All language subtitles for Gothic.1986.1080p.Bluray.REMUX.AVC.MULTI.DTS-HD.MA.2.0-4K4U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,980 --> 00:02:41,501 And there, ladies and gentlemen, 2 00:02:41,525 --> 00:02:43,252 on the other side of the lake, 3 00:02:43,276 --> 00:02:45,546 we have the famous Villa Diodati, 4 00:02:45,570 --> 00:02:49,008 where Lord Byron, greatest living English poet, 5 00:02:49,032 --> 00:02:50,593 resides in exile, 6 00:02:50,617 --> 00:02:53,221 Romantic, scholar, duelist 7 00:02:53,245 --> 00:02:55,807 and best-selling author of "Childe Harold." 8 00:02:55,831 --> 00:02:57,600 He was forced to leave his native land 9 00:02:57,624 --> 00:02:59,644 after many scandals, 10 00:02:59,668 --> 00:03:04,273 including incest and adultery with Lady Caroline Lamb. 11 00:03:04,297 --> 00:03:08,632 "Mad, bad and dangerous to know," she called him. 12 00:03:11,221 --> 00:03:13,964 Bedroom. Top right. 13 00:03:21,022 --> 00:03:25,461 Oh, look, Polly. What a pleasant surprise. 14 00:03:25,485 --> 00:03:28,273 Unexpected visitors. 15 00:03:37,914 --> 00:03:39,934 Come on! Put some back into it! 16 00:03:39,958 --> 00:03:41,269 Aye-aye, Captain! 17 00:03:41,293 --> 00:03:43,159 He's so close, I can taste him. 18 00:03:44,337 --> 00:03:45,565 Shelley! Shelley! 19 00:03:45,589 --> 00:03:47,483 - Don't let him get away! - Shelley! 20 00:03:47,507 --> 00:03:49,986 - Shelley! - Come here! Shelley! 21 00:03:50,010 --> 00:03:53,174 Come on, Mary. Don't be a stick in the mud. Ahh! 22 00:03:57,601 --> 00:04:01,094 I always said he'd run off with another woman. 23 00:04:03,273 --> 00:04:05,310 Get off me, for God's sake! Leave me alone! 24 00:04:25,629 --> 00:04:27,416 Sanctuary! 25 00:04:33,678 --> 00:04:35,406 Quick! Quick! My hand! 26 00:04:35,430 --> 00:04:36,824 They're coming! 27 00:04:36,848 --> 00:04:38,134 Hurry! 28 00:04:42,854 --> 00:04:44,707 What are you trying to do, wake the dead? 29 00:04:44,731 --> 00:04:46,042 Wake the servants. 30 00:04:46,066 --> 00:04:48,502 Much more difficult. 31 00:04:48,526 --> 00:04:50,421 Mary, come on! 32 00:04:50,445 --> 00:04:51,445 Mary! 33 00:04:53,114 --> 00:04:55,071 - Come on, Mary. Let's... - Ohh! 34 00:04:56,785 --> 00:04:59,528 They must have followed us all the way from Geneva. 35 00:05:04,709 --> 00:05:06,520 What a spectacle! 36 00:05:06,544 --> 00:05:08,911 What's he going to think of us arriving like this? 37 00:05:10,090 --> 00:05:11,943 Poor Rabbit. Poor Pexi. 38 00:05:11,967 --> 00:05:13,694 Those girls are insane. 39 00:05:13,718 --> 00:05:15,488 They love me. How can they be insane? 40 00:05:15,512 --> 00:05:18,282 She hates them, because they say, "What does he see in her?" 41 00:05:18,306 --> 00:05:19,867 What do you see in her? 42 00:05:19,891 --> 00:05:22,008 I don't know. What do I see? 43 00:05:24,604 --> 00:05:27,750 Bless my soul, Mr. Shelley. Good to see you again. 44 00:05:27,774 --> 00:05:29,794 - Terrible day. - Nonsense. 45 00:05:29,818 --> 00:05:31,170 Oh, Murray, hello. 46 00:05:31,194 --> 00:05:33,965 Lord Byron read of your arrival in Geneva. 47 00:05:33,989 --> 00:05:37,051 Did he? Oh, damn. I wanted it to be a surprise. 48 00:05:37,075 --> 00:05:39,053 Oh, Miss, it will be. 49 00:05:39,077 --> 00:05:40,429 Did you see the lightning outside? 50 00:05:40,453 --> 00:05:41,806 One could hardly avoid it, sir. 51 00:05:41,830 --> 00:05:43,683 It was like the end of the world. 52 00:05:43,707 --> 00:05:48,938 Then let us live and love so that people will say, 53 00:05:48,962 --> 00:05:52,358 "The Devil as well as God is an Englishman." 54 00:05:52,382 --> 00:05:54,568 Voilà! 55 00:05:54,592 --> 00:05:58,531 Ah. Voilà, indeed, Miss Clairmont. 56 00:05:58,555 --> 00:06:00,241 That you should follow me a thousand miles 57 00:06:00,265 --> 00:06:02,410 says something about you. 58 00:06:02,434 --> 00:06:04,096 Or something about me. 59 00:06:06,771 --> 00:06:07,978 Shiloh. 60 00:06:10,817 --> 00:06:11,919 We meet again. 61 00:06:11,943 --> 00:06:13,963 I've dreamt of this since Piccadilly Terrace, 62 00:06:13,987 --> 00:06:16,090 - when we argued metaphysics. - Yes. 63 00:06:16,114 --> 00:06:18,134 And you read your poetry. 64 00:06:18,158 --> 00:06:22,778 The more I read your poems, Shiloh, the more beauty I find. 65 00:06:24,497 --> 00:06:26,489 You're most welcome. 66 00:06:29,669 --> 00:06:31,877 You are all welcome. 67 00:06:35,550 --> 00:06:38,463 Ah. So civilized. 68 00:06:41,556 --> 00:06:43,951 Well, I should hope I am, if nothing else. 69 00:06:43,975 --> 00:06:47,468 Oh, I'm sure you are, if nothing else. 70 00:07:05,288 --> 00:07:07,266 I should have introduced you. 71 00:07:07,290 --> 00:07:10,704 I never dream of traveling anywhere without my menagerie. 72 00:07:31,022 --> 00:07:34,376 - What's wrong? - Nothing. 73 00:07:34,400 --> 00:07:35,516 Nothing. 74 00:08:05,431 --> 00:08:09,703 I diagnose all the symptoms of a broken heart. 75 00:08:09,727 --> 00:08:12,470 I should demand a second opinion if I was you, my dear. 76 00:08:17,902 --> 00:08:20,798 This is Dr. John Polidori, 77 00:08:20,822 --> 00:08:22,800 a man with no biography of his own, 78 00:08:22,824 --> 00:08:24,802 commissioned to write mine. 79 00:08:24,826 --> 00:08:29,682 A pleasure to meet the greatest English poet of his generation. 80 00:08:29,706 --> 00:08:31,600 Uh, I was to be in Geneva tonight, 81 00:08:31,624 --> 00:08:33,727 but the wild weather... 82 00:08:33,751 --> 00:08:36,063 Even his cronies there have grown bored. 83 00:08:36,087 --> 00:08:39,692 I was going to say that I hope you do not object, sir. 84 00:08:39,716 --> 00:08:41,694 Object? Not at all, sir. 85 00:08:41,718 --> 00:08:43,696 Ah, tolerance is a virtue, my dear Shiloh. 86 00:08:43,720 --> 00:08:47,304 Alas, I have no virtues. 87 00:08:49,517 --> 00:08:51,871 I trust there are some left in this house. 88 00:08:51,895 --> 00:08:54,456 - Miss Godwin, I... - Mrs. Shelley. 89 00:08:54,480 --> 00:08:57,814 Well, by nature, if not by name. 90 00:09:05,783 --> 00:09:07,970 A robust little opium. 91 00:09:07,994 --> 00:09:12,099 Opiates. Laudanum in liquid form. 92 00:09:12,123 --> 00:09:14,602 My lord, dinner awaits your pleasure. 93 00:09:14,626 --> 00:09:16,458 She also awaits my pleasure. 94 00:09:18,004 --> 00:09:19,440 What's for first course? 95 00:09:19,464 --> 00:09:20,691 Your lips! 96 00:09:20,715 --> 00:09:23,277 - Second course? - Your body! 97 00:09:23,301 --> 00:09:25,509 - Dessert? - Your soul! 98 00:09:38,107 --> 00:09:39,627 Of course, I eat merely to live. 99 00:09:39,651 --> 00:09:42,046 Imagination is my sustenance... 100 00:09:42,070 --> 00:09:44,882 for such time as life offers more pleasure than death. 101 00:09:44,906 --> 00:09:47,801 Well, I say, at least we've converted you to vegetarianism. 102 00:09:47,825 --> 00:09:50,638 Yes. Meat gives too bloody a complexion. 