 00:02:29,217 --> 00:02:33,187 [Father] The Lord shows patience to those who sinned. 14 00:02:33,854 --> 00:02:35,189 Would you like to tell me 15 00:02:35,789 --> 00:02:37,191 What is troubling you? 16 00:02:43,163 --> 00:02:44,398 [Loreno] Well, you see, Father, 17 00:02:45,266 --> 00:02:47,501 I've been an evil man for so long, 18 00:02:48,536 --> 00:02:50,804 I'm scared my sins are too great to be forgiven. 19 00:02:52,039 --> 00:02:53,674 Have faith in the Lord and... 20 00:02:54,408 --> 00:02:55,309 his humble servant. 21 00:02:55,776 --> 00:02:57,845 Please continue. 22 00:03:02,082 --> 00:03:03,251 [Loreno] I was 14 years old 23 00:03:03,284 --> 00:03:05,253 when I killed my first man. 24 00:03:08,722 --> 00:03:10,190 [Loreno] It was a mistake. 25 00:03:13,227 --> 00:03:14,295 But you know, Father... 26 00:03:16,264 --> 00:03:18,198 It's a hard thing to stab a man 27 00:03:21,068 --> 00:03:23,337 [Children screaming] Shooting someone's completely different. 28 00:03:23,937 --> 00:03:24,772 You don't feel any pain. 29 00:03:25,706 --> 00:03:27,541 You just pull the trigger from a distance, 30 00:03:28,242 --> 00:03:29,510 it's easy. 31 00:03:30,344 --> 00:03:31,479 But when you stab a man, 32 00:03:32,480 --> 00:03:33,681 Now, that's different. 33 00:03:34,248 --> 00:03:35,383 You feel it. 34 00:03:36,484 --> 00:03:37,851 [Children screaming continues] You feel his pain. 35 00:03:39,253 --> 00:03:40,454 You can hear the skin 36 00:03:40,488 --> 00:03:42,590 pop as the blade rips through the muscle. 37 00:03:45,359 --> 00:03:46,327 Just seems to make 38 00:03:46,360 --> 00:03:48,562 the whole thing a lot more... 39 00:03:49,297 --> 00:03:50,163 [Priest breathing heavily] 40 00:03:50,197 --> 00:03:50,698 real. 41 00:03:51,699 --> 00:03:52,566 [Priest breathing heavily continues] 42 00:03:54,201 --> 00:03:55,503 And it's truly incredible. 43 00:03:56,470 --> 00:03:58,372 How one moment can change your life 44 00:03:58,406 --> 00:04:00,073 [Priest heavily breathing continues] 45 00:04:00,107 --> 00:04:01,609 and there's no turning back. 46 00:04:03,277 --> 00:04:04,545 I don't understand. 47 00:04:05,379 --> 00:04:07,715 Why are you telling me this? 48 00:04:09,350 --> 00:04:11,251 [Loreno] Do you believe in hell, Father? 49 00:04:13,220 --> 00:04:14,254 Do you believe that all sinners 50 00:04:14,288 --> 00:04:16,557 will burn in an eternal fire? 51 00:04:18,692 --> 00:04:19,493 Yes. 52 00:04:20,260 --> 00:04:21,228 Yes, I... 53 00:04:21,261 --> 00:04:22,463 I believe in that. 54 00:04:23,364 --> 00:04:24,465 Then tell me, 55 00:04:25,299 --> 00:04:26,967 why did you do what you did? 56 00:04:30,971 --> 00:04:31,872 Albert. 57 00:04:32,973 --> 00:04:34,274 [Albert panting] 58 00:04:36,076 --> 00:04:36,710 Who are you? 59 00:04:38,512 --> 00:04:39,747 [Albert] What do you want? 60 00:04:42,550 --> 00:04:43,984 You know what this is, Father? 61 00:04:46,253 --> 00:04:47,688 This is holy water. 62 00:04:49,390 --> 00:04:51,692 Holy water to cleanse you of your sins. 63 00:04:55,729 --> 00:04:56,564 [Albert groans] 64 00:05:01,101 --> 00:05:01,702 Please! 65 00:05:03,103 --> 00:05:03,604 [Albert] Stop! 66 00:05:09,777 --> 00:05:11,379 [Albert begging] Please, have mercy, 67 00:05:11,812 --> 00:05:12,245 have mercy. 68 00:05:12,279 --> 00:05:13,080 Oh No! 69 00:05:14,281 --> 00:05:15,315 You don't know what you're doing, please. 70 00:05:16,316 --> 00:05:17,084 Please. 71 00:05:17,718 --> 00:05:18,752 No, No! 72 00:05:19,353 --> 00:05:19,720 I beg you! 73 00:05:20,320 --> 00:05:20,854 I beg you! 74 00:05:21,455 --> 00:05:22,556 I beg you, no! 75 00:05:23,357 --> 00:05:23,991 [Albert screaming] No!... 76 00:05:39,239 --> 00:05:41,074 [inaudible] 77 00:05:48,348 --> 00:05:53,554 [Dramatic theme music playing] 78 00:07:24,878 --> 00:07:29,617 [Car engine] 79 00:08:05,553 --> 00:08:09,890 [Chopping] 80 00:08:11,058 --> 00:08:15,128 [Loreno clears throat] 81 00:08:29,577 --> 00:08:31,879 I trust you have a horrible flight. 82 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 Actually, I did. 83 00:08:35,148 --> 00:08:39,252 Wow, how do you end up living out here in this shithole, pal? 84 00:08:41,321 --> 00:08:42,890 The fact is, my friend. 85 00:08:43,891 --> 00:08:44,524 I'm tired. 86 00:08:45,759 --> 00:08:48,261 And I don't understand the world out there anymore. 87 00:08:49,329 --> 00:08:49,930 Here? 88 00:08:51,064 --> 00:08:52,265 I have all I need. 89 00:08:55,435 --> 00:08:57,270 Yeah, you know what? 90 00:08:58,672 --> 00:08:59,607 Maybe you're right. 91 00:09:00,407 --> 00:09:00,741 [Cetan] Come. 92 00:09:02,009 --> 00:09:02,876 Let's talk inside. 93 00:09:09,717 --> 00:09:11,551 [Cetan] Now, what is this bullshit 94 00:09:11,585 --> 00:09:13,253 being your last job about? 95 00:09:20,427 --> 00:09:21,128 [Loreno] Last one 96 00:09:22,262 --> 00:09:22,796 and I'm done. 97 00:09:28,135 --> 00:09:29,603 For the last ride. 98 00:09:33,340 --> 00:09:34,608 For the last ride. 99 00:09:38,545 --> 00:09:40,047 [Cetan] Let's get down to business. 100 00:09:42,015 --> 00:09:42,616 Who's the target? 101 00:09:43,483 --> 00:09:43,817 [Cetan] Give me a minute. 102 00:09:44,417 --> 00:09:45,252 Let me tell you a story. 103 00:09:46,286 --> 00:09:48,021 That will help you to understand the situation. 104 00:09:49,690 --> 00:09:52,092 A wealthy older man in his 60s. 105 00:09:52,125 --> 00:09:53,160 Retires in Thailand. 106 00:09:53,193 --> 00:09:55,128 Falls in love with an attractive young lady. 107 00:09:56,129 --> 00:09:57,230 The kind of love that an attractive young lady 108 00:09:57,264 --> 00:09:58,799 has for an elderly wealthy man. 109 00:09:59,399 --> 00:09:59,900 Money love. 110 00:10:01,334 --> 00:10:02,335 [chuckles] 111 00:10:03,270 --> 00:10:03,937 [Cetan] Or real love, who knows? 112 00:10:04,571 --> 00:10:05,906 Anyway, this gentleman. 113 00:10:06,606 --> 00:10:08,375 Signs over his very expensive 114 00:10:08,408 --> 00:10:10,310 condominium to his girlfriend. 115 00:10:10,343 --> 00:10:11,812 And then the next day. 116 00:10:11,845 --> 00:10:13,546 He step out onto the balcony. 117 00:10:13,580 --> 00:10:15,816 Butt naked and... 118 00:10:15,849 --> 00:10:17,050 [slams table] Boom! 119 00:10:17,084 --> 00:10:19,186 Dropped 15 stories to the ground. 120 00:10:20,253 --> 00:10:21,655 The police file report. 121 00:10:22,122 --> 00:10:22,790 Suicide. 122 00:10:23,323 --> 00:10:24,624 No suicide letter? 123 00:10:25,726 --> 00:10:27,027 Case closed. 124 00:10:27,928 --> 00:10:29,262 Or someone threw him off. 125 00:10:29,930 --> 00:10:31,264 Or someone threw him off. 126 00:10:32,265 --> 00:10:33,133 The fact is... 127 00:10:34,101 --> 00:10:35,903 He's just another "Lonely Jumper." 128 00:10:36,704 --> 00:10:37,671 Lonely Jumper? 129 00:10:38,338 --> 00:10:39,406 [Cetan] As they call them. 130 00:10:40,273 --> 00:10:41,675 There's two types, actually. 131 00:10:43,043 --> 00:10:43,677 Head-first. 132 00:10:44,344 --> 00:10:45,445 And feet-first. 133 00:10:46,213 --> 00:10:48,248 [Cetan] Usually, the feet-first jumper 134 00:10:48,281 --> 00:10:51,084 also have their hands tied behind their back. 135 00:10:52,052 --> 00:10:53,353 I'm guessing our guy is the last type? 136 00:10:54,387 --> 00:10:56,056 Not according to the police. 