All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.the.Revenge.of.Scar.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-themoviesboss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from HQCINEMAS.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official HQCINEMAS movies site: HQCINEMAS.COM 3 00:00:53,678 --> 00:00:55,430 Jorio Comanche? 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,308 Indeed. 5 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 An Ishvalan?! 6 00:01:12,405 --> 00:01:17,702 You alchemists who defy God should perish! 7 00:01:19,746 --> 00:01:26,252 You want to fight the Silver Alchemist on your own? 8 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 You've got some nerve! 9 00:01:37,764 --> 00:01:41,184 The scent of the battlefield, how nostalgic! 10 00:01:56,157 --> 00:01:59,661 Damn, I just grazed you. 11 00:02:01,371 --> 00:02:04,249 You just grazed me? 12 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 Hurry, Al! 13 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 Excuse me. 14 00:03:14,360 --> 00:03:17,947 I told you, it's dangerous for me to run through crowds! 15 00:03:18,031 --> 00:03:20,867 Unbelievable. If we miss the train, I'm leaving you here. 16 00:03:21,492 --> 00:03:25,163 Exactly who forgot what day the important State Alchemist test was? 17 00:03:25,246 --> 00:03:28,166 Huh? Did you say something? 18 00:03:28,249 --> 00:03:29,375 No. 19 00:03:29,918 --> 00:03:32,670 Look, it's that one! For Central! 20 00:03:33,922 --> 00:03:35,381 Oh, damn! 21 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Damn! 22 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 Phew. We made it. 23 00:03:53,816 --> 00:03:54,817 Huh? 24 00:04:04,827 --> 00:04:07,330 You were hungry enough to pass out. 25 00:04:07,914 --> 00:04:09,290 My apple pie… 26 00:04:10,500 --> 00:04:11,960 Hey! 27 00:04:23,513 --> 00:04:26,474 I am feeling quite revived. 28 00:04:26,557 --> 00:04:29,102 Your kindness to a foreigner… 29 00:04:30,478 --> 00:04:32,230 fills me with gratitude. 30 00:04:37,277 --> 00:04:39,612 My name is Lin Yao. I come from Xing. 31 00:04:40,905 --> 00:04:42,907 Xing? The huge country to the east? 32 00:04:42,991 --> 00:04:43,908 Yes. 33 00:04:43,992 --> 00:04:47,495 Such a long way. Did you come to see the sights? 34 00:04:47,578 --> 00:04:49,747 I came to study the alchemy of this land. 35 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 But in Xing, we call it Purification Arts. 36 00:04:53,293 --> 00:04:57,505 Isn't the Purification Arts of Xing a little different from our alchemy? 37 00:04:57,588 --> 00:05:00,591 It's supposed to be more specialized for medical uses, right? 38 00:05:00,675 --> 00:05:04,095 You fellows are well informed. 39 00:05:04,178 --> 00:05:05,054 Then… 40 00:05:06,055 --> 00:05:08,599 do you know about the Philosopher's Stone? 41 00:05:10,435 --> 00:05:15,064 I really want it. Do you know it? 42 00:05:17,859 --> 00:05:20,945 No. Never heard of it. 43 00:05:24,866 --> 00:05:28,870 But it seems like you do know something. 44 00:05:30,621 --> 00:05:33,416 What will you do if you find the Philosopher's Stone? 45 00:05:36,794 --> 00:05:39,380 I will gain the secret to immortality. 46 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 Ridiculous. 47 00:05:44,218 --> 00:05:45,136 Let's go, Al. 48 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 What do you think you're doing? 49 00:05:51,642 --> 00:05:54,896 It'll settle some family problems. I simply must have it. 50 00:05:54,979 --> 00:05:56,397 Nobody move! 51 00:06:04,739 --> 00:06:09,202 We're looking for a certain military scumbag on this train. 52 00:06:09,911 --> 00:06:13,956 Stay calm, and you won't be harmed. 53 00:06:14,040 --> 00:06:17,752 Military scum? Is there someone of high rank on this train? 54 00:06:17,835 --> 00:06:21,964 Well, there's no shortage of scum in the military. 55 00:06:22,799 --> 00:06:24,717 Maybe it's the Colonel. 56 00:06:25,843 --> 00:06:28,679 Hey! Sit down and shut up! 57 00:06:30,098 --> 00:06:33,142 You shouldn't point that thing at me. 58 00:06:34,143 --> 00:06:35,770 What? 59 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 Who the hell are you?! 60 00:06:59,836 --> 00:07:02,588 Whatever. That can wait. 61 00:07:02,672 --> 00:07:04,298 Let's take back the train first. 62 00:07:09,929 --> 00:07:11,264 What are you trying to do? 63 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 You'll have to tell me 64 00:07:14,725 --> 00:07:17,645 what you know about the Philosopher's Stone. 65 00:07:17,728 --> 00:07:18,688 All of it. 66 00:07:20,231 --> 00:07:22,066 Is this really the time for that? 67 00:07:25,903 --> 00:07:26,988 Bastard! 68 00:07:58,686 --> 00:08:01,105 Ugh, so annoying. Just hold still! 69 00:08:08,571 --> 00:08:10,031 Huh?! 70 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 Brother! 71 00:08:25,171 --> 00:08:26,839 Brother, are you okay? 72 00:08:26,923 --> 00:08:29,050 Are you insane…? 73 00:08:34,847 --> 00:08:37,099 No more holding back! 74 00:08:55,076 --> 00:08:56,994 Let's see who you really are! 75 00:09:06,754 --> 00:09:08,047 A woman?! 76 00:09:25,231 --> 00:09:26,482 Hi, Ed. 77 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Lieutenant Colonel Hughes! 78 00:09:31,362 --> 00:09:33,030 No way in hell! 79 00:09:39,829 --> 00:09:41,706 You're still alive, Envy? 80 00:09:46,752 --> 00:09:48,629 Pull yourself together. 81 00:09:48,713 --> 00:09:53,926 You're an important potential human sacrifice. I can't just let you die. 82 00:09:55,261 --> 00:09:56,887 What a strange body. 83 00:09:57,930 --> 00:10:00,099 How many people are there in that body? 84 00:10:00,683 --> 00:10:03,311 Huh? You know, then? 85 00:10:05,479 --> 00:10:06,689 How many? 86 00:10:08,357 --> 00:10:12,737 No way. I don't like fighting. 87 00:10:14,030 --> 00:10:15,448 Envy?! 88 00:10:23,539 --> 00:10:25,583 Jerk. I already died once. 89 00:10:27,376 --> 00:10:29,337 Don't waste your time. 90 00:10:29,420 --> 00:10:32,840 He's a homunculus. He won't die no matter how many times you kill him. 91 00:10:34,634 --> 00:10:36,260 You mean he's immortal?! 92 00:10:39,347 --> 00:10:40,431 Something like that. 93 00:10:41,932 --> 00:10:43,934 Ranfun! Grab him! 94 00:10:48,564 --> 00:10:49,899 After them! 95 00:10:55,696 --> 00:10:57,239 Suit yourselves! 96 00:10:57,740 --> 00:10:58,866 Let's go, Al. 97 00:11:03,412 --> 00:11:08,000 When we get to Central, I'll hand you over to the military. 98 00:11:08,709 --> 00:11:11,337 What were you trying to do? 99 00:11:12,004 --> 00:11:14,757 We wanted an Amestrian military leader as a hostage 100 00:11:14,840 --> 00:11:18,260 so we could demand the release of our captured comrades. 101 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 Oh, come on. What now? 102 00:11:26,685 --> 00:11:29,688 If our strategy failed, the plan was to blow up the brakes 103 00:11:29,772 --> 00:11:33,943 and crash into Central Station, taking that scum down with us. 104 00:11:34,568 --> 00:11:38,030 This is bad. Ed, Central is the last station! 105 00:11:39,448 --> 00:11:43,035 We're all gonna crash together! 106 00:11:43,119 --> 00:11:44,745 Al, we've got to stop the train! 107 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 Yeah! 108 00:11:57,341 --> 00:11:58,509 Brother! 109 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 We won't make it! 110 00:12:18,988 --> 00:12:20,990 A sudden stop will derail the train! 111 00:12:21,699 --> 00:12:24,952 So we just have to stop it from derailing. 112 00:13:17,796 --> 00:13:19,465 That was close. 113 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 Damn it! 114 00:13:26,138 --> 00:13:27,598 Let me go! 115 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 Hey, Fullmetal. 116 00:13:39,235 --> 00:13:41,445 I didn't order a welcome committee. 117 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 Who's welcoming you? 118 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Nice work. 119 00:13:57,586 --> 00:13:58,671 Die! 120 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Ouch. 121 00:14:06,345 --> 00:14:10,599 Military swine! Who the hell are you?! 122 00:14:12,518 --> 00:14:15,187 Roy Mustang. My rank is Colonel. 123 00:14:15,271 --> 00:14:19,567 And one more thing. I'm the Flame Alchemist. 124 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 Don't you forget it. 125 00:14:22,736 --> 00:14:25,364 Have you never seen him do that before? 126 00:14:25,447 --> 00:14:28,450 You've seen it before, Second Lieutenant Havoc? 127 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 Yes. The Colonel's gloves are made from a special ignition cloth. 128 00:14:33,747 --> 00:14:36,125 With enough friction, it emits sparks. 129 00:14:36,208 --> 00:14:39,962 And if he changes the oxygen in the air nearby to anything flammable… 130 00:14:40,045 --> 00:14:41,338 Boom! 131 00:14:44,091 --> 00:14:45,509 Salute! 132 00:14:50,055 --> 00:14:51,849 So the "scum" was… 133 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Führer King Bradley! 