All language subtitles for From.the.Ashes.2024.1080p.WEB.h264-EDITH.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 FILMEN ÄR INSPIRERAD AV SANNA HÄNDELSER 2 00:00:29,083 --> 00:00:32,541 VISSA ASPEKTER ÄR FIKTIVA 3 00:00:32,625 --> 00:00:36,000 LIKHETER MED VERKLIGA PERSONER ELLER HÄNDELSER ÄR OAVSIKTLIGA 4 00:00:50,416 --> 00:00:51,541 God morgon. 5 00:00:52,166 --> 00:00:53,375 God morgon. 6 00:00:54,500 --> 00:00:58,333 Saudiarabien fĂ„r ett icke-permanent medlemskap i sĂ€kerhetsrĂ„det. 7 00:00:58,416 --> 00:01:02,208 Det tvÄÄriga medlemskap inleds i början av nĂ€sta Ă„r. 8 00:01:02,291 --> 00:01:04,791 Saudiarabien har meddelat
 9 00:01:04,875 --> 00:01:08,458 Vissa lĂ€rda sĂ€ger att en kvinna mĂ„ste tĂ€cka armarna 10 00:01:08,541 --> 00:01:13,541 medan andra sĂ€ger bara till handleden, och vissa sĂ€ger till halva underarmen. 11 00:01:13,625 --> 00:01:16,708 Nittio procent av vĂ„ra problem Ă€r inte förutbestĂ€mda, 12 00:01:16,791 --> 00:01:18,666 utan beror pĂ„ vĂ„ra brister. 13 00:01:26,583 --> 00:01:29,791 -God morgon, vackra. -HĂ€lsa Ă„tminstone. 14 00:01:53,708 --> 00:01:55,416 Kom inte sent som sist. 15 00:01:58,250 --> 00:02:00,500 -God morgon, herr Atiq. -God morgon. 16 00:02:21,250 --> 00:02:25,500 FROM THE ASHES 17 00:02:25,583 --> 00:02:27,708 EN DAG TIDIGARE 18 00:02:42,500 --> 00:02:43,916 TĂ€ck dig. TĂ€ck dig, tjejen. 19 00:02:46,041 --> 00:02:48,166 MĂ„ Gud vĂ€gleda er alla. 20 00:02:55,708 --> 00:02:56,916 Bra. 21 00:03:05,166 --> 00:03:09,791 MĂ„nadens klass Ă€r avgĂ„ngsklassen, naturkunskap C. 22 00:03:25,958 --> 00:03:26,833 Bra jobbat. 23 00:03:41,666 --> 00:03:45,916 En idealisk elev med perfekt uppförande och höga betyg. 24 00:03:46,791 --> 00:03:48,625 Hon sticker ut bland sina jĂ€mlikar. 25 00:03:49,625 --> 00:03:52,458 Och framför allt respekterar hon sina lĂ€rare. 26 00:03:53,708 --> 00:03:57,541 Varje mor skulle önska sig en dotter som den hĂ€r eleven. 27 00:03:57,625 --> 00:04:00,083 MĂ„nadens elev 28 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 Ă€r Amira Saeed. 29 00:04:18,875 --> 00:04:22,500 Hon blir det varje mĂ„nad. Som om hon vore den enda eleven. 30 00:04:23,291 --> 00:04:24,375 Vilken nörd. 31 00:04:32,000 --> 00:04:33,458 Morgoninspektionen. 32 00:04:34,250 --> 00:04:39,125 Ser man pĂ„! Tror du att jag inte ser dig? 33 00:04:39,208 --> 00:04:40,541 Spotta ut tuggummit. 34 00:04:42,083 --> 00:04:46,000 Ja, du Mashael. MĂ„ste jag ropa ditt namn inför alla? 35 00:04:47,750 --> 00:04:49,208 -Fort. -Naglarna. 36 00:04:49,291 --> 00:04:50,250 Skynda pĂ„. 37 00:04:52,416 --> 00:04:53,416 Naglarna. 38 00:04:53,500 --> 00:04:55,833 -Cigaretter, va? -Dina hĂ€nder. 39 00:04:55,916 --> 00:04:56,833 StĂ€ll dig dĂ€r. 40 00:04:57,791 --> 00:04:59,458 Ser man pĂ„. 41 00:04:59,541 --> 00:05:02,000 StĂ€ll dig med odĂ„gorna. 42 00:05:07,958 --> 00:05:09,625 Vad Ă€r det för smink? 43 00:05:10,791 --> 00:05:13,083 StĂ€ll dig med odĂ„gorna. 44 00:05:17,291 --> 00:05:19,625 Visa hĂ€nderna nĂ€r jag kommer fram. 45 00:05:24,500 --> 00:05:25,666 Visa mig naglarna. 46 00:05:27,416 --> 00:05:28,916 Visa naglarna, sa jag! 47 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Himmel, nĂ€r Ă€r bröllopet? 48 00:05:35,625 --> 00:05:39,208 Det Ă€r till min kusins bröllop. 49 00:05:39,291 --> 00:05:41,916 Är det hĂ€r en skola eller din kusins bröllop? 50 00:05:42,541 --> 00:05:45,625 Ta bort nagellacket. Trassla inte till saker. 51 00:05:46,291 --> 00:05:47,708 Behöver du schampo? 52 00:05:50,208 --> 00:05:55,750 Hördu! Det Ă€r inte roligt! GĂ„ till bitrĂ€dande rektors kontor. 53 00:05:55,833 --> 00:05:58,083 -Det var roligt. -Ja. 54 00:05:58,208 --> 00:06:03,625 Ingen vila förrĂ€n du skriver pĂ„ ett löfte. Skratta inte, annars stĂ„r du pĂ„ tur. 55 00:06:13,375 --> 00:06:15,083 Var gömde du tuggummina idag? 56 00:06:16,833 --> 00:06:17,750 I min strumpa. 57 00:06:20,000 --> 00:06:21,291 GĂ„ till rektorn. 58 00:06:23,125 --> 00:06:23,958 Snabba pĂ„. 59 00:06:49,500 --> 00:06:50,666 Hör pĂ„, Heba. 60 00:06:51,583 --> 00:06:52,791 StrĂ€ck pĂ„ dig. 61 00:06:55,375 --> 00:06:59,708 Din attityd varken gynnar dig eller fĂ„r dig att sticka ut. 62 00:06:59,791 --> 00:07:02,458 Fokusera pĂ„ dig sjĂ€lv och dina lektioner. 63 00:07:02,541 --> 00:07:05,625 Det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen du tas ur ledet. 64 00:07:06,291 --> 00:07:07,416 FörstĂ„tt? 65 00:07:08,166 --> 00:07:09,416 Ja. 66 00:07:10,708 --> 00:07:12,541 Ge mig dina tuggummin. 67 00:07:21,041 --> 00:07:22,250 GĂ„ till lektionerna. 68 00:07:36,625 --> 00:07:37,666 Skynda pĂ„! 69 00:07:41,333 --> 00:07:45,583 Innan jag gĂ„r vill jag gratulera Amira igen. 70 00:07:45,666 --> 00:07:48,916 Jag har ordnat en till tĂ€vling i att skriva tal. 71 00:07:49,000 --> 00:07:52,750 Ge mig era skrivna tal innan första lektionen imorgon. 72 00:07:52,833 --> 00:07:56,458 Vinnarens namn skrivs pĂ„ hederstavlan. 73 00:07:56,541 --> 00:07:58,041 Vilka vill delta? 74 00:07:58,958 --> 00:08:03,000 Bra. Som sagt, ge mig era tal senast imorgon. 75 00:08:03,083 --> 00:08:04,166 VĂ€lsigne er. 76 00:08:04,833 --> 00:08:06,958 Varför bry sig om vi vet resultatet? 77 00:08:10,041 --> 00:08:11,666 Vad menar du, Heba? 78 00:08:11,750 --> 00:08:14,833 Alla vet att du kommer att vĂ€lja Amira. 79 00:08:14,916 --> 00:08:17,875 Om jag gör det sĂ„ Ă€r det för att hon jobbar hĂ„rt. 80 00:08:17,958 --> 00:08:22,166 Jag har inga problem med dig, Heba. Ni Ă€r alla lika i mina ögon. 81 00:08:22,250 --> 00:08:25,458 Om du skriver ett bra tal sĂ„ vĂ€ljer jag dig. 82 00:08:25,541 --> 00:08:26,750 Men anstrĂ€ng dig. 83 00:08:27,333 --> 00:08:29,750 -Förhoppningsvis. -Okej. VĂ€lsigne er. 84 00:08:29,833 --> 00:08:31,583 Jag Ă€r för upptagen. 85 00:08:34,166 --> 00:08:35,125 Hur sa? 86 00:08:36,000 --> 00:08:38,916 Jag blir den första som lĂ€mnar in det imorgon. 87 00:08:39,000 --> 00:08:39,916 Jag hoppas det. 88 00:08:41,750 --> 00:08:42,708 HejdĂ„. 89 00:08:50,125 --> 00:08:51,125 Afaf. 90 00:08:52,125 --> 00:08:53,208 Du, Afaf. 91 00:08:53,833 --> 00:08:55,541 Jag hör dig. 92 00:08:55,625 --> 00:08:58,500 Titta vad jag har Ă„t dig. Den Ă€r helt ny. 93 00:08:59,958 --> 00:09:01,458 Ser man pĂ„. 94 00:09:01,541 --> 00:09:04,541 NĂ„gra örter frĂ„n Sudan eller Nordafrika som du inte gett mig Ă€n? 95 00:09:04,625 --> 00:09:08,583 Nej, de hĂ€r Ă€r inte som de jag köpte till dig tidigare. 96 00:09:08,666 --> 00:09:10,291 De hĂ€r Ă€r frĂ„n Al Qadarif. 97 00:09:10,375 --> 00:09:13,500 Jag vill att du ska fĂ„ ett barn som gör dig lycklig. 98 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 Ja, nĂ„t nytt frĂ„n en ny stad. 99 00:09:15,666 --> 00:09:19,875 Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r det frĂ„n Al Qadarif, och sist var det frĂ„n Atba. 100 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 Det heter Atbara. 101 00:09:24,208 --> 00:09:26,000 MĂ„ Gud straffa er hatare. 102 00:09:26,083 --> 00:09:30,125 Mahasin, alla flickor i skolan Ă€r mina barn. 103 00:09:30,208 --> 00:09:34,291 Vad gĂ€ller graviditeten har Gud Ă€ntligen vĂ€lsignat mig. 104 00:09:34,375 --> 00:09:37,166 Underbart! Är du gravid? 105 00:09:37,291 --> 00:09:41,500 -Sen nĂ€r? Varför har du inte sagt nĂ„t? -Jag fick veta det igĂ„r. 106 00:09:41,583 --> 00:09:43,041 Grattis. 107 00:09:43,125 --> 00:09:46,875 MĂ„ Gud uppfylla dina önskningar och vĂ€lsigna dig med lycka. 108 00:09:46,958 --> 00:09:51,250 Jippi! 109 00:09:51,333 --> 00:09:52,500 Sluta vĂ€snas! 110 00:09:52,583 --> 00:09:53,541 Jag Ă€r glad! 111 00:09:53,625 --> 00:09:55,083 Var glad nĂ„n annanstans. 112 00:10:05,125 --> 00:10:08,916 -Varför blev det avslag? -Afaf, jag har ont om lĂ€rare. 113 00:10:10,208 --> 00:10:12,916 Vi har inget som heter graviditetsledighet. 