137 00:10:58,325 --> 00:10:59,659 [Cetan] As you can imagine. 138 00:11:00,493 --> 00:11:02,062 This man has a family. 139 00:11:03,296 --> 00:11:03,931 A daughter. 140 00:11:05,966 --> 00:11:08,368 She doesn't buy the bullshit suicide story. 141 00:11:09,469 --> 00:11:10,437 So, she comes to Thailand. 142 00:11:11,872 --> 00:11:15,042 And find the girlfriend living in her dad's condominium. 143 00:11:15,675 --> 00:11:16,343 With a new boyfriend. 144 00:11:17,144 --> 00:11:17,845 Or a Pimp. 145 00:11:17,878 --> 00:11:19,346 Or whatever you want to call it. 146 00:11:20,447 --> 00:11:21,448 [Loreno] Classy guy. 147 00:11:22,850 --> 00:11:24,184 He's not smalltime. 148 00:11:24,684 --> 00:11:25,919 He's a Kingpin. 149 00:11:27,154 --> 00:11:28,155 A dangerous man. 150 00:11:29,056 --> 00:11:29,389 Drugs. 151 00:11:30,323 --> 00:11:31,158 Human trafficking. 152 00:11:31,859 --> 00:11:33,460 Illegal fighting, you name it. 153 00:11:35,395 --> 00:11:36,463 What's his name? 154 00:11:37,164 --> 00:11:37,364 Tar. 155 00:11:38,365 --> 00:11:39,967 And the girlfriend is Nill. 156 00:11:40,934 --> 00:11:42,369 [Cetan] She's also a part of the deal. 157 00:12:00,888 --> 00:12:02,489 This should be everything you need. 158 00:12:03,323 --> 00:12:03,824 Anything else... 159 00:12:04,825 --> 00:12:06,426 [Cetan] My guy, Somsak, will give you support. 160 00:12:07,494 --> 00:12:08,461 Some advice. 161 00:12:09,629 --> 00:12:12,365 Do not underestimate Tar or his men. 162 00:12:32,719 --> 00:12:34,354 [Lorena] This one's my favorite. 163 00:12:34,387 --> 00:12:36,423 Penetrates the skull but doesn't come out. 164 00:12:36,456 --> 00:12:37,690 Just... 165 00:12:37,724 --> 00:12:39,492 spins around Inside and makes a mess. 166 00:14:24,464 --> 00:14:25,465 [Devilish music] 167 00:14:52,892 --> 00:14:53,493 No... 168 00:14:54,027 --> 00:14:54,494 What're you doing? 169 00:14:55,762 --> 00:14:57,097 No, no! 170 00:14:57,130 --> 00:14:58,966 Get off me, get off me! 171 00:14:59,432 --> 00:15:01,334 [Bones crack] 172 00:15:03,436 --> 00:15:04,471 [Man screaming] Fuck! 173 00:15:05,138 --> 00:15:06,406 [Continues screaming] Jesus! 174 00:15:07,540 --> 00:15:09,009 You have eight more fingers. 175 00:15:11,878 --> 00:15:12,379 [Tar, in English] Nine. 176 00:15:13,446 --> 00:15:14,614 [Laughs with satisfaction] 177 00:15:20,187 --> 00:15:20,453 [Man] No. 178 00:15:21,421 --> 00:15:21,654 [Man] No. 179 00:15:26,893 --> 00:15:28,428 [Man] Oh please no. 180 00:15:28,895 --> 00:15:30,130 [Man] No, no. 181 00:15:30,797 --> 00:15:31,498 [Man] No. 182 00:15:32,165 --> 00:15:32,799 [Vadim] Give it to me man. 183 00:15:32,932 --> 00:15:33,366 [Man] No! 184 00:15:33,566 --> 00:15:34,101 [Bones crack] 185 00:15:36,403 --> 00:15:38,338 [Screaming] Fuck! 186 00:15:41,608 --> 00:15:42,209 Okay. 187 00:15:42,775 --> 00:15:43,410 [Man] I'll sign it. 188 00:15:44,477 --> 00:15:45,345 Okay. 189 00:15:46,346 --> 00:15:48,115 [Man panting] 190 00:15:49,782 --> 00:15:50,450 [Bijan] Right here. 191 00:15:55,455 --> 00:15:56,189 Good boy. 192 00:16:02,762 --> 00:16:07,967 [Chattering indistinctly] 193 00:16:15,708 --> 00:16:19,979 [Car approaching] 194 00:16:36,796 --> 00:16:37,497 [Nill, in Thai] Bye, babe. 195 00:16:41,134 --> 00:16:46,339 [Chattering indistinctly continues] 196 00:16:50,910 --> 00:16:53,513 [Car engine starts] 197 00:16:56,783 --> 00:16:59,452 [Horror music plays] 198 00:17:45,298 --> 00:17:49,536 [House music plays] 199 00:18:47,026 --> 00:18:50,230 [Thunder cracking] 200 00:18:58,037 --> 00:19:01,241 [car approaching] 201 00:19:04,677 --> 00:19:05,478 [Loreno] Hey, baby. 202 00:19:06,045 --> 00:19:07,247 Where are you going? 203 00:19:07,280 --> 00:19:07,847 I think maybe you can use a ride here? 204 00:19:10,183 --> 00:19:11,251 No woah, don't go home. 205 00:19:12,785 --> 00:19:14,187 [Loreno] You are too beautiful to be going home alone in the rain, okay? 206 00:19:14,221 --> 00:19:15,522 Come home with me baby. 207 00:19:16,289 --> 00:19:17,857 [In english] My boyfriend is not okay. 208 00:19:18,558 --> 00:19:18,825 Your boyfriend? 209 00:19:19,826 --> 00:19:21,528 We keep it secret, me and you. 210 00:19:21,561 --> 00:19:22,161 Come on. 211 00:19:24,364 --> 00:19:25,031 [in English] Come on, how much? 212 00:19:25,164 --> 00:19:25,765 Pick a number. 213 00:19:27,434 --> 00:19:28,435 A number? 214 00:19:28,568 --> 00:19:28,901 Yeah. 215 00:19:29,202 --> 00:19:29,902 [Nill, in English] For what? 216 00:19:41,514 --> 00:19:42,415 You like me? 217 00:19:44,951 --> 00:19:46,253 How much you like me? 218 00:19:46,819 --> 00:19:47,820 Ten thousand baht. 219 00:19:48,488 --> 00:19:49,956 [Loreno] Come one, let me take you out of the rain. 220 00:19:50,089 --> 00:19:50,657 Come home with me. 221 00:19:52,692 --> 00:19:55,462 [Suspense music playing] 222 00:22:05,124 --> 00:22:05,592 [Nill, in English] Look. 223 00:22:08,260 --> 00:22:09,696 My daughter. 224 00:22:11,097 --> 00:22:12,264 Tomorrow is her... 225 00:22:12,298 --> 00:22:13,700 her birthday. 226 00:22:59,311 --> 00:23:00,747 [Faucet running] 227 00:23:25,304 --> 00:23:27,740 [Suspense music continues] 228 00:23:36,282 --> 00:23:37,450 What is this? 229 00:23:38,117 --> 00:23:39,486 Why do you have photo of me? 230 00:23:43,556 --> 00:23:45,592 [Nill screaming] 231 00:23:49,161 --> 00:23:49,796 Help! 232 00:23:50,463 --> 00:23:52,565 [Nill continues to scream] 233 00:24:41,881 --> 00:24:43,149 [Bijan groans] 234 00:25:40,006 --> 00:25:40,907 Come get me. 235 00:25:41,307 --> 00:25:42,108 Now! 236 00:25:51,250 --> 00:25:53,319 [Tuk-tuk approaching] 237 00:26:02,128 --> 00:26:05,131 [Intense music playing] 238 00:26:12,471 --> 00:26:15,742 [Sirens wailing] 239 00:26:17,443 --> 00:26:21,313 [Intense music continues] 240 00:27:57,710 --> 00:27:59,278 [Loreno grunting] 241 00:28:03,082 --> 00:28:04,150 [Somsak sighs] 242 00:28:06,285 --> 00:28:07,954 [Somsak. in English] You rest here now a little bit. 243 00:28:09,288 --> 00:28:09,822 And then 244 00:28:10,589 --> 00:28:11,323 we go. 245 00:28:16,729 --> 00:28:17,797 Please tell me. 246 00:28:18,497 --> 00:28:19,298 What happened? 247 00:28:21,333 --> 00:28:22,168 The girl's gone. 248 00:28:23,836 --> 00:28:25,137 It was a fucking giant. 249 00:28:26,939 --> 00:28:27,406 What? 250 00:28:28,140 --> 00:28:28,775 A giant? 251 00:28:29,441 --> 00:28:30,409 [Somsak] The man you fight? 252 00:28:34,346 --> 00:28:35,447 [Somsak] If girl go away. 253 00:28:36,348 --> 00:28:37,784 We have big problem. 254 00:28:38,417 --> 00:28:39,418 No, we don't. 255 00:28:40,419 --> 00:28:40,753 Now... 256 00:28:41,754 --> 00:28:43,289 Just give me a fucking minute to pass out. 257 00:28:50,997 --> 00:28:52,131 [Intense music plays] 258 00:28:52,164 --> 00:28:52,932 [Loreno sighs] 259 00:28:54,466 --> 00:28:56,468 [Lighter flicks] 260 00:28:57,403 --> 00:28:58,437 [Puffing a cigarette] 261 00:29:21,593 --> 00:29:22,394 [Nill panting] 262 00:29:38,377 --> 00:29:39,812 [Horror music playing] 263 00:30:01,968 --> 00:30:02,869 [In English] Police? 264 00:30:02,902 --> 00:30:04,370 [Tar, in English] Police cannot. 