134 00:15:03,819 --> 00:15:06,196 I came to receive you, Führer. 135 00:15:06,989 --> 00:15:09,283 I am glad to see that you are unharmed. 136 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 Good work. 137 00:15:20,085 --> 00:15:24,757 That certainly was entertaining, Edward Elric. 138 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 No… 139 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 the Fullmetal Alchemist. 140 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 Serial killings of State Alchemists? 141 00:16:01,085 --> 00:16:05,506 Five have been killed in Central, and ten throughout the country. 142 00:16:06,799 --> 00:16:11,845 And they're going after only the most skilled alchemists. 143 00:16:11,929 --> 00:16:13,806 What kind of person is doing this? 144 00:16:14,723 --> 00:16:17,559 An elusive one. His motives and weapon are unknown. 145 00:16:17,643 --> 00:16:20,854 All we know is that he has a large scar on his forehead. 146 00:16:21,563 --> 00:16:23,273 A scar on his forehead? 147 00:16:23,357 --> 00:16:26,694 That's why we call him Scar. 148 00:16:27,528 --> 00:16:28,737 Scar… 149 00:16:30,030 --> 00:16:31,782 A scarred man? 150 00:16:33,242 --> 00:16:37,454 For now, I'll have Second Lieutenant Breda and Warrant Officer Falman guard you. 151 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 You're to stay out of trouble. 152 00:16:43,502 --> 00:16:45,504 We'll look after him. 153 00:16:59,309 --> 00:17:00,144 Did we lose them? 154 00:17:04,565 --> 00:17:07,192 No, they're still following us. 155 00:17:07,276 --> 00:17:12,072 I'm not a child. I don't need anyone to guard me. 156 00:17:20,664 --> 00:17:22,458 A man with a scar on his forehead. 157 00:17:23,333 --> 00:17:26,003 Scar. 158 00:17:33,761 --> 00:17:34,803 Huh? 159 00:17:41,685 --> 00:17:44,646 These clothes… Is she another person from Xing? 160 00:17:44,730 --> 00:17:45,606 Al! 161 00:17:47,608 --> 00:17:49,568 But we can't just leave her. 162 00:18:10,005 --> 00:18:13,717 I'm May Chang and this is Xiaomei. We're from Xing. 163 00:18:14,301 --> 00:18:16,053 As I thought. 164 00:18:16,637 --> 00:18:19,890 You didn't come to Amestris to see the sights, did you? 165 00:18:19,973 --> 00:18:23,060 No. I came to search for a way to become immortal. 166 00:18:23,143 --> 00:18:25,646 Is that really popular in Xing? 167 00:18:25,729 --> 00:18:30,150 Anyway, before I could achieve my goal, I almost starved to death. 168 00:18:30,234 --> 00:18:31,902 I'm really grateful to you. 169 00:18:33,028 --> 00:18:36,323 Well, we just did what anyone would do. 170 00:18:37,032 --> 00:18:40,911 Not only did you step on me, you tried to leave me there! 171 00:18:40,994 --> 00:18:41,912 Huh? 172 00:18:41,995 --> 00:18:45,124 Alphonse is the one who helped me. 173 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 You did nothing for me, Shorty. 174 00:18:48,627 --> 00:18:50,712 Oh, no. That word… 175 00:18:53,715 --> 00:18:57,427 Shor…ty? 176 00:18:59,972 --> 00:19:03,392 Yes, you little runt! 177 00:19:03,475 --> 00:19:06,854 Who are you calling short?! 178 00:19:12,067 --> 00:19:13,944 Wait, you tiny little girl! 179 00:19:14,027 --> 00:19:16,822 Who's waiting for you, little rice grain man?! 180 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 Help! There's a strange man after me. 181 00:19:41,263 --> 00:19:44,183 Thank you for your help. 182 00:19:45,142 --> 00:19:48,103 And thank you, Alphonse. 183 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 Edward! 184 00:19:55,694 --> 00:19:56,820 Edward Elric! 185 00:19:57,988 --> 00:20:03,327 Don't make this difficult. The Colonel told us to guard you. 186 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 Yeah, yeah. 187 00:20:06,747 --> 00:20:09,625 Edward Elric, 188 00:20:11,960 --> 00:20:14,213 the Fullmetal Alchemist. 189 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 -A scar on his forehead… -Wait! 190 00:20:25,390 --> 00:20:26,225 Brother! 191 00:20:26,808 --> 00:20:29,561 Run, Al! This guy's trouble! 192 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 You're not getting away. 193 00:20:36,485 --> 00:20:37,778 This way! 194 00:20:47,746 --> 00:20:49,665 Now he can't follow us. 195 00:20:53,835 --> 00:20:55,003 Damn! 196 00:21:04,012 --> 00:21:05,222 No way! 197 00:21:10,936 --> 00:21:15,607 Who the hell are you? Why are you killing State Alchemists? 198 00:21:16,191 --> 00:21:18,360 There are those who create… 199 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 and those who destroy. 200 00:21:21,238 --> 00:21:26,201 I am an instrument of divine judgement! 201 00:21:29,204 --> 00:21:31,290 Then let's do this. 202 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 How commendable. 203 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 You're hollow… 204 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 Al! 205 00:21:55,981 --> 00:21:57,357 You bastard! 206 00:22:07,659 --> 00:22:09,161 Damn it! 207 00:22:10,912 --> 00:22:14,416 Automail. I see. 208 00:22:14,499 --> 00:22:17,461 The Body Disrupting Attack won't destroy that. 209 00:22:17,544 --> 00:22:19,254 Brother, run! 210 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 Don't be stupid! How could I leave you?! 211 00:22:28,221 --> 00:22:31,892 First I'll get rid of this obnoxious right arm. 212 00:22:44,738 --> 00:22:45,906 Brother! 213 00:22:50,702 --> 00:22:52,829 I'll give you time to pray to God. 214 00:22:55,499 --> 00:22:57,793 Am I the only one you're after? 215 00:23:00,003 --> 00:23:04,216 Right now the only one I have business with is you, 216 00:23:05,634 --> 00:23:07,636 the Fullmetal Alchemist. 217 00:23:12,432 --> 00:23:13,558 I see. 218 00:23:16,770 --> 00:23:18,230 Then promise me something. 219 00:23:21,233 --> 00:23:23,110 That you won't hurt my brother. 220 00:23:24,319 --> 00:23:29,658 What are you saying, Ed? What are you doing? Get out of here. 221 00:23:30,826 --> 00:23:32,911 Get up and run! 222 00:23:36,331 --> 00:23:37,999 I will keep that promise. 223 00:23:41,044 --> 00:23:44,172 No, don't do it! 224 00:23:47,759 --> 00:23:50,929 Stop! 225 00:23:54,015 --> 00:23:55,392 Enough. 226 00:23:56,184 --> 00:24:00,981 You're under arrest for the murder of a series of State Alchemists. 227 00:24:01,064 --> 00:24:03,108 If you're going to get in my way, 228 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 I'll kill you too. 229 00:24:05,735 --> 00:24:07,237 Sounds fun. 230 00:24:08,905 --> 00:24:10,448 Everyone, stand down. 231 00:24:13,827 --> 00:24:16,746 White gloves with vermillion Transmutation Circles. 232 00:24:18,206 --> 00:24:20,417 The Flame Alchemist? 233 00:24:21,710 --> 00:24:23,628 Indeed. 234 00:24:23,712 --> 00:24:26,756 To think those who turned their backs on God 235 00:24:26,840 --> 00:24:31,094 would come to me themselves to receive judgment… 236 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 What a good day. 237 00:24:34,055 --> 00:24:38,852 You want to fight me even though you know that I'm the Flame Alchemist? 238 00:24:38,935 --> 00:24:40,312 You fool! 239 00:24:55,702 --> 00:24:57,454 What do you think you're doing? 240 00:24:57,537 --> 00:24:59,789 That's useless in the rain. Stand down! 241 00:25:01,166 --> 00:25:02,667 Useless… 242 00:25:03,627 --> 00:25:07,214 When the gloves are wet, they don't emit sparks, huh? 243 00:25:08,632 --> 00:25:11,718 How convenient that you can't create fire. 244 00:25:11,801 --> 00:25:16,056 All those who interfere with my mission will be crushed! 245 00:25:16,598 --> 00:25:17,807 Try it, then! 246 00:25:20,310 --> 00:25:23,104 You dodged my blow. 247 00:25:23,730 --> 00:25:24,940 Well done. 248 00:25:25,899 --> 00:25:28,276 Villain who attacks a nation, 249 00:25:28,360 --> 00:25:30,904 you say you will crush us all. 250 00:25:30,987 --> 00:25:34,950 Then you can start by crushing the Strong Arm Alchemist, 251 00:25:35,033 --> 00:25:38,870 Alex Louis Armstrong! 252 00:25:44,709 --> 00:25:46,670 Why did he undress? 253 00:26:07,274 --> 00:26:09,317 Brown skin and red eyes… 254 00:26:10,026 --> 00:26:11,444 An Ishvalan. 255 00:26:15,073 --> 00:26:17,867 I can't take you all at once. 256 00:26:30,005 --> 00:26:30,880 Don't follow him. 257 00:26:32,882 --> 00:26:34,968 He's too strong for you to handle. 258 00:26:36,594 --> 00:26:37,971 Al! 259 00:26:39,514 --> 00:26:41,016 Al, are you okay? 260 00:26:42,225 --> 00:26:43,601 You… 261 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 idiot! 262 00:26:48,815 --> 00:26:52,235 Why didn't you run when I told you to?! 263 00:26:52,819 --> 00:26:55,280 Because I couldn't leave you, Al. 264 00:26:55,363 --> 00:26:56,906 That's what makes you an idiot! 265 00:26:57,991 --> 00:27:02,245 If you have a chance to live, and you choose to die, you're an idiot! 266 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 Don't call your older brother an idiot! 267 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 I'll say it as many times as it takes! 