114 00:10:13,000 --> 00:10:16,541 Det kallas mammaledighet. Det fĂ„r du alldeles innan du föder. 115 00:10:17,208 --> 00:10:19,750 Vi tĂ€nkte Ă„ka till vĂ„r hemstad imorgon. 116 00:10:19,833 --> 00:10:23,333 Jag vet hur stressad du Ă€r. Det Ă€r din första graviditet. 117 00:10:23,416 --> 00:10:27,875 SĂ€g till om du fĂ„r medicinska problem sĂ„ beviljar jag din ledighet. 118 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 -Fröken Mahasin. -Ja? 119 00:10:37,083 --> 00:10:39,958 -Hur gick det för Rana pĂ„ provet? -LĂ„t mig kolla. 120 00:10:44,166 --> 00:10:48,166 RANA HAMAD - 13,5 121 00:10:48,250 --> 00:10:52,583 Gud vĂ€lsigne Rana. Hon Ă€r alltid en av de bĂ€sta eleverna. 122 00:10:58,791 --> 00:11:02,416 ÄMNE: SVEPNING AV AVLIDNA 123 00:11:09,833 --> 00:11:13,583 NĂ€sta lektion mĂ„ste ni ta med era svepningar. 124 00:11:15,125 --> 00:11:18,541 Vi lĂ€ra oss att svepa de avlidna. 125 00:11:18,625 --> 00:11:19,500 TVÄTTA DE DÖDA 126 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 Vad deprimerande. 127 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 Bara sĂ„ att du vet det 128 00:11:24,625 --> 00:11:27,208 sĂ„ blev du insvept i tyg nĂ€r du föddes, 129 00:11:27,291 --> 00:11:31,166 och nĂ€r du dör blir du ocksĂ„ insvept i tyg. 130 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 Tyget som tĂ€cker oss och hĂ„ller oss blygsamma. 131 00:11:35,333 --> 00:11:39,458 Det Ă€r dĂ€rför Gud beordrade kvinnor att tĂ€cka sig och bĂ€ra hijab. 132 00:11:42,750 --> 00:11:46,916 JasĂ„? Blir mĂ€n tĂ€ckta av silke? De Ă€r inte som vi, antar jag. 133 00:11:47,000 --> 00:11:48,791 Vi kan inte jĂ€mföras. 134 00:11:48,916 --> 00:11:50,958 Kvinnor frestar mĂ€n. 135 00:11:51,625 --> 00:11:54,041 Blev inte Potifars fru frestad av Josef? 136 00:11:54,125 --> 00:11:57,208 Vill du hĂ„lla lektionen istĂ€llet för mig? 137 00:11:58,333 --> 00:12:02,791 Du sa det sjĂ€lv. Josef, frid vare med honom. 138 00:12:02,875 --> 00:12:05,291 En gudomlig budbĂ€rare kan inte jĂ€mföras med mĂ€nniskor. 139 00:12:05,833 --> 00:12:08,500 Sluta vara ohyfsad, och respektera lĂ€roplanen. 140 00:12:09,375 --> 00:12:10,375 Och religionen. 141 00:12:11,916 --> 00:12:13,083 Skicka runt dem. 142 00:12:17,833 --> 00:12:19,375 Fröken Huda Ă€r borta idag. 143 00:12:19,458 --> 00:12:22,166 PĂ„ lektionen efter rasten blir det aktiviteter. 144 00:12:23,333 --> 00:12:24,208 Ja! 145 00:12:25,166 --> 00:12:29,416 Förbered er pĂ„ att stĂ€da upp förrĂ„det. 146 00:12:37,916 --> 00:12:40,583 Tills ni lĂ€r er att inte tjafsa med mig. 147 00:12:42,416 --> 00:12:46,250 -Men vi har inte gjort nĂ„t. -En persons ofog pĂ„verkar alla, Amira. 148 00:12:48,666 --> 00:12:50,416 "Vi har inte gjort nĂ„t." 149 00:12:52,916 --> 00:12:53,958 Hon Ă€r sĂ„ jobbig! 150 00:12:55,291 --> 00:12:56,500 Tyst! 151 00:13:03,916 --> 00:13:05,500 BerĂ€tta för Hayat vad som hĂ€nde. 152 00:13:05,583 --> 00:13:11,166 Utan anledning drog Mona ögonen sĂ„ hĂ€r och sa: "Ser du vĂ€rlden som vi?" 153 00:13:11,250 --> 00:13:12,750 Och tjejerna retade mig. 154 00:13:12,833 --> 00:13:16,333 Seham, ta henne till ditt kontor och skriv ett klagomĂ„l. 155 00:13:16,416 --> 00:13:19,541 Jag klagar pĂ„ dem varje dag, och inget hĂ€nder! 156 00:13:22,583 --> 00:13:23,833 Vad ska jag göra Ă„t det? 157 00:13:23,916 --> 00:13:27,250 Klasskamrater retas ibland. Ge dem svar pĂ„ tal. 158 00:13:28,750 --> 00:13:31,166 Jameela, vĂ€nta pĂ„ mitt kontor. 159 00:13:34,250 --> 00:13:38,458 De har gĂ„tt för lĂ„ngt. Det hĂ€r kan orsaka saker vi vill undvika. 160 00:13:39,250 --> 00:13:40,500 Det löser sig. 161 00:13:40,583 --> 00:13:43,666 Det Ă€r farligt att lĂ„ta mobbningen fortsĂ€tta. 162 00:13:43,750 --> 00:13:48,500 -Du ser hur flickorna Ă€r. -Seham, livet Ă€r fullt av problem. 163 00:13:49,291 --> 00:13:53,625 Hur ska hon klara av livet om hon inte klarar av klasskamrater? 164 00:13:55,541 --> 00:13:57,666 Skriv ett klagomĂ„l. LĂ„t henne tuffa till sig. 165 00:14:06,166 --> 00:14:10,375 SnĂ€lla, du fĂ„r pengarna i morgon. 166 00:14:10,458 --> 00:14:15,708 Tjejen! Sa vi inte att kredit inte Ă€r tillĂ„tet? 167 00:14:16,375 --> 00:14:22,041 Betala om du har pengar. Blockera inte kön annars. 168 00:14:31,833 --> 00:14:32,833 Hoppsan. 169 00:14:33,666 --> 00:14:34,666 Jag sĂ„g dig inte. 170 00:14:34,750 --> 00:14:36,166 -SkĂ€mtar du? -Amira. 171 00:14:36,708 --> 00:14:38,416 Bry dig inte om henne. 172 00:14:38,500 --> 00:14:42,625 -Jag ska ge dig en smörgĂ„s. -Det handlar inte om smörgĂ„sen. 173 00:14:42,708 --> 00:14:44,916 -Vad har du uppnĂ„tt? -Tjejen! 174 00:14:45,000 --> 00:14:48,500 -Stick innan jag Ă€ter dig till frukost. -Det rĂ€cker, Heba. 175 00:14:48,583 --> 00:14:50,083 Kom. 176 00:14:50,875 --> 00:14:53,375 Du Ă€r okej, va? DĂ„ kvittar det. 177 00:14:54,791 --> 00:14:57,833 Om hon Ă€ndĂ„ inte var vĂ€n med rektorns dotter. 178 00:14:58,583 --> 00:14:59,416 Skit samma. 179 00:15:01,500 --> 00:15:02,375 Ät. 180 00:15:13,375 --> 00:15:15,958 Varför anmĂ€lde du Mona? Va? 181 00:15:22,958 --> 00:15:25,916 -Ingen anmĂ€ler min teddybjörn. -Jag Ă€r ingen björn. 182 00:15:26,000 --> 00:15:27,625 Bara jag fĂ„r kalla dig björn. 183 00:15:27,708 --> 00:15:29,083 -Okej. -Inte du. 184 00:15:35,000 --> 00:15:38,166 Rektor Hayat, har du tid? 185 00:15:38,250 --> 00:15:40,250 Jag har ett viktigt möte i rĂ€tten. 186 00:15:41,791 --> 00:15:44,916 Kom inte till mig med alla problem. Lös det. 187 00:15:47,125 --> 00:15:48,750 FĂ„ dem att skriva löften. 188 00:15:50,083 --> 00:15:53,458 BITRÄDANDE REKTOR 189 00:15:57,791 --> 00:16:00,416 Raring, be din far att klaga pĂ„ dem. 190 00:16:00,500 --> 00:16:04,708 De kanske blir relegerade. Till och med jag Ă€r trött pĂ„ dem. 191 00:16:04,791 --> 00:16:08,291 Nej, jag kan inte besvĂ€ra min far med sĂ„dana problem. 192 00:16:08,375 --> 00:16:11,291 Jag vill bara att de lĂ€mnar mig ifred. 193 00:16:13,458 --> 00:16:17,708 Okej, jag ska fĂ„ dem att skriva löften. Du kan gĂ„. 194 00:16:27,166 --> 00:16:31,250 Stackars flicka. Alla flickor retar henne. 195 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Det Ă€r mig det Ă€r synd om hĂ€r. 196 00:16:33,416 --> 00:16:36,958 Hon tar hand om sina domstolsĂ€renden och lĂ€mnar ansvaret Ă„t mig. 197 00:16:37,041 --> 00:16:40,166 Ärligt talat passar du som rektor. 198 00:17:06,375 --> 00:17:08,791 KEMI 199 00:17:09,666 --> 00:17:10,875 FYSIK 200 00:17:10,958 --> 00:17:14,875 Äntligen fĂ„r vi nya böcker. 201 00:17:15,458 --> 00:17:17,750 Som om det spelar nĂ„n roll för henne. 202 00:17:19,250 --> 00:17:24,875 Hördu, hĂ„ll tyst. Annars slĂ„r jag dig med Arabisk historia. 203 00:17:25,625 --> 00:17:26,666 Du Ă€r sĂ„ jobbig. 204 00:17:31,125 --> 00:17:33,000 Vart ska du? 205 00:17:33,083 --> 00:17:36,250 Hör pĂ„, jag ska ringa Saad frĂ„n mammas telefon. 206 00:17:36,333 --> 00:17:38,791 Jag vill inte att nĂ„n mĂ€rker det. 207 00:17:38,875 --> 00:17:40,916 Vad romantisk du Ă€r. 208 00:18:03,166 --> 00:18:08,958 STÄDSKRUBB 209 00:18:27,791 --> 00:18:28,708 Hej Saad. 210 00:18:29,583 --> 00:18:30,458 Hur Ă€r det? 211 00:18:32,791 --> 00:18:35,750 Ser man pĂ„! 212 00:18:37,625 --> 00:18:40,583 Jag trodde inte att jag skulle kĂ€nna igen förrĂ„det. 213 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 Vad Ă€r detta? 214 00:18:41,583 --> 00:18:43,666 Fröken, vi stĂ€dade faktiskt. 215 00:18:43,750 --> 00:18:49,500 FörrĂ„det var prydligare innan ni kom. Tillbaka till klassrummet. 216 00:18:49,583 --> 00:18:52,625 Jag kan inte lita pĂ„ er. Mona, lĂ€mna böckerna. 217 00:18:55,916 --> 00:18:58,166 Skynda pĂ„. Tillbaka till klassrummet. 