103 00:09:50,662 --> 00:09:55,142 Vinegar, on the other hand, gives an aesthetic paleness. 104 00:09:55,166 --> 00:09:57,686 And I thought you drank it in mockery of the crucifixion. 105 00:09:57,710 --> 00:10:00,356 Oh, you damned atheist. 106 00:10:00,380 --> 00:10:02,149 Thank God, and I will be damned. 107 00:10:02,173 --> 00:10:05,653 He does everything to cultivate a cadaverish image 108 00:10:05,677 --> 00:10:07,669 short of sleeping in a coffin. 109 00:10:09,681 --> 00:10:11,867 It has been known. 110 00:10:11,891 --> 00:10:15,162 The grave has certain qualities. 111 00:10:15,186 --> 00:10:19,708 Sometimes when I have looked at a face that I loved, 112 00:10:19,732 --> 00:10:23,225 I can see only the changes that death would one day make. 113 00:10:24,988 --> 00:10:30,074 The worm feasting on lips now smiling. 114 00:10:30,326 --> 00:10:33,472 The hues and features of health 115 00:10:33,496 --> 00:10:38,912 changed to the livered tints of putrefaction. 116 00:10:40,628 --> 00:10:43,120 You'd do well to embrace death, my dear. 117 00:10:44,882 --> 00:10:47,169 Immortality is for poets. 118 00:10:52,056 --> 00:10:54,326 Beware of the view bank. 119 00:10:54,350 --> 00:10:58,205 They hire glasses at DeJong's Hotel 120 00:10:58,229 --> 00:11:01,667 to spy at the wicked English across the lake. 121 00:11:01,691 --> 00:11:03,669 Then I shall do my best not to be wicked. 122 00:11:03,693 --> 00:11:06,255 On the contrary. Let us blind them with our wickedness 123 00:11:06,279 --> 00:11:07,840 if that is what they want. 124 00:11:07,864 --> 00:11:10,217 What do you expect? Your reputation precedes you. 125 00:11:10,241 --> 00:11:12,219 In Geneva, they lock up their daughters after dark, 126 00:11:12,243 --> 00:11:15,472 for fear of the Englishman prowling the countryside. 127 00:11:15,496 --> 00:11:17,016 Which is a measure of the Genevese. 128 00:11:17,040 --> 00:11:19,059 Remember I'm Swiss, you beast. 129 00:11:19,083 --> 00:11:20,436 Ah, but of course. 130 00:11:20,460 --> 00:11:24,315 Switzerland is a selfish, cursed, swinish country of brutes. 131 00:11:24,339 --> 00:11:25,649 It just happens to be placed 132 00:11:25,673 --> 00:11:28,110 in the most romantic region in the world. 133 00:11:28,134 --> 00:11:30,279 Only the English are more unbearable, 134 00:11:30,303 --> 00:11:33,449 Which is why I am here, the imprisoned poet. 135 00:11:33,473 --> 00:11:35,451 - The exiled lord. - The fugitive. 136 00:11:35,475 --> 00:11:37,286 Fugitive? From what crime? 137 00:11:37,310 --> 00:11:39,347 From fact and fantasy. 138 00:11:40,396 --> 00:11:42,763 Tell the truth, Albe. 139 00:11:43,900 --> 00:11:45,336 He's the Devil. 140 00:11:45,360 --> 00:11:47,101 Show them your cloven hoof. 141 00:11:56,204 --> 00:12:00,267 Never do that again, you stupid bitch! 142 00:12:00,291 --> 00:12:01,977 - You don't frighten me. - Don't I? 143 00:12:02,001 --> 00:12:03,604 - No. - Don't I? 144 00:12:03,628 --> 00:12:05,147 No. 145 00:12:05,171 --> 00:12:07,083 - Don't I? - No! 146 00:12:11,052 --> 00:12:13,572 Don't I? 147 00:12:13,596 --> 00:12:15,508 No. 148 00:12:16,641 --> 00:12:18,285 If you want to scare us, 149 00:12:18,309 --> 00:12:20,596 first you have to catch us! 150 00:12:22,105 --> 00:12:24,768 - Come on! Hide-and-seek! - Yes! 151 00:12:48,464 --> 00:12:50,456 Party games? 152 00:12:54,554 --> 00:12:56,841 Is fear a game? 153 00:12:59,308 --> 00:13:01,495 You will play. 154 00:13:01,519 --> 00:13:04,728 As long as you are a guest in my house... 155 00:13:06,315 --> 00:13:08,602 you will play my games. 156 00:13:11,696 --> 00:13:15,781 Then I shall go to my room. 157 00:17:10,184 --> 00:17:11,971 Shiloh? 158 00:17:43,634 --> 00:17:47,378 For God's sake, come back in! You'll kill yourself! 159 00:17:48,848 --> 00:17:52,911 Lightning is the fundamental force of the universe, 160 00:17:52,935 --> 00:17:56,081 the ether, the spirit! 161 00:17:56,105 --> 00:17:58,062 You're mad! 162 00:18:03,696 --> 00:18:06,341 Science was a fascination I shared with Mary's father. 163 00:18:06,365 --> 00:18:09,886 At Eton, I'd study the work of Cornelius Agrippa. 164 00:18:09,910 --> 00:18:11,847 Smells and fumes filled my rooms, 165 00:18:11,871 --> 00:18:13,306 and the hum of the galvanometer. 166 00:18:13,330 --> 00:18:16,059 Sky is your galvanometer tonight. 167 00:18:16,083 --> 00:18:18,979 I surrounded myself with the instruments of life, 168 00:18:19,003 --> 00:18:21,898 beckoning the spark of creation. 169 00:18:21,922 --> 00:18:25,485 Ah, Shelley, the modern Prometheus. 170 00:18:25,509 --> 00:18:29,322 But perhaps something alive can be created. 171 00:18:29,346 --> 00:18:32,534 Galvanism has given token of such things, 172 00:18:32,558 --> 00:18:37,581 although I'm not really qualified to comment on such scientific... 173 00:18:37,605 --> 00:18:39,249 What is your field, Doctor? 174 00:18:39,273 --> 00:18:43,545 I think of myself as a general physician. 175 00:18:43,569 --> 00:18:46,923 However, the processes of the mind interest me 176 00:18:46,947 --> 00:18:49,009 more than the body. 177 00:18:49,033 --> 00:18:53,513 I have written a thesis, "De Morbo Oneirodynia." 178 00:18:53,537 --> 00:18:56,099 Yes, yes, yes, we know, Poli. 179 00:18:56,123 --> 00:18:59,478 The causes and effects of sleepwalking and nightmares. 180 00:18:59,502 --> 00:19:02,522 Do you believe dreams can explain and illustrate 181 00:19:02,546 --> 00:19:04,399 the waking state of the mind? 182 00:19:04,423 --> 00:19:08,292 Poli's dreams are invariably the same... wet. 183 00:19:10,304 --> 00:19:12,532 I've transcribed my dreams since... 184 00:19:12,556 --> 00:19:14,576 Opium dreams? 185 00:19:14,600 --> 00:19:15,827 All dreams. 186 00:19:15,851 --> 00:19:17,120 Nightmares? 187 00:19:17,144 --> 00:19:19,164 It is an age of dreams and nightmares. 188 00:19:19,188 --> 00:19:22,147 Oh, yes, and we are merely the children of the age. 189 00:19:23,317 --> 00:19:26,171 But we have all been weaned on blood. 190 00:19:26,195 --> 00:19:30,425 "The Castle of Otranto," "Vathek," "The Monk." 191 00:19:30,449 --> 00:19:33,678 - I see it in the page. - And more fun than any Bible. 192 00:19:33,702 --> 00:19:35,159 Yes. 193 00:19:39,250 --> 00:19:42,896 I picked this up from a bookseller in Geneva last week. 194 00:19:42,920 --> 00:19:45,398 - "Phantasmagoriana." - Ghost stories. 195 00:19:45,422 --> 00:19:47,400 Yes, from the German. 196 00:19:47,424 --> 00:19:50,070 - Let me. - No! Wait. 197 00:19:50,094 --> 00:19:52,006 Time enough. 198 00:19:53,097 --> 00:19:55,009 Chill my blood. 199 00:19:57,810 --> 00:19:59,996 Family portraits. 200 00:20:00,020 --> 00:20:01,998 "On that fateful night, 201 00:20:02,022 --> 00:20:04,626 "I remember moonlight bathed the windswept shore 202 00:20:04,650 --> 00:20:07,796 "which bordered our ancestral estate. 203 00:20:07,820 --> 00:20:11,091 "Our daughter was late, very late, 204 00:20:11,115 --> 00:20:14,553 "and I stood anxiously awaiting any sign of her return. 