268 00:27:08,126 --> 00:27:13,673 We have to stay alive so we can get our bodies back. 269 00:27:15,008 --> 00:27:20,472 But if you decide on your own to die alone, 270 00:27:21,514 --> 00:27:24,517 I'll never forgive you! 271 00:27:40,617 --> 00:27:42,660 We're falling apart. 272 00:27:47,123 --> 00:27:49,250 But we're still alive. 273 00:27:51,086 --> 00:27:52,462 Yeah… 274 00:27:55,590 --> 00:27:57,008 We're still alive. 275 00:28:16,361 --> 00:28:18,029 The people of Ishval 276 00:28:18,613 --> 00:28:23,451 are one of the Eastern races who believe in the absolute creator deity, Ishvara. 277 00:28:24,619 --> 00:28:29,499 Due to their different religious values, our country has often clashed with them. 278 00:28:30,458 --> 00:28:36,714 And 13 years ago, a military officer accidentally shot an Ishvalan child, 279 00:28:36,798 --> 00:28:39,592 sparking a great civil war. 280 00:28:40,677 --> 00:28:43,012 After seven years of battle, 281 00:28:43,096 --> 00:28:45,849 the upper ranks of the military came up with a strategy 282 00:28:46,433 --> 00:28:50,687 to use State Alchemists in a genocide campaign. 283 00:28:51,396 --> 00:28:54,274 In other words, an extermination. 284 00:28:55,650 --> 00:29:00,155 Many State Alchemists were used as human weapons of war. 285 00:29:02,449 --> 00:29:04,576 I was one of them. 286 00:29:04,659 --> 00:29:10,790 So as a survivor of Ishval, that man's quest for revenge is justified. 287 00:29:13,501 --> 00:29:15,670 That's idiotic. 288 00:29:15,754 --> 00:29:19,758 How is it justified to involve people who had nothing to do with the war? 289 00:29:21,676 --> 00:29:24,596 If I see him again, I'm going to crush him. 290 00:29:26,723 --> 00:29:31,686 But first you need to fix that arm. 291 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Yeah, that's not gonna cut it. 292 00:29:35,148 --> 00:29:38,318 You can't even use transmutation to fight. 293 00:29:39,319 --> 00:29:40,820 It's impossible. 294 00:29:40,904 --> 00:29:43,740 An alchemist who can't even use alchemy. 295 00:29:45,116 --> 00:29:46,409 Useless. 296 00:29:47,368 --> 00:29:50,079 -Huh?! -Now, now… 297 00:29:50,163 --> 00:29:52,540 You need to fix Alphonse too. 298 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 That's right. 299 00:29:59,547 --> 00:30:02,759 We'll have to pay a visit to our mechanic. 300 00:30:06,221 --> 00:30:08,556 Why do you look happy about it? 301 00:30:08,640 --> 00:30:13,228 Well, it's not that I'm happy… 302 00:30:38,837 --> 00:30:42,006 I smell it. 303 00:30:42,090 --> 00:30:46,636 The scent of an Ishvalan, cloaked in the scent of blood. 304 00:30:47,470 --> 00:30:49,138 Can I eat him? 305 00:30:49,848 --> 00:30:53,059 Down to the last strand of hair. 306 00:31:01,150 --> 00:31:05,613 I was worried about you. You just disappeared. 307 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 You guys again? 308 00:31:09,993 --> 00:31:13,246 That large man also has an aura of many souls. 309 00:31:14,122 --> 00:31:16,165 This country is incredible. 310 00:31:17,083 --> 00:31:19,210 It's just full of immortals. 311 00:31:22,005 --> 00:31:23,339 Gluttony… 312 00:31:24,757 --> 00:31:26,259 Eat them all! 313 00:32:11,012 --> 00:32:16,434 Edward Elric passed the State Alchemist test. 314 00:32:18,561 --> 00:32:21,189 So he still wants to be a dog of the military. 315 00:32:22,899 --> 00:32:25,526 Will he get his body back first, 316 00:32:26,819 --> 00:32:31,324 or be sent to the battlefield and used as a human weapon first? 317 00:32:35,912 --> 00:32:37,580 That kind of battlefield… 318 00:32:57,350 --> 00:32:59,268 Are we going to throw young soldiers 319 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 into that kind of battlefield again? 320 00:33:10,571 --> 00:33:12,699 After the Ishvalan Civil War, 321 00:33:14,450 --> 00:33:20,123 isn't it time for this country to change? 322 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 And the only one who can achieve that 323 00:33:27,505 --> 00:33:33,302 is someone who has seen the battlefield, and is calmly reaching for the top. 324 00:33:47,900 --> 00:33:49,777 Welcome home, Dad! 325 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 Hello, Selim. 326 00:33:58,202 --> 00:34:00,371 How was your tour of the south? 327 00:34:00,997 --> 00:34:05,043 It was a very productive tour. 328 00:34:05,126 --> 00:34:08,629 That's right, I met the Fullmetal Alchemist. 329 00:34:09,464 --> 00:34:11,716 The tiny alchemist?! 330 00:34:12,216 --> 00:34:15,470 I'm jealous. I want to learn alchemy too! 331 00:34:16,137 --> 00:34:18,347 And what will you do if you learn it? 332 00:34:18,431 --> 00:34:22,185 I'll get a State license and help Dad. 333 00:34:28,483 --> 00:34:30,318 You can't do that, Selim. 334 00:34:43,915 --> 00:34:45,374 It feels great. 335 00:34:45,458 --> 00:34:47,293 Amazing as usual, Dr. Pinako. 336 00:34:48,002 --> 00:34:51,339 Should we do it all in automail? 337 00:34:52,423 --> 00:34:54,509 I couldn't possibly. 338 00:35:01,349 --> 00:35:03,726 Oh. He's here. 339 00:35:30,169 --> 00:35:32,630 Oh no, what happened to my automail?! 340 00:35:34,382 --> 00:35:37,051 It shattered into a million pieces. 341 00:35:38,427 --> 00:35:41,764 What kind of life are you two living?! 342 00:35:41,848 --> 00:35:43,683 Please repair it. It's urgent. 343 00:35:43,766 --> 00:35:46,978 There's nothing left of it! How can I repair it? 344 00:35:51,983 --> 00:35:54,652 Anyway, you need to get in line. 345 00:36:08,332 --> 00:36:09,167 Done! 346 00:36:17,842 --> 00:36:19,385 Were you up all night? 347 00:36:19,969 --> 00:36:23,014 Yeah, I just finished. 348 00:36:23,097 --> 00:36:26,142 A masterpiece of the latest type. 349 00:36:28,144 --> 00:36:31,355 Sounds like it was worth all that work every night. 350 00:36:33,482 --> 00:36:34,317 Where's Ed? 351 00:36:34,901 --> 00:36:38,905 He just went out. To visit his mother's grave, he said. 352 00:36:40,323 --> 00:36:44,619 I think I'll go pick some flowers for Mother and Father too. 353 00:36:44,702 --> 00:36:47,788 You don't have to change the flowers every day. 354 00:36:47,872 --> 00:36:50,333 It's no problem. It's part of my daily routine. 355 00:37:12,146 --> 00:37:14,148 Van Hohenheim! 356 00:37:18,069 --> 00:37:20,488 Edward? 357 00:37:25,534 --> 00:37:27,411 You've… 358 00:37:29,038 --> 00:37:30,081 grown, haven't you? 359 00:37:30,164 --> 00:37:32,208 Why is that a question?! 360 00:37:32,291 --> 00:37:36,629 You're famous in Central as the smallest State Alchemist. 361 00:37:36,712 --> 00:37:38,506 The youngest! 362 00:37:39,048 --> 00:37:40,341 Oh. 363 00:37:40,424 --> 00:37:42,051 But that's beside the point. 364 00:37:42,843 --> 00:37:45,805 How dare you come back here now?! 365 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 Should you be talking to your father like that? 366 00:37:48,266 --> 00:37:53,604 Do you have any idea how hard Mom had to work after you left us? 367 00:37:55,481 --> 00:37:57,024 Trisha. 368 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 Don't leave me. 369 00:38:14,375 --> 00:38:16,335 You're growing out your hair? 370 00:38:19,964 --> 00:38:21,173 Just like me. 371 00:38:40,234 --> 00:38:41,736 Stop following me! 372 00:38:42,403 --> 00:38:45,948 You're going to Pinako's, right? I'm going there too. 373 00:38:56,876 --> 00:39:00,087 Who was that scarred man? 374 00:39:01,088 --> 00:39:04,800 I was a little surprised by his destructive power. 375 00:39:05,384 --> 00:39:07,762 But that was a suicidal explosion. 376 00:39:07,845 --> 00:39:10,514 I believe he may have survived. 377 00:39:11,849 --> 00:39:14,769 Thanks to him, I lost the clue to immortality again. 378 00:39:15,728 --> 00:39:17,188 I am sorry. 379 00:39:18,773 --> 00:39:24,028 Well, I guess we'll have to find that little fellow and beg him to tell us. 380 00:39:24,528 --> 00:39:27,990 But my prince, to beg someone… It's far beneath you! 381 00:39:29,325 --> 00:39:34,872 I don't care one bit. It's a burden I bear, after all. 382 00:39:58,521 --> 00:40:01,899 Where am I? 383 00:40:05,152 --> 00:40:06,695 Where is everyone? 384 00:40:09,865 --> 00:40:11,200 Big brother… 385 00:40:14,078 --> 00:40:15,246 Hey. 386 00:40:20,042 --> 00:40:23,879 Who are you? You're not Ishvalan. 387 00:40:25,172 --> 00:40:26,757 How rude of me. 388 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 I'm in charge of extermination in this sector. 389 00:40:32,805 --> 00:40:35,558 I'm a State Alchemist. 390 00:40:46,152 --> 00:40:48,696 Oh, are you awake? 391 00:40:51,657 --> 00:40:53,325 Where am I? 392 00:40:53,951 --> 00:40:57,872 In a poor village outside the city. 393 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 Don't worry. 394 00:41:08,424 --> 00:41:13,637 Everyone here is a survivor of Ishval. 395 00:41:16,557 --> 00:41:17,975 I… 396 00:41:19,810 --> 00:41:21,520 was saved? 397 00:41:22,188 --> 00:41:26,942 I was so surprised to see a person come floating down the sewer. 398 00:41:30,321 --> 00:41:31,864 I see. 399 00:41:33,449 --> 00:41:34,617 It was you. 400 00:41:40,956 --> 00:41:44,793 That tattoo on your right arm is really something. 