218 00:18:59,791 --> 00:19:02,583 Ni tvĂ„ ska fĂ„ skriva löften. SĂ€tt fart! 219 00:19:03,375 --> 00:19:05,500 HejdĂ„. Vi pratar senare. 220 00:19:05,583 --> 00:19:07,083 HejdĂ„. 221 00:19:22,500 --> 00:19:23,666 Kom in, tjejen. 222 00:19:33,250 --> 00:19:34,458 Pengarna. 223 00:19:41,708 --> 00:19:45,333 TAGEN 224 00:19:46,166 --> 00:19:47,250 Han Ă€r tagen. 225 00:19:49,708 --> 00:19:53,833 -Han dĂ€r Ă€r söt. -Marzouka, jag gillar ingen av dem. 226 00:19:54,666 --> 00:19:56,083 De Ă€r de enda. 227 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Resten Ă€r tagna. 228 00:19:59,791 --> 00:20:02,041 -Jag gillar ingen av dem. -Titta. 229 00:20:02,125 --> 00:20:03,583 -Han Ă€r snygg. -Nej. 230 00:20:04,208 --> 00:20:05,916 Titta pĂ„ den hĂ€r. 231 00:20:07,000 --> 00:20:08,958 -Var? -Han Ă€r stilig. 232 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Det Ă€r han inte. 233 00:20:10,291 --> 00:20:12,250 Jag vill inte ha den hĂ€r. 234 00:20:13,833 --> 00:20:14,833 Mina pengar. 235 00:20:17,958 --> 00:20:22,458 -Tror du att det Ă€r gratis att titta? Nej. -Jag gillade ingen. Jag vill ha pengarna. 236 00:20:23,208 --> 00:20:26,375 NĂ€sta vecka har jag ett bra gĂ€ng. 237 00:20:27,125 --> 00:20:30,708 -Mina pengar. -Glöm det. GĂ„ till lektionen. 238 00:20:40,708 --> 00:20:43,000 Amira. Hördu! 239 00:20:44,041 --> 00:20:46,291 Varför sĂ„ brĂ„ttom? 240 00:20:46,375 --> 00:20:48,833 Jag glömde berĂ€tta. Pappa blir utskriven idag. 241 00:20:48,916 --> 00:20:51,208 Redan? Prisa gud att han blev bra. 242 00:20:51,291 --> 00:20:54,375 -VĂ€lsigne dig. -Hur mĂ„r Saeed? 243 00:20:54,458 --> 00:20:58,375 Han har inte Ă„terhĂ€mtat sig helt Ă€n, men han kommer hem. 244 00:20:58,458 --> 00:21:01,916 Huvudsaken Ă€r att han Ă€r okej och kommer tillbaka. 245 00:21:08,416 --> 00:21:13,000 -Var Fawzeiyas son pĂ„ förhöret? -Han skjuter upp dem hela tiden, mamma. 246 00:21:13,958 --> 00:21:17,125 Men rĂ€tten fick kvitton pĂ„ att jag stöder min dotter. 247 00:21:17,208 --> 00:21:18,708 Vi fĂ„r se hur han förnekar det. 248 00:21:18,791 --> 00:21:22,583 Som tur Ă€r Ă€r du anstĂ€lld. Du kommer att vinna. 249 00:21:22,666 --> 00:21:24,750 Han lĂ€mnade in en ny stĂ€mning. 250 00:21:25,500 --> 00:21:26,958 För vĂ„rdnad. 251 00:21:27,666 --> 00:21:30,083 Vad? Han kan inte ta henne. 252 00:21:30,166 --> 00:21:34,125 -Rana, min Ă€lskling. -Mahasin visade mig dina betyg idag. 253 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 Du borde ha pluggat mer. 254 00:21:40,916 --> 00:21:43,875 Men mamma, jag fick 13,5 av 15. 255 00:21:44,583 --> 00:21:45,916 Det Ă€r vĂ€ldigt bra. 256 00:21:46,000 --> 00:21:50,041 VadĂ„ bra? Vi vill ha förtrĂ€fflighet. 257 00:21:51,083 --> 00:21:54,041 Du Ă€r rektorns dotter. Du mĂ„ste vara en toppelev, 258 00:21:54,125 --> 00:21:57,750 -inte bara "vĂ€ldigt bra". -Hon har pluggat hela natten. 259 00:21:57,833 --> 00:22:01,875 -Vad mer begĂ€r du? -Mamma, lĂ„t mig uppfostra henne. 260 00:22:03,625 --> 00:22:04,583 FörlĂ„t, mormor. 261 00:22:07,375 --> 00:22:11,208 Men Ă„ret har bara börjat, sĂ„ vi kan bĂ€ttra oss. 262 00:22:11,291 --> 00:22:12,625 Gör mig stolt. 263 00:22:15,333 --> 00:22:16,250 Jag hoppas det. 264 00:22:28,666 --> 00:22:31,041 -Kastanjer! -VĂ€lkommen. 265 00:22:32,416 --> 00:22:33,375 Oj! 266 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 Jag visste att du skulle vara hĂ€r. 267 00:22:36,375 --> 00:22:39,375 Du Ă€r vuxen och gör kastanjer nu, va? 268 00:22:39,458 --> 00:22:40,666 -Ja. -Gud vĂ€lsigne. 269 00:22:40,750 --> 00:22:44,958 Jag gör Ă€ven Ma'dous, Saleeg och Molokheya. 270 00:22:45,041 --> 00:22:49,166 Nej, bespara oss röran i köket, och hĂ„ll dig till att mĂ„la med din far. 271 00:22:50,083 --> 00:22:52,166 Jag visste att du skulle sĂ€ga det. 272 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 Jag ska ju vara den bĂ€sta kocken. 273 00:22:54,375 --> 00:22:57,083 MĂ„ Gud ge dig lycka och framgĂ„ng, mitt barn. 274 00:22:57,166 --> 00:23:00,708 Goda nyheter. Hon har bara fĂ„tt A:n i betyg. 275 00:23:00,791 --> 00:23:03,791 Gud vĂ€lsigne dig. Bra gjort. 276 00:23:05,125 --> 00:23:09,208 Saeed, du mĂ„ste vila. Du borde inte vara i studion varje dag. 277 00:23:09,291 --> 00:23:10,708 Ja, pappa. Vila. 278 00:23:10,791 --> 00:23:14,541 Inte förrĂ€n jag Ă€r fĂ€rdig med din vĂ€ns present. 279 00:23:14,625 --> 00:23:16,916 Hon fyller Ă„r om tvĂ„ veckor. Vi hinner. 280 00:23:17,000 --> 00:23:20,833 Men om jag blir klar tidigt fĂ„r du chansen att redigera den. 281 00:23:20,916 --> 00:23:22,750 Sen Rana gav henne en gĂ„va 282 00:23:22,875 --> 00:23:26,541 har hon rĂ€knat dagarna till att ge henne den hĂ€r. 283 00:23:26,625 --> 00:23:29,625 -Är inte gĂ„vor en kĂ€rleksförklaring? -Jag instĂ€mmer. 284 00:23:30,375 --> 00:23:32,916 Du Ă€r sĂ€kert glad. Du Ă€lskar elĂ€nde. 285 00:23:33,000 --> 00:23:36,041 Du mĂ„ste vila. Du kom nyss frĂ„n sjukhuset. 286 00:23:36,708 --> 00:23:41,958 Hör pĂ„, raring. Passion dör inte ens efter att man avlidit. 287 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 Och de som lever utan passion, 288 00:23:44,375 --> 00:23:46,958 lever en sjĂ€llös existens. 289 00:23:58,833 --> 00:24:00,791 Är det talet till Wedads lektion? 290 00:24:01,666 --> 00:24:04,166 -Ja. -Varför sköt du upp det tills nu? 291 00:24:04,833 --> 00:24:09,166 Nej, jag har jobbat pĂ„ det hela dagen, inte bara nu. 292 00:24:09,250 --> 00:24:13,125 Jag ville bara skriva en sista version för
 293 00:24:14,291 --> 00:24:18,125 INKOMMANDE SAMTAL FRÅN PAPPA 294 00:24:20,708 --> 00:24:22,125 Har han ringt dig förut? 295 00:24:28,916 --> 00:24:30,291 Svara inte. 296 00:24:32,000 --> 00:24:33,125 Tills nĂ€r, mamma? 297 00:24:34,041 --> 00:24:37,208 Tills han inser att rĂ€tten inte slĂ„r min beslutsamhet 298 00:24:37,291 --> 00:24:41,500 och tills han blir en riktig far och inte försöker vĂ€nda dig emot mig. 299 00:24:42,958 --> 00:24:44,375 Ring bara nĂ€r jag sĂ€ger till. 300 00:24:53,000 --> 00:24:54,833 "Botgöring", inte "botgörning". 301 00:25:05,125 --> 00:25:08,291 Jag ska pĂ„ förhör imorgon. 302 00:25:08,375 --> 00:25:10,291 Jag hinner inte till skolan. 303 00:25:10,375 --> 00:25:12,750 Jag hoppas att ms Wedad vĂ€ljer ditt tal. 304 00:25:12,833 --> 00:25:16,625 DĂ„ hamnar ditt namn pĂ„ hederstavlan, som din vĂ€n Amiras. 305 00:25:17,625 --> 00:25:18,791 Gör mig stolt. 306 00:25:20,208 --> 00:25:21,708 Jag hoppas det. 307 00:25:37,416 --> 00:25:39,083 Kom inte sent som sist. 308 00:25:44,916 --> 00:25:47,458 -God morgon, herr Atiq. -God morgon. 309 00:25:47,541 --> 00:25:50,958 HĂ€mta frukosten alldeles innan rasten. Sist var den kall. 310 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 -Jag lovar. -Gud vĂ€lsigne dig. 311 00:26:52,083 --> 00:26:53,041 Vem dĂ€r? 312 00:26:53,125 --> 00:26:55,291 VĂ€nta, jag Ă€r hĂ€r inne! 313 00:28:06,833 --> 00:28:10,166 Utrym! Det brinner, tjejer. Utrym! 314 00:28:10,250 --> 00:28:11,750 Det brinner. Utrym! 315 00:28:11,833 --> 00:28:13,208 BRANDLARM 316 00:28:22,208 --> 00:28:23,708 Skynda, tjejer. 317 00:28:26,083 --> 00:28:27,500 Skynda er, flickor! 318 00:28:30,541 --> 00:28:34,833 HallĂ„. Jag behöver tillstĂ„nd att evakuera skolan. 319 00:28:34,916 --> 00:28:37,875 Det brinner. Jag vill inte fĂ„ ansvar för flickorna. 320 00:28:38,750 --> 00:28:41,208 BitrĂ€dande rektor Seham frĂ„n gymnasieskola 2300. 321 00:28:41,291 --> 00:28:42,791 Jag behöver tillstĂ„nd nu. 322 00:28:46,458 --> 00:28:48,708 Den svarande Hamad Saif har skjutit upp fallet. 323 00:28:48,791 --> 00:28:50,000 Seriöst? Igen? 324 00:28:50,125 --> 00:28:52,708 Jag har Ă„kt fram och tillbaka i mĂ„nader utan resultat. 325 00:28:52,791 --> 00:28:55,708 SnĂ€lla, dĂ€mpa dig. Prata med din advokat. 