205 00:20:14,577 --> 00:20:17,305 "I could see nothing. 206 00:20:17,329 --> 00:20:19,015 "I could hear only the low moaning 207 00:20:19,039 --> 00:20:20,600 "of the wind in the trees, 208 00:20:20,624 --> 00:20:24,229 "a moaning that somehow drew my tired and nervous mind 209 00:20:24,253 --> 00:20:26,398 "to a shape hanging twisted like a discarded plaything 210 00:20:26,422 --> 00:20:29,317 from the hideous branches." 211 00:20:29,341 --> 00:20:32,487 "Consumed with fears for the safety of our youngest child, 212 00:20:32,511 --> 00:20:34,406 "I flew to the window and shut it tight 213 00:20:34,430 --> 00:20:36,116 "and perceived in a part of the grounds 214 00:20:36,140 --> 00:20:39,327 "less dark than the rest the same figure from the vile portrait 215 00:20:39,351 --> 00:20:42,455 "in its gray mantle, advancing towards the castle 216 00:20:42,479 --> 00:20:45,083 "with slow and soundless deliberation, 217 00:20:45,107 --> 00:20:47,168 "shrouded by a veil of mist 218 00:20:47,192 --> 00:20:49,229 that reeked of the charnel house." 219 00:20:51,030 --> 00:20:53,842 "The intent of the undead monster 220 00:20:53,866 --> 00:20:55,844 "had become horribly clear. 221 00:20:55,868 --> 00:20:58,346 "Escape was impossible. We were trapped in his web 222 00:20:58,370 --> 00:21:00,223 "without the strength or knowledge 223 00:21:00,247 --> 00:21:03,768 "to combat his dark and awesome power. 224 00:21:03,792 --> 00:21:08,815 "Urged by a perverse compulsion, already gorged on my daughter, 225 00:21:08,839 --> 00:21:10,859 "it now sought to take from us 226 00:21:10,883 --> 00:21:13,153 "the innocent heir to its accursed line. 227 00:21:13,177 --> 00:21:16,031 "I felt suddenly icy cold. 228 00:21:16,055 --> 00:21:18,742 "The vile stench of the tomb gripped my senses 229 00:21:18,766 --> 00:21:21,745 "as the ghastly apparition entered the room. 230 00:21:21,769 --> 00:21:24,831 "Paralyzed with fear, I watched helplessly 231 00:21:24,855 --> 00:21:27,472 as the specter moved towards the bed." 232 00:21:57,513 --> 00:22:00,784 You bloody, childish, bloody imbecile! 233 00:22:00,808 --> 00:22:03,161 Christ! Leeches! Some sort of joke? 234 00:22:03,185 --> 00:22:04,926 Some sort, yes. 235 00:22:09,692 --> 00:22:11,670 He's been trying to bleed me for everything 236 00:22:11,694 --> 00:22:15,006 from syphilis to heartburn, the bastard! 237 00:22:15,030 --> 00:22:18,614 They only suck blood, my lord. 238 00:22:20,661 --> 00:22:23,223 - Excusez-moi. - Christ. Leeches. 239 00:22:23,247 --> 00:22:25,016 Human worms, no more so. 240 00:22:25,040 --> 00:22:27,268 Oh, calm down. It was just a silly prank. 241 00:22:27,292 --> 00:22:30,814 Laudanum, the elixir of life, according to Paracelsus. 242 00:22:30,838 --> 00:22:34,609 Yes, and who are we to argue? 243 00:22:34,633 --> 00:22:38,238 "As the specter turned away from the unconscious child, 244 00:22:38,262 --> 00:22:41,616 "it started towards me. 245 00:22:41,640 --> 00:22:44,007 "I was petrified with horror. 246 00:22:45,185 --> 00:22:47,643 "I was completely at its mercy... 247 00:22:48,731 --> 00:22:51,960 "neither able to move 248 00:22:51,984 --> 00:22:53,941 nor shut my eyes." 249 00:23:36,570 --> 00:23:39,340 - What is it? - I'm all right. 250 00:23:39,364 --> 00:23:41,217 But suddenly I had an image of a woman 251 00:23:41,241 --> 00:23:42,927 I'd been told I'd meet, 252 00:23:42,951 --> 00:23:46,306 and the madness was that she had eyes in her breasts. 253 00:23:46,330 --> 00:23:47,557 I have some ether. 254 00:23:47,581 --> 00:23:49,517 Bugger ether! I want laudanum. 255 00:23:49,541 --> 00:23:50,769 How many drops do you take a day? 256 00:23:50,793 --> 00:23:53,521 A hundred? A thousand? Five thousand? 257 00:23:53,545 --> 00:23:56,691 I can handle it. I don't need a quack's opinion. 258 00:23:56,715 --> 00:23:59,298 Just this headache in my brain like a scorpion. 259 00:24:02,513 --> 00:24:05,408 Oh, it had a happy ending. I hate happy endings. 260 00:24:05,432 --> 00:24:07,719 He should have butchered the little brat. 261 00:24:09,728 --> 00:24:12,665 I'm sorry I interrupted. Let me take up the next... 262 00:24:12,689 --> 00:24:16,211 The ghost has gone. 263 00:24:16,235 --> 00:24:19,089 Why don't we invent our own ghost stories? 264 00:24:19,113 --> 00:24:21,382 - A competition? - Yes! 265 00:24:21,406 --> 00:24:23,384 The five of us. 266 00:24:23,408 --> 00:24:25,678 What about a dark English nobleman 267 00:24:25,702 --> 00:24:26,971 who draws women to him, 268 00:24:26,995 --> 00:24:29,474 sucks their blood and discards them empty? 269 00:24:29,498 --> 00:24:31,851 Oh, yes, or an obscene Italian doctor 270 00:24:31,875 --> 00:24:34,687 raised by the Benedictines who turns to sin and buggery? 271 00:24:34,711 --> 00:24:36,856 What about a murder... 272 00:24:36,880 --> 00:24:38,712 Or is murdered. 273 00:24:42,427 --> 00:24:46,783 Yes. Our own ghost stories. 274 00:24:46,807 --> 00:24:50,203 I've always wanted to write the idea of a classical vampire... 275 00:24:50,227 --> 00:24:53,846 in a modern setting. 276 00:24:56,733 --> 00:24:58,349 What about you, Mr. Shelley? 277 00:24:59,278 --> 00:25:01,736 I'm too restrained by narrative prose. 278 00:25:02,906 --> 00:25:04,425 Not so Miss Godwin. 279 00:25:04,449 --> 00:25:08,489 Oh, I defer to the more experienced writers. 280 00:25:09,538 --> 00:25:15,455 Alas, my only talent is a good singing voice. 281 00:25:18,213 --> 00:25:20,421 Hardly your only talent, my dear. 282 00:25:59,504 --> 00:26:01,649 An oak tree struck by lightning. That's odd. 283 00:26:01,673 --> 00:26:04,110 It seemed... alive. 284 00:26:04,134 --> 00:26:06,404 Lightning has a power beyond our... 285 00:26:06,428 --> 00:26:09,073 Our imaginations, yes. 286 00:26:09,097 --> 00:26:12,952 But aren't our imaginations even more powerful? 287 00:26:12,976 --> 00:26:15,593 Lightning destroyed it, but our imaginations... 288 00:26:16,688 --> 00:26:18,304 brought it to life. 289 00:26:20,609 --> 00:26:23,046 To create a ghost story is nothing. 290 00:26:23,070 --> 00:26:25,215 Quickening of the heart. A brief half-image of terror. 291 00:26:25,239 --> 00:26:27,026 In the end, nothing. 292 00:26:28,033 --> 00:26:29,569 But to create a ghost... 293 00:26:30,661 --> 00:26:31,846 Isn't your theory that lightning 294 00:26:31,870 --> 00:26:34,658 can endow a lifeless being with life? 295 00:26:35,666 --> 00:26:38,937 Perhaps that same lightning in our minds 296 00:26:38,961 --> 00:26:41,856 - can take lifeless thoughts... - You are bored with poetry... 297 00:26:41,880 --> 00:26:44,150 - No, sir, I'm bored with life. - Obviously. 298 00:26:44,174 --> 00:26:48,696 So am I. Let us see if we can't bridge the Stygian gloom, eh, 299 00:26:48,720 --> 00:26:50,949 - and if we can't... - We can! 300 00:26:50,973 --> 00:26:55,013 We can! 301 00:27:02,025 --> 00:27:04,642 A gardener unearthed it 302 00:27:05,570 --> 00:27:07,590 in the grounds of Newstead Abbey. 