401 00:41:47,630 --> 00:41:49,423 It's from my family. 402 00:41:51,133 --> 00:41:52,551 It's important to me. 403 00:42:18,160 --> 00:42:21,997 Is Ed still asleep? Should I wake him? 404 00:42:23,040 --> 00:42:27,086 It's fine. If I dawdle too long, I'll miss the train. 405 00:42:29,463 --> 00:42:32,174 Can I have this photo? 406 00:42:33,509 --> 00:42:35,803 Take whatever photos you'd like. 407 00:42:37,137 --> 00:42:40,140 No, I just want this one. 408 00:42:41,850 --> 00:42:45,980 This is the only photo of the four of us. 409 00:42:58,033 --> 00:42:59,243 Pinako… 410 00:43:00,452 --> 00:43:03,956 I'll tell you something as thanks. 411 00:43:04,748 --> 00:43:05,916 Huh? 412 00:43:07,376 --> 00:43:10,129 Do you know Xerxes? 413 00:43:11,797 --> 00:43:15,843 Yeah. The city of legend that was destroyed in one night? 414 00:43:19,430 --> 00:43:22,683 Soon, terrible things will happen to this country too. 415 00:43:24,602 --> 00:43:28,981 This country will end up like Xerxes? 416 00:43:33,027 --> 00:43:34,737 Consider this a warning. 417 00:43:47,750 --> 00:43:49,668 Xerxes? 418 00:43:51,045 --> 00:43:53,464 I heard there's nothing left of it. 419 00:43:54,006 --> 00:43:56,216 You were eavesdropping? 420 00:43:57,593 --> 00:44:02,598 It seems there are still some ruins in the Eastern Desert. 421 00:44:03,766 --> 00:44:04,975 Ruins… 422 00:44:29,583 --> 00:44:32,795 He didn't have to rush out of here like that. 423 00:44:33,379 --> 00:44:38,217 When he has an idea, he acts at once. He's always been like that. 424 00:44:39,301 --> 00:44:41,762 Suddenly going on about Xerxes… 425 00:44:42,346 --> 00:44:44,765 Even after I stayed up all night working! 426 00:44:51,939 --> 00:44:52,981 Huh? 427 00:45:22,261 --> 00:45:24,888 It's not a Transmutation Circle. 428 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 Unfortunately, I don't have any money. 429 00:45:40,487 --> 00:45:41,864 An Ishvalan? 430 00:45:46,118 --> 00:45:48,412 Are you ready to become a hostage 431 00:45:48,954 --> 00:45:52,958 to secure the opening of the closed Ishval region? 432 00:45:59,590 --> 00:46:01,925 Stop it, you hoodlums! 433 00:46:03,719 --> 00:46:04,928 It's Shan. 434 00:46:13,270 --> 00:46:20,194 I apologize for the rudeness of the young people. 435 00:46:20,819 --> 00:46:22,571 Why are you helping me? 436 00:46:24,656 --> 00:46:28,285 I cannot forgive your people 437 00:46:28,368 --> 00:46:33,207 for taking everything from us and driving us into the desert. 438 00:46:34,208 --> 00:46:35,209 But… 439 00:46:35,709 --> 00:46:38,462 I also know that 440 00:46:38,545 --> 00:46:42,925 not everyone from Amestris is bad. 441 00:46:45,344 --> 00:46:47,095 During the Civil War, 442 00:46:47,179 --> 00:46:51,433 Shan and I were saved by doctors from Amestris. 443 00:46:53,227 --> 00:46:56,647 I'm alive now thanks to them. 444 00:46:58,941 --> 00:47:00,108 Doctors? 445 00:47:01,818 --> 00:47:07,157 Both parents of a friend of mine went to Ishval as doctors during the war. 446 00:47:07,991 --> 00:47:12,663 A couple?! Could it be the Rockbells? 447 00:47:12,746 --> 00:47:13,622 You know them? 448 00:47:13,705 --> 00:47:17,709 Those are the doctors who saved us. 449 00:47:20,170 --> 00:47:21,755 Auntie and Uncle… 450 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 They said they had a daughter back home. 451 00:47:26,051 --> 00:47:28,053 Her name was… 452 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 Winry? 453 00:47:29,680 --> 00:47:31,306 That's it. Winry. 454 00:47:34,059 --> 00:47:37,396 What is an Amestrian doing here?! 455 00:47:38,313 --> 00:47:40,065 I won't be treated by an enemy! 456 00:47:40,732 --> 00:47:45,487 But I still want to treat you. Now let me see that leg. 457 00:47:46,071 --> 00:47:48,574 Get out of Ishval! 458 00:47:48,657 --> 00:47:51,535 I will, when there are no more patients here. 459 00:47:52,661 --> 00:47:56,373 You damn hypocrite! 460 00:47:57,666 --> 00:47:59,293 Call me whatever you like. 461 00:47:59,376 --> 00:48:02,588 Better to be a fraud who does something than a doctor who does nothing. 462 00:48:07,718 --> 00:48:12,014 I'm sorry. We never have enough medical supplies. 463 00:48:12,639 --> 00:48:16,101 If only we had a little more anesthesia… 464 00:48:16,184 --> 00:48:17,811 Did the medicine arrive? 465 00:48:17,894 --> 00:48:21,273 Doctor, it's getting dangerous here. 466 00:48:22,566 --> 00:48:24,860 I'll give you a lift, so let's go. 467 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 You've done well enough. 468 00:48:28,238 --> 00:48:30,616 Well enough doesn't mean that the work is done. 469 00:48:31,325 --> 00:48:33,994 Look at how many patients there still are. 470 00:48:36,747 --> 00:48:40,000 I'm sorry. Thank you. 471 00:48:41,126 --> 00:48:42,336 I see. 472 00:48:42,919 --> 00:48:46,715 Doctor, take care of yourself. 473 00:48:55,015 --> 00:48:56,975 We missed the chance to leave. 474 00:48:57,684 --> 00:49:00,729 Winry will be angry. I promised her we'd be home right away. 475 00:49:01,688 --> 00:49:07,069 Winry would be even angrier if we told her we left patients behind. 476 00:49:10,656 --> 00:49:14,368 Even when the Civil War got worse, 477 00:49:14,451 --> 00:49:21,416 the two of them stayed in the field to help people until the end. 478 00:49:23,669 --> 00:49:24,711 I see. 479 00:49:27,255 --> 00:49:28,632 How did they die? 480 00:49:32,678 --> 00:49:34,805 They were killed by a patient. 481 00:49:36,390 --> 00:49:39,393 An Ishvalan they had helped. 482 00:49:44,231 --> 00:49:45,691 That's… 483 00:49:46,692 --> 00:49:48,360 That's ridiculous. 484 00:49:48,443 --> 00:49:49,778 I'm sorry. 485 00:49:50,654 --> 00:49:54,324 We weren't able to stop him. 486 00:50:00,122 --> 00:50:01,623 Who was he? 487 00:50:03,667 --> 00:50:07,754 He had a large scar on his forehead, 488 00:50:08,547 --> 00:50:12,634 but I couldn't see his face because of the bandages. 489 00:50:14,344 --> 00:50:16,012 A scar on his forehead… 490 00:50:16,638 --> 00:50:21,435 His whole right arm was tattooed. 491 00:50:21,518 --> 00:50:25,355 He was a warrior priest of Ishval. 492 00:50:34,823 --> 00:50:36,867 Scar, you have a visitor. 493 00:50:40,996 --> 00:50:42,539 Master! 494 00:50:49,171 --> 00:50:50,922 I'm so glad you're all right. 495 00:50:52,257 --> 00:50:55,427 And you survived too. 496 00:51:03,226 --> 00:51:07,314 I heard you went to the South with your companions. 497 00:51:08,356 --> 00:51:13,195 Now even the South isn't safe. 498 00:51:14,696 --> 00:51:18,950 When I was on the move, I heard about you. 499 00:51:20,160 --> 00:51:25,081 It seems you've been killing State Alchemists. 500 00:51:30,003 --> 00:51:33,965 Of course, I understand why you hold a grudge. 501 00:51:34,925 --> 00:51:41,640 But you are taking your revenge on people who bear no blame. 502 00:51:44,392 --> 00:51:49,397 Revenge plants the seeds of more revenge. 503 00:51:50,190 --> 00:51:57,155 The fruitless cycle must be broken as early as possible. 504 00:52:03,745 --> 00:52:06,915 You must endure it. 505 00:52:15,632 --> 00:52:19,386 Central is too crowded. I can't get used to it. 506 00:52:20,428 --> 00:52:22,472 I have to hurry back and repair Al. 507 00:52:22,556 --> 00:52:23,890 Edward? 508 00:52:24,516 --> 00:52:25,517 Huh? 509 00:52:27,561 --> 00:52:31,314 You're Edward, the State Alchemist, aren't you? 510 00:52:31,398 --> 00:52:32,440 Yeah. 511 00:52:32,524 --> 00:52:36,278 Just like the rumors said! The tiny alchemist! 512 00:52:39,114 --> 00:52:42,325 Hey. You might be just a kid, but… 513 00:52:43,785 --> 00:52:45,161 He saw you… 514 00:52:45,787 --> 00:52:47,998 from the car. 515 00:52:49,457 --> 00:52:51,084 Führer Bradley! 516 00:52:53,253 --> 00:52:54,796 This is my son, Selim. 517 00:53:00,343 --> 00:53:01,803 You… 518 00:53:02,387 --> 00:53:04,097 are his idol. 519 00:53:04,931 --> 00:53:08,727 Edward, next time, please teach me some alchemy. 520 00:53:22,949 --> 00:53:25,493 Scar was the killer of Winry's parents?! 521 00:53:26,703 --> 00:53:28,705 I haven't confirmed it yet. 522 00:53:28,788 --> 00:53:31,583 You can't tell Winry. 523 00:53:31,666 --> 00:53:33,793 How could I tell her that? 524 00:53:34,419 --> 00:53:35,712 You're right. 525 00:53:50,268 --> 00:53:51,728 Okay. 526 00:53:51,811 --> 00:53:55,523 Back to normal. Thanks, brother. 527 00:53:55,607 --> 00:53:56,441 Yeah. 528 00:53:58,610 --> 00:54:02,238 I also can't stop thinking about 529 00:54:03,531 --> 00:54:06,868 the terrible things that Hohenheim said would happen here. 530 00:54:07,452 --> 00:54:09,162 Terrible things? 531 00:54:09,746 --> 00:54:13,041 The homunculi call us human sacrifices, right? 532 00:54:14,376 --> 00:54:17,253 And saying they can't let us die. 533 00:54:18,046 --> 00:54:20,048 There must be a connection. 534 00:54:20,840 --> 00:54:23,093 It's all very mysterious. 535 00:54:23,176 --> 00:54:24,344 Yeah. 536 00:54:27,305 --> 00:54:33,144 I think the only thing to do is to catch a homunculus and make them tell us. 537 00:54:35,605 --> 00:54:36,940 Hi there. 