326 00:29:02,666 --> 00:29:03,500 HallĂ„. 327 00:29:06,250 --> 00:29:07,250 Vad sa du, Seham? 328 00:29:08,333 --> 00:29:11,833 Vad vĂ€ntar du pĂ„? FĂ„ dörrvakten att öppna, och fĂ„ ut dem! 329 00:29:12,833 --> 00:29:14,500 Var Ă€r Rana? 330 00:29:24,666 --> 00:29:27,416 Spring hĂ€rifrĂ„n! 331 00:29:27,916 --> 00:29:32,166 Öppna dörren, Atiq! 332 00:29:36,333 --> 00:29:38,916 -Ut, fort. -Skynda pĂ„. 333 00:29:39,000 --> 00:29:41,750 Det brinner! Skynda! 334 00:29:43,708 --> 00:29:45,166 -Mashael! -Skynda pĂ„! 335 00:29:45,875 --> 00:29:48,041 GĂ„ ner fort! 336 00:29:49,666 --> 00:29:50,833 Skynda! 337 00:29:50,916 --> 00:29:52,000 Ut, fort! 338 00:29:52,125 --> 00:29:53,958 Skynda, tjejen. Var Ă€r Mashael? 339 00:30:06,708 --> 00:30:09,625 Heba, varför stĂ„r du hĂ€r? Ut, fort! 340 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 HEDERSTAVLAN 341 00:30:25,250 --> 00:30:27,541 Varför gĂ„r ni inte? GĂ„ ner! 342 00:30:32,625 --> 00:30:36,000 -Marzouka, ta med dem ner. Jag kommer. -Okej. 343 00:30:36,083 --> 00:30:39,333 Tjejer, skynda er ner. 344 00:30:39,416 --> 00:30:41,291 Kom igen. 345 00:30:50,916 --> 00:30:52,125 Öppna porten! 346 00:30:55,375 --> 00:31:01,208 Atiq, jag pratade med rektorn. SkĂ€ms! Öppna dörren! 347 00:31:01,291 --> 00:31:02,333 Fort, flickor! 348 00:31:09,291 --> 00:31:10,541 Afaf. 349 00:31:11,375 --> 00:31:13,666 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. Jag kan inte stĂ„. 350 00:31:16,500 --> 00:31:17,416 Afaf. 351 00:31:18,333 --> 00:31:22,416 Afaf. 352 00:31:23,583 --> 00:31:24,666 Afaf. 353 00:31:57,625 --> 00:31:59,083 Atiq! 354 00:32:21,375 --> 00:32:22,416 Mitt ben! 355 00:32:23,125 --> 00:32:24,208 Mitt ben! 356 00:32:42,708 --> 00:32:45,208 MÅNADENS ELEV AMIRA SAEED 357 00:32:46,125 --> 00:32:46,958 Fort! 358 00:32:47,750 --> 00:32:50,083 Rana! Kom ner hit! 359 00:32:53,625 --> 00:32:54,625 Kom ner! 360 00:32:55,916 --> 00:32:57,166 Rana! 361 00:32:59,958 --> 00:33:02,250 GĂ„ upp! 362 00:33:20,583 --> 00:33:21,791 Öppna dörren! 363 00:33:22,791 --> 00:33:23,958 Kan nĂ„n höra mig? 364 00:33:24,458 --> 00:33:26,708 Öppna dörren. LĂ€mna mig inte hĂ€r! 365 00:33:35,791 --> 00:33:36,791 Rana! 366 00:33:38,416 --> 00:33:40,791 Rana! Heba! 367 00:33:43,541 --> 00:33:44,583 HjĂ€lp mig! 368 00:33:46,750 --> 00:33:47,916 Jag kommer att dö. 369 00:33:50,958 --> 00:33:51,958 Jag
 370 00:34:06,125 --> 00:34:09,083 Rana, varför Ă€r du inte dĂ€r nere med tjejerna? 371 00:34:16,583 --> 00:34:20,083 Det finns ingen kraft eller styrka förutom hos Allah. 372 00:34:23,583 --> 00:34:24,958 Skynda! 373 00:34:32,375 --> 00:34:33,750 HjĂ€lp! 374 00:34:33,833 --> 00:34:37,041 Jag behöver en ambulans! 375 00:34:39,916 --> 00:34:41,041 Ring ambulansen! 376 00:34:41,125 --> 00:34:42,416 -Vart ska du? -Vad vill du? 377 00:34:42,500 --> 00:34:44,666 -Det Ă€r kvinnor dĂ€r inne. -Folk dör. 378 00:34:44,750 --> 00:34:47,375 -Du har ingen rĂ€tt att öppna. -Flytta pĂ„ dig. 379 00:34:47,458 --> 00:34:49,708 Flickor, gĂ„ bort frĂ„n dörren! 380 00:34:53,291 --> 00:34:56,333 HjĂ€lp! 381 00:34:56,416 --> 00:34:57,416 HjĂ€lp oss! 382 00:35:02,250 --> 00:35:03,083 GĂ„! 383 00:35:03,666 --> 00:35:05,583 -Kom igen, gĂ„! -Snabbare! 384 00:35:27,000 --> 00:35:29,041 GĂ„ upp pĂ„ taket. 385 00:35:29,625 --> 00:35:31,000 Till taket, fort! 386 00:35:32,583 --> 00:35:34,083 Upp pĂ„ taket, allihop! 387 00:35:36,708 --> 00:35:38,208 Hur ska jag kunna gĂ„? 388 00:35:39,125 --> 00:35:42,666 Zohour, ingen fara. Vi gĂ„r upp, okej? 389 00:35:42,750 --> 00:35:44,708 -Lugn. -Jag vill inte vara en börda. 390 00:35:44,791 --> 00:35:47,416 -LĂ€mna mig hĂ€r. -SĂ€g inte sĂ„. 391 00:35:47,500 --> 00:35:49,625 Du Ă€r ingen börda, okej? 392 00:35:49,708 --> 00:35:53,250 -Du Ă€r ingen börda
 -Afaf, taket Ă€r lĂ„st. 393 00:35:56,416 --> 00:36:00,333 Okej, gĂ„ till översta vĂ„ningen. Jag kommer. Tjejer! 394 00:36:00,416 --> 00:36:04,416 Tjejer! Kom och hjĂ€lp era klasskamrater. 395 00:36:04,500 --> 00:36:07,000 GĂ„ upp, sĂ„ följer jag efter er. 396 00:36:07,083 --> 00:36:10,166 Även om dörren Ă€r lĂ„st. Kom inte ner. 397 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 LĂ€mna ingen tjej! 398 00:36:18,875 --> 00:36:23,000 Ta den hĂ€r. TĂ€ck dig, mitt barn. 399 00:36:26,291 --> 00:36:27,375 Herregud! 400 00:36:48,291 --> 00:36:49,125 Herregud! 401 00:36:51,500 --> 00:36:53,250 Heba! Var Ă€r Rana? 402 00:36:57,916 --> 00:37:00,750 Seham, var Ă€r Rana? 403 00:37:07,666 --> 00:37:10,875 -Mona, var Ă€r Rana? -Jag vet inte. 404 00:37:22,791 --> 00:37:27,875 Marzouka, tack och lov att du Ă€r okej. Var Ă€r Rana? 405 00:37:36,791 --> 00:37:39,791 -Är det fortfarande tjejer dĂ€r inne? -Lugn, vi gör vad vi kan. 406 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 VĂ€nta dĂ€r, snĂ€lla. 407 00:39:28,916 --> 00:39:32,125 Taket. 408 00:39:51,916 --> 00:39:52,791 Rana. 409 00:39:54,583 --> 00:39:55,416 Tjejer! 410 00:40:10,625 --> 00:40:13,833 Ja, förutom de skadade har en bekrĂ€ftats omkommen. 411 00:40:15,041 --> 00:40:19,083 De hittade henne inlĂ„st i förrĂ„det. Det kan vara mordbrand. 412 00:41:23,333 --> 00:41:24,541 Afaf! 413 00:41:54,875 --> 00:41:57,666 KATASTROF PÅ FLICKGYMNASIUM 414 00:41:58,916 --> 00:42:01,458 Jag informerade myndigheterna. 415 00:42:01,541 --> 00:42:06,541 Jag ringde rektorn, men porten var lĂ„st av dörrvakten. 416 00:42:06,625 --> 00:42:10,416 NĂ€r bitrĂ€dande rektorn informerade dig om branden, vilka Ă„tgĂ€rder vidtog du? 417 00:42:12,375 --> 00:42:15,833 Seham ringde mig efter att hon hade följt proceduren. 418 00:42:15,916 --> 00:42:18,666 Hon ringde utbildningsmyndigheten och brandkĂ„ren. 419 00:42:18,750 --> 00:42:20,625 Var var Amira nĂ€r branden började? 420 00:42:21,416 --> 00:42:25,500 Jag vet inte. Jag sĂ„g henne inte. Jag var pĂ„ toa. 421 00:42:25,583 --> 00:42:27,541 SĂ„ du mĂ€rkte inte att Amira saknades? 422 00:42:27,625 --> 00:42:32,625 Jag lade faktiskt inte mĂ€rke till nĂ„n. Jag minns bara att jag sprang. 423 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 Vad minns du mest av branden? 424 00:42:34,875 --> 00:42:36,750 Jag minns att jag stod dĂ€r ute 425 00:42:36,833 --> 00:42:40,375 och sĂ„g flickorna fulla av glassplitter. 426 00:42:40,458 --> 00:42:44,708 -Vem har nyckeln till lagret? -Den förvaras i lĂ€rarrummet. 427 00:42:44,791 --> 00:42:46,583 Inte med nĂ„n speciell. 428 00:42:46,666 --> 00:42:49,833 -Och elever kunde ta den nĂ€r som helst? -Nej. 429 00:42:50,583 --> 00:42:53,750 -Varför hade Amira nyckeln? -Jag gav den till henne. 430 00:42:54,333 --> 00:42:58,875 Hon hade tappat bort sin mattebok. Jag skickade henne för att hĂ€mta en ny. 431 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Vem rĂ€ddade dig under branden? 432 00:43:01,000 --> 00:43:04,125 Fröken Afaf. Hon sa: 433 00:43:04,791 --> 00:43:07,541 "Ut, flickor. Skynda er." 434 00:43:08,125 --> 00:43:13,208 Tills Gud gav oss styrka och vi lyckades fly, men inte alla. 435 00:43:14,208 --> 00:43:16,875 SĂ„ ni hörde larmet frĂ„n klassrummet? 436 00:43:16,958 --> 00:43:20,125 Hon har redan svarat. Varför frĂ„gar du igen? 437 00:43:20,208 --> 00:43:21,708 LĂ„t mig göra mitt jobb. 438 00:43:24,625 --> 00:43:25,500 BerĂ€tta. 439 00:43:26,916 --> 00:43:29,041 Var ni i klassrummet? 440 00:43:29,125 --> 00:43:30,625 Ja, det var vi. 441 00:43:30,708 --> 00:43:32,500 Hur brĂ€ndes din hand, Rana? 442 00:43:35,291 --> 00:43:37,583 Jag försökte gĂ„ ner för trappan, 443 00:43:37,666 --> 00:43:43,583 sen sĂ„g jag att Marzouka försökte fĂ„ ut en av flickorna frĂ„n branden. 