303 00:27:07,614 --> 00:27:08,883 Horrid. 304 00:27:08,907 --> 00:27:10,523 Yes, The skull of the Black Monk. 305 00:27:11,576 --> 00:27:15,390 I saw the old boy's ghost once the night before my wedding. 306 00:27:15,414 --> 00:27:19,936 His appearance was said to herald disaster. 307 00:27:19,960 --> 00:27:21,688 Is it terribly hot in here? 308 00:27:21,712 --> 00:27:23,022 Yes, as hell. 309 00:27:23,046 --> 00:27:25,504 Come, come. You need some fresh air. 310 00:27:26,800 --> 00:27:29,487 I saw a spirit once, a 10-year-old, 311 00:27:29,511 --> 00:27:31,406 and two bullets passed through its face, 312 00:27:31,430 --> 00:27:33,866 and he vowed death to my wife and sister. 313 00:27:33,890 --> 00:27:38,976 Good, good. Conjure up all your ghosts. 314 00:27:46,111 --> 00:27:48,756 I- I don't understand. 315 00:27:48,780 --> 00:27:50,316 Sometimes I... 316 00:27:51,700 --> 00:27:53,761 Oh, it's easy to understand them, Doctor. 317 00:27:53,785 --> 00:27:56,323 They have it in mind to raise the dead. 318 00:27:56,913 --> 00:27:58,433 Can I get you anything? 319 00:27:58,457 --> 00:28:01,728 Something for fear, if there is such a thing. 320 00:28:01,752 --> 00:28:02,937 Fear? 321 00:28:02,961 --> 00:28:04,623 Fear of the dead. 322 00:28:06,048 --> 00:28:08,234 - I'm sorry. - No, no. 323 00:28:08,258 --> 00:28:10,796 Please. Tell me. 324 00:28:14,097 --> 00:28:16,117 My hus... 325 00:28:16,141 --> 00:28:21,122 Shelley is too full of his own tragedies to bear mine. 326 00:28:21,146 --> 00:28:25,668 Oh, I daresay if he didn't already have a wife in England, 327 00:28:25,692 --> 00:28:27,558 you'd be married. 328 00:28:29,029 --> 00:28:30,673 We were wonderfully happy once. 329 00:28:30,697 --> 00:28:33,801 We would meet at my mother's grave. 330 00:28:33,825 --> 00:28:36,137 He would write love poems. 331 00:28:36,161 --> 00:28:40,280 We would kiss, pledge eternal love. 332 00:28:41,833 --> 00:28:46,272 Last year in March, we... we had a child. 333 00:28:46,296 --> 00:28:49,150 It was born prematurely and died. 334 00:28:49,174 --> 00:28:52,713 Oh. My prayers. 335 00:28:53,053 --> 00:28:54,655 In my idle moments, 336 00:28:54,679 --> 00:28:57,968 I'd dream that my little baby came back to life again, 337 00:28:59,351 --> 00:29:01,120 that it had only been cold, 338 00:29:01,144 --> 00:29:02,997 that we rubbed it before the fire, 339 00:29:03,021 --> 00:29:04,853 and that it had lived. 340 00:29:06,942 --> 00:29:09,275 My fear, Doctor, is... 341 00:29:10,362 --> 00:29:13,216 I said I'd give anything 342 00:29:13,240 --> 00:29:16,153 to bring that child back to life again. 343 00:29:30,590 --> 00:29:34,195 Let death be our witness. 344 00:29:34,219 --> 00:29:36,948 Our minds will do the rest. 345 00:29:36,972 --> 00:29:38,950 This is not a game. 346 00:29:38,974 --> 00:29:40,326 She's overexcited, 347 00:29:40,350 --> 00:29:41,870 - that's all. She... - I'm not a child. 348 00:29:44,521 --> 00:29:46,763 Gaze into the eyes. 349 00:29:48,191 --> 00:29:51,730 Conjure up your deepest, darkest fear. 350 00:29:53,280 --> 00:29:57,365 Call that fear to form, to life. 351 00:30:10,088 --> 00:30:13,568 M- Mo... 352 00:30:13,592 --> 00:30:15,128 Mother. 353 00:30:24,603 --> 00:30:27,039 This... This is... 354 00:30:27,063 --> 00:30:29,020 your mother. 355 00:30:30,442 --> 00:30:32,434 Stop. Stop. 356 00:30:33,612 --> 00:30:36,525 S- Stop. Stop! 357 00:30:39,201 --> 00:30:42,013 Hurt... Hurting... 358 00:30:42,037 --> 00:30:44,348 Stop! Stop them! 359 00:30:44,372 --> 00:30:47,101 Daddy! No! 360 00:30:47,125 --> 00:30:49,208 They're hurting me! 361 00:30:57,677 --> 00:30:59,088 I'm... 362 00:31:16,321 --> 00:31:20,426 Open your mouth. Open your mouth. Be still. 363 00:31:20,450 --> 00:31:23,067 Be calm! Be still. 364 00:31:26,414 --> 00:31:28,226 Shelley! 365 00:31:28,250 --> 00:31:29,852 It'll be all right, Claire. 366 00:31:29,876 --> 00:31:31,938 - Can I do anything? - Poli, be gentle with her. 367 00:31:31,962 --> 00:31:33,328 Take her upstairs. 368 00:31:35,423 --> 00:31:37,151 It'll be all right. 369 00:31:37,175 --> 00:31:39,087 Just hold her gently. 370 00:31:46,476 --> 00:31:49,469 Sleep is nature's balm. 371 00:32:16,590 --> 00:32:18,126 It's not the first time. 372 00:32:18,758 --> 00:32:21,028 It happens at certain times... 373 00:32:21,052 --> 00:32:22,759 of the month, strangely enough. 374 00:32:23,555 --> 00:32:25,283 Sometimes at night when we were in Church Street, 375 00:32:25,307 --> 00:32:27,785 she'd shriek and scream and go into dreadful convulsions. 376 00:32:27,809 --> 00:32:29,996 Claire's horrors, we call them. 377 00:32:30,020 --> 00:32:31,664 Doors slam when no one was near. 378 00:32:31,688 --> 00:32:33,249 Pictures flew from the walls. 379 00:32:33,273 --> 00:32:34,834 I remember one night 380 00:32:34,858 --> 00:32:37,587 her bed shook under her like an untamed stallion. 381 00:32:37,611 --> 00:32:41,716 Poor, poor, excitable child. 382 00:32:41,740 --> 00:32:43,718 Ah, Shiloh! 383 00:32:43,742 --> 00:32:45,052 Laudanum? 384 00:32:45,076 --> 00:32:47,263 You're behaving as if it was a game. 385 00:32:47,287 --> 00:32:49,765 Ah, but that's exactly what it was. 386 00:32:49,789 --> 00:32:53,227 And all the more fun for being played with a straight face. 387 00:32:53,251 --> 00:32:55,163 And was it fun for Claire? 388 00:32:55,962 --> 00:32:57,773 My mother died in childbirth. 389 00:32:57,797 --> 00:33:01,235 They brought in puppies to suck the overflowing milk. 390 00:33:01,259 --> 00:33:02,795 Claire couldn't know that. 391 00:33:04,554 --> 00:33:07,575 I said Claire couldn't know that. 392 00:33:07,599 --> 00:33:09,869 - Do you hear me? - Perhaps we should go. 393 00:33:09,893 --> 00:33:12,580 Cross the lake in this weather? 394 00:33:12,604 --> 00:33:15,207 You're madder than I gave you credit for, Shiloh. 395 00:33:15,231 --> 00:33:18,085 I wouldn't advise moving Claire anywhere tonight. 396 00:33:18,109 --> 00:33:20,921 - I'm not leaving her with him! - What about William? 397 00:33:20,945 --> 00:33:23,382 The boy will be all right with the nanny for one night. 398 00:33:23,406 --> 00:33:24,800 Stay or go. 399 00:33:24,824 --> 00:33:27,316 It makes no difference to me, I assure you. 400 00:33:38,213 --> 00:33:40,650 I'm, uh... 401 00:33:40,674 --> 00:33:44,862 I'm very sorry about the, uh... about the leeches. 402 00:33:44,886 --> 00:33:46,238 It was, uh... 403 00:33:46,262 --> 00:33:49,881 stupid. 404 00:34:30,849 --> 00:34:32,993 Is... 405 00:34:33,017 --> 00:34:36,247 Is there... anything I can... 406 00:34:36,271 --> 00:34:39,810 I can do to, uh... to... 407 00:35:20,231 --> 00:35:21,597 Justine! 408 00:35:30,658 --> 00:35:31,694 Justine! 409 00:36:47,277 --> 00:36:48,939 Augusta. 