538 00:54:37,816 --> 00:54:39,317 I was just listening to you. 539 00:54:39,401 --> 00:54:40,527 Lin! 540 00:54:42,445 --> 00:54:46,116 Wow, that looks good. 541 00:54:49,119 --> 00:54:49,995 Hey, that's… 542 00:54:59,754 --> 00:55:04,676 I'm thinking of helping you with your plan to catch a homunculus. 543 00:55:04,759 --> 00:55:05,927 Huh? 544 00:55:07,387 --> 00:55:09,180 What are you plotting? 545 00:55:12,434 --> 00:55:15,770 I want to learn the secrets of the homunculi as well. 546 00:55:19,024 --> 00:55:23,611 I heard that in the city, there's a tiny alchemist who can fix anything! 547 00:55:23,695 --> 00:55:26,698 They call him the Fullmetal Alchemist. 548 00:55:29,826 --> 00:55:33,538 Scar, I got some food. 549 00:55:35,040 --> 00:55:36,082 Huh? 550 00:55:39,210 --> 00:55:42,338 What have you done?! 551 00:55:43,048 --> 00:55:44,799 I'm sorry. I'll compensate you. 552 00:55:44,883 --> 00:55:47,052 How am I supposed to do business now?! 553 00:55:49,012 --> 00:55:50,930 It seems that you have a problem. 554 00:55:55,185 --> 00:55:58,980 The Fullmetal Alchemist, Edward Elric is here! 555 00:56:00,982 --> 00:56:03,735 This will be a piece of cake. 556 00:56:15,163 --> 00:56:16,873 I-Incredible! 557 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Thank you very much! 558 00:56:19,793 --> 00:56:21,336 Not at all. 559 00:56:22,253 --> 00:56:23,379 Hey! 560 00:56:24,047 --> 00:56:26,508 You really think doing this will lure Scar here? 561 00:56:26,591 --> 00:56:31,012 What are you worried about now? You and Lin agreed to this plan. 562 00:56:31,971 --> 00:56:34,432 Make a big show to bait Scar, 563 00:56:34,516 --> 00:56:38,061 and then the homunculi will appear to save us from danger. 564 00:56:38,144 --> 00:56:40,271 Yes, I agreed, but… 565 00:56:40,355 --> 00:56:42,482 So now, we just have to act. 566 00:56:44,484 --> 00:56:47,487 But still, that was a shock. 567 00:56:49,656 --> 00:56:50,949 A prince?! 568 00:56:51,533 --> 00:56:55,870 Yes. I'm the 12th child of the emperor of Xing. 569 00:56:56,663 --> 00:56:59,582 The 12th? Are there really that many princes? 570 00:57:00,625 --> 00:57:03,419 There are about 40 princes and princesses. 571 00:57:03,503 --> 00:57:05,547 F-Forty?! 572 00:57:05,630 --> 00:57:11,553 So I'm still close enough to aim to succeed to the throne. 573 00:57:12,262 --> 00:57:15,557 So why do you need immortality? 574 00:57:17,225 --> 00:57:22,105 The current emperor has been sick, and doesn't have much time left. 575 00:57:22,689 --> 00:57:27,527 So we're all frantically searching for the secret of immortality 576 00:57:27,610 --> 00:57:30,447 so we can bring it home to gain the favor of the emperor. 577 00:57:32,574 --> 00:57:36,828 But if the current emperor becomes immortal, he'll never leave the throne. 578 00:57:38,705 --> 00:57:42,584 So I'll find something like immortality to keep him happy for a while, 579 00:57:42,667 --> 00:57:47,881 and have him elevate me within the family. 580 00:57:48,965 --> 00:57:53,219 Then I'll take the throne by force. 581 00:57:57,682 --> 00:58:01,936 Competing for power is terrifying. 582 00:58:04,898 --> 00:58:08,026 Lin doesn't look like a prince at all. 583 00:58:08,109 --> 00:58:09,194 Right. 584 00:58:21,706 --> 00:58:23,583 He really came. 585 00:58:56,866 --> 00:58:58,535 His right arm is tattooed… 586 00:59:00,036 --> 00:59:03,540 That bastard, he really killed Winry's… 587 00:59:11,130 --> 00:59:15,218 Not with the military, not in his hotel. Where has he wandered off to? 588 00:59:16,469 --> 00:59:20,098 And after I came all this way to deliver this. 589 00:59:20,723 --> 00:59:22,642 The Fullmetal Alchemist is making a mess. 590 00:59:22,725 --> 00:59:25,562 There are military police running around everywhere. 591 00:59:25,645 --> 00:59:28,940 He's fighting the killer of all the State Alchemists, I heard. 592 00:59:29,023 --> 00:59:30,483 Do you think he's okay? 593 00:59:30,567 --> 00:59:32,318 Things are getting dangerous. 594 00:59:35,655 --> 00:59:37,115 Look! Over there! 595 00:59:38,700 --> 00:59:43,538 I smell him. The Ishvalan I didn't get to eat last time. 596 00:59:44,497 --> 00:59:47,000 Those idiot brothers again. 597 00:59:47,083 --> 00:59:49,294 Why won't they calm down? 598 00:59:56,050 --> 00:59:57,594 I've been waiting for you. 599 00:59:58,553 --> 01:00:03,808 Oh, the sign of the homunculus, the Ouroboros tattoo. 600 01:00:06,811 --> 01:00:08,688 You really are persistent. 601 01:00:09,230 --> 01:00:11,190 You can't escape us. 602 01:00:11,691 --> 01:00:15,528 We can follow your strange chi anywhere you go. 603 01:00:16,529 --> 01:00:20,450 This time I will have it, the secret of immortality. 604 01:00:25,622 --> 01:00:28,082 There seems to be some trouble in town today. 605 01:00:45,433 --> 01:00:46,309 Whoa! 606 01:00:50,772 --> 01:00:52,231 Whoa! 607 01:01:00,031 --> 01:01:01,741 Nice one, Al! 608 01:01:10,083 --> 01:01:11,292 Don't come any closer! 609 01:01:16,923 --> 01:01:18,675 I'm sorry… 610 01:01:20,259 --> 01:01:23,930 You bastard, don't drag other people into this! 611 01:01:24,514 --> 01:01:28,726 Submit to your judgment, and this will all be over. 612 01:01:33,981 --> 01:01:35,858 Ed, look! Time to retreat! 613 01:01:37,276 --> 01:01:40,279 The homunculi must have shown up. 614 01:01:44,617 --> 01:01:46,619 I have one last question for you. 615 01:01:48,830 --> 01:01:50,707 How can an agent of God 616 01:01:51,290 --> 01:01:54,293 be so cavalier about killing doctors who were helping people? 617 01:01:56,379 --> 01:01:59,382 Remember the doctors from Amestris? The Rockbells? 618 01:02:02,218 --> 01:02:04,679 They went to Ishval during the Civil War 619 01:02:04,762 --> 01:02:07,890 and kept treating Ishvalans even after the extermination order. 620 01:02:07,974 --> 01:02:09,851 -Wait, Ed! -Scar! 621 01:02:10,476 --> 01:02:13,563 Did you forget the doctors who saved you, who you killed?! 622 01:02:13,646 --> 01:02:14,731 Brother! 623 01:02:21,946 --> 01:02:23,072 What… 624 01:02:25,408 --> 01:02:26,451 What are you saying? 625 01:02:34,208 --> 01:02:35,585 This person… 626 01:02:36,753 --> 01:02:39,338 killed my parents? 627 01:02:44,719 --> 01:02:47,472 You mean they were killed… 628 01:02:49,265 --> 01:02:51,184 by someone they saved? 629 01:02:59,525 --> 01:03:00,818 You… 630 01:03:03,488 --> 01:03:06,032 killed my mother and father? 631 01:03:13,998 --> 01:03:15,708 You don't deny it? 632 01:03:24,008 --> 01:03:27,220 What did they ever do to you?! 633 01:03:29,222 --> 01:03:32,809 They didn't do anything to deserve being killed! 634 01:03:40,066 --> 01:03:41,734 Give them back! 635 01:03:43,444 --> 01:03:46,823 Give my parents back to me! 636 01:04:19,355 --> 01:04:22,775 Wait, Winry! You can't do that. 637 01:04:23,526 --> 01:04:24,777 Winry! 638 01:04:31,075 --> 01:04:32,869 Stop, Winry! 639 01:04:41,502 --> 01:04:44,088 Don't shoot! Put the gun down! 640 01:04:44,755 --> 01:04:46,924 Put it down! 641 01:04:51,220 --> 01:04:53,139 You're the daughter of those doctors? 642 01:05:02,565 --> 01:05:04,859 You have the right to shoot me. 643 01:05:06,319 --> 01:05:10,531 However, if you do, in that moment, you will become my enemy. 644 01:05:12,158 --> 01:05:13,492 You bastard. 645 01:05:14,994 --> 01:05:16,996 Just try laying a finger on Winry. 646 01:05:17,538 --> 01:05:20,166 -I'll kill you! -You'll kill me? Go ahead! 647 01:05:21,334 --> 01:05:23,878 The cycle of hatred won't stop until one of us is dead. 648 01:05:25,004 --> 01:05:26,172 Father… 649 01:05:27,757 --> 01:05:28,966 Mother… 650 01:05:29,050 --> 01:05:33,429 Don't shoot. Put the gun down and get away from here. 651 01:05:35,848 --> 01:05:36,933 Hurry! 652 01:05:38,017 --> 01:05:40,353 If you're not going to shoot then leave. 653 01:05:40,436 --> 01:05:41,354 You're in the way! 654 01:05:56,452 --> 01:05:57,870 Don't shoot! 655 01:06:14,971 --> 01:06:16,347 Get down! 656 01:06:35,491 --> 01:06:37,618 Hurry and get Winry out of here! 657 01:06:46,544 --> 01:06:47,503 Winry… 658 01:06:49,171 --> 01:06:50,464 Let go of the gun. 659 01:06:55,052 --> 01:06:56,262 I couldn't shoot him… 660 01:06:59,974 --> 01:07:01,600 even though he killed them. 661 01:07:07,940 --> 01:07:10,443 Don't shoot him. Please. 662 01:07:11,527 --> 01:07:12,695 But… 663 01:07:13,904 --> 01:07:18,868 He killed my parents. He tried to kill you and Al. 664 01:07:22,621 --> 01:07:23,873 Listen… 665 01:07:26,208 --> 01:07:29,712 in Resembool, you see many patients who are missing arms or legs. 666 01:07:31,922 --> 01:07:33,257 And me. 667 01:07:34,675 --> 01:07:36,719 You gave me the arm and leg that let me stand. 668 01:07:39,638 --> 01:07:41,015 Your hands… 669 01:07:42,308 --> 01:07:43,976 are not for killing. 670 01:07:48,898 --> 01:07:50,441 They are for giving life. 671 01:08:46,038 --> 01:08:47,456 Damn it, 672 01:08:47,540 --> 01:08:49,792 how did you know it was me?! 673 01:08:59,635 --> 01:09:03,389 Look, isn't it about time you let us catch you? 674 01:09:11,480 --> 01:09:13,482 Listen, foreigner. 675 01:09:13,566 --> 01:09:15,526 I won't allow such actions in my country. 