444 00:43:43,666 --> 00:43:45,208 Jag försökte följa med, 445 00:43:45,291 --> 00:43:49,000 men en banderoll föll ner mellan oss och brĂ€nde min hand. 446 00:43:49,083 --> 00:43:51,708 UngefĂ€r 40 personer, elever och lĂ€rare, 447 00:43:51,791 --> 00:43:54,625 vittnade om att du inte var vid porten nĂ€r branden började. 448 00:43:54,708 --> 00:43:57,208 LĂ€rarna skickade mig för att hĂ€mta frukost. 449 00:43:58,375 --> 00:44:03,291 Om jag Ă€ndĂ„ hade vetat att det hĂ€r skulle hĂ€nda. 450 00:44:06,833 --> 00:44:09,500 Varför hindrade du underofficeren frĂ„n att rĂ€dda flickorna? 451 00:44:09,583 --> 00:44:12,875 Det fanns kvinnor dĂ€r, och han hade inget tillstĂ„nd. 452 00:44:12,958 --> 00:44:15,500 Dörrvakten lĂ€mnade kvinnorna till elden. 453 00:44:30,625 --> 00:44:33,083 Tack och lov att du har Ă„terhĂ€mtat dig, Marzouka. 454 00:44:33,166 --> 00:44:34,958 VĂ€lsigne dig, Hayat. 455 00:44:35,791 --> 00:44:39,166 De sĂ€ger att du har besökt alla. 456 00:44:39,250 --> 00:44:41,000 Gud vĂ€lsigne dig. 457 00:44:41,083 --> 00:44:43,958 Ni Ă€r min familj, och flickorna Ă€r mina döttrar. 458 00:44:44,583 --> 00:44:46,250 Folk förstĂ„r inte det. 459 00:44:46,333 --> 00:44:50,166 Du Ă€r den bĂ€sta rektorn vi haft. Du gör ett bra jobb. 460 00:44:52,125 --> 00:44:53,750 Gud vĂ€lsigne dig. 461 00:44:57,291 --> 00:45:00,375 Du kan inte förestĂ€lla dig min sorg för Amira och Afaf. 462 00:45:00,458 --> 00:45:01,458 VĂ€lsigne deras sjĂ€lar. 463 00:45:02,791 --> 00:45:08,333 Du sĂ„g inte hur Afaf gjorde allt för att föra flickorna i sĂ€kerhet. 464 00:45:09,041 --> 00:45:11,666 Och min kĂ€ra Amira
 465 00:45:12,458 --> 00:45:13,791 Jag sörjer henne. 466 00:45:15,000 --> 00:45:19,833 Du kommer sĂ€kert fĂ„ reda pĂ„ vem som lĂ„ste in henne. 467 00:45:19,916 --> 00:45:23,583 -Gud ska vĂ€gleda dig. -Ingen vet vem som gjorde det. 468 00:45:24,708 --> 00:45:25,791 NĂ„n vet. 469 00:45:40,666 --> 00:45:42,000 Gud vĂ€lsigne dig. 470 00:45:53,000 --> 00:45:55,416 -Hej. -Hej. 471 00:46:03,833 --> 00:46:05,166 Jag beklagar. 472 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 Amiras mor. 473 00:46:12,791 --> 00:46:13,833 Jag beklagar. 474 00:46:15,208 --> 00:46:18,875 Du ansvarade för min dotter. Hur kunde du förlora henne? 475 00:46:22,333 --> 00:46:26,083 Jag förstĂ„r vad du gĂ„r igenom. MĂ„ Gud trösta dig. 476 00:46:26,166 --> 00:46:29,166 Min dotter mĂ„dde bra nĂ€r hon lĂ€mnade mitt hus. 477 00:46:29,250 --> 00:46:32,250 Hon gick till din skola, under ditt ansvar. 478 00:46:32,333 --> 00:46:36,208 De satte eld pĂ„ henne och begravde henne i förrĂ„det. 479 00:46:36,291 --> 00:46:38,708 Var var du? 480 00:46:39,375 --> 00:46:41,291 Svara mig, vem lĂ„ste in henne? 481 00:46:41,833 --> 00:46:45,333 Vem brĂ€nde henne och brĂ€nde mitt hjĂ€rta med henne? 482 00:46:46,250 --> 00:46:48,041 Vem dödade henne? 483 00:46:48,125 --> 00:46:50,833 Ditt svar Ă€r min tröst. 484 00:46:51,750 --> 00:46:56,833 Svara! SĂ€g nĂ„t! Varför Ă€r du tyst? 485 00:46:56,916 --> 00:46:58,875 Svara mig! 486 00:47:00,083 --> 00:47:04,541 Jag lĂ€gger dig i Guds hĂ€nder! 487 00:47:10,750 --> 00:47:12,708 Amira, min flicka. 488 00:47:37,000 --> 00:47:39,291 Jag fattar inte att Amira Ă€r död. 489 00:47:40,750 --> 00:47:43,041 Det Ă€r en vĂ€g vi alla ska gĂ„, raring. 490 00:47:44,125 --> 00:47:45,333 Döden Ă€r oundviklig. 491 00:47:46,958 --> 00:47:50,541 Stanna hĂ€r med mig. GĂ„ inte till skolan. 492 00:47:51,625 --> 00:47:53,125 Jag gillar ditt sĂ€llskap. 493 00:47:54,000 --> 00:47:55,541 Raring, det Ă€r som det Ă€r. 494 00:47:57,291 --> 00:47:58,875 Vi kan inte förĂ€ndra ödet. 495 00:48:14,958 --> 00:48:18,458 Det har gĂ„tt över tvĂ„ veckor sen branden. 496 00:48:20,750 --> 00:48:26,916 Vi mĂ„ste komma till skolan pĂ„ kvĂ€llarna medan restaureringarna pĂ„gĂ„r under dagtid. 497 00:48:28,166 --> 00:48:29,000 TyvĂ€rr
 498 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 
tog branden ifrĂ„n oss en bra lĂ€rare 499 00:48:33,500 --> 00:48:34,875 och en mönsterelev. 500 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 MĂ„ de vila i frid. 501 00:48:38,250 --> 00:48:40,333 Det beflĂ€ckade ocksĂ„ skolans rykte. 502 00:48:40,416 --> 00:48:45,000 DĂ€rför har jag bestĂ€mt att ingen elev fĂ„r lĂ€mna en lektion utan sin lĂ€rare. 503 00:48:45,625 --> 00:48:48,416 Ingen lĂ€rare fĂ„r skicka en elev pĂ„ ett Ă€rende. 504 00:48:49,416 --> 00:48:50,666 FrĂ„n och med idag 505 00:48:52,791 --> 00:48:55,500 kommer vi inte att ta lĂ€tt pĂ„ övertrĂ€delser. 506 00:48:56,041 --> 00:48:58,125 Alla skoldörrarna Ă€r öppna. 507 00:48:59,291 --> 00:49:04,541 Den som vill lĂ€ra sig Ă€r vĂ€lkommen. Den som inte vill kan gĂ„. 508 00:49:12,125 --> 00:49:16,166 Öppna era vĂ€skor. Jag mĂ„ste inspektera dem. 509 00:49:16,750 --> 00:49:19,333 LĂ€mna över alla förbjudna saker ni har. 510 00:49:23,625 --> 00:49:24,625 Rektor Hayat. 511 00:49:28,541 --> 00:49:29,541 Hör pĂ„, Seham, 512 00:49:30,500 --> 00:49:34,833 jag ska göra en internutredning för att ta reda pĂ„ hur katastrofen hĂ€nde. 513 00:49:35,958 --> 00:49:38,208 Vad kan vi göra som inte polisen kan? 514 00:49:38,958 --> 00:49:43,666 Seham, polisen kĂ€nner inte till relationerna mellan vĂ„ra flickor som vi. 515 00:49:44,500 --> 00:49:48,750 Vi bör slutföra deras arbete och vara en förebild för alla skolor. 516 00:49:49,708 --> 00:49:51,500 Cigaretter? Röker du? 517 00:49:51,583 --> 00:49:52,583 Stig Ă„t sidan. 518 00:49:55,291 --> 00:49:58,375 Ge mig dokumenten med alla elever med övertrĂ€delser. 519 00:49:59,500 --> 00:50:02,958 Det finns pĂ„ ett flashminne, för alla dokument blev brĂ€nda. 520 00:50:03,041 --> 00:50:04,083 Bra. Ge mig det. 521 00:50:07,208 --> 00:50:08,333 Gud hjĂ€lpe mig. 522 00:50:08,416 --> 00:50:10,625 -Vad har du? -Mobilen. 523 00:50:12,083 --> 00:50:14,333 Vi skulle ju turas om med att ta med mobilen. 524 00:50:14,416 --> 00:50:17,000 -Det bara blev sĂ„. -Fort, göm den. 525 00:50:17,125 --> 00:50:19,958 -LĂ€gg av. Vi Ă„ker fast. -Vill du inte sluta? 526 00:50:20,708 --> 00:50:21,708 Stig Ă„t sidan. 527 00:50:32,166 --> 00:50:35,500 Jag hittade ett oroande meddelande pĂ„ Monas mobil. 528 00:50:38,500 --> 00:50:42,500 VI BRÄNNER DEN STRAFFET BLIR HÅRT 529 00:50:43,708 --> 00:50:46,041 Jag skrev ut konversationerna. 530 00:50:49,250 --> 00:50:52,791 TOG DU ETT FOTO? RADERA DET. DET SER DUMT UT, VI BRÄNNER DET. 531 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 KOM INTE SENT 532 00:50:53,791 --> 00:50:57,125 OM DE FÅR REDA PÅ DET DENNA GÅNG BLIR STRAFFET HÅRT 533 00:51:00,208 --> 00:51:03,916 VĂ„r utredning kommer sĂ€kert att avslöja hur Amira blev inlĂ„st 534 00:51:04,000 --> 00:51:05,625 och vem som anlade branden. 535 00:51:07,166 --> 00:51:08,166 HĂ€mta tjejerna. 536 00:51:32,500 --> 00:51:35,208 Är det hĂ€r skrivet av elever eller gangsters? 537 00:51:38,875 --> 00:51:42,500 Ni tre Ă€r misstĂ€nkta. 538 00:51:45,708 --> 00:51:48,875 Ni lurade in Amira i förrĂ„det och tog ett foto. 539 00:51:49,375 --> 00:51:52,208 Ni kanske lĂ„ste in henne och anlade branden. 540 00:51:52,791 --> 00:51:54,083 Vad pratar du om? 541 00:51:54,166 --> 00:51:58,416 Du i synnerhet gĂ„r mig pĂ„ nerverna. LĂ„t mig tala till punkt. 542 00:52:01,541 --> 00:52:03,958 Det hĂ€r Ă€r era konversationer, eller hur? 543 00:52:07,166 --> 00:52:09,583 Det Ă€r tydligt att ni planerade brottet. 544 00:52:10,375 --> 00:52:11,833 Nej, du missförstĂ„r det. 545 00:52:13,125 --> 00:52:17,708 Tjejerna ville fira min födelsedag hĂ€r i skolan. 546 00:52:17,791 --> 00:52:20,208 Jag hade med mig ett ljus. 547 00:52:20,291 --> 00:52:22,375 Det var lĂ„ngt och sĂ„g dumt ut. 548 00:52:22,458 --> 00:52:26,083 Jag skickade en bild pĂ„ det. De skrattade Ă„t mig, sĂ„ jag raderade den. 549 00:52:26,958 --> 00:52:29,708 Ja. Vi vet att vi har mĂ„nga övertrĂ€delser, 550 00:52:29,791 --> 00:52:34,791 sĂ„ det var dĂ€rför jag sa till Mona att straffet skulle bli hĂ„rt. 551 00:52:34,875 --> 00:52:38,875 Ser man pĂ„. Ni Ă€r bra pĂ„ att hitta pĂ„ historier. 