410 00:36:51,030 --> 00:36:52,146 Augusta. 411 00:36:53,783 --> 00:36:55,570 Augusta. 412 00:36:57,537 --> 00:36:59,494 Augusta. 413 00:37:09,716 --> 00:37:11,423 Go to sleep. 414 00:37:13,845 --> 00:37:15,865 She's so infatuated with him. 415 00:37:15,889 --> 00:37:17,471 Who wouldn't be? 416 00:37:18,516 --> 00:37:20,286 And when it burns out, 417 00:37:20,310 --> 00:37:23,018 when he casts her aside like he did with all the others, 418 00:37:23,938 --> 00:37:25,332 she'll be shattered. 419 00:37:25,356 --> 00:37:26,876 Oh, Mary. 420 00:37:26,900 --> 00:37:29,670 He's already bored with her. She can't see. 421 00:37:29,694 --> 00:37:31,088 Of course she can't see. 422 00:37:31,112 --> 00:37:33,090 Claire knows exactly what she's doing. 423 00:37:33,114 --> 00:37:35,342 It was her idea following him here. 424 00:37:35,366 --> 00:37:36,482 I know. 425 00:37:37,452 --> 00:37:40,014 She seduced him. 426 00:37:40,038 --> 00:37:42,016 Remember, Mary, you can't blame it all on him. 427 00:37:42,040 --> 00:37:43,434 Can't I? 428 00:37:43,458 --> 00:37:44,643 He's a brilliant man. 429 00:37:44,667 --> 00:37:46,478 Well, a brilliant man can still be... 430 00:37:46,502 --> 00:37:49,064 - Be what, evil? - Yes, if you like. 431 00:37:49,088 --> 00:37:54,653 That's what he likes... mystery, unanswered questions. 432 00:37:54,677 --> 00:37:56,697 Why did he exile himself from England? 433 00:37:56,721 --> 00:37:58,032 What is his secret? Why... 434 00:37:58,056 --> 00:37:59,867 There is no secret. 435 00:37:59,891 --> 00:38:02,703 Oh, for God's sake, stop defending him. 436 00:38:02,727 --> 00:38:06,373 At worst, he practices something we believe in, too. 437 00:38:06,397 --> 00:38:09,231 Free love. 438 00:38:18,910 --> 00:38:21,072 I'm sorry. 439 00:38:22,288 --> 00:38:24,280 I'm sorry. 440 00:38:36,052 --> 00:38:38,715 Ah, my little friends. 441 00:38:51,317 --> 00:38:53,354 Shelley. 442 00:39:08,960 --> 00:39:12,940 Go away! You bastards! 443 00:39:12,964 --> 00:39:14,984 Take yourselves off to a brothel, 444 00:39:15,008 --> 00:39:16,624 and don't come back! 445 00:42:45,676 --> 00:42:47,070 What's the matter? 446 00:42:47,094 --> 00:42:48,864 There was something at the window looking at me. 447 00:42:48,888 --> 00:42:51,074 - A dream. - You don't believe me! 448 00:42:51,098 --> 00:42:54,912 - There's nothing out there. - What's that knocking? 449 00:42:54,936 --> 00:42:57,956 - A door banging in the wind. - No. 450 00:42:57,980 --> 00:43:00,542 I'll go and look if it'll make you feel better. 451 00:43:00,566 --> 00:43:02,728 But go back to sleep. 452 00:43:16,624 --> 00:43:19,207 Mary? 453 00:43:21,295 --> 00:43:23,378 Mary. 454 00:43:27,218 --> 00:43:29,175 Can you feel it? 455 00:43:30,721 --> 00:43:32,713 Can you hear it? 456 00:43:34,600 --> 00:43:36,466 It's his. 457 00:43:41,649 --> 00:43:43,606 It's his. 458 00:45:46,899 --> 00:45:49,878 What's wrong? What did you see, Shiloh? 459 00:45:49,902 --> 00:45:53,340 It's here. Can't you smell it? 460 00:45:53,364 --> 00:45:55,717 The smell of the grave. 461 00:45:55,741 --> 00:45:58,387 - You need to sleep. - Sleep? 462 00:45:58,411 --> 00:46:00,403 Only the opium makes it possible. 463 00:46:01,455 --> 00:46:03,392 - Are you sick? - Sick? 464 00:46:03,416 --> 00:46:07,626 There is an affliction, narcolepsy, 465 00:46:08,462 --> 00:46:11,400 and its sufferers face the possibility 466 00:46:11,424 --> 00:46:15,362 that they might, at any moment, fall into a trance, 467 00:46:15,386 --> 00:46:17,628 a trance like death. 468 00:46:26,272 --> 00:46:27,308 Enviable. 469 00:46:30,109 --> 00:46:34,089 Is it, when you dream of one day waking up in a coffin 470 00:46:34,113 --> 00:46:37,008 and find yourself mistakenly buried alive, 471 00:46:37,032 --> 00:46:38,989 enviable? 472 00:46:41,579 --> 00:46:43,098 The storm is calm 473 00:46:43,122 --> 00:46:46,685 compared to what's inside your poor head, Shiloh. 474 00:46:46,709 --> 00:46:49,104 What is in my head? 475 00:46:49,128 --> 00:46:53,293 One minute, terror, and the next, love. 476 00:46:58,804 --> 00:47:02,764 Terror has an irresistible beauty, Shiloh. 477 00:47:05,186 --> 00:47:07,894 Would the smooth neck of a woman be so desirable 478 00:47:08,856 --> 00:47:11,394 were it not for our secret wish to see upon it 479 00:47:12,276 --> 00:47:14,268 a trickle of blood? 480 00:47:16,572 --> 00:47:18,216 Forget your women, Shiloh. 481 00:47:18,240 --> 00:47:20,903 Do not waste your brilliant words upon them. 482 00:47:22,995 --> 00:47:25,703 Poets are for each other. 483 00:47:28,167 --> 00:47:30,645 I was just, um... 484 00:47:30,669 --> 00:47:31,955 Mary! 485 00:47:57,363 --> 00:48:00,300 If you have something to say, say it. 486 00:48:00,324 --> 00:48:03,261 - Claire. - Claire who? Do I know a Claire? 487 00:48:03,285 --> 00:48:05,639 Do you love her? 488 00:48:05,663 --> 00:48:08,850 - Were you ever in love with her? - I have no love for any. 489 00:48:08,874 --> 00:48:11,228 I can hardly be the stoic with a woman who has scrambled 490 00:48:11,252 --> 00:48:13,855 a thousand miles to unphilosophize me. 491 00:48:13,879 --> 00:48:16,858 - So you plan to discard her? - I never plan anything. 492 00:48:16,882 --> 00:48:20,028 - You know she'll be destroyed. - We shall all be destroyed. 493 00:48:20,052 --> 00:48:23,198 - What do you mean? - It is the Byron curse. 494 00:48:23,222 --> 00:48:26,284 Sorry, but you're vain to think that your tragedy means ours. 495 00:48:26,308 --> 00:48:27,577 We shall see. 496 00:48:27,601 --> 00:48:29,913 Do you always torture those that love you? 497 00:48:29,937 --> 00:48:33,625 - It is a role imposed upon me. - Yes, the thumper, 498 00:48:33,649 --> 00:48:35,752 a role you seem ideally suited to. 499 00:48:35,776 --> 00:48:40,465 Ah, and I thought that you, like your man, 500 00:48:40,489 --> 00:48:43,802 were a great advocate of free love. 501 00:48:43,826 --> 00:48:46,137 Free love, yes, but not free pain, 502 00:48:46,161 --> 00:48:49,015 - free madness, free horror, free... - Finished? 503 00:48:49,039 --> 00:48:51,935 No, I haven't finished. Do you know why? 504 00:48:51,959 --> 00:48:54,622 Because she's carrying your child. 505 00:49:03,804 --> 00:49:05,782 Well? 506 00:49:05,806 --> 00:49:08,765 I'm sure even Polidori can perform a simple abortion. 507 00:49:09,393 --> 00:49:11,225 My God! 508 00:49:16,692 --> 00:49:19,129 Why this sudden concern for your stepsister? 509 00:49:19,153 --> 00:49:20,422 What do you mean? 510 00:49:20,446 --> 00:49:22,048 Always the three of you, the same bedroom, 511 00:49:22,072 --> 00:49:23,633 the same bed sometimes. 512 00:49:23,657 --> 00:49:26,428 Claire told me about your nights in Trois Maison. 513 00:49:26,452 --> 00:49:28,305 - You shared him. - Rubbish... 514 00:49:28,329 --> 00:49:30,946 You don't care about Claire or her horrors. 515 00:49:31,790 --> 00:49:33,810 You're afraid. You're jealous. 