265 00:30:05,337 --> 00:30:06,372 Police don't take girl. 266 00:30:07,173 --> 00:30:07,940 They want me. 267 00:30:08,474 --> 00:30:09,408 They come for me. 268 00:30:12,344 --> 00:30:12,578 [Tar] Bijan? 269 00:30:13,479 --> 00:30:14,080 [Tar, in English] Where he go? 270 00:30:14,780 --> 00:30:15,948 He doesn't pick up his phone. 271 00:30:17,316 --> 00:30:18,084 He's dead. 272 00:30:21,153 --> 00:30:22,955 [Vadim] Bijan is not an easy man to kill. 273 00:30:24,123 --> 00:30:25,024 [Vadim] If this guy killed him. 274 00:30:25,057 --> 00:30:25,992 [Vadim] We must guard up. 275 00:30:53,920 --> 00:30:54,486 [Vadim] Let's go. 276 00:31:26,452 --> 00:31:27,086 [Vadim] Pull over here. 277 00:32:03,655 --> 00:32:04,523 [Vadim] Nill stay in the car 278 00:32:04,556 --> 00:32:05,391 You two, come with me. 279 00:32:26,812 --> 00:32:27,513 Go ask around. 280 00:32:36,722 --> 00:32:37,489 [Mouthing words] 281 00:32:42,995 --> 00:32:43,662 [Dog barking] 282 00:32:46,632 --> 00:32:48,334 [Dog barking] 283 00:32:49,201 --> 00:32:49,568 Huh? 284 00:33:01,147 --> 00:33:02,181 [Kiet, in English] That man over there. 285 00:33:02,748 --> 00:33:03,282 He not see anything. 286 00:33:04,050 --> 00:33:05,351 He hear glass broke night time. 287 00:33:06,318 --> 00:33:07,353 And police come to get a dead man. 288 00:33:07,486 --> 00:33:08,120 He said that. 289 00:33:08,420 --> 00:33:08,987 [Vadim sighs] Ok 290 00:33:34,746 --> 00:33:35,347 It's okay. 291 00:33:36,215 --> 00:33:37,516 Everything is okay. 292 00:34:02,441 --> 00:34:04,110 [Sarawut, in English] He saw something. 293 00:34:04,143 --> 00:34:05,511 Ask him what he saw. 294 00:34:29,067 --> 00:34:30,202 [Kiet, in Thai] Yea, I think that's it. 295 00:34:30,336 --> 00:34:31,603 [Sarawut, in Thai] It's pretty clear. 296 00:34:31,837 --> 00:34:32,471 [in Thai] yeah. 297 00:34:33,239 --> 00:34:33,939 [Sarawut, in English] I think we know him. 298 00:34:34,640 --> 00:34:35,541 [Sarawut, in English] He is a fighter. 299 00:34:36,408 --> 00:34:37,443 [in English] Not a tuk-tuk driver. 300 00:34:38,810 --> 00:34:39,411 Are you sure? 301 00:34:40,612 --> 00:34:42,114 [in English] We know where to find him. 302 00:34:42,514 --> 00:34:42,781 Let's go. 303 00:34:44,583 --> 00:34:47,353 [Intense music playing] [Shower water running] 304 00:35:13,379 --> 00:35:16,548 [Intense music builds up] 305 00:35:28,026 --> 00:35:30,362 [Somsak, in English] Why don't we go to the girl's apartment? 306 00:35:31,230 --> 00:35:32,264 They are not stupid. 307 00:35:32,298 --> 00:35:33,165 They won't be there. 308 00:35:34,466 --> 00:35:36,668 [Somsak] So why are we go to this place? 309 00:35:37,669 --> 00:35:38,370 Why? 310 00:35:39,305 --> 00:35:40,472 Because we need help. 311 00:35:40,506 --> 00:35:41,240 That's why. 312 00:35:42,541 --> 00:35:43,342 [Somsak] Help? 313 00:35:43,909 --> 00:35:44,543 Yeah, that's right. 314 00:35:44,576 --> 00:35:45,143 We need help. 315 00:35:49,181 --> 00:35:51,550 Let me ask you, why is it you do this job you do? 316 00:35:53,084 --> 00:35:53,585 [Somsak] Why? 317 00:35:54,186 --> 00:35:54,953 Yeah, why? 318 00:35:54,986 --> 00:35:55,887 That's what I'm asking. 319 00:35:55,921 --> 00:35:57,155 I mean, why do you do this job? 320 00:35:57,189 --> 00:35:59,391 I'm guessing it's for the money am I right? 321 00:36:01,059 --> 00:36:02,794 [Somsak] Yes, sure, the money. 322 00:36:03,462 --> 00:36:04,563 Take care of my family. 323 00:36:05,297 --> 00:36:06,798 [Loreno] Yeah, family. 324 00:36:07,466 --> 00:36:09,167 Necessities, I understand. 325 00:36:10,035 --> 00:36:10,569 This guy. 326 00:36:12,170 --> 00:36:13,772 He used to do what we do for the pleasure. 327 00:36:14,473 --> 00:36:15,841 If you understand what I mean. 328 00:36:17,175 --> 00:36:18,244 The man we meet? 329 00:36:18,277 --> 00:36:20,246 That's right, my friend, precisely. 330 00:36:22,047 --> 00:36:23,249 How can he help? 331 00:36:23,949 --> 00:36:24,416 This man? 332 00:36:25,451 --> 00:36:26,785 Well, if you're looking for anyone in this city. 333 00:36:26,818 --> 00:36:28,254 This guy knows everybody. 334 00:36:28,920 --> 00:36:33,825 [Upbeat intense music plays] 335 00:36:41,967 --> 00:36:46,938 [Cheering] 336 00:36:57,349 --> 00:36:59,585 [Bones crack] 337 00:37:12,564 --> 00:37:14,466 [Clapping] 338 00:37:23,375 --> 00:37:25,243 Well, I'll be damned! 339 00:37:25,844 --> 00:37:26,545 It's been a long time. 340 00:37:27,413 --> 00:37:28,580 [Paul] Well, you could say so. 341 00:37:29,180 --> 00:37:29,548 Look at you! 342 00:37:30,416 --> 00:37:31,483 Prodigal son returns home. 343 00:37:32,351 --> 00:37:34,720 Yeah, I guess I have. 344 00:37:35,487 --> 00:37:37,188 I assume it's not to enjoy 345 00:37:37,222 --> 00:37:39,257 the many amenities of Thailand. 346 00:37:40,326 --> 00:37:41,827 I need some assistance, Paul. 347 00:37:42,628 --> 00:37:43,562 I knew it. 348 00:37:44,162 --> 00:37:44,563 [Crowd cheering] 349 00:37:46,197 --> 00:37:46,965 [Paul] Who's this gentleman? 350 00:37:47,699 --> 00:37:48,467 That's my driver. 351 00:37:48,500 --> 00:37:49,535 He's okay, don't worry about him. 352 00:37:50,536 --> 00:37:51,837 Well, if you want to talk. 353 00:37:52,771 --> 00:37:54,406 It's better to go somewhere more private. 354 00:37:55,273 --> 00:37:56,475 [Paul] Follow me. 355 00:37:57,075 --> 00:38:00,412 [Crowd cheering] 356 00:38:03,382 --> 00:38:03,982 [Fighter screams in victory] 357 00:38:10,255 --> 00:38:10,956 [Loreno] Nice. 358 00:38:12,391 --> 00:38:14,460 Seems like you've done pretty well for yourself, Paul. 359 00:38:15,060 --> 00:38:15,627 [Paul] I can't complain. 360 00:38:19,465 --> 00:38:19,998 [Paul] Retired. 361 00:38:22,067 --> 00:38:23,802 I run that little show, you know. 362 00:38:24,370 --> 00:38:25,537 [Paul] Just for fun. 363 00:38:26,004 --> 00:38:26,538 [Loreno] Yeah! 364 00:38:26,972 --> 00:38:27,539 I get it. 365 00:38:28,440 --> 00:38:30,308 Seems like every heartless son of a bitch 366 00:38:30,342 --> 00:38:31,977 is retiring in Thailand, right? 367 00:38:33,078 --> 00:38:33,512 Watch out, 368 00:38:34,245 --> 00:38:34,513 you'll be the next. 369 00:38:34,846 --> 00:38:34,946 Yeah, 370 00:38:35,280 --> 00:38:36,081 maybe. 371 00:39:10,382 --> 00:39:11,550 Cheers to old friends. 372 00:39:13,218 --> 00:39:13,852 And new ones. 373 00:39:19,991 --> 00:39:21,092 We were in a job, Paul. 374 00:39:22,894 --> 00:39:24,496 [Loreno] Officially, it's my last job. 375 00:39:25,564 --> 00:39:26,565 [Paul clears his throat] 376 00:39:27,599 --> 00:39:28,900 [Loreno] But I need you to help me find someone. 377 00:39:31,269 --> 00:39:32,471 This guy right here. 378 00:39:35,373 --> 00:39:36,408 You know him? 379 00:39:37,342 --> 00:39:38,544 [Loreno] I need to find him. 380 00:39:39,845 --> 00:39:40,512 And I mean. 381 00:39:41,513 --> 00:39:43,114 I really need to find him. 382 00:39:45,316 --> 00:39:47,118 That's a face I've seen before. 383 00:39:53,224 --> 00:39:54,325 You want to know the real reason 384 00:39:54,359 --> 00:39:55,727 I run that circus upstairs? 385 00:39:59,297 --> 00:40:00,432 The reason is... 386 00:40:01,032 --> 00:40:02,601 I admire those fighters. 387 00:40:04,369 --> 00:40:05,103 [Paul] I love them. 388 00:40:06,304 --> 00:40:07,405 Violence... 