676 01:09:15,609 --> 01:09:16,861 Cease and desist. 677 01:09:19,697 --> 01:09:20,781 My prince! 678 01:09:23,659 --> 01:09:24,910 Ranfun! 679 01:09:42,553 --> 01:09:43,846 Oh? 680 01:09:43,929 --> 01:09:48,350 You're used to battle. Always trying to get into my blind spot. 681 01:09:56,567 --> 01:09:59,195 Get up, Ranfun! Let's go! 682 01:10:10,039 --> 01:10:11,332 Incomprehensible. 683 01:10:12,499 --> 01:10:18,047 If you leave that dead weight behind, you could get away alone. 684 01:10:21,217 --> 01:10:22,509 Dead weight? 685 01:10:27,556 --> 01:10:30,184 You must be the leader of this country. 686 01:10:30,976 --> 01:10:33,229 A ruler exists to serve their people. 687 01:10:33,729 --> 01:10:35,606 Without the people, there is no ruler. 688 01:10:37,107 --> 01:10:38,776 King Bradley! 689 01:10:39,568 --> 01:10:42,154 You can never become a true ruler. 690 01:10:54,375 --> 01:10:55,668 What's wrong? 691 01:10:56,210 --> 01:10:58,128 This eye still works. 692 01:11:11,934 --> 01:11:16,063 My… What a reckless child. 693 01:11:24,822 --> 01:11:26,740 Another dead end. 694 01:11:32,705 --> 01:11:36,625 My prince, if we go on like this, he'll catch us. 695 01:11:38,127 --> 01:11:40,379 -My prince. -What? 696 01:11:40,462 --> 01:11:43,549 I can't use my left arm anymore. 697 01:11:46,093 --> 01:11:47,928 I can't fight anymore. 698 01:11:48,637 --> 01:11:54,810 Without the people, there is no ruler. But without a ruler, the people are lost. 699 01:11:54,893 --> 01:11:55,936 I won't abandon you. 700 01:11:57,229 --> 01:12:00,691 There are many things that may be abandoned in the name of the cause. 701 01:12:02,860 --> 01:12:03,819 What are you doing? 702 01:12:05,821 --> 01:12:07,239 No! 703 01:12:21,503 --> 01:12:25,049 That armor is empty inside. 704 01:12:26,050 --> 01:12:27,968 Was that caused by alchemy? 705 01:12:29,678 --> 01:12:31,138 It was. 706 01:12:32,264 --> 01:12:33,557 I pity you. 707 01:12:33,640 --> 01:12:37,770 In that miserable body, you still have faith in alchemy? 708 01:12:39,104 --> 01:12:45,694 There are many things I can't do, but that doesn't mean I'm miserable. 709 01:12:45,778 --> 01:12:48,072 You have no right to pity me. 710 01:12:48,155 --> 01:12:51,241 I believe in the possibilities of alchemy. 711 01:12:52,284 --> 01:12:54,870 Then there's no need to hold back. 712 01:12:57,539 --> 01:12:58,374 Oh no! 713 01:13:04,046 --> 01:13:05,339 Brother! 714 01:13:06,882 --> 01:13:08,634 Winry is safe. 715 01:13:09,927 --> 01:13:13,013 So here we go again. 716 01:13:19,812 --> 01:13:22,481 I found you! 717 01:13:24,108 --> 01:13:26,610 The Ishvalan. 718 01:14:01,645 --> 01:14:06,316 Damn it, didn't Lin catch him? 719 01:14:10,028 --> 01:14:11,029 Lin! 720 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 Get down! 721 01:14:23,333 --> 01:14:24,710 A sturdy cable! 722 01:14:25,335 --> 01:14:26,295 Got it! 723 01:14:45,814 --> 01:14:49,109 The more he grows back, the tighter his bonds will be. 724 01:14:49,193 --> 01:14:51,904 I got you, homunculus! 725 01:15:02,873 --> 01:15:04,374 Splendid. 726 01:15:16,053 --> 01:15:19,348 You can't follow the trail or the scent of my blood down here. 727 01:15:23,685 --> 01:15:27,314 Look, I got away from you… 728 01:15:28,982 --> 01:15:30,400 you monster. 729 01:15:36,073 --> 01:15:38,116 I kept my promise. 730 01:15:41,620 --> 01:15:43,288 I don't know what's going on, 731 01:15:44,540 --> 01:15:46,208 but you will now face judgement. 732 01:15:54,132 --> 01:15:55,801 Get in, let's go! 733 01:15:55,884 --> 01:15:57,886 Who is that? Lieutenant? 734 01:15:58,470 --> 01:16:00,472 The military police are coming. Hurry! 735 01:16:06,645 --> 01:16:08,981 Go! We're going to catch Scar. 736 01:16:15,779 --> 01:16:17,531 Please pick up my friend. 737 01:16:21,201 --> 01:16:23,537 Scar! Are you all right? 738 01:16:28,083 --> 01:16:29,001 May! 739 01:16:30,377 --> 01:16:32,629 Huh? Alphonse? 740 01:16:33,839 --> 01:16:36,008 What's going on, Scar? 741 01:16:37,134 --> 01:16:38,385 I'll explain later. 742 01:17:05,537 --> 01:17:07,414 Scar! 743 01:17:10,876 --> 01:17:14,129 You hacked off your arm and walked through the sewer? 744 01:17:14,880 --> 01:17:16,340 No surprise if you get tetanus. 745 01:17:18,008 --> 01:17:20,886 Lately I've only dealt with corpses, so this is gonna hurt. 746 01:17:20,969 --> 01:17:22,846 Lady, hold that shoulder down. 747 01:17:23,430 --> 01:17:24,264 Okay. 748 01:17:57,589 --> 01:17:58,465 I'm sorry. 749 01:18:01,718 --> 01:18:05,764 It was my idea. There's no need for you to worry. 750 01:18:08,266 --> 01:18:13,105 I was searching for immortality, so I expected there to be sacrifices, 751 01:18:16,566 --> 01:18:18,527 but I wasn't prepared for this. 752 01:18:20,445 --> 01:18:21,822 More than me, 753 01:18:23,699 --> 01:18:25,742 Ranfun was prepared to make sacrifices. 754 01:18:37,170 --> 01:18:38,714 She's a strong warrior. 755 01:18:40,006 --> 01:18:42,801 Yes, a loyal vassal. 756 01:18:45,595 --> 01:18:46,763 You are…? 757 01:18:49,808 --> 01:18:53,437 Roy Mustang, colonel in the Amestris State Military. 758 01:18:58,650 --> 01:19:01,695 I am the 12th Prince of Xing, Lin Yao. 759 01:19:03,155 --> 01:19:05,157 Thank you for arranging a doctor. 760 01:19:18,295 --> 01:19:22,758 Still, I'm surprised you were able to take a homunculus alive. 761 01:19:23,759 --> 01:19:28,263 We'll take him back to Xing, but ask him anything you want first. 762 01:19:29,222 --> 01:19:32,392 I bear an unwavering grudge against them. 763 01:19:32,476 --> 01:19:37,314 And it seems that they are connected to the upper ranks of the Military. 764 01:19:37,814 --> 01:19:39,608 The upper ranks? 765 01:19:40,484 --> 01:19:42,235 It's much worse than that. 766 01:19:44,279 --> 01:19:48,617 King Bradley himself might be a homunculus. 767 01:19:51,203 --> 01:19:52,329 Huh? 768 01:19:53,121 --> 01:19:54,581 Under his eye patch, 769 01:19:55,499 --> 01:19:58,001 he has the mark of the homunculus on his eyeball. 770 01:19:58,752 --> 01:20:01,463 And he has superhuman fighting abilities. 771 01:20:01,546 --> 01:20:02,672 You're kidding! 772 01:20:02,756 --> 01:20:05,801 The leader of this country is a homunculus? 773 01:20:05,884 --> 01:20:10,430 But, wait. The Führer has a son. 774 01:20:11,431 --> 01:20:15,602 That's right. A homunculus wouldn't be able to reproduce. 775 01:20:15,685 --> 01:20:16,812 Right. 776 01:20:16,895 --> 01:20:18,188 No… 777 01:20:19,481 --> 01:20:21,691 His son Selim is adopted. 778 01:20:23,443 --> 01:20:24,903 Adopted? 779 01:20:28,198 --> 01:20:30,158 Whether he's a monster or a man, 780 01:20:30,867 --> 01:20:36,289 it just got easier to pull him down from the Führer's throne. 781 01:20:47,092 --> 01:20:51,721 Mustang killed Lust… 782 01:20:55,600 --> 01:20:59,855 Mustang killed Lust… 783 01:21:00,856 --> 01:21:02,566 Lust… 784 01:21:09,614 --> 01:21:10,740 Wrath, 785 01:21:11,324 --> 01:21:16,788 why did you let the Flame Alchemist go? 786 01:21:20,125 --> 01:21:21,751 I can use him. 787 01:21:27,799 --> 01:21:29,759 You can? 788 01:21:33,221 --> 01:21:36,850 I'll have him open the Gate. 789 01:21:38,768 --> 01:21:40,604 I'll leave it to you then. 790 01:22:04,419 --> 01:22:05,837 Are you all right? 791 01:22:16,014 --> 01:22:17,349 Foo! 792 01:22:29,361 --> 01:22:33,406 You lost your arm, and the prince had to help you, 793 01:22:34,449 --> 01:22:36,159 and now you're in this state. 794 01:22:39,663 --> 01:22:40,872 What are you doing?! 795 01:22:40,956 --> 01:22:43,917 You think you're worthy of a family chosen by the Yao family?! 796 01:22:44,000 --> 01:22:46,211 Stop it, old man. She's hurt. 797 01:22:53,259 --> 01:22:54,552 It's gone? 798 01:22:58,598 --> 01:23:01,226 Your arm is gone? 799 01:23:12,821 --> 01:23:14,698 I'm sorry, Grandfather. 800 01:23:16,533 --> 01:23:17,659 I'm sorry. 801 01:23:38,471 --> 01:23:40,223 Xiaomei… 802 01:23:45,520 --> 01:23:46,938 Hurry up and go look for her. 803 01:23:47,772 --> 01:23:50,859 No. Taking care of you comes first. 804 01:23:52,694 --> 01:23:56,865 The bullet has passed through. We need to stop the bleeding. 805 01:23:58,241 --> 01:23:59,117 What are you doing? 806 01:23:59,701 --> 01:24:02,328 I'm using the Purification Arts to close the wound. 807 01:24:20,930 --> 01:24:22,640 No questions for me? 808 01:24:23,183 --> 01:24:26,728 You're injured. You should concentrate on getting better. 809 01:24:32,317 --> 01:24:38,823 That tattoo looks like a combination of Purification Arts and alchemy. 810 01:24:59,427 --> 01:25:01,971 Do my eyes look like hers too? 811 01:25:19,155 --> 01:25:19,989 Where's the Colonel? 812 01:25:21,241 --> 01:25:25,620 He went back. He has a lot on his mind with the Führer. 813 01:25:33,044 --> 01:25:34,546 Lieutenant… 814 01:25:36,548 --> 01:25:38,633 Do you ever find your burden too heavy? 815 01:25:42,679 --> 01:25:46,975 I don't have any right to say that it's too heavy at this point. 816 01:25:51,104 --> 01:25:53,565 Because I killed many people in the past. 817 01:25:56,317 --> 01:25:59,737 By people, you mean Ishvalans? 