516 00:49:33,834 --> 00:49:35,854 You're afraid that she'll steal him from you. 517 00:49:35,878 --> 00:49:38,565 Laudanum is his only mistress. He doesn't need another. 518 00:49:38,589 --> 00:49:42,333 Admit it. You know the two of them have... 519 00:49:44,470 --> 00:49:47,115 Ah, violence. 520 00:49:47,139 --> 00:49:49,951 And I thought you that contradiction in terms, 521 00:49:49,975 --> 00:49:52,513 an intelligent woman. 522 00:50:01,153 --> 00:50:03,757 I've nothing to fear from Claire. 523 00:50:03,781 --> 00:50:06,885 No. Except the child, 524 00:50:06,909 --> 00:50:08,887 a child that might live. 525 00:50:08,911 --> 00:50:12,432 In one way, I pray for her baby to be his. 526 00:50:12,456 --> 00:50:16,575 You live for just one person in this world, yourself. 527 00:52:54,910 --> 00:52:56,071 Oh, my Jesus! 528 00:52:56,995 --> 00:53:00,475 - I'm sorry, Mary. - What do you think you're doing? 529 00:53:00,499 --> 00:53:04,869 Staying awake. I thought a bath would help me stay awake. 530 00:53:06,713 --> 00:53:09,330 - One of us ought to be with her. - Shh. 531 00:53:11,343 --> 00:53:13,630 There's no hurry, is there? 532 00:53:15,180 --> 00:53:17,158 I'm afraid, Mary. 533 00:53:17,182 --> 00:53:20,662 It's like the night at Trois Maison all over again. 534 00:53:20,686 --> 00:53:22,664 The three of us. 535 00:53:22,688 --> 00:53:26,125 Remember? I heard the screams of a smothered child. 536 00:53:26,149 --> 00:53:28,419 And Claire kept shouting of the rats 537 00:53:28,443 --> 00:53:30,685 putting their cold paws on her face. 538 00:53:53,844 --> 00:53:56,865 I can't. I can't. 539 00:53:56,889 --> 00:54:00,257 I can't. 540 00:56:12,315 --> 00:56:15,003 - It's just rainwater. - Rainwater... 541 00:56:15,027 --> 00:56:19,007 that catches the moonlight like the trail of a slug? 542 00:56:19,031 --> 00:56:21,426 And that odor. 543 00:56:21,450 --> 00:56:25,972 It's the gutters, rotting leaves, damp. 544 00:56:25,996 --> 00:56:27,974 Not damp. 545 00:56:27,998 --> 00:56:30,536 Decay. 546 00:56:33,545 --> 00:56:35,878 - It must be trapped. - Try and rescue it. 547 00:56:37,883 --> 00:56:41,904 I can't stand that noise. 548 00:56:41,928 --> 00:56:44,073 There's nothing I can do. It's too dark. 549 00:56:44,097 --> 00:56:45,429 You can't let it die. 550 00:56:48,226 --> 00:56:52,957 Mary, that face in the window, I've seen it, too, 551 00:56:52,981 --> 00:56:55,564 something outside in the dark waiting. 552 00:56:58,236 --> 00:57:00,423 - Claire! - Yes, go to Claire. 553 00:57:00,447 --> 00:57:02,258 It's always Claire. 554 00:57:02,282 --> 00:57:03,843 She's your half sister, not mine. 555 00:57:03,867 --> 00:57:05,845 - What is she to you, then? - A friend, 556 00:57:05,869 --> 00:57:08,389 a friend that I care for. Is that a crime? 557 00:57:08,413 --> 00:57:10,433 You're always so close. 558 00:57:10,457 --> 00:57:11,934 I haven't had any choice. 559 00:57:11,958 --> 00:57:13,394 She hasn't left our side since the day we met, 560 00:57:13,418 --> 00:57:14,896 not even our midnight meetings. 561 00:57:14,920 --> 00:57:17,398 When we eloped to the continent, you invited her. 562 00:57:17,422 --> 00:57:18,983 Because she spoke French. 563 00:57:19,007 --> 00:57:21,903 Oh, God, you must think I'm such a bloody fool. 564 00:57:21,927 --> 00:57:25,490 You are a fool. This stupid jealousy. 565 00:57:25,514 --> 00:57:27,492 Oh, Mary, there's something out there, 566 00:57:27,516 --> 00:57:29,994 if it isn't already here in the house already. 567 00:57:30,018 --> 00:57:32,413 - What? What thing? - I don't know. 568 00:57:32,437 --> 00:57:34,082 Something dangerous. 569 00:57:34,106 --> 00:57:37,224 More dangerous than your precious lord? 570 00:57:38,860 --> 00:57:42,173 Don't leave me. 571 00:57:42,197 --> 00:57:44,109 Listen. 572 00:57:48,328 --> 00:57:50,285 Bird. 573 00:57:52,791 --> 00:57:55,704 It's all right. It's escaped. 574 00:57:57,712 --> 00:57:59,107 - Where are you going? - To Claire! 575 00:57:59,131 --> 00:58:00,292 I'm sorry. 576 00:58:01,341 --> 00:58:04,821 Look, I'm sorry. 577 00:58:04,845 --> 00:58:09,806 Do you remember once we vowed eternal love? 578 00:58:11,560 --> 00:58:13,788 Just say you still love me, that's all. 579 00:58:13,812 --> 00:58:16,415 Just say you still love me. 580 00:58:16,439 --> 00:58:19,585 I love you. I love you. 581 00:58:19,609 --> 00:58:21,100 I love you. 582 00:58:27,784 --> 00:58:31,055 Something is in here. 583 00:58:31,079 --> 00:58:32,615 Wait. 584 00:58:46,386 --> 00:58:48,298 Shelley. 585 00:59:19,628 --> 00:59:22,481 I felt its icy breath. 586 00:59:22,505 --> 00:59:26,068 I felt its fangs sinking into my throat. 587 00:59:26,092 --> 00:59:28,070 No! 588 00:59:28,094 --> 00:59:30,740 Vampire, indeed. 589 00:59:30,764 --> 00:59:32,909 Probably some mad tourist with a scissors, 590 00:59:32,933 --> 00:59:35,995 - eager for a lock of my... my hair. - It's alive! 591 00:59:36,019 --> 00:59:37,663 Though how anybody even in the dark 592 00:59:37,687 --> 00:59:39,624 could mistake this fop... 593 00:59:39,648 --> 00:59:41,125 for me! 594 00:59:41,149 --> 00:59:44,003 You wouldn't joke if you saw this thing. 595 00:59:44,027 --> 00:59:45,713 We have. Yours was the same creature 596 00:59:45,737 --> 00:59:47,965 - that I saw at my window. - Imagined. Imagined. 597 00:59:47,989 --> 00:59:50,468 The same thing I imagined I saw in the barn? 598 00:59:50,492 --> 00:59:54,305 Yes. Yes. Imagined. 599 00:59:54,329 --> 00:59:56,641 - That wound was self-inflicted! - Listen. It was the séance. 600 00:59:56,665 --> 00:59:58,643 Pretty Poli's full of our talking and Prussic acid! 601 00:59:58,667 --> 01:00:00,603 We dreamt of darkness and of fear. 602 01:00:00,627 --> 01:00:03,231 We dreamt of creation and the defiance of God. 603 01:00:03,255 --> 01:00:05,233 Please, yes! 604 01:00:05,257 --> 01:00:10,947 Are you content now that God's emissary is sent to punish us? 605 01:00:10,971 --> 01:00:14,283 Whom God would destroy, He first makes mad! 606 01:00:14,307 --> 01:00:16,869 We are the gods now. 607 01:00:16,893 --> 01:00:20,248 We have dared to call ourselves creators. 608 01:00:20,272 --> 01:00:23,167 And our punishment is that we have created. 609 01:00:23,191 --> 01:00:25,103 But created what? 610 01:00:41,751 --> 01:00:44,835 Vampires, ghosts, demons. 611 01:00:46,214 --> 01:00:48,067 No more, please. That stuff will drive you mad. 612 01:00:48,091 --> 01:00:51,028 We must remember what was in our minds at the séance. 613 01:00:51,052 --> 01:00:53,739 It's alive. Don't you understand? 614 01:00:53,763 --> 01:00:56,701 We've given life to a creature, a creation, 615 01:00:56,725 --> 01:01:01,163 a jigsaw of all our worst fears in flesh and blood. 