389 00:40:08,373 --> 00:40:11,109 is a fundamental part of the individual. 390 00:40:12,277 --> 00:40:13,545 If we look at nature. 391 00:40:14,412 --> 00:40:15,614 Chimps, for example. 392 00:40:16,548 --> 00:40:17,716 Violence in the sense of killing is 393 00:40:17,749 --> 00:40:19,585 very much associated with the group. 394 00:40:20,418 --> 00:40:21,620 And the reason is. 395 00:40:23,321 --> 00:40:25,090 The individual doesn't benefit 396 00:40:25,123 --> 00:40:26,324 by getting into a fight 397 00:40:26,357 --> 00:40:28,527 in which they risk being hurt themselves. 398 00:40:30,061 --> 00:40:32,464 [Paul continues] It's only when they have overwhelming power. 399 00:40:33,465 --> 00:40:34,633 That the temptation to try to kill another 400 00:40:34,666 --> 00:40:37,102 individual arises sufficiently 401 00:40:38,136 --> 00:40:39,538 for them to be able to do it. 402 00:40:40,906 --> 00:40:42,708 [Paul] The number of chimpanzee males 403 00:40:43,709 --> 00:40:45,544 that attack a single male is eight to one. 404 00:40:47,546 --> 00:40:48,647 Eight to one. 405 00:40:49,815 --> 00:40:51,483 [Paul continues] Now you take your average man he's... 406 00:40:52,117 --> 00:40:52,584 walking down the street 407 00:40:53,552 --> 00:40:54,553 hand in hand with his pretty girlfriend. 408 00:40:55,420 --> 00:40:56,588 And they walk by some bad guys. 409 00:40:57,255 --> 00:40:58,557 And the bad guys... 410 00:40:59,257 --> 00:41:00,025 compliment his girl's ass. 411 00:41:00,726 --> 00:41:02,093 [Paul] Now your average man 412 00:41:03,328 --> 00:41:04,863 would prefer to let it go. 413 00:41:06,565 --> 00:41:07,899 He will lie to himself. 414 00:41:09,568 --> 00:41:11,302 In order to justify his fear of 415 00:41:11,336 --> 00:41:13,539 taking action under the circumstance 416 00:41:13,572 --> 00:41:16,074 of good social behavior. 417 00:41:17,442 --> 00:41:19,778 But now you take that very same guy. 418 00:41:20,912 --> 00:41:23,214 And you put him in a riot against the police. 419 00:41:24,415 --> 00:41:27,252 And he can't help but kick and smash and punch 420 00:41:27,285 --> 00:41:28,654 everything around him. 421 00:41:29,588 --> 00:41:31,523 Now that he's not alone anymore, 422 00:41:32,691 --> 00:41:34,760 all social prevention is gone. 423 00:41:35,426 --> 00:41:36,762 And he becomes dangerous. 424 00:41:38,063 --> 00:41:40,331 What, have you become the fucking philosopher now Paul? 425 00:41:40,365 --> 00:41:41,733 [Paul chuckles] 426 00:41:42,701 --> 00:41:43,635 [Paul] What I'm trying to say is. 427 00:41:46,237 --> 00:41:47,606 There are three types of man. 428 00:41:49,374 --> 00:41:50,241 Ordinary man, 429 00:41:51,042 --> 00:41:51,743 fearful. 430 00:41:52,443 --> 00:41:53,511 Brave man, 431 00:41:53,845 --> 00:41:54,279 fighter. 432 00:41:55,413 --> 00:41:57,015 And lastly the third type of man. 433 00:41:57,683 --> 00:41:59,417 A man so determined 434 00:41:59,450 --> 00:42:01,620 to transcend human nature. 435 00:42:03,722 --> 00:42:06,124 [Slightly whispers] He embraces violence. 436 00:42:08,326 --> 00:42:09,527 [Paul] A man like you. 437 00:42:10,629 --> 00:42:12,263 Or me if you prefer. 438 00:42:14,099 --> 00:42:16,534 [Paul] Now, I don't know what you want from this guy. 439 00:42:18,369 --> 00:42:19,571 But I can guess. 440 00:42:20,371 --> 00:42:21,272 Since we're friends, 441 00:42:22,107 --> 00:42:23,008 I'll help you. 442 00:42:24,442 --> 00:42:25,877 Come back tomorrow, 443 00:42:25,911 --> 00:42:27,613 I'll see what kind of information I can gather. 444 00:42:34,119 --> 00:42:35,253 Nice to see you, Paul. 445 00:42:42,928 --> 00:42:44,630 [Somsak, in English] Your friend, he crazy. 446 00:42:45,631 --> 00:42:46,331 I don't understand what he's saying. 447 00:42:47,565 --> 00:42:48,566 [Loreno] He was a lot worse than crazy, pal. 448 00:42:49,534 --> 00:42:52,303 You see, he's what we call a sociopath. 449 00:42:53,471 --> 00:42:54,572 Right now we need him as a friend. 450 00:42:56,574 --> 00:42:57,809 Did you see his reaction 451 00:42:57,843 --> 00:42:59,177 when he took a look at that photograph? 452 00:42:59,911 --> 00:43:01,312 He knew exactly who he was. 453 00:43:03,381 --> 00:43:04,616 You trust him? 454 00:43:08,153 --> 00:43:09,320 I don't trust anybody. 455 00:43:10,521 --> 00:43:13,892 [Mysterious music starts playing] 456 00:43:16,695 --> 00:43:20,766 [Intense orchestra playing] 457 00:43:52,563 --> 00:43:57,769 [Horrific female vocal] 458 00:44:08,346 --> 00:44:13,351 [Horror music slowly builds] 459 00:44:28,700 --> 00:44:30,301 [Sobbing] 460 00:44:47,152 --> 00:44:51,389 [Heroic music plays] 461 00:44:55,360 --> 00:44:57,195 [Glass breaks] 462 00:45:00,465 --> 00:45:05,436 [Heroic music continues to build] 463 00:45:33,298 --> 00:45:37,435 [Both grunting] 464 00:45:45,777 --> 00:45:50,081 [Somsak, breathing heavily] 465 00:45:54,419 --> 00:45:55,153 [Stomp] 466 00:45:59,858 --> 00:46:01,392 [Somsak, gasping for air crying] 467 00:46:06,965 --> 00:46:08,800 [Somsak continues gasping for air crying] 468 00:46:12,370 --> 00:46:13,371 [coughs] 469 00:46:14,472 --> 00:46:16,441 [Breathing heavily] 470 00:46:18,609 --> 00:46:20,411 [Footsteps approaching Somsak] 471 00:46:34,960 --> 00:46:36,794 [Loud bang with intense music plays] 472 00:46:37,395 --> 00:46:38,796 [Somsak grunts] 473 00:46:41,299 --> 00:46:42,800 [Vadim whispers] It's time to die. 474 00:46:45,871 --> 00:46:47,805 [Smashing of Somsak's head] 475 00:46:53,611 --> 00:46:55,380 [Shower water running] 476 00:47:25,443 --> 00:47:27,178 [Horrific music begins to hum] 477 00:47:43,895 --> 00:47:45,196 [Door slams shut] 478 00:47:45,863 --> 00:47:46,497 [Horrific music intensifies] 479 00:47:51,869 --> 00:47:52,603 [Bucket drops] 480 00:47:55,306 --> 00:47:57,108 [panting] 481 00:47:57,442 --> 00:47:58,443 [groans] 482 00:47:58,843 --> 00:48:00,478 [panting] 483 00:48:10,989 --> 00:48:12,090 [Breathing heavily] 484 00:48:13,758 --> 00:48:14,960 [grunts] 485 00:48:23,001 --> 00:48:24,970 [breathing heavily] 486 00:49:16,787 --> 00:49:18,123 [Bone cracks] 487 00:49:37,875 --> 00:49:38,609 [Bone cracks] 488 00:49:38,643 --> 00:49:39,977 [Screams] 489 00:49:41,712 --> 00:49:43,414 [Somsak intensely rocks the chair back and forth] 490 00:50:04,769 --> 00:50:05,670 [Vadim] We can check this. 491 00:50:16,013 --> 00:50:17,115 Let's call the last number. 492 00:50:17,615 --> 00:50:19,217 [Phone ringing] 493 00:50:20,451 --> 00:50:21,152 Hey, what's wrong? 494 00:50:21,452 --> 00:50:22,453 Ah. 495 00:50:23,221 --> 00:50:24,389 [in English] You know me? 496 00:50:25,356 --> 00:50:25,890 [Tar, in English] You look for me? 497 00:50:25,923 --> 00:50:26,491 Yeah. 498 00:50:27,258 --> 00:50:28,226 [in English] Look what I do to your friend. 499 00:50:30,528 --> 00:50:31,162 Yeah. 500 00:50:32,097 --> 00:50:33,231 Don't worry, I'm coming for you too. 501 00:50:33,664 --> 00:50:34,465 Come on. 502 00:50:35,166 --> 00:50:35,800 [Tar, over the phone] Come on. 503 00:50:36,667 --> 00:50:37,268 I'm coming. 