818 01:26:00,947 --> 01:26:02,073 Yes. 819 01:26:06,077 --> 01:26:07,996 Can I ask you about Ishval? 820 01:26:12,709 --> 01:26:16,171 I don't know anything about Winry's parents or about Scar, 821 01:26:17,380 --> 01:26:21,634 and it's shameful how little I know. 822 01:26:35,315 --> 01:26:41,237 In my last year at the military academy, I got involved in the war in Ishval. 823 01:27:00,465 --> 01:27:03,218 After seven years, the country wanted to end the war 824 01:27:03,927 --> 01:27:07,513 and the Führer's Order Number 3066 825 01:27:07,597 --> 01:27:11,851 sent many State Alchemists to the frontline as human weapons. 826 01:27:13,436 --> 01:27:18,107 That was the beginning of what is called the genocide campaign. 827 01:27:22,153 --> 01:27:24,697 Big brother, the Amestris military is almost here. 828 01:27:31,371 --> 01:27:32,956 What are those tattoos? 829 01:27:33,039 --> 01:27:34,457 What? These? 830 01:27:34,540 --> 01:27:37,502 Alchemy is comprehension, deconstruction, and reconstruction. 831 01:27:37,585 --> 01:27:40,797 The right arm is deconstruction. The left is reconstruction. 832 01:27:40,880 --> 01:27:42,423 Alchemy again? 833 01:27:43,841 --> 01:27:48,513 In Xing, the country to the east, they call it Purification Arts. 834 01:27:48,596 --> 01:27:51,307 I've been studying that too, and I combined them myself. 835 01:27:51,391 --> 01:27:54,852 Enough about that. The Amestris military is here! 836 01:27:58,106 --> 01:27:59,857 They've started attacking. 837 01:28:12,912 --> 01:28:14,289 Roy! 838 01:28:16,582 --> 01:28:18,042 Hughes… 839 01:28:19,627 --> 01:28:20,878 You're here too? 840 01:28:20,962 --> 01:28:23,881 It's been a while, Roy… 841 01:28:25,341 --> 01:28:27,427 Or should I say Major Mustang. 842 01:28:34,058 --> 01:28:35,393 You… 843 01:28:36,144 --> 01:28:38,104 have a different look in your eyes. 844 01:28:42,817 --> 01:28:44,694 You do too. 845 01:28:45,820 --> 01:28:47,405 The look of a killer. 846 01:28:51,159 --> 01:28:52,327 Yes. 847 01:28:55,079 --> 01:28:56,039 Listen… 848 01:28:56,539 --> 01:29:02,128 If this genocide campaign was just meant to put down the rebellion, 849 01:29:03,004 --> 01:29:05,048 isn't the risk too great? 850 01:29:07,717 --> 01:29:10,678 I thought the same thing. 851 01:29:15,725 --> 01:29:16,851 Get down, Hughes! 852 01:29:18,102 --> 01:29:18,936 Gunfire! 853 01:29:19,020 --> 01:29:20,772 It's okay, Roy. 854 01:29:22,190 --> 01:29:24,317 We've got the eyes of a hawk on us. 855 01:29:25,860 --> 01:29:27,153 Eyes of a hawk? 856 01:29:27,862 --> 01:29:30,573 Yes. A yet unknown sniper. 857 01:29:31,657 --> 01:29:34,660 She's a cadet from the academy, but she's a great shot. 858 01:29:35,703 --> 01:29:38,873 They're even bringing the kids out here now? 859 01:29:58,935 --> 01:30:01,479 There she is. 860 01:30:02,063 --> 01:30:04,982 You saved us back there. Thank you. 861 01:30:11,197 --> 01:30:13,783 It's been a while, Mustang. 862 01:30:25,795 --> 01:30:26,838 Big brother! 863 01:30:30,591 --> 01:30:31,592 Big brother! 864 01:30:33,052 --> 01:30:34,428 You're all right? 865 01:30:34,512 --> 01:30:36,264 I'm fine. 866 01:30:37,140 --> 01:30:39,433 The State Alchemists are close. 867 01:30:40,935 --> 01:30:41,853 Here. 868 01:30:43,062 --> 01:30:44,021 What's this? 869 01:30:44,105 --> 01:30:46,774 My research notes. Take it and run. 870 01:30:46,858 --> 01:30:49,944 Just a minute. Why don't you take it with you? 871 01:30:50,027 --> 01:30:54,073 You're a warrior priest. You have a better chance of survival. 872 01:30:55,158 --> 01:30:56,450 Big brother… 873 01:31:09,672 --> 01:31:11,757 A State Alchemist! 874 01:31:20,766 --> 01:31:22,518 Get down! 875 01:31:22,602 --> 01:31:24,103 Big brother! 876 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Lovely. 877 01:31:34,238 --> 01:31:36,324 What a lovely sound. 878 01:31:37,742 --> 01:31:39,911 Wonderful. 879 01:31:41,370 --> 01:31:43,623 Wonderful! 880 01:32:07,688 --> 01:32:09,106 Wake up! 881 01:32:16,197 --> 01:32:17,114 Your arm… 882 01:32:23,454 --> 01:32:27,375 Where's his arm?! Where's my brother's arm?! 883 01:32:29,543 --> 01:32:31,712 Damn it, the blood won't stop. 884 01:32:32,588 --> 01:32:34,298 Help! 885 01:32:55,695 --> 01:32:56,821 Stay alive. 886 01:32:58,614 --> 01:33:00,366 Don't die on me. 887 01:33:21,012 --> 01:33:23,889 Don't move. You'll make the wound worse. 888 01:33:25,599 --> 01:33:27,852 My big brother's hand… 889 01:33:28,394 --> 01:33:29,854 Don't move. 890 01:33:32,440 --> 01:33:34,233 What a relief. 891 01:33:35,735 --> 01:33:38,362 Big brother, you're… 892 01:33:50,374 --> 01:33:53,002 What is this?! 893 01:33:53,669 --> 01:33:54,712 Sedative! 894 01:33:54,795 --> 01:33:57,089 We used the last one on the last patient. 895 01:34:04,638 --> 01:34:05,890 Get down! 896 01:34:07,975 --> 01:34:11,187 The State Alchemists… 897 01:34:11,937 --> 01:34:14,607 Amestrians… 898 01:34:16,400 --> 01:34:17,860 I'll never forgive you. 899 01:34:20,529 --> 01:34:22,073 You… 900 01:34:23,824 --> 01:34:26,118 You people… 901 01:34:27,787 --> 01:34:28,913 Dr. Rockbell! 902 01:34:46,639 --> 01:34:50,351 The genocide campaign that the State Alchemists were sent to 903 01:34:50,851 --> 01:34:53,145 was over in a short time. 904 01:35:00,861 --> 01:35:03,030 It's finally over. 905 01:35:04,824 --> 01:35:05,950 Hughes… 906 01:35:06,951 --> 01:35:10,496 What was the real point of this war? 907 01:35:12,498 --> 01:35:16,127 All we soldiers hear at this level are orders. 908 01:35:17,920 --> 01:35:20,172 We've killed so many. 909 01:35:22,800 --> 01:35:24,760 Yet we also protected many. 910 01:35:26,345 --> 01:35:32,226 You may call me naive, but I want to protect everyone. 911 01:35:33,978 --> 01:35:35,813 Then you need to be up there. 912 01:35:38,399 --> 01:35:40,526 You need to climb to the top. 913 01:35:45,322 --> 01:35:51,912 Someday, I hope to see the kind of country you'll be looking down at from up there. 914 01:36:14,810 --> 01:36:16,103 A fellow soldier? 915 01:36:18,439 --> 01:36:19,565 No. 916 01:36:20,274 --> 01:36:24,236 An Ishvalan child had been shot and left lying there. 917 01:36:26,906 --> 01:36:28,199 Let's go. 918 01:36:29,825 --> 01:36:31,827 The war is over. 919 01:36:34,038 --> 01:36:35,623 It was me who believed in you, 920 01:36:36,874 --> 01:36:39,210 who entrusted my father's research to you, 921 01:36:40,294 --> 01:36:43,714 and who created the Flame Alchemist. 922 01:36:47,510 --> 01:36:50,221 Even if it didn't turn out how I had hoped, 923 01:36:51,222 --> 01:36:53,807 there's no escaping reality. 924 01:36:56,769 --> 01:36:59,563 Denial, atonement, 925 01:37:00,523 --> 01:37:03,526 and seeking forgiveness are arrogant things for killers to do. 926 01:37:05,027 --> 01:37:09,114 Only us soldiers should have to dirty our hands and shed blood. 927 01:37:10,157 --> 01:37:16,038 But no matter what happens now, we must survive, and change this country. 928 01:37:20,793 --> 01:37:24,713 If I stray from that path, 929 01:37:24,797 --> 01:37:26,882 I want you to shoot me. 930 01:37:29,218 --> 01:37:31,220 You have the right to do that. 931 01:37:51,615 --> 01:37:54,618 You certainly are an interesting-looking cat. 932 01:37:55,452 --> 01:37:58,289 Or are you a dog? 933 01:37:58,372 --> 01:38:01,625 No, I think probably a cat. 934 01:38:01,709 --> 01:38:05,087 But you don't bark or meow. 935 01:38:06,130 --> 01:38:08,591 Xing is full of mysteries. 936 01:38:16,223 --> 01:38:18,058 What? Xiaomei? 937 01:38:19,518 --> 01:38:23,105 I'm so glad. I was worried about you. 938 01:38:37,995 --> 01:38:40,748 Let's go. Scar is waiting for us. 939 01:38:58,766 --> 01:39:01,602 Good work, Al. That was quite a feat. 940 01:39:02,186 --> 01:39:04,188 But shouldn't we wait for the colonel? 941 01:39:04,271 --> 01:39:10,444 No, we'll catch him ourselves and make him grovel for forgiveness from Winry. 942 01:39:12,821 --> 01:39:13,656 Hide! 943 01:39:28,879 --> 01:39:32,591 To think that girl is a princess… 944 01:39:32,675 --> 01:39:35,177 Wait a minute. Who's a princess? 945 01:39:35,260 --> 01:39:38,972 Huh? Didn't you hear that from Lin? 946 01:39:39,056 --> 01:39:43,143 May is a rival for the throne, a princess of the Chan family. 947 01:39:43,227 --> 01:39:45,854 A princess? Her? 948 01:39:46,897 --> 01:39:48,232 No way. 949 01:39:51,568 --> 01:39:55,114 Do you need anything besides food and water? 950 01:39:58,325 --> 01:39:59,785 All right, then I'm going. 951 01:40:24,601 --> 01:40:26,854 You're not getting away now. 952 01:40:32,526 --> 01:40:34,737 Presenting yourself for judgment… 953 01:40:36,280 --> 01:40:38,198 shows good intentions. 954 01:40:38,699 --> 01:40:41,827 Yeah? Is that right? 955 01:41:02,639 --> 01:41:05,517 Your left leg is injured, isn't it? 956 01:41:05,601 --> 01:41:08,812 You'll never be able to keep up with me with that injured leg. 957 01:41:09,772 --> 01:41:13,233 Your tricks don't scare me as long as you don't touch my body. 958 01:41:26,163 --> 01:41:28,457 Great, it worked. 959 01:41:38,133 --> 01:41:39,927 Nice work, Al. 960 01:41:41,637 --> 01:41:47,142 You have a habit of destroying the ground beneath you as a means of escape. 