616 01:01:01,187 --> 01:01:03,541 I saw breasts with eyes. 617 01:01:03,565 --> 01:01:07,962 I remember the scents of spirits, vengeful demons chasing me. 618 01:01:07,986 --> 01:01:10,006 I was almost unconscious 619 01:01:10,030 --> 01:01:11,882 when the smell of the damn bird hit me. 620 01:01:11,906 --> 01:01:16,012 There was an oppressive weight on my chest, stifling me. 621 01:01:16,036 --> 01:01:18,494 In your mind, you were being buried alive. 622 01:01:22,459 --> 01:01:24,416 And what did you see? 623 01:01:29,716 --> 01:01:33,460 She wants to resurrect her dead baby. 624 01:01:38,391 --> 01:01:41,704 And what did you see, Doctor? 625 01:01:41,728 --> 01:01:43,247 I don't know. It was dark. 626 01:01:43,271 --> 01:01:44,957 Come on, quickly. Tell us. 627 01:01:44,981 --> 01:01:46,751 - You're right. I couldn't see. - You have to tell us. 628 01:01:46,775 --> 01:01:49,128 - Tell us. - What do you see, my lord? 629 01:01:49,152 --> 01:01:50,463 Leeches sucking your blood? 630 01:01:50,487 --> 01:01:52,173 The Benedictines riddled you with guilt. 631 01:01:52,197 --> 01:01:54,592 You can't even admit to your own urges, 632 01:01:54,616 --> 01:01:57,511 - urges for sex, sex with men. - I'm not the only one! 633 01:01:57,535 --> 01:02:01,140 You fear yourself, your prick, your cock, your penis. 634 01:02:01,164 --> 01:02:03,726 No, you idiot. I'm afraid of God. 635 01:02:03,750 --> 01:02:05,561 That's what I'm afraid of, that He would kill us, 636 01:02:05,585 --> 01:02:07,646 that He would... that He would destroy us. 637 01:02:07,670 --> 01:02:11,400 I'm afraid of God! 638 01:02:11,424 --> 01:02:15,134 Is there's no escape from this madhouse? 639 01:02:36,950 --> 01:02:38,862 Claire? 640 01:02:43,123 --> 01:02:46,185 - He's taken Claire! - Calm yourself. 641 01:02:46,209 --> 01:02:49,623 Calm yourself. Now look downstairs. Run. 642 01:02:59,764 --> 01:03:01,255 Claire. 643 01:03:04,936 --> 01:03:07,053 Look into my eyes. 644 01:03:08,857 --> 01:03:11,210 I said... 645 01:03:11,234 --> 01:03:14,227 look into my eyes. 646 01:03:27,959 --> 01:03:29,687 I found her. 647 01:03:29,711 --> 01:03:31,689 - Is she hurt? - Not hurt. 648 01:03:31,713 --> 01:03:33,732 - What then? - Metamorphosed. 649 01:03:33,756 --> 01:03:35,734 - What? - It's taken her. 650 01:03:35,758 --> 01:03:39,377 She's locked in sleep, trapped like a dream in human form. 651 01:03:44,184 --> 01:03:46,050 Shelley! 652 01:03:47,854 --> 01:03:50,916 Somebody, for God's sake, he's trying to poison himself! 653 01:03:50,940 --> 01:03:53,683 I mean to do it! Don't come near me! 654 01:04:13,213 --> 01:04:17,776 It's no good. You can't run away from your own fears. 655 01:04:17,800 --> 01:04:19,712 Let me out! 656 01:04:50,250 --> 01:04:52,162 She's all right. 657 01:04:53,962 --> 01:04:56,065 Part... 658 01:04:56,089 --> 01:04:57,955 Part leech, 659 01:04:58,758 --> 01:05:00,249 part penis, 660 01:05:01,010 --> 01:05:02,546 part grave, 661 01:05:02,971 --> 01:05:04,963 part st... 662 01:05:12,438 --> 01:05:14,416 Mary, you mustn't be afraid. 663 01:05:14,440 --> 01:05:16,919 Fear makes it more powerful, horrible. 664 01:05:16,943 --> 01:05:19,213 - How can we stop it? - We must send it back. 665 01:05:19,237 --> 01:05:22,841 Send it back where? To Heaven or to Hell? 666 01:05:22,865 --> 01:05:24,927 To the grave or to the stars? 667 01:05:24,951 --> 01:05:28,973 We must send it back... to our minds. 668 01:05:28,997 --> 01:05:32,268 - No. - Yes. 669 01:05:32,292 --> 01:05:34,270 Yes, we can only destroy this monster 670 01:05:34,294 --> 01:05:35,896 as we have created it. 671 01:05:35,920 --> 01:05:37,565 - Another séance. - No. 672 01:05:37,589 --> 01:05:39,608 - Yes. Yes. - No. No. 673 01:05:39,632 --> 01:05:43,362 No. No. No. 674 01:05:43,386 --> 01:05:46,907 - No. No. Not again. I can't. - Yes. 675 01:05:46,931 --> 01:05:48,763 We must be exactly as we were before. 676 01:05:50,310 --> 01:05:52,162 - Claire? - We must begin now. 677 01:05:52,186 --> 01:05:54,331 - No. No! - Yes! 678 01:05:54,355 --> 01:05:57,143 Claire! 679 01:06:05,908 --> 01:06:08,512 Shiloh, it's all right. 680 01:06:08,536 --> 01:06:10,402 It's all right, Shiloh. 681 01:06:11,456 --> 01:06:13,823 You did all this. 682 01:06:14,709 --> 01:06:16,854 You... 683 01:06:16,878 --> 01:06:21,108 You brought her here with a ghost. 684 01:06:21,132 --> 01:06:22,526 Shut up. 685 01:06:22,550 --> 01:06:26,089 No, you damned hypocrite. 686 01:06:26,888 --> 01:06:30,034 Two mistresses to bed, and still not satisfied. 687 01:06:30,058 --> 01:06:31,577 What? 688 01:06:31,601 --> 01:06:33,787 So you have to go and steal other people's. 689 01:06:33,811 --> 01:06:37,350 - He hasn't stolen anything. - I don't want to listen to this. 690 01:06:38,274 --> 01:06:40,561 I just want to kill him. 691 01:06:41,486 --> 01:06:43,088 You bloody fool. 692 01:06:43,112 --> 01:06:45,320 You can't even kill yourself. 693 01:06:46,366 --> 01:06:47,902 Bastard. 694 01:07:07,428 --> 01:07:08,669 Don't laugh at me. 695 01:07:10,640 --> 01:07:12,973 Don't laugh at me. 696 01:07:15,520 --> 01:07:18,979 Don't laugh at me, you bastard! 697 01:07:22,902 --> 01:07:26,340 Bastard! Bastard! Bastard! Bastard! 698 01:07:26,364 --> 01:07:28,777 Bastard! 699 01:07:32,995 --> 01:07:34,973 I'll give you a duel. 700 01:07:34,997 --> 01:07:38,977 Any time you like. I'll pay to give you a duel. 701 01:07:39,001 --> 01:07:40,663 You bastard! 702 01:07:47,051 --> 01:07:49,154 Madman! 703 01:07:49,178 --> 01:07:50,965 You flatter him. 704 01:07:52,557 --> 01:07:57,579 Don't include me in any of your raising of the dead, 705 01:07:57,603 --> 01:08:00,457 or deadening of the living! I'd be mad! 706 01:08:00,481 --> 01:08:03,127 I would be mad if I were to stay! 707 01:08:03,151 --> 01:08:05,713 You will stay or be damned. 708 01:08:05,737 --> 01:08:07,774 Then be damned! 709 01:09:04,045 --> 01:09:05,377 Mary. 710 01:09:07,507 --> 01:09:10,819 I can't go through that again. I can't. 711 01:09:10,843 --> 01:09:13,711 For God's sake, Mary, we can do it. 712 01:09:14,180 --> 01:09:17,284 What we created with our minds, we can destroy. 713 01:09:17,308 --> 01:09:20,176 Yes, like God, we have created, 714 01:09:20,937 --> 01:09:25,209 and perhaps God, like us, wants to destroy his creatures 715 01:09:25,233 --> 01:09:27,294 before they destroy their creator. 716 01:09:27,318 --> 01:09:30,277 But God is already dead! 717 01:09:30,863 --> 01:09:34,106 But haven't we raised the dead? 718 01:09:40,665 --> 01:09:41,767 Claire? 719 01:09:41,791 --> 01:09:44,875 Stop her. We need her. 720 01:11:01,078 --> 01:11:02,740 Burn the head. 721 01:11:18,512 --> 01:11:19,865 Don't look at her. 722 01:11:19,889 --> 01:11:22,723 It's madness. She's terrified of rats. 723 01:11:26,020 --> 01:11:28,040 She's trying to tell us. 724 01:11:28,064 --> 01:11:32,308 Get rid of our fears. Yes. 725 01:11:34,320 --> 01:11:36,965 It's here. It's too late. There's no time. 726 01:11:36,989 --> 01:11:40,093 Yes. There is time. 727 01:11:40,117 --> 01:11:44,202 We must rid ourselves of harmful thoughts. Purge... 