504 00:50:46,277 --> 00:50:51,482 [Horror music plays] 505 00:51:01,826 --> 00:51:06,797 [Slow cellos humming dramatically] 506 00:51:38,796 --> 00:51:40,231 [shotgun fires] Bang! 507 00:51:45,370 --> 00:51:46,837 [shotgun fires] Bang! 508 00:51:56,281 --> 00:51:58,449 [Young Tar talks to his dad, inaudible] 509 00:52:28,913 --> 00:52:29,514 [Sarawut, in English] Look! 510 00:52:30,448 --> 00:52:31,416 [Sarawut, in English] He wake up now. 511 00:52:33,384 --> 00:52:34,452 [Vadim] We're almost there. 512 00:53:40,551 --> 00:53:41,686 [grunts] 513 00:53:45,089 --> 00:53:46,424 [Dramatic cello humming] 514 00:53:53,063 --> 00:53:54,399 [grunting continues] 515 00:54:00,671 --> 00:54:03,874 [Dramatic cello and violins intensify] 516 00:54:54,359 --> 00:54:55,693 [Somsak breaking heavily] 517 00:55:09,273 --> 00:55:10,274 [Knocking] 518 00:55:10,307 --> 00:55:11,476 [Somsak, in English] Hey, Loreno... 519 00:55:11,942 --> 00:55:12,610 It's me. 520 00:55:13,344 --> 00:55:14,479 Open, please open. 521 00:55:14,979 --> 00:55:16,013 I'm here alone. 522 00:55:16,847 --> 00:55:17,982 [Intense music rumbles] 523 00:55:23,388 --> 00:55:26,090 [Somsak continues to breath heavily] 524 00:55:27,291 --> 00:55:28,426 [Loreno] What happened? 525 00:55:29,293 --> 00:55:30,495 [Somsak] I don't feel good. 526 00:55:31,261 --> 00:55:32,563 Please help. 527 00:55:34,331 --> 00:55:35,566 Look at my hand. 528 00:55:39,269 --> 00:55:40,204 [Somsak] Please help. 529 00:55:40,337 --> 00:55:40,971 [Loreno] Let me see it. 530 00:55:41,606 --> 00:55:43,408 There you go, pressure. 531 00:55:44,375 --> 00:55:45,876 They go to my place. 532 00:55:47,311 --> 00:55:49,079 And kill my grandmother. 533 00:55:50,548 --> 00:55:51,716 [Somsak] And wait for me. 534 00:55:52,282 --> 00:55:53,584 I fight so much, 535 00:55:54,519 --> 00:55:56,721 but so many fucking Russian guys. 536 00:55:57,388 --> 00:55:58,589 They do this. 537 00:56:00,825 --> 00:56:02,259 You lost a lot of blood, my friend. 538 00:56:02,292 --> 00:56:03,594 How'd you get away? 539 00:56:04,261 --> 00:56:05,896 They think I almost died. 540 00:56:06,564 --> 00:56:08,098 And throw me in the river. 541 00:56:11,268 --> 00:56:13,471 [Loreno] No, they don't make mistakes. 542 00:56:13,504 --> 00:56:14,572 We got to go. 543 00:56:15,339 --> 00:56:16,841 [Loreno] They're probably already here. 544 00:56:17,442 --> 00:56:18,075 No, I don't. 545 00:56:18,108 --> 00:56:19,076 I'm so tired. 546 00:56:20,244 --> 00:56:21,178 Listen, you get up and we go right now 547 00:56:21,211 --> 00:56:22,012 or we both die... 548 00:56:22,513 --> 00:56:23,848 you understand? 549 00:56:24,449 --> 00:56:24,715 [Somsak] Okay. 550 00:56:26,383 --> 00:56:27,752 [Grunts in extreme pain] 551 00:56:30,287 --> 00:56:32,490 [panting] 552 00:56:34,224 --> 00:56:34,859 [Loreno] Let's move. 553 00:56:34,892 --> 00:56:35,460 [Somsak] Okay. 554 00:59:22,693 --> 00:59:25,329 [Engine revs] 555 00:59:26,063 --> 00:59:27,131 [Loreno] We got fucking lucky, pal. 556 00:59:28,298 --> 00:59:29,600 We got lucky, okay? 557 00:59:30,467 --> 00:59:32,336 You try not to fucking die on me. 558 00:59:33,270 --> 00:59:33,771 You can die later. 559 00:59:33,804 --> 00:59:34,071 Hey! 560 00:59:34,739 --> 00:59:35,606 [Loreno] you can die later. 561 00:59:38,442 --> 00:59:40,144 [Intense knocking] 562 00:59:45,816 --> 00:59:46,617 [Paul] How bad is it? 563 00:59:47,017 --> 00:59:47,351 Bad. 564 00:59:48,485 --> 00:59:49,319 Call the doctor, tell him it's urgent. 565 00:59:49,586 --> 00:59:50,554 [Bodyguard] It's late, he sleep! 566 00:59:50,788 --> 00:59:52,322 I don't give a shit if he's asleep. Wake him up. 567 00:59:52,990 --> 00:59:53,557 Put him down. 568 00:59:53,791 --> 00:59:54,692 [Paul] Put him down. 569 00:59:56,827 --> 00:59:59,329 [Slow dramatic orchestra playing] 570 01:00:00,364 --> 01:00:01,131 [Loreno] Just breathe. 571 01:00:02,266 --> 01:00:02,867 Fuck. 572 01:00:03,433 --> 01:00:04,601 [Loreno] He's alive 573 01:00:04,635 --> 01:00:05,169 and I'm not sure for how much longer. 574 01:00:06,871 --> 01:00:08,806 Looks like your guy found you first. 575 01:00:10,440 --> 01:00:11,141 Yeah. 576 01:00:11,809 --> 01:00:13,143 But he's a dead man walking. 577 01:00:14,478 --> 01:00:15,946 About that, I've got some good news for you. 578 01:00:18,382 --> 01:00:19,684 The doctor is on the way. 579 01:00:27,557 --> 01:00:28,759 [Loreno] So you know where he is? 580 01:00:29,760 --> 01:00:30,327 [Paul] No, I don't know where he is. 581 01:00:31,395 --> 01:00:32,062 But I know something better. 582 01:00:32,663 --> 01:00:33,263 I know where he will be. 583 01:00:36,133 --> 01:00:36,767 And? 584 01:00:38,035 --> 01:00:38,368 And... 585 01:00:41,571 --> 01:00:43,273 Why don't you just drop it this time? 586 01:00:46,711 --> 01:00:47,912 [Paul] I've been there too. 587 01:00:48,578 --> 01:00:50,280 Sometimes you cannot win. 588 01:00:51,581 --> 01:00:52,649 It would help a lot 589 01:00:53,483 --> 01:00:54,384 You could let it go. 590 01:00:56,453 --> 01:00:57,421 [Paul] It's only a job. 591 01:00:58,188 --> 01:00:58,956 Nothing personal. 592 01:01:01,325 --> 01:01:02,659 Your man is fucked up in there. 593 01:01:04,729 --> 01:01:05,963 [Paul] And you're left alone 594 01:01:05,996 --> 01:01:07,765 to face that other guy and his friends. 595 01:01:10,100 --> 01:01:10,400 Well. 596 01:01:12,136 --> 01:01:14,671 I can tell you I'm done after this, Paul. 597 01:01:15,773 --> 01:01:17,274 [Loreno] I'm officially done. 598 01:01:19,243 --> 01:01:21,912 But this is going to be my grand finale. 599 01:01:26,250 --> 01:01:28,452 I knew I couldn't talk you out of it. 600 01:01:33,190 --> 01:01:33,791 [Paul continues] Well, 601 01:01:34,759 --> 01:01:36,393 there's a fight night coming soon. 602 01:01:37,361 --> 01:01:38,428 Big money. 603 01:01:39,730 --> 01:01:41,298 [Paul] Your man placed a big bet. 604 01:01:42,099 --> 01:01:43,367 He'll be there to enjoy the show 605 01:01:43,400 --> 01:01:45,335 and check on his investment. 606 01:01:47,938 --> 01:01:49,373 I guess I'm gonna be there too? 607 01:02:16,166 --> 01:02:17,367 [Doctor] He's lost a lot of blood. 608 01:02:33,583 --> 01:02:35,052 [Doctor] This man is dying. 609 01:02:35,986 --> 01:02:37,387 You have to get him to the hospital. 610 01:02:38,355 --> 01:02:39,156 [Paul] You sure? 611 01:02:40,457 --> 01:02:41,358 [Doctor] Yes, 612 01:02:42,292 --> 01:02:43,127 I'm sure, sir. 613 01:02:43,693 --> 01:02:44,394 I mean, look at him. 614 01:02:47,131 --> 01:02:48,799 [Doctor] He's going into cardiac arrest. 615 01:02:54,371 --> 01:02:55,205 [Doctor] You got it! 616 01:02:57,975 --> 01:02:59,309 Call the ambulance now! 617 01:03:01,011 --> 01:03:02,079 [Doctor] Or you're gonna lose him! 618 01:03:04,481 --> 01:03:05,049 [Doctor] Come on! 619 01:03:05,615 --> 01:03:06,083 [Doctor struggling] 620 01:03:13,490 --> 01:03:14,524 [Doctor Whispers] Come on! 621 01:03:14,658 --> 01:03:15,359 Come on! you can... 622 01:03:18,095 --> 01:03:19,396 [Doctor out of breathe] 623 01:03:26,603 --> 01:03:27,337 Okay. 624 01:03:28,305 --> 01:03:29,940 You don't need to do anything now. 625 01:03:30,875 --> 01:03:31,508 [Doctor] He's gone. 626 01:03:37,481 --> 01:03:39,083 [Emotional music starts playing] 627 01:03:51,361 --> 01:03:52,496 [Paul] He died badly. 