961 01:41:48,227 --> 01:41:51,396 Ed, hurry up and secure his right hand. 962 01:41:51,480 --> 01:41:56,276 That floor wasn't the only thing I destroyed. 963 01:42:43,448 --> 01:42:46,994 That crazy bastard… 964 01:42:48,370 --> 01:42:49,413 Ouch. 965 01:43:25,824 --> 01:43:27,242 Winry! 966 01:43:38,670 --> 01:43:40,505 Stand back. 967 01:43:41,298 --> 01:43:42,799 Idiot, why did you bring her?! 968 01:43:43,592 --> 01:43:47,679 I insisted that they bring me. 969 01:43:56,313 --> 01:43:58,273 Wait, don't get too close to him. 970 01:43:59,066 --> 01:43:59,983 It's fine. 971 01:44:00,067 --> 01:44:01,443 No way in hell it's fine. 972 01:44:02,694 --> 01:44:04,154 Let me talk to him. 973 01:44:05,238 --> 01:44:09,159 I want to look him in the face and talk to him. 974 01:44:28,804 --> 01:44:32,641 Why did you kill my parents? 975 01:44:38,480 --> 01:44:41,108 No matter what I say, it will just be an excuse. 976 01:44:51,994 --> 01:44:55,998 It's true that I killed those married doctors, the Rockbells. 977 01:45:01,586 --> 01:45:03,338 So as their daughter, 978 01:45:05,757 --> 01:45:08,218 you have the right to judge me. 979 01:45:32,659 --> 01:45:35,787 You'll bleed to death if we don't do something about your arm. 980 01:45:44,963 --> 01:45:46,465 My parents… 981 01:45:47,674 --> 01:45:49,843 probably would have done this too. 982 01:45:57,517 --> 01:46:00,520 My mother and father saved your life, 983 01:46:01,313 --> 01:46:04,941 so it must have been for a reason. 984 01:46:10,322 --> 01:46:12,741 Are you saying you forgive me? 985 01:46:13,450 --> 01:46:14,534 Don't misunderstand. 986 01:46:17,537 --> 01:46:19,664 I don't forgive your unjust actions. 987 01:46:27,547 --> 01:46:29,966 You must endure it. 988 01:46:32,761 --> 01:46:35,555 Are you telling me to forgive what the State Military did? 989 01:46:37,140 --> 01:46:40,393 Enduring is not the same as forgiving. 990 01:46:40,894 --> 01:46:45,941 You must not forgive the injustices of the world. 991 01:46:46,024 --> 01:46:50,028 As a person, you must be angry. 992 01:46:52,072 --> 01:46:55,242 But you must also endure. 993 01:46:56,243 --> 01:47:00,747 Someone must endure, and endure, until the end, 994 01:47:01,832 --> 01:47:06,169 until the cycle of hatred is broken. 995 01:47:07,003 --> 01:47:11,007 Negative emotions move the world in a negative direction. 996 01:47:11,091 --> 01:47:15,804 But righteous emotions can move the world in a righteous direction. 997 01:47:40,579 --> 01:47:41,663 Winry… 998 01:47:44,749 --> 01:47:47,627 I'm fine. I won't cry. 999 01:48:06,188 --> 01:48:07,939 Winry feels this way, 1000 01:48:10,150 --> 01:48:15,155 but if it were up to us, we'd beat you and drag you to their graves. 1001 01:48:16,198 --> 01:48:20,160 Submit quietly to your judgment, and pay for your crimes. 1002 01:48:22,454 --> 01:48:23,622 I am… 1003 01:48:26,291 --> 01:48:30,503 that pus known as hatred, born from the civil war. 1004 01:48:32,756 --> 01:48:34,382 And like pus, 1005 01:48:35,091 --> 01:48:37,427 even God cannot save me from rotting. 1006 01:48:38,303 --> 01:48:42,599 I deserve to sink into the mud and disappear. 1007 01:48:44,851 --> 01:48:46,269 Girl. 1008 01:48:48,521 --> 01:48:53,860 Nothing will change even if I apologize now, 1009 01:48:55,695 --> 01:48:58,615 and I don't expect your forgiveness. 1010 01:49:01,743 --> 01:49:02,827 But… 1011 01:49:09,584 --> 01:49:11,336 I am sorry. 1012 01:49:24,182 --> 01:49:25,767 Ed! We've got a problem! 1013 01:49:36,820 --> 01:49:38,863 Mustang… 1014 01:49:39,781 --> 01:49:41,366 killed Lust… 1015 01:49:42,617 --> 01:49:46,538 Mustang! 1016 01:50:01,386 --> 01:50:04,764 What the hell was that? 1017 01:50:16,860 --> 01:50:19,112 Colonel! Colonel! 1018 01:50:19,195 --> 01:50:20,447 Colonel! 1019 01:50:22,324 --> 01:50:23,992 Ed, Scar's gone! 1020 01:50:25,493 --> 01:50:26,703 Damn it! 1021 01:50:39,007 --> 01:50:39,841 Winry! 1022 01:50:48,433 --> 01:50:51,102 Hurry, get out of here now! 1023 01:50:57,192 --> 01:50:59,819 You too. Get out of here! 1024 01:51:01,279 --> 01:51:03,281 I'll be right back! 1025 01:51:19,756 --> 01:51:21,383 Lieutenant, get him out of here. 1026 01:51:21,466 --> 01:51:23,760 Wait. I can't just leave you all here! 1027 01:51:25,136 --> 01:51:27,138 You're injured. You'd slow us down. 1028 01:51:29,224 --> 01:51:31,226 You have other battles to fight. 1029 01:51:34,562 --> 01:51:36,147 Look after Winry for me. 1030 01:51:38,691 --> 01:51:39,776 I will. 1031 01:51:42,987 --> 01:51:44,072 Lieutenant! 1032 01:52:02,173 --> 01:52:03,842 Mustang… 1033 01:52:04,676 --> 01:52:06,928 killed Lust. 1034 01:52:07,011 --> 01:52:08,471 Hey, Gluttony! 1035 01:52:24,571 --> 01:52:26,114 Calm down, Gluttony. 1036 01:52:26,197 --> 01:52:30,452 I told you not to eat the fire colonel and these little runts. 1037 01:52:30,535 --> 01:52:33,955 Mustang killed Lust! 1038 01:52:34,747 --> 01:52:36,082 Father will be mad at you. 1039 01:52:37,709 --> 01:52:41,171 Father will be mad? 1040 01:52:41,963 --> 01:52:44,966 That's right. Father will be mad at you. 1041 01:52:46,134 --> 01:52:48,011 Mad at me… 1042 01:52:48,094 --> 01:52:52,724 Okay, I'll take Envy, and you guys get Gluttony. 1043 01:53:02,525 --> 01:53:05,153 I can't eat you! 1044 01:53:05,695 --> 01:53:06,529 Bastard! 1045 01:53:08,281 --> 01:53:09,657 I can't eat you! 1046 01:53:23,213 --> 01:53:24,631 Do it, Gluttony! 1047 01:53:26,633 --> 01:53:28,301 Lin! You'll be eaten! 1048 01:53:29,052 --> 01:53:31,346 Wait! Don't eat the human sacrifices! 1049 01:53:33,723 --> 01:53:34,807 Brother! 1050 01:53:46,903 --> 01:53:50,406 Oh. I ate a human sacrifice… 1051 01:53:55,370 --> 01:53:56,538 Brother… 1052 01:53:57,914 --> 01:53:58,957 Brother! 1053 01:53:59,457 --> 01:54:01,376 I ate Envy too… 1054 01:54:03,419 --> 01:54:05,672 Brother! Lin! 1055 01:54:07,215 --> 01:54:11,052 Spit them out! Spit my brother and Lin out! 1056 01:54:11,719 --> 01:54:14,472 I can't. I ate them… 1057 01:54:23,314 --> 01:54:24,649 That can't be. 1058 01:54:29,362 --> 01:54:30,405 Brother… 1059 01:55:05,565 --> 01:55:06,774 It reeks. 1060 01:55:07,901 --> 01:55:09,569 It really stinks in here. 1061 01:55:14,032 --> 01:55:15,450 It smells like iron. 1062 01:55:20,538 --> 01:55:21,873 Is this blood? 1063 01:55:24,667 --> 01:55:28,087 That's right, Gluttony ate me. 1064 01:55:31,341 --> 01:55:34,010 Hey, is there anybody in here?! 1065 01:55:35,595 --> 01:55:37,472 What the hell is this? 1066 01:55:38,431 --> 01:55:39,724 Al! 1067 01:55:42,685 --> 01:55:44,228 Stupid prince! 1068 01:55:46,814 --> 01:55:49,192 Who are you calling stupid? 1069 01:55:51,736 --> 01:55:54,781 You dare speak to a prince like that? 1070 01:55:54,864 --> 01:55:57,241 Oh, you're all right. 1071 01:55:59,619 --> 01:56:02,997 So where are we? 1072 01:56:03,081 --> 01:56:04,540 I don't know. 1073 01:56:05,458 --> 01:56:09,963 I walked all the way over there, but it was just darkness. 1074 01:56:11,839 --> 01:56:13,508 It's you guys? 1075 01:56:16,928 --> 01:56:18,262 Envy! 1076 01:56:22,392 --> 01:56:23,685 Show us the way out. 1077 01:56:25,561 --> 01:56:27,438 There's no way out. 1078 01:56:27,939 --> 01:56:30,525 He really screwed up this time. 1079 01:56:33,736 --> 01:56:37,448 Gluttony, that idiot, even ate me. 1080 01:56:38,241 --> 01:56:42,370 You mean we're actually inside Gluttony's stomach? 1081 01:56:43,371 --> 01:56:47,583 Gluttony is the Portal of Truth that Father made. 1082 01:56:48,876 --> 01:56:50,795 The Portal of Truth? 1083 01:56:52,130 --> 01:56:56,217 But the Portal of Truth I know is nothing like this on the inside. 1084 01:56:58,803 --> 01:57:00,179 This… 1085 01:57:00,263 --> 01:57:05,977 is a dud, the result of Father failing to make a Portal, even with all his might. 1086 01:57:06,060 --> 01:57:07,603 A dud? 1087 01:57:07,687 --> 01:57:08,771 Right. 1088 01:57:09,272 --> 01:57:11,941 The gap between reality and truth. 1089 01:57:13,067 --> 01:57:15,445 There's no way out. 1090 01:57:16,112 --> 01:57:18,740 Hey, what's a Portal of Truth? 1091 01:57:21,701 --> 01:57:23,661 No one can get out of here. 1092 01:57:24,328 --> 01:57:28,416 All we can do is wait, to the end of our strength and our lives. 1093 01:57:29,083 --> 01:57:31,127 We'll all die here. 1094 01:57:31,794 --> 01:57:32,628 You're lying! 1095 01:57:32,712 --> 01:57:34,630 I'm not lying. 1096 01:57:35,465 --> 01:57:38,676 We're all going to die here. 1097 01:57:39,635 --> 01:57:42,263 Stop spouting nonsense! 1098 01:57:45,558 --> 01:57:46,934 You… 1099 01:57:47,518 --> 01:57:48,686 didn't even… 1100 01:57:49,604 --> 01:57:51,939 Wanna go, you brat? 1101 01:57:54,192 --> 01:57:55,359 Bring it on! 1102 01:57:57,278 --> 01:58:00,740 I'll show you something good before you die. 1103 01:58:11,751 --> 01:58:15,588 I've got a feeling this is going to be bad. 1104 01:58:16,547 --> 01:58:17,632 Yeah. 1105 02:03:30,528 --> 02:03:35,533 Subtitle translation by: Kristen Wolter 72261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.