552 00:52:39,791 --> 00:52:43,416 Rektor Hayat, konversationen med bilden finns pĂ„ min mobil. 553 00:52:43,500 --> 00:52:46,750 Om jag inte fĂ„r en till anmĂ€rkning sĂ„ ska jag visa den. 554 00:52:47,416 --> 00:52:48,250 Visa mig. 555 00:52:49,500 --> 00:52:51,708 Kan ni titta bort, snĂ€lla? 556 00:52:53,208 --> 00:52:54,833 SĂ„ jag kan ta fram mobilen. 557 00:53:05,750 --> 00:53:06,750 HĂ€r. 558 00:53:15,666 --> 00:53:19,708 -Kan jag fĂ„ tillbaka mobilen? -LĂ€mna den hos mig. 559 00:53:22,750 --> 00:53:23,666 Mona, stanna. 560 00:53:24,875 --> 00:53:27,750 Seham, ta med de andra och vĂ€nta utanför. 561 00:53:37,500 --> 00:53:40,416 -Ta bort smutsen frĂ„n dina ögonbryn. -SnĂ€lla, nej. 562 00:53:40,500 --> 00:53:46,666 -DĂ„ kommer de att skratta Ă„t mig. -Vill du att jag ringer dina förĂ€ldrar? 563 00:53:53,250 --> 00:53:55,416 Hur var din relation med Amira? 564 00:53:56,291 --> 00:53:58,375 PĂ„minn mig inte om henne, 565 00:53:58,458 --> 00:54:00,250 för jag Ă€r vĂ€ldigt kĂ€nslig. 566 00:54:00,333 --> 00:54:05,583 -NĂ€r Amira nĂ€mns blir jag kĂ€nslosam. -För att du kĂ€nner dig skyldig? 567 00:54:07,458 --> 00:54:10,250 En gĂ„ng lĂ„ste du in henne i datasalen. 568 00:54:11,000 --> 00:54:12,666 Jag bara skojade med henne. 569 00:54:13,291 --> 00:54:19,458 DATORSAL 570 00:54:28,625 --> 00:54:30,958 Heba, jag glömde göra mattelĂ€xan. 571 00:54:31,041 --> 00:54:33,000 -Du skĂ€mtar? -Nej. 572 00:54:35,000 --> 00:54:37,625 Herregud, jag tĂ€nkte kopiera den av dig. 573 00:54:37,708 --> 00:54:40,125 -Vad gör vi nu? -Vad ska vi göra? 574 00:54:42,041 --> 00:54:44,541 -Vad ska vi göra? -Jag tĂ€nker! 575 00:54:47,291 --> 00:54:49,333 Det finns bara en lösning. 576 00:54:50,125 --> 00:54:53,708 -Kopiera den frĂ„n nörden. -Ja. 577 00:54:54,875 --> 00:54:57,625 Amira, ge mig mattelĂ€xan innan lĂ€raren kommer. 578 00:54:57,708 --> 00:54:58,958 -JasĂ„? -Ja. 579 00:54:59,500 --> 00:55:01,208 Jag ger dig inte mitt arbete. 580 00:55:03,250 --> 00:55:04,416 Varför inte? 581 00:55:05,041 --> 00:55:08,000 Jag jobbade hĂ„rt pĂ„ det. Varför gjorde ni inte det? 582 00:55:12,458 --> 00:55:13,458 Följ mig. 583 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Hördu! 584 00:55:19,458 --> 00:55:23,375 Jag önskar att vi kunde lĂ„sa in henne sĂ„ att hon missar lektionen. 585 00:55:23,458 --> 00:55:25,583 -Öppna! -LĂ„t det bli en lĂ€xa. 586 00:55:25,666 --> 00:55:27,875 Tjejer! Vad försiggĂ„r? 587 00:55:33,333 --> 00:55:35,791 Varför gör ni sĂ„ mot er klasskamrat? 588 00:55:38,125 --> 00:55:38,958 Va? 589 00:55:42,750 --> 00:55:44,041 TĂ€nker ni inte svara? 590 00:55:44,791 --> 00:55:47,541 VĂ€nta pĂ„ mig vid Sehams kontor. GĂ„ nu. 591 00:55:47,625 --> 00:55:49,583 Jag hĂ„ller ögonen pĂ„ er nu. 592 00:55:50,791 --> 00:55:55,375 Om jag nu tror dig, vem skulle vilja göra nĂ„t sĂ„nt mot Amira? 593 00:55:55,458 --> 00:55:59,000 Jag kan inte anklaga nĂ„n. Jag vet inte. 594 00:55:59,083 --> 00:56:00,458 HĂ€mta Heba. 595 00:56:11,208 --> 00:56:12,291 Vad ville hon? 596 00:56:12,375 --> 00:56:15,333 Jag vet inte, men hon tog upp tidigare övertrĂ€delser. 597 00:56:15,416 --> 00:56:17,791 KĂ€nde hon inte till dem? 598 00:56:17,875 --> 00:56:20,833 Jag tror inte det, men hon siktar in sig pĂ„ oss. 599 00:56:20,916 --> 00:56:22,541 Hon vill skylla det pĂ„ oss. 600 00:56:25,125 --> 00:56:27,083 -Hon vill prata med dig nu. -Vad vill hon? 601 00:56:27,166 --> 00:56:28,000 Ingen aning. 602 00:56:30,625 --> 00:56:31,458 GĂ„ nu. 603 00:56:39,250 --> 00:56:44,000 -Dig har jag varit mest överseende med. -Oroa dig inte, jag tar snart examen. 604 00:56:48,208 --> 00:56:51,750 Lustigt att du tar examen med alla övertrĂ€delser. 605 00:56:56,250 --> 00:57:00,041 En omoralisk handling. Vad gjorde du i toabĂ„set med Mashael? 606 00:57:00,708 --> 00:57:05,041 Vi anvĂ€nde bara mobilen. MĂ„ Gud förlĂ„ta den som anmĂ€lde oss. 607 00:57:05,791 --> 00:57:07,416 Vem tror du anmĂ€lde dig? 608 00:57:08,208 --> 00:57:09,708 MĂ„ Amira vila i frid. 609 00:57:09,791 --> 00:57:13,333 Och det Ă€r ett starkt motiv för dig att skada henne. 610 00:57:13,416 --> 00:57:16,166 Nej. Det Ă€r sant att jag inte gillade henne. 611 00:57:16,250 --> 00:57:18,333 Alla mĂ„ste inte gilla varandra. 612 00:57:18,416 --> 00:57:20,875 Men jag skulle aldrig orsaka hennes död. 613 00:57:21,458 --> 00:57:22,291 JasĂ„? 614 00:57:23,791 --> 00:57:25,916 För mig Ă€r du huvudmisstĂ€nkt. 615 00:57:27,750 --> 00:57:29,666 Inte pĂ„ grund av toa-incidenten. 616 00:57:29,750 --> 00:57:33,583 Det finns nĂ„t viktigare. Bevis med din egen handstil. 617 00:57:34,291 --> 00:57:35,583 Är det inte din handstil? 618 00:57:39,666 --> 00:57:41,500 Ska jag pĂ„minna dig om vad du skrev? 619 00:57:41,583 --> 00:57:45,416 "Jag önskar att jag kunde radera Amira frĂ„n skolan och existensen." 620 00:57:49,041 --> 00:57:53,125 GĂ„, Heba. Dina vĂ€nner kan gĂ„. Vi fortsĂ€tter imorgon. 621 00:58:07,458 --> 00:58:11,958 "Frid och guds vĂ€lsignelser över dig." 622 00:58:25,916 --> 00:58:27,625 Tack och lov att du Ă€r trygg. 623 00:58:29,458 --> 00:58:31,041 Jag kan inte sova. 624 00:58:31,666 --> 00:58:34,458 Även nĂ€r jag gör det vĂ€cker mardrömmar mig. 625 00:58:39,250 --> 00:58:41,833 Raring, du kommer över chocken. 626 00:58:41,916 --> 00:58:44,375 Vem lever för evigt? Alla dör till slut. 627 00:58:50,166 --> 00:58:51,416 Ta det hĂ€r pillret. 628 00:58:52,791 --> 00:58:54,291 Det hjĂ€lper dig att sova. 629 00:59:02,208 --> 00:59:03,875 Du behöver inte gĂ„ i skolan. 630 00:59:04,541 --> 00:59:06,125 Stanna hemma nĂ„gra dagar. 631 00:59:27,083 --> 00:59:28,250 God kvĂ€ll. 632 00:59:29,916 --> 00:59:35,708 Raring, för Guds skull, din dotter Ă€r ung. Ge henne inte sömntabletter. 633 00:59:37,083 --> 00:59:39,166 Rana Ă€r stressad och behöver vila. 634 00:59:39,875 --> 00:59:41,708 Sömn Ă€r lösningen. 635 00:59:42,333 --> 00:59:44,416 Okej. Du har alltid rĂ€tt. 636 00:59:53,000 --> 00:59:54,291 -HallĂ„. -Ja? 637 00:59:54,375 --> 00:59:58,208 Vi borde kommunicera direkt istĂ€llet för genom advokater. 638 00:59:58,291 --> 01:00:01,666 -Vi har inget att diskutera. Det Ă€r över. -Seriöst, Hayat? 639 01:00:02,375 --> 01:00:07,333 StĂ€mningar och klagomĂ„l Ă€r inte din grej. De passar inte ditt namn och rykte. 640 01:00:07,416 --> 01:00:13,041 Jag gav dig villigt 1 000 riyal i mĂ„naden, och jag litade pĂ„ dig. 641 01:00:13,125 --> 01:00:16,500 Plötsligt förnekar du det och krĂ€ver sex Ă„rs underhĂ„ll? 642 01:00:16,583 --> 01:00:18,833 Och du tror att 1 000 riyal rĂ€cker? 643 01:00:18,916 --> 01:00:23,083 KĂ€nner du inte till din dotters utgifter? Har du sĂ„ dĂ„lig koll? 644 01:00:23,166 --> 01:00:26,833 Hur har det gĂ„tt för vĂ„r dotter med din "koll"? 645 01:00:26,916 --> 01:00:29,041 Du lĂ€mnade henne och skolan i kaos. 646 01:00:29,125 --> 01:00:32,708 Och för vad? För att stĂ€mma mig för lite pengar? 647 01:00:32,791 --> 01:00:37,291 Du lĂ€t mig inte trĂ€ffa min dotter, och nĂ€r du vĂ€l lĂ€t mig trĂ€ffa henne 648 01:00:37,375 --> 01:00:39,458 lĂ„g hon pĂ„ sjukhus för brĂ€nnskador. 649 01:00:39,541 --> 01:00:44,083 Och sen pĂ„ polisstationen, dĂ€r hon vittnade gĂ€llande sin vĂ€ns död. 650 01:00:44,166 --> 01:00:46,416 Är det dina moderliga prestationer? 651 01:00:46,500 --> 01:00:48,375 Varför klandrar du mig? 652 01:00:48,458 --> 01:00:50,666 Du kommer aldrig att förstĂ„ ansvaret 653 01:00:50,750 --> 01:00:54,375 eller vad jag gör dagligen för hennes bĂ€sta. 654 01:00:54,458 --> 01:00:57,791 Vi har inget mer att diskutera. Det Ă€r över. 655 01:00:57,875 --> 01:00:59,291 Vi pratar bara i rĂ€tten. 656 01:01:06,083 --> 01:01:09,666 Har du gormat fĂ€rdigt? Samma visa varje dag? 657 01:01:09,750 --> 01:01:13,291 Gud har gett dig överflöd. Du behöver inget frĂ„n din exmake. 