628 01:03:55,465 --> 01:03:57,167 Yeah, he did. 629 01:03:59,436 --> 01:04:00,170 What are you gonna do? 630 01:04:30,534 --> 01:04:31,635 [Loreno] Whiskey? 631 01:04:32,436 --> 01:04:33,170 Coffee, please. 632 01:04:39,109 --> 01:04:41,611 I have forgotten the stink of this city. 633 01:04:43,480 --> 01:04:44,714 [Cetan] I promised myself 634 01:04:44,748 --> 01:04:47,184 never to set foot in this place. 635 01:04:48,352 --> 01:04:50,087 And yet here I am. 636 01:04:51,521 --> 01:04:53,190 I must blame you for that. 637 01:04:55,425 --> 01:04:56,493 [Cetan] You're slipping. 638 01:04:57,327 --> 01:04:59,096 You have the right to blame me. 639 01:04:59,930 --> 01:05:01,098 Obviously, 640 01:05:02,166 --> 01:05:04,101 I cannot blame the poor boy. 641 01:05:05,202 --> 01:05:07,471 His mama entrusted me with him. 642 01:05:08,939 --> 01:05:10,374 And I feel responsible. 643 01:05:13,443 --> 01:05:16,947 [Loreno] You telling me getting old has made you sentimental all of a sudden. 644 01:05:18,615 --> 01:05:21,085 Any excuse is good for vendetta. 645 01:05:22,119 --> 01:05:23,487 Now I recognize you. 646 01:05:26,123 --> 01:05:26,957 So. 647 01:05:27,924 --> 01:05:29,626 Soon we'll get to see your old friend. 648 01:05:31,261 --> 01:05:33,197 [Loreno] I'm sure he'll be happy to see you. 649 01:05:34,764 --> 01:05:36,200 Happy to see me? 650 01:05:40,137 --> 01:05:43,340 I also don't relish the idea of seeing. 651 01:05:44,141 --> 01:05:46,210 But if this is what you want. 652 01:05:47,444 --> 01:05:48,979 We would do it your way. 653 01:05:51,415 --> 01:05:52,649 It's necessary. 654 01:05:54,551 --> 01:05:55,785 It's been many years 655 01:05:55,819 --> 01:05:58,355 since the last time we worked together. 656 01:05:58,888 --> 01:06:00,524 [Dark music plays] 657 01:06:00,557 --> 01:06:03,327 [Cetan] We were on an assignment in Cambod 658 01:06:05,996 --> 01:06:08,198 We snuck inside this house. 659 01:06:10,800 --> 01:06:11,968 A beautiful villa. 660 01:06:14,471 --> 01:06:16,106 And our targets? 661 01:06:17,107 --> 01:06:19,643 A married couple, are serenely watching TV 662 01:06:19,676 --> 01:06:21,511 on the sofa with their child. 663 01:06:22,246 --> 01:06:25,449 [Dark music continues] 664 01:06:26,450 --> 01:06:28,352 [Cetan] The little boy first saw us. 665 01:06:30,787 --> 01:06:32,189 I still remember 666 01:06:32,956 --> 01:06:36,126 how he looked at me and my gun. 667 01:06:37,194 --> 01:06:40,630 [Dark music continues] 668 01:06:41,565 --> 01:06:42,232 He didn't flinch. 669 01:06:43,900 --> 01:06:45,402 [Cetan] Like he didn't know fear. 670 01:06:47,304 --> 01:06:50,207 But the parents were less brave. 671 01:06:52,008 --> 01:06:56,980 The mother began to beg and cry. 672 01:06:57,013 --> 01:06:59,083 And the father pissed his pants. 673 01:06:59,683 --> 01:07:03,320 [Dark music continues] 674 01:07:04,254 --> 01:07:06,890 [Cetan] Paul then lined them up and asked 675 01:07:06,923 --> 01:07:08,792 how much they loved their child. 676 01:07:10,460 --> 01:07:14,264 And then he forced the boy to tell him 677 01:07:15,165 --> 01:07:17,234 who he loved more. 678 01:07:18,935 --> 01:07:22,639 Mommy or Daddy? 679 01:07:24,641 --> 01:07:26,343 And to choose one of them. 680 01:07:29,279 --> 01:07:32,216 The boy resisted as long as he could. 681 01:07:33,950 --> 01:07:34,651 In the end, 682 01:07:37,154 --> 01:07:38,788 he choose Mother. 683 01:07:43,527 --> 01:07:44,794 Paul shot her first. 684 01:07:46,330 --> 01:07:48,532 Her brain ended up on the curtains. 685 01:07:50,934 --> 01:07:52,369 Then he killed the father. 686 01:07:54,938 --> 01:07:56,506 The boy was so scared. 687 01:07:57,974 --> 01:08:01,511 [Cetan] He couldn't stand to look at Paul 688 01:08:02,646 --> 01:08:03,480 So he kept... 689 01:08:04,914 --> 01:08:07,417 staring at me, begging for help. 690 01:08:09,219 --> 01:08:11,655 I couldn't stand to look at him anymore. 691 01:08:15,159 --> 01:08:18,562 So I put a bullet between his eyes. 692 01:08:19,329 --> 01:08:23,167 [Dark music continues] 693 01:08:25,202 --> 01:08:27,204 [Dark music fades to silence] 694 01:08:27,237 --> 01:08:28,705 You know the rest of the story. 695 01:08:31,441 --> 01:08:32,409 Yeah 696 01:08:34,844 --> 01:08:36,513 I know who he was. 697 01:08:37,181 --> 01:08:38,582 And I know who he is. 698 01:08:39,283 --> 01:08:40,450 That doesn't matter. 699 01:08:41,385 --> 01:08:42,752 Because this isn't a job anymore. 700 01:08:42,786 --> 01:08:44,388 It's turned into a war. 701 01:08:45,289 --> 01:08:46,456 [Loreno] And he's our ally 702 01:08:47,524 --> 01:08:48,492 for the moment. 703 01:08:49,193 --> 01:08:53,230 [Loud ambient sound fades in] 704 01:09:02,972 --> 01:09:06,142 [Loud ambient rumble] 705 01:09:08,512 --> 01:09:08,845 [Door unlocks] 706 01:09:59,963 --> 01:10:01,565 [Noi sobbing] 707 01:10:24,821 --> 01:10:27,691 [Screams] 708 01:10:30,327 --> 01:10:33,297 [Continues crying] 709 01:10:42,872 --> 01:10:46,443 [Paul] When people sense death coming, they have a last burst. 710 01:10:50,246 --> 01:10:51,080 Is that why you're here? 711 01:10:51,114 --> 01:10:51,681 You fucker. 712 01:10:56,252 --> 01:10:57,487 I'm surprised you are still alive. 713 01:11:01,691 --> 01:11:04,561 The devil always looks after his own. 714 01:11:07,096 --> 01:11:07,731 [Loreno] Wow. 715 01:11:08,765 --> 01:11:10,300 Have a look at you two together again, yeah? 716 01:11:11,868 --> 01:11:12,869 [Loreno] Got confirmation? 717 01:11:13,570 --> 01:11:13,737 I do. 718 01:11:14,404 --> 01:11:15,439 He'll be there. 719 01:11:15,905 --> 01:11:16,473 Fight's set. 720 01:11:17,407 --> 01:11:17,607 [Paul] I'll Have my guy pick you up. 721 01:11:18,808 --> 01:11:20,577 Tell us a little more about the location, Paul. 722 01:11:21,445 --> 01:11:23,012 Location is called the Ditch. 723 01:11:23,980 --> 01:11:24,681 It's been there for decades. 724 01:11:24,714 --> 01:11:26,450 Started during the Vietnam War. 725 01:11:27,283 --> 01:11:29,486 Unlike anything you've ever seen before. 726 01:11:30,320 --> 01:11:31,555 How is the security there? 727 01:11:32,288 --> 01:11:33,823 [Paul] Just a couple of guys. 728 01:11:35,224 --> 01:11:36,426 You know, to make sure nobody's causing trouble. 729 01:11:39,262 --> 01:11:40,897 Tar will have his guys with him. 730 01:11:41,498 --> 01:11:42,466 It won't be a problem. 731 01:11:43,400 --> 01:11:44,701 [Cetan] Will they check us at the entrance 732 01:11:45,969 --> 01:11:46,570 No, they won't. 733 01:11:51,074 --> 01:11:52,609 I just have one request for you. 734 01:11:53,543 --> 01:11:54,444 [Paul] Wait till the fight's finished 735 01:11:54,478 --> 01:11:55,845 before you make your move. 736 01:11:57,647 --> 01:11:59,816 I placed a very large bet myself. 737 01:12:00,584 --> 01:12:02,852 [Paul] I want to see how it goes. 738 01:12:04,688 --> 01:12:06,490 What have you done with the boy? 739 01:12:08,291 --> 01:12:08,858 The boy? 740 01:12:24,307 --> 01:12:25,542 What time is it? 741 01:12:26,209 --> 01:12:27,010 Don't worry, we got time. 742 01:12:28,277 --> 01:12:30,414 [Cetan] I've never been late in my life. 743 01:12:32,248 --> 01:12:32,882 [Guns click] 744 01:12:33,650 --> 01:12:34,718 Death doesn't wait for anybody. 