728 01:11:46,707 --> 01:11:48,226 Claire understands. 729 01:11:48,250 --> 01:11:50,207 She knows. 730 01:11:51,504 --> 01:11:53,996 We must be free. 731 01:11:55,925 --> 01:11:58,654 - It's coming for us. - Empty your minds. 732 01:11:58,678 --> 01:12:02,449 Quickly. Drop all the hate, the horror. 733 01:12:02,473 --> 01:12:04,451 We can wipe it away, like waking from a dream. 734 01:12:04,475 --> 01:12:07,371 No. Thoughts are immortal. Thoughts can't die. 735 01:12:07,395 --> 01:12:10,791 It can die if we join together and we form one mind. 736 01:12:10,815 --> 01:12:13,877 Shiloh, give me your hand. 737 01:12:13,901 --> 01:12:16,964 God defier Shelley! Mad Shelley! 738 01:12:16,988 --> 01:12:19,633 Mad creator of life! 739 01:12:19,657 --> 01:12:22,636 - I'll do it! - It's your creature! 740 01:12:22,660 --> 01:12:25,222 - It's a monster! - It didn't ask to be born! 741 01:12:25,246 --> 01:12:26,473 Nor did any of us. 742 01:12:26,497 --> 01:12:28,684 It's pleading with us to destroy it. 743 01:12:28,708 --> 01:12:30,852 Don't you see? It's talking to us through Claire. 744 01:12:30,876 --> 01:12:32,729 - We must! - And what if it goes wrong? 745 01:12:32,753 --> 01:12:34,564 What... What if we can't get rid of the horror? 746 01:12:34,588 --> 01:12:36,692 What if we create more monsters? 747 01:12:36,716 --> 01:12:39,486 Love destroys fear. Tell her! 748 01:12:39,510 --> 01:12:43,365 Oh! What love between a mad God and the Devil! 749 01:12:43,389 --> 01:12:44,389 Yes. 750 01:12:45,224 --> 01:12:47,244 Yes, I am the Devil. 751 01:12:47,268 --> 01:12:50,330 Yes, Mary, Mother of Christ. 752 01:12:50,354 --> 01:12:52,374 I am the Devil that has possessed your lover. 753 01:12:52,398 --> 01:12:53,709 Possession that destroys, 754 01:12:53,733 --> 01:12:56,336 like your wife was destroyed by your sodomy, 755 01:12:56,360 --> 01:12:58,588 like every lover you've ever raped... 756 01:12:58,612 --> 01:13:01,383 women, men, boys, and even Augusta. 757 01:13:01,407 --> 01:13:03,218 For Christ's sake, Mary. 758 01:13:03,242 --> 01:13:05,387 Go on. Tell us, my lord, 759 01:13:05,411 --> 01:13:08,154 how does it feel to fuck with your own sister? 760 01:13:09,165 --> 01:13:12,875 As pathetic as with any female, Miss Godwin. 761 01:13:21,552 --> 01:13:24,545 Now let us finish what we've begun. 762 01:14:30,037 --> 01:14:32,529 No, Mary! No! 763 01:15:49,366 --> 01:15:51,344 Mama. 764 01:15:51,368 --> 01:15:53,280 Mama. 765 01:15:54,705 --> 01:15:56,037 Mama. 766 01:15:57,333 --> 01:16:00,312 - William? - Mama. 767 01:16:00,336 --> 01:16:02,623 - Mama. - Baby? 768 01:16:04,006 --> 01:16:05,918 Mama. 769 01:20:03,954 --> 01:20:05,866 Augusta. 770 01:20:09,793 --> 01:20:11,500 Augusta. 771 01:20:31,273 --> 01:20:33,640 No, Mary! No! 772 01:20:36,528 --> 01:20:38,506 No! No! No! 773 01:20:38,530 --> 01:20:40,508 Don't stop me! 774 01:20:40,532 --> 01:20:43,052 I can change it. I saw myself there in the future. 775 01:20:43,076 --> 01:20:44,929 - No, Mary. - But if I die now, 776 01:20:44,953 --> 01:20:46,931 - it will all be different. - Mary, no. 777 01:20:46,955 --> 01:20:50,824 It won't happen. I was awake. I was awake. 778 01:20:53,504 --> 01:20:55,461 The storm is over. 779 01:21:02,304 --> 01:21:04,216 Is it? 780 01:21:13,106 --> 01:21:14,768 We're dead. 781 01:21:16,193 --> 01:21:19,732 It showed me the torture it has in store for us. 782 01:21:21,323 --> 01:21:23,235 Our creature... 783 01:21:24,910 --> 01:21:27,618 it will be there waiting in the shadows... 784 01:21:29,039 --> 01:21:30,871 in the shape of our fears... 785 01:21:33,794 --> 01:21:36,648 until it has seen us to our deaths. 786 01:21:36,672 --> 01:21:39,335 Take that! 787 01:22:38,108 --> 01:22:40,962 - Come on. - Play racquets. 788 01:22:40,986 --> 01:22:44,716 Shiloh, don't do that. Here. Let's start again. 789 01:22:44,740 --> 01:22:46,509 That! Here! 790 01:22:46,533 --> 01:22:48,616 So what happened to... Take that. 791 01:22:50,912 --> 01:22:52,932 And that. Now prance. 792 01:22:52,956 --> 01:22:56,144 To think that in England, I was woken by larks. 793 01:22:56,168 --> 01:22:58,563 Here it is the song of the lesser spotted nubile. 794 01:22:58,587 --> 01:23:01,524 Ah, good morning. 795 01:23:01,548 --> 01:23:03,860 Have some lemon tea, 'cause it'll clear your head. 796 01:23:03,884 --> 01:23:05,862 Now, this is doctor's orders, 797 01:23:05,886 --> 01:23:10,450 so it must be taken at least five times daily. There we are. 798 01:23:10,474 --> 01:23:13,119 Watch the... Just watch the... 799 01:23:13,143 --> 01:23:14,759 There are no ghosts in daylight. 800 01:23:15,896 --> 01:23:18,750 You'll get used to our nights at Diodati. 801 01:23:18,774 --> 01:23:20,251 A little indulgence 802 01:23:20,275 --> 01:23:23,359 to heighten our existence on this miserable Earth. 803 01:23:24,488 --> 01:23:28,301 Nights of the mind, the imagination. Nothing more. 804 01:23:28,325 --> 01:23:30,219 What about your ghost story, Mary? 805 01:23:30,243 --> 01:23:32,972 Because I rather fancy a skull-faced woman 806 01:23:32,996 --> 01:23:35,391 deformed because she peeped through a keyhole 807 01:23:35,415 --> 01:23:37,518 like Tom of Coventry. 808 01:23:37,542 --> 01:23:39,520 My story... 809 01:23:39,544 --> 01:23:42,690 My story is a story of creation, 810 01:23:42,714 --> 01:23:46,069 of a creature who's wracked with pain and sorrow 811 01:23:46,093 --> 01:23:48,196 and hunger for revenge, 812 01:23:48,220 --> 01:23:52,681 who haunts his mad creator and his family and his friends... 813 01:23:55,102 --> 01:23:57,121 - to the grave. - Shiloh! 814 01:23:57,145 --> 01:23:59,082 All right, Mary, your turn! 815 01:23:59,106 --> 01:24:02,752 Have you come to play with me? 816 01:24:02,776 --> 01:24:05,046 Three years after that fateful night, 817 01:24:05,070 --> 01:24:07,423 Mary's son William was dead. 818 01:24:07,447 --> 01:24:10,927 Two more of the Shelley children later died at birth. 819 01:24:10,951 --> 01:24:15,515 Shelley himself drowned off the Gulf of Spezia in 1822. 820 01:24:15,539 --> 01:24:19,727 That same year, Allegra, Claire's daughter by Byron, 821 01:24:19,751 --> 01:24:21,729 also died. 822 01:24:21,753 --> 01:24:23,898 Byron survived her by two years, 823 01:24:23,922 --> 01:24:26,234 dying of fever in the Greek War. 824 01:24:26,258 --> 01:24:31,030 His biographer, Dr. Polidori, committed suicide in London. 825 01:24:31,054 --> 01:24:33,825 Eight years after the night at Diodati, 826 01:24:33,849 --> 01:24:36,911 only Claire and Mary remained alive. 827 01:24:36,935 --> 01:24:41,874 But something created that night 170 years ago lives on, 828 01:24:41,898 --> 01:24:44,252 still haunting us to this day. 829 01:24:44,276 --> 01:24:47,610 Mary Shelley's Frankenstein. 59412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.