658 01:01:13,375 --> 01:01:16,875 Jag bryr mig inte om hans pengar. Hans nonchalans stör mig. 659 01:01:16,958 --> 01:01:19,041 Han försummade sin dotter i sex Ă„r. 660 01:01:19,125 --> 01:01:21,750 Nu har han en annan fru som födde honom en pojke. 661 01:01:21,833 --> 01:01:24,458 Han vill han bygga familjeband pĂ„ min bekostnad. 662 01:01:24,541 --> 01:01:26,458 Han ska aldrig fĂ„r trĂ€ffa henne! 663 01:01:27,250 --> 01:01:29,166 SĂ„ hĂ€r blir det aldrig nĂ„t slut. 664 01:01:44,000 --> 01:01:46,833 Oj, din akt Ă€r verkligen full av prestationer. 665 01:01:50,208 --> 01:01:52,416 Du sĂ€ljer cigaretter till elever. 666 01:01:53,625 --> 01:01:55,625 Du verkar vara en proffssmugglare. 667 01:01:56,208 --> 01:01:58,791 SnĂ€lla, det var bara en gĂ„ng. 668 01:01:58,875 --> 01:02:00,958 Jag Ă€r inget proffs. FörlĂ„t. 669 01:02:01,833 --> 01:02:03,208 Glöm det. 670 01:02:03,291 --> 01:02:07,583 Det finns nĂ„t som Ă€r viktigare. Vem ritade Amira pĂ„ tavlan? 671 01:02:08,750 --> 01:02:09,750 Var det inte du? 672 01:02:10,541 --> 01:02:16,041 NĂ€r Afaf sparkade ut oss ur förrĂ„det ritade Heba Amira pĂ„ tavlan. 673 01:02:16,125 --> 01:02:17,541 Det var inte jag. 674 01:02:17,625 --> 01:02:20,458 Vem Ă€r den jag tĂ€nker pĂ„? 675 01:02:21,625 --> 01:02:24,000 Vem krossade mitt hjĂ€rta? 676 01:02:25,375 --> 01:02:27,875 -Vem tĂ€nker jag pĂ„? -Klappa hĂ€nderna! 677 01:02:29,291 --> 01:02:32,041 -Vem krossade mitt hjĂ€rta? -Klappa för Mona! 678 01:02:34,958 --> 01:02:37,500 StĂ€ll er i kö 679 01:02:37,583 --> 01:02:40,958 LĂ„t mig se den jag tĂ€nker pĂ„ Den som krossade mitt hjĂ€rta 680 01:02:41,041 --> 01:02:45,000 Mitt hjĂ€rta togs ifrĂ„n mig Jag brukade vara lycklig 681 01:02:45,083 --> 01:02:47,666 Om du vet vem hon Ă€r, berĂ€tta
 682 01:02:47,750 --> 01:02:49,750 Vad Ă€r det hĂ€r för nonsens? 683 01:02:51,708 --> 01:02:54,333 Är det hĂ€r en skola eller ett bröllop? 684 01:03:02,416 --> 01:03:05,416 Vilken odĂ„ga ritade det hĂ€r? 685 01:03:11,125 --> 01:03:12,583 Amira, kom. 686 01:03:27,666 --> 01:03:28,666 Tysta! 687 01:03:34,916 --> 01:03:36,750 Jag gĂ„r och tjuvlyssnar pĂ„ dem. 688 01:03:59,208 --> 01:04:02,250 Jag har aldrig berĂ€ttat för nĂ„n förutom Heba. 689 01:04:03,291 --> 01:04:05,333 Det var inte som du tror. 690 01:04:06,291 --> 01:04:09,708 Fröken Wedad tröstade Amira efter att ni hade mobbat henne. 691 01:04:11,875 --> 01:04:15,833 Seham stod vid dörren. Hon sĂ„g dem och berĂ€ttade för mig. 692 01:04:18,083 --> 01:04:21,250 Du har en livlig fantasi och ett ruttet samvete. 693 01:04:21,333 --> 01:04:25,583 -Varför hatar du Amira? -Det gör jag inte. Varför skulle jag det? 694 01:04:25,666 --> 01:04:30,333 Vad sĂ€gs om fusk pĂ„ biologiprovet? Var det inte Amira som anmĂ€lde dig? 695 01:04:45,250 --> 01:04:48,875 Det Ă€r lĂ€ttare att plugga inför provet. Det hĂ€r Ă€mnet Ă€r lĂ€tt. 696 01:04:51,625 --> 01:04:55,208 Kan du hĂ„lla kĂ€ft, eller ska jag klistra din mun? 697 01:04:57,083 --> 01:05:00,166 Tror du att vi har fritid som du? Du Ă€r sĂ„ jobbig. 698 01:05:02,250 --> 01:05:05,125 StĂ€ll tillbaka era skolbĂ€nkar. 699 01:05:17,208 --> 01:05:18,500 JasĂ„ minsann? 700 01:05:22,625 --> 01:05:24,791 StĂ„ upp. 701 01:05:26,375 --> 01:05:27,708 StĂ€ll er vid tavlan. 702 01:05:29,208 --> 01:05:30,458 NĂ€r skrev ni det hĂ€r? 703 01:05:31,541 --> 01:05:35,166 Hur kan ni ens lĂ€sa det? Det behövs ett teleskop! 704 01:05:35,875 --> 01:05:38,625 Ni Ă€r bara för mycket. Ni skulle kunna lura djĂ€vulen sjĂ€lv. 705 01:05:39,500 --> 01:05:40,333 Amira. 706 01:05:41,291 --> 01:05:42,500 Var Mashael med dem? 707 01:05:44,541 --> 01:05:45,416 StĂ€ll dig upp. 708 01:05:49,666 --> 01:05:50,666 GĂ„ dit. 709 01:05:51,625 --> 01:05:53,666 Jag var bara upprörd den dagen, 710 01:05:53,750 --> 01:05:55,875 men jag Ă€r snĂ€ll och hyser inte agg. 711 01:05:55,958 --> 01:05:59,458 Dessutom tjallade Amira pĂ„ oss alla, inte bara mig. 712 01:05:59,541 --> 01:06:03,750 Jag vet inte varför ni hatade Amira och försökte trycka ned henne 713 01:06:03,833 --> 01:06:05,875 bara för att hon Ă€r enastĂ„ende och Ă€rlig. 714 01:06:05,958 --> 01:06:10,833 Det var inget mellan mig och Amira. Jag skulle aldrig ha skadat Amira
 715 01:06:10,916 --> 01:06:12,791 Tyst! Försvinn! 716 01:07:05,833 --> 01:07:10,000 Vad Ă€r det, Rana? Vill du inte leka? 717 01:07:16,875 --> 01:07:19,000 Hos Allah söker vi skydd frĂ„n satan. 718 01:07:19,083 --> 01:07:23,750 I Allahs namn kan inget orsaka skada. Han Ă€r den allvetande. 719 01:07:23,833 --> 01:07:27,666 -Vad Ă€r det med dig, mitt barn? -Hur lĂ€nge har jag sovit? 720 01:07:28,458 --> 01:07:30,458 Du tog pillret och somnade direkt. 721 01:07:31,375 --> 01:07:33,708 Försök somna om. 722 01:07:33,791 --> 01:07:35,458 I Allahs namn. 723 01:07:36,291 --> 01:07:37,750 Jag Ă€r hĂ€r. Var inte rĂ€dd. 724 01:07:43,333 --> 01:07:47,083 Jag vill att du berĂ€ttar för rektor Hayat vad du sa. 725 01:07:47,166 --> 01:07:49,250 Höj inte rösten nĂ€sta gĂ„ng, okej? 726 01:07:49,333 --> 01:07:52,500 Nej, hela skolan ska höra att du förstörde mitt rykte! 727 01:07:52,583 --> 01:07:54,750 Varför berĂ€ttade du för Hayat om meddelandet? 728 01:07:54,833 --> 01:07:57,583 Du vill uppenbarligen förstöra min framtid! 729 01:07:57,666 --> 01:08:00,833 SĂ€nk rösten. Och du tilltalar henne som rektor Hayat. 730 01:08:00,916 --> 01:08:03,291 Du Ă€r verkligen oförskĂ€md! 731 01:08:03,375 --> 01:08:06,791 Men jag Ă€r inte som du som lĂ„tsas vara from. 732 01:08:06,875 --> 01:08:08,208 -Lugna dig! -SlĂ€pp mig! 733 01:08:09,041 --> 01:08:11,000 Sluta! Nu rĂ€cker det! 734 01:08:13,000 --> 01:08:15,500 Inte ett ord, sĂ€rskilt inte frĂ„n dig. Tyst. 735 01:08:16,416 --> 01:08:18,916 Seham, skriv en rapport med alla detaljer. 736 01:09:00,125 --> 01:09:01,125 Mormor. 737 01:09:01,750 --> 01:09:03,541 Var var du? 738 01:09:03,625 --> 01:09:05,541 -Var Ă€r du, mormor? -HĂ€r. 739 01:09:06,625 --> 01:09:08,000 Ännu en mardröm? 740 01:09:09,083 --> 01:09:10,500 Var Saeed hĂ€r? 741 01:09:11,208 --> 01:09:13,125 Var Amiras pappa hĂ€r? 742 01:09:13,208 --> 01:09:15,083 Ja. Varför Ă€r du sĂ„ rĂ€dd? 743 01:09:15,833 --> 01:09:19,458 -Det Ă€r jag inte. Varför var han hĂ€r? -Han gav dig en present. 744 01:09:20,291 --> 01:09:23,500 -En present till mig? -Ja. 745 01:09:23,583 --> 01:09:25,083 Jag förstĂ„r inte. Varför? 746 01:09:26,208 --> 01:09:28,500 Rana, det Ă€r bara en gĂ„va. 747 01:09:29,916 --> 01:09:32,583 Han sa att hans dotter, mĂ„ hon vila i frid, 748 01:09:32,666 --> 01:09:36,083 bad honom mĂ„la en tavla bara Ă„t dig till din födelsedag. 749 01:09:37,291 --> 01:09:40,625 Gud vĂ€lsigne! Amiras pappa Ă€r en riktig konstnĂ€r. 750 01:09:41,583 --> 01:09:44,583 MĂ„ hans dotter vila i frid, och mĂ„ Gud trösta honom. 751 01:09:45,541 --> 01:09:47,500 Kom och titta. Gud vĂ€lsigne. 752 01:09:48,583 --> 01:09:49,500 Vad stĂ„r pĂ„? 753 01:09:52,875 --> 01:09:53,750 Mormor, jag
 754 01:09:54,833 --> 01:09:59,625 Jag vet att du saknar henne. Att skiljas Ă€r sĂ„ svĂ„rt. 755 01:09:59,708 --> 01:10:02,166 Det finns ingen styrka förutom hos Allah. 756 01:10:03,875 --> 01:10:07,625 Vad Ă€r det? BerĂ€tta, raring. 757 01:10:07,708 --> 01:10:08,958 Det Ă€r mitt fel. 758 01:10:09,958 --> 01:10:11,208 Jag dödade Amira. 759 01:10:11,291 --> 01:10:13,041 Vad pratar du om? 760 01:10:14,208 --> 01:10:15,875 Dagen dĂ„ det brann
 761 01:10:17,166 --> 01:10:21,416 Jag var rĂ€dd att fröken Wedad skulle vĂ€lja Amira för hederstavlan. 762 01:10:21,500 --> 01:10:26,250 Jag hörde henne be Amira hĂ€mta en mattebok i förrĂ„det. 763 01:10:27,291 --> 01:10:30,250 NĂ€r hon lĂ€mnade klassrummet följde jag efter henne. 764 01:10:33,291 --> 01:10:35,958 Hon gick in och lĂ€mnade nyckeln i dörren. 765 01:10:37,708 --> 01:10:38,833 Jag lĂ„ste in henne. 766 01:10:40,833 --> 01:10:41,791 Vem dĂ€r? 767 01:10:43,541 --> 01:10:45,583 VĂ€nta, jag Ă€r hĂ€r inne! 768 01:10:45,666 --> 01:10:49,208 Allt jag tĂ€nkte pĂ„ var mitt namn pĂ„ hederstavlan 769 01:10:49,291 --> 01:10:53,166 -för att inte göra mamma upprörd. -Rana! Du Ă€r bara trött. 770 01:10:53,250 --> 01:10:56,541 Det mĂ„ste vara medicinen din mor ger dig. 771 01:10:56,625 --> 01:10:59,166 Nej, mormor. Jag inbillar mig inte. 772 01:11:00,458 --> 01:11:03,208 Under utredningen var jag rĂ€dd, sĂ„ jag ljög. 773 01:11:04,625 --> 01:11:06,625 Men jag lĂ„ste in henne. 774 01:11:06,708 --> 01:11:09,958 Om Ă€ndĂ„ min hand hade blivit förlamad innan jag lĂ„ste. 775 01:11:10,041 --> 01:11:16,333 Älskling, för Guds skull, för min skull, ingen fĂ„r nĂ„nsin höra det hĂ€r. 776 01:11:16,416 --> 01:11:19,625 Glöm att du nĂ„nsin berĂ€ttat för mig, okej? 777 01:11:19,708 --> 01:11:22,500 Det Ă€r bĂ€st att du sover. Kom och Ă€t lite först. 778 01:11:22,583 --> 01:11:24,583 -Jag svĂ€r, mormor! -Kom. 779 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 Dina vĂ€nner sa att du hatade Amira 780 01:11:39,583 --> 01:11:41,500 och att du retade henne mest. 781 01:11:42,041 --> 01:11:46,250 Det Ă€r vĂ€l inget nytt? Hela skolan vet att jag inte gillade Amira. 782 01:11:46,333 --> 01:11:48,291 Mina vĂ€nner kĂ€nner mig vĂ€l. 783 01:11:48,375 --> 01:11:49,833 KĂ€nner du dem vĂ€l? 784 01:11:50,833 --> 01:11:51,791 Vad menar du? 785 01:11:52,458 --> 01:11:55,791 Trodde du att det var Amira som anmĂ€lde dig och Mashael? 786 01:11:56,500 --> 01:11:57,875 Ja, vem annars? 787 01:12:05,541 --> 01:12:10,583 Lova mig att inte röra henne. Annars relegerar jag dig omedelbart. 788 01:12:10,666 --> 01:12:14,125 Jag ska inte göra nĂ„t. Jag vill bara veta vem. 789 01:12:14,208 --> 01:12:15,208 Mona? 790 01:12:21,791 --> 01:12:24,833 Livet blir bara svĂ„rare och svĂ„rare. 791 01:12:24,916 --> 01:12:29,666 Det Ă€r synd att din nĂ€ra vĂ€n anmĂ€lde dig och lade till en övertrĂ€delse i din akt. 792 01:12:30,958 --> 01:12:34,208 -Jag tror att hon gillade Amira. -Vem gillade Amira? 793 01:12:34,750 --> 01:12:35,750 Mona? 794 01:12:35,833 --> 01:12:39,750 Mona Ă€r en hycklare. Se vad hon har gjort mot mig och Mashael. 795 01:12:39,833 --> 01:12:42,166 Dessutom hatar Mona Amira mest. 796 01:12:42,250 --> 01:12:45,333 SĂ€rskilt efter att hon tjallade pĂ„ Mashael och Saad. 797 01:12:47,041 --> 01:12:48,125 Jag lyssnar. 798 01:12:54,958 --> 01:12:57,208 Mashael har en pojkvĂ€n som heter Saad. 799 01:12:57,916 --> 01:13:01,791 I slutet av förra Ă„ret presenterade hon Mona för en vĂ€n till Saad. 800 01:13:02,750 --> 01:13:05,791 Och de tvĂ„ skolkade för att trĂ€ffa killarna. 801 01:13:05,875 --> 01:13:07,833 Amira visste det. 802 01:13:07,916 --> 01:13:11,791 NĂ€r de var sena blev Amira orolig för dem och berĂ€ttade för Seham. 803 01:13:11,875 --> 01:13:14,958 DĂ„ gjorde fröken Seham en stor grej av det. 804 01:13:15,041 --> 01:13:18,333 PĂ„ grund av det tvingade Monas far henne att gifta sig. 805 01:13:19,458 --> 01:13:20,458 Du kan gĂ„. 806 01:13:26,333 --> 01:13:28,333 Mona. Mashael. 807 01:13:36,208 --> 01:13:42,125 Ni har all rĂ€tt att hata Amira och vilja bli kvitt med henne. 808 01:13:42,208 --> 01:13:45,083 -Inte sĂ„ mycket att vi skulle döda henne. -Nej! 809 01:13:45,166 --> 01:13:47,083 Lugn. Jag anklagar er inte. 810 01:13:47,958 --> 01:13:52,041 I er situation skulle jag faktiskt kĂ€nna likadant. 811 01:13:53,333 --> 01:13:57,166 SĂ€rskilt nĂ€r hon berĂ€ttade om att ni skulle gĂ„ ut med Saad. 812 01:13:58,916 --> 01:14:00,500 Heter han inte Saad? 813 01:14:01,541 --> 01:14:05,541 Stackars Marzouka blev traumatiserad och var arg pĂ„ er i tre mĂ„nader. 814 01:14:07,916 --> 01:14:11,291 Ni tycker nog att det inte var nĂ„t jĂ€mfört med ert straff. 815 01:14:11,833 --> 01:14:15,000 Din far tvingade dig att gifta dig efter det. 816 01:14:16,250 --> 01:14:17,916 Din far Ă€r verkligen strĂ€ng. 817 01:14:19,500 --> 01:14:23,333 Hur kunde han gifta bort dig sĂ„? Du skilde dig efter tvĂ„ mĂ„nader. 818 01:14:23,416 --> 01:14:24,541 Vad var poĂ€ngen? 819 01:14:27,583 --> 01:14:30,583 Enligt era dokument skolkade ni den dagen. 820 01:14:31,583 --> 01:14:34,666 Och alla trubbel ni hamnade i pĂ„ grund av dejten med Saad 821 01:14:34,750 --> 01:14:37,166 hade jag inte fĂ„tt reda pĂ„ om inte Heba hade berĂ€ttat. 822 01:14:38,125 --> 01:14:40,333 SĂ„ledes Ă€r ni fortfarande misstĂ€nkta. 823 01:14:42,500 --> 01:14:44,041 Varför berĂ€ttade Heba det? 824 01:14:44,125 --> 01:14:46,958 För att slippa misstankar. 825 01:14:47,041 --> 01:14:49,000 Heba Ă€r inte anklagad för nĂ„t. 826 01:14:49,083 --> 01:14:51,333 Hon har ett motiv. Hat, som ni. 827 01:14:51,416 --> 01:14:54,500 -Inget pekar pĂ„ att hon var i förrĂ„det. -Jo. 828 01:14:55,875 --> 01:14:57,083 Dagen det brann 829 01:14:57,166 --> 01:15:01,250 gick Amira till lagret för att hĂ€mta en mattebok. 830 01:15:01,333 --> 01:15:03,750 Men ingen visste hur hon tappat bort sin. 831 01:15:04,333 --> 01:15:05,500 Men jag vet. 832 01:15:05,583 --> 01:15:08,791 Dagen innan sĂ„g jag Heba ta Amiras bok. 833 01:15:09,916 --> 01:15:12,416 NĂ€sta dag sa hon att hon rivit sönder den. 834 01:15:12,500 --> 01:15:14,791 Men Heba kan förneka det. 835 01:15:16,166 --> 01:15:17,458 Även om hon inte gör det 836 01:15:17,541 --> 01:15:19,916 finns det vittnesmĂ„l om att hon var i badrummet. 837 01:15:20,000 --> 01:15:22,583 Heba sa att hon fick sin mens efter fröken Wedads lektion 838 01:15:22,666 --> 01:15:24,041 och gick pĂ„ toaletten. 839 01:15:26,041 --> 01:15:28,583 Det tyder pĂ„ att hon inte var i förrĂ„det. 840 01:15:34,041 --> 01:15:35,041 Kom in, Heba. 841 01:15:36,916 --> 01:15:37,750 Heba. 842 01:15:38,750 --> 01:15:39,708 Kom in. 843 01:15:43,166 --> 01:15:47,625 Hur som helst mĂ„ste jag ge den hĂ€r informationen till polisen. 844 01:15:47,708 --> 01:15:52,291 Jag hoppas att de inte fokuserar pĂ„ motiv, för dĂ„ ligger ni illa till. 845 01:15:52,375 --> 01:15:53,458 Rektor Hayat, 846 01:15:54,708 --> 01:15:58,750 Heba lĂ€mnade klassrummet efter lektionen och gick pĂ„ toa. 847 01:15:59,541 --> 01:16:00,875 Men hon gick inte raka vĂ€gen. 848 01:16:01,708 --> 01:16:04,916 Hon lĂ€mnade klassrummet före mig och gick in i badrummet efter mig. 849 01:16:05,000 --> 01:16:07,916 TillrĂ€ckligt med tid för att lĂ„sa in henne? 850 01:16:08,833 --> 01:16:09,916 Ja, absolut. 851 01:16:10,000 --> 01:16:11,583 Va? Är du knĂ€pp? 852 01:16:11,666 --> 01:16:14,041 Du tjallade pĂ„ mig nĂ€r jag försvarade dig. 853 01:16:14,125 --> 01:16:17,208 Ingen visste om Saad förutom vi tre och fröken Seham. 854 01:16:17,291 --> 01:16:19,833 Hon satte punkt för det, men du tog upp det. 855 01:16:19,916 --> 01:16:24,583 VadĂ„ "ingen visste"? Var det inte dĂ€rför Mona var tvungen att gifta sig? 856 01:16:24,666 --> 01:16:28,375 -Hon nĂ€mnde det aldrig igen. -Var glad att jag stöttade dig 857 01:16:28,458 --> 01:16:30,791 och var vĂ€n med en stĂ€derskas dotter. 858 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 Goda nyheter. 859 01:16:35,916 --> 01:16:37,666 Ni Ă€r relegerade frĂ„n skolan. 860 01:16:38,666 --> 01:16:40,000 Vi har inte gjort nĂ„t. 861 01:16:51,958 --> 01:16:56,166 -Kan du godta min ursĂ€kt, Seham? -Ber du om mig ursĂ€kt? 862 01:16:57,291 --> 01:17:00,666 Minns du nĂ€r du varnade mig om flickornas mobbning? 863 01:17:04,625 --> 01:17:06,