745 01:12:36,252 --> 01:12:37,487 [Loreno] Paul's guys coming soon. 746 01:12:41,758 --> 01:12:42,492 I'm ready. 747 01:12:46,362 --> 01:12:46,963 You religious? 748 01:12:47,431 --> 01:12:48,031 [Cetan] Nope. 749 01:12:49,232 --> 01:12:50,600 That's another thing I've never been. 750 01:12:52,101 --> 01:12:53,069 My father was. 751 01:12:53,837 --> 01:12:54,704 And now you are? 752 01:12:55,405 --> 01:12:56,706 [Cetan] This point of my life? 753 01:12:57,507 --> 01:12:58,942 I prefer to believe that 754 01:12:59,909 --> 01:13:01,978 there's something better afterwards, you know 755 01:13:03,780 --> 01:13:05,849 Something a bit better than this shit. 756 01:13:06,450 --> 01:13:07,050 Yeah, well... 757 01:13:07,484 --> 01:13:07,984 There's not. 758 01:13:09,519 --> 01:13:10,520 There's nothing. 759 01:13:12,055 --> 01:13:12,856 Just blackness. 760 01:13:14,424 --> 01:13:16,092 And if there was something it pains me to say that 761 01:13:16,125 --> 01:13:18,695 you would not be welcome in that paradise, my friend. 762 01:13:19,395 --> 01:13:20,730 [Emotional piano music plays] 763 01:13:21,397 --> 01:13:22,031 Well, 764 01:13:23,232 --> 01:13:25,001 maybe I can do better next time then. 765 01:13:30,406 --> 01:13:32,442 I don't know much about salvation. 766 01:13:34,811 --> 01:13:37,080 I don't know much about the afterlife. 767 01:13:39,516 --> 01:13:42,118 But there was a passage in the Bible that 768 01:13:42,886 --> 01:13:44,020 when I was a child. 769 01:13:47,390 --> 01:13:48,992 [Loreno] It's a story about this guy. 770 01:13:50,860 --> 01:13:51,495 Jacob... 771 01:13:52,762 --> 01:13:53,497 I think. 772 01:13:55,231 --> 01:13:55,632 His name... 773 01:13:57,100 --> 01:13:57,867 I can't remember. 774 01:13:57,901 --> 01:13:59,469 That doesn't matter. 775 01:13:59,503 --> 01:14:02,606 [Loreno] This guy, he's walking through the middle of the desert one night, right? 776 01:14:03,339 --> 01:14:03,973 He bumps into God. 777 01:14:04,574 --> 01:14:05,842 [Emotional violin plays] 778 01:14:06,543 --> 01:14:07,376 God made him so flesh and bone 779 01:14:07,410 --> 01:14:08,745 just for the occasion. 780 01:14:09,412 --> 01:14:10,614 So these guys, they fight. 781 01:14:12,115 --> 01:14:13,483 They fight all night long. 782 01:14:14,350 --> 01:14:15,819 They fight until the sun comes up. 783 01:14:16,886 --> 01:14:17,521 [Loreno] And God 784 01:14:18,454 --> 01:14:19,723 in the morning, instead of punishing him. 785 01:14:20,690 --> 01:14:22,091 Turns him into a king. 786 01:14:26,395 --> 01:14:26,996 So? 787 01:14:28,565 --> 01:14:30,466 Means God favors the strong. 788 01:14:31,334 --> 01:14:33,036 And you're still strong, my friend. 789 01:14:34,403 --> 01:14:37,040 Well, we'll see about it. 790 01:14:39,308 --> 01:14:41,077 [Rock music playing] 791 01:14:41,110 --> 01:14:42,879 [Crowd cheering and yelling] 792 01:14:49,418 --> 01:14:52,922 [Crowd cheering and yelling continues] 793 01:15:16,546 --> 01:15:18,114 It's a beautiful night to make money. 794 01:15:19,115 --> 01:15:20,617 [in English] Always good you make money. 795 01:15:21,551 --> 01:15:23,019 Tonight, big fight, big bet. 796 01:15:24,020 --> 01:15:25,622 [Tar, in English] After, we make party at club. 797 01:15:27,123 --> 01:15:27,657 You come? 798 01:15:28,825 --> 01:15:30,627 I thank you for the invite, 799 01:15:31,394 --> 01:15:32,629 but I'm getting too old for this shit. 800 01:15:37,033 --> 01:15:38,001 I'm exhausted. 801 01:15:38,602 --> 01:15:39,636 I hear my bed calling. 802 01:15:44,273 --> 01:15:45,141 I'll see you later. 803 01:15:47,543 --> 01:15:48,578 Up to you. 804 01:15:49,245 --> 01:15:50,580 [Cheering continues] 805 01:17:01,751 --> 01:17:02,952 [Bike rider] Hey, bro. 806 01:17:04,688 --> 01:17:07,390 [Bike rider] Hey, where are you go?! 807 01:17:09,693 --> 01:17:13,396 [Baseball bat being dragged on concrete] 808 01:17:13,429 --> 01:17:16,099 [Upbeat music starts] 809 01:17:25,041 --> 01:17:26,075 Fuck you! 810 01:17:54,704 --> 01:17:56,339 [gunfire] 811 01:18:11,154 --> 01:18:12,789 [Cetan grunts] 812 01:18:29,739 --> 01:18:30,439 [Loreno] Come on! 813 01:18:31,941 --> 01:18:32,909 How many of you motherfuckers 814 01:18:32,942 --> 01:18:34,043 want to die tonight?! 815 01:19:06,375 --> 01:19:07,443 [Bike rider gasping for air] 816 01:19:17,854 --> 01:19:21,057 [cheering and yelling] 817 01:19:35,738 --> 01:19:37,807 [cheering and yelling] 818 01:20:08,737 --> 01:20:09,839 [in English] You're fucked. 819 01:20:11,407 --> 01:20:14,310 Fight finished 2 hours ago. 820 01:20:17,413 --> 01:20:18,181 Paul... 821 01:20:18,747 --> 01:20:20,283 [Cetan grunts] 822 01:20:20,984 --> 01:20:21,350 [Loreno] Hey, get it together. 823 01:20:21,885 --> 01:20:22,218 [Loreno] Let's go. 824 01:20:42,105 --> 01:20:43,940 [Loreno] I'm gonna get you to a hospital. 825 01:20:44,540 --> 01:20:44,974 No, you're not. 826 01:20:48,511 --> 01:20:49,979 Just promise me. 827 01:20:51,280 --> 01:20:53,616 You're going to kill that motherfucker. 828 01:20:55,418 --> 01:20:56,419 I'm gonna kill him. 829 01:21:09,798 --> 01:21:11,367 [Car tires screeching] 830 01:21:16,872 --> 01:21:18,474 [Upbeat war drums play] 831 01:21:27,450 --> 01:21:30,987 [Car tires screeching] 832 01:21:33,422 --> 01:21:38,627 [Slow emotional orchestra playing] 833 01:21:47,803 --> 01:21:53,009 [Slow emotional orchestra continues] 834 01:22:31,647 --> 01:22:34,984 [Thai disco music] 835 01:22:51,134 --> 01:22:52,468 It's done, they're gone. 836 01:22:53,202 --> 01:22:53,502 Huh?! 837 01:22:54,637 --> 01:22:55,871 It's done! 838 01:22:55,904 --> 01:22:57,473 Good, very good! 839 01:22:58,507 --> 01:22:59,175 I gotta go. 840 01:22:59,775 --> 01:23:00,976 Stay, enjoy the party! 841 01:23:59,835 --> 01:24:00,469 You. 842 01:24:02,905 --> 01:24:03,472 [Loreno] Yeah. 843 01:24:04,473 --> 01:24:05,141 it's me. 844 01:24:07,310 --> 01:24:08,477 [Loreno] Weren't expecting 845 01:24:08,511 --> 01:24:10,113 on seeing me again, were you? Paul. 846 01:24:12,014 --> 01:24:12,648 Sit down. 847 01:24:23,826 --> 01:24:25,561 The hunter became the hunted. 848 01:24:27,230 --> 01:24:28,797 They underestimated you. 849 01:24:29,532 --> 01:24:30,233 Yeah. 850 01:24:30,833 --> 01:24:31,567 So did you. 851 01:24:34,537 --> 01:24:35,171 Go ahead. 852 01:24:35,771 --> 01:24:36,805 I'm not afraid to die. 853 01:24:38,941 --> 01:24:40,309 [chuckles] 854 01:24:40,909 --> 01:24:41,710 Actually, you know what? 855 01:24:42,311 --> 01:24:43,612 I think you want to live 856 01:24:43,646 --> 01:24:45,348 now more than ever before. 857 01:24:46,415 --> 01:24:46,782 [Loreno] But 858 01:24:47,916 --> 01:24:49,051 I'm going to finish what I started. 859 01:24:49,084 --> 01:24:50,018 So you're going to take me to see this guy 860 01:24:50,052 --> 01:24:51,120 and I'm going to kill him. 861 01:24:52,087 --> 01:24:52,788 Then I'm going to kill his woman. 862 01:24:53,589 --> 01:24:54,357 And only then... 863 01:24:55,424 --> 01:24:56,325 Only then, 864 01:24:56,892 --> 01:24:58,127 I'm gonna kill you. 865 01:25:03,299 --> 01:25:04,800 Is the old dog still alive? 866 01:25:08,704 --> 01:25:10,839 [laughs] 867 01:25:14,243 --> 01:25:15,644 I'll see him in hell. 868 01:25:18,347 --> 01:25:19,515 [Loreno] Get up, Paul. 869 01:25:23,386 --> 01:25:23,819 Okay. 870 01:25:24,787 --> 01:25:25,821 Let's end this thing. 871 01:25:36,332 --> 01:25:37,666 What does that mean? 872 01:25:37,700 --> 01:25:39,502 You're some kind of "Soldato" or something? 873 01:25:43,172 --> 01:25:45,441 [Paul] Man, you Italians are fucking weird. 874 01:25:51,280 --> 01:25:53,849 When you get it, you deserve it. 875 01:25:55,818 --> 01:25:57,186 When you deserve it, 876 01:25:57,953 --> 01:25:59,522 then you don't want it anymore. 877 01:26:22,345 --> 01:26:24,447 [Paul] You remind me of myself when I was young. 878 01:26:26,181 --> 01:26:27,450 Nothing would have stopped me. 879 01:26:29,051 --> 01:26:30,453 You and I are nothing alike. 880 01:26:32,187 --> 01:26:33,389 [Paul] Let me tell you something. 881 01:26:35,358 --> 01:26:37,526 It doesn't matter if you get the job done. 882 01:26:39,061 --> 01:26:40,563 Doesn't matter why you do it. 883 01:26:42,531 --> 01:26:44,400 [Paul] Doesn't matter if you win or loose. 884 01:26:46,201 --> 01:26:47,470 [Paul continues] Guys like us never find peace, 885 01:26:47,503 --> 01:26:49,438 no matter how hard you're looking for it. 886 01:26:52,375 --> 01:26:54,377 I knew someone who found it once. 887 01:26:55,278 --> 01:26:56,679 At least for a little while. 888 01:26:58,281 --> 01:26:59,815 Yes, where is he? 889 01:27:02,184 --> 01:27:03,819 Just fucking drive, Paul. 890 01:27:16,965 --> 01:27:17,466 We're here. 891 01:27:18,200 --> 01:27:18,767 [Loreno] Now. 892 01:27:19,268 --> 01:27:20,002 And we're here. 893 01:27:20,803 --> 01:27:21,604 End of the road, Paul. 894 01:27:22,571 --> 01:27:23,706 Give me the keys, don't try anything. 895 01:27:34,216 --> 01:27:35,684 [Paul] You son of a fuck. 896 01:27:36,419 --> 01:27:37,553 [Paul] You motherfucker. 897 01:30:32,695 --> 01:30:34,563 [Thai disco music continues] 898 01:30:57,019 --> 01:30:58,487 [screaming] 899 01:30:59,254 --> 01:31:00,088 [Thai disco music end] 900 01:31:08,330 --> 01:31:09,231 Where is he? 901 01:31:10,398 --> 01:31:10,999 Where is who? 902 01:31:17,439 --> 01:31:18,674 [Loreno] I'm guessing 903 01:31:18,707 --> 01:31:19,775 there're about 10-15 people in this room. 904 01:31:21,109 --> 01:31:22,878 I got 19 bullets in this gun. 905 01:31:23,812 --> 01:31:25,380 [Loreno] I got two full mags in my jacket. 906 01:31:26,148 --> 01:31:27,382 [Loreno] and I could turn this little part 907 01:31:27,415 --> 01:31:28,917 into a fucking nightmare. 908 01:31:30,052 --> 01:31:30,753 A hecatomb 909 01:31:31,720 --> 01:31:32,521 is what we would call it back home. 910 01:31:33,488 --> 01:31:34,389 So, I'm going to ask you motherfuckers 911 01:31:34,422 --> 01:31:35,524 one more time. 912 01:31:36,258 --> 01:31:37,626 In a way that you understand me. 913 01:31:38,360 --> 01:31:40,863 Where is fucking Tar? 914 01:31:41,830 --> 01:31:43,732 He go upstair, boom boom ladies. 915 01:32:04,419 --> 01:32:06,589 [door knock] 916 01:32:16,064 --> 01:32:16,665 [gun shot] 917 01:32:20,435 --> 01:32:21,036 [gun shot] 918 01:32:22,537 --> 01:32:23,872 [screams] 919 01:32:39,888 --> 01:32:40,255 [Sobs] 920 01:32:44,426 --> 01:32:47,129 [Screaming] 921 01:32:58,140 --> 01:32:58,641 [Gun shot] 922 01:33:17,425 --> 01:33:18,761 [Screaming] 923 01:33:20,395 --> 01:33:21,329 [Screaming continues] 924 01:33:51,694 --> 01:33:53,395 [chopping] 925 01:34:22,958 --> 01:34:24,292 We've been waiting for you. 926 01:34:25,593 --> 01:34:28,163 [Julia] It is not easy to climb up here. 927 01:34:31,433 --> 01:34:32,267 I know it well. 928 01:34:34,336 --> 01:34:34,903 [Loreno] But hey, 929 01:34:36,304 --> 01:34:36,939 you made it. 930 01:34:41,977 --> 01:34:43,445 Please, let's go inside and talk. 931 01:34:43,478 --> 01:34:44,279 After you, 932 01:34:45,147 --> 01:34:46,148 right this way. 933 01:34:50,385 --> 01:34:51,854 [Julia] I wanted to thank you 934 01:34:52,487 --> 01:34:53,255 for what you have done. 935 01:34:53,621 --> 01:34:54,289 I, I... 936 01:34:54,556 --> 01:34:55,690 [Julia continues] I mean... 937 01:34:56,358 --> 01:34:57,793 to have avenged my father. 938 01:35:00,362 --> 01:35:00,963 And... 939 01:35:04,867 --> 01:35:06,434 I'm very sorry... 940 01:35:07,435 --> 01:35:08,937 for what happened to Cetan. 941 01:35:10,372 --> 01:35:12,841 [Julia continues] So... I am... 942 01:35:13,608 --> 01:35:15,911 bringing you the final payment. 943 01:35:16,611 --> 01:35:19,281 And I have doubled the amount. 944 01:35:21,984 --> 01:35:23,451 What does it mean to you? 945 01:35:26,088 --> 01:35:28,423 All this money, what does it mean to you? 946 01:35:29,892 --> 01:35:32,194 I don't understand. 947 01:35:32,727 --> 01:35:34,196 It's your money. 948 01:35:34,963 --> 01:35:36,331 [Slow emotional cellos playing] 949 01:35:36,364 --> 01:35:37,432 You're a very brave woman 950 01:35:37,465 --> 01:35:39,367 coming out here to see me alone. 951 01:35:41,970 --> 01:35:44,072 But, you should be afraid of men like me. 952 01:35:44,907 --> 01:35:46,842 [Slow emotional cellos continue] 953 01:35:48,877 --> 01:35:50,278 But I had to come. 954 01:35:50,312 --> 01:35:51,179 I mean... 955 01:35:51,213 --> 01:35:53,048 that was the agreement with Cetan. 956 01:36:00,622 --> 01:36:01,323 Look. 957 01:36:04,459 --> 01:36:07,162 I pray to God every day 958 01:36:07,695 --> 01:36:08,964 to help me get... 959 01:36:09,631 --> 01:36:10,933 justice. 960 01:36:11,967 --> 01:36:14,469 And finally, he listened to me. 961 01:36:18,340 --> 01:36:19,074 God? 962 01:36:19,374 --> 01:36:20,208 Yes. 963 01:36:22,444 --> 01:36:23,812 He listens to you? 964 01:36:25,447 --> 01:36:26,348 Yes. 965 01:36:30,618 --> 01:36:32,420 Sometimes I wonder, if God's up there, 966 01:36:32,454 --> 01:36:33,956 why doesn't he stop me? 967 01:36:37,425 --> 01:36:38,560 Why doesn't he stop me 968 01:36:38,593 --> 01:36:40,362 doing the things I do? 969 01:36:41,363 --> 01:36:43,565 Why doesn't he reach down through the cloud 970 01:36:43,598 --> 01:36:45,500 with his Godlike hand and stop... 971 01:36:46,601 --> 01:36:47,502 All the bullets? 972 01:36:48,470 --> 01:36:49,104 Why? 973 01:36:51,773 --> 01:36:53,808 [Loreno] And because he does not. 974 01:36:55,443 --> 01:36:57,312 Isn't he partly to blame? 975 01:36:58,881 --> 01:37:00,482 Isn't he partly guilty? 976 01:37:03,451 --> 01:37:04,219 [Loreno] And you? 977 01:37:10,025 --> 01:37:12,427 God recognizes evil. 978 01:37:14,396 --> 01:37:16,164 Oh, he does? 979 01:37:16,598 --> 01:37:17,165 [Julia] Yes. 980 01:37:19,634 --> 01:37:21,069 Okay, then. 981 01:37:22,770 --> 01:37:24,372 Let's see if God exists. 982 01:37:27,409 --> 01:37:30,845 [Loreno] I'll give God 60 seconds to strike me dead. 983 01:37:32,881 --> 01:37:37,719 [ticking] 984 01:37:37,752 --> 01:37:38,486 Or... 985 01:37:41,756 --> 01:37:43,591 I'm going to put a bullet in your heart. 986 01:37:43,625 --> 01:37:48,630 [ticking continues] 987 01:37:57,872 --> 01:38:03,078 [ticking continues] 988 01:38:14,889 --> 01:38:20,095 [ticking continues] 989 01:39:43,478 --> 01:39:46,481 [Gun shot] 990 01:39:48,550 --> 01:39:53,488 [Slow horror music cues] 991 01:39:57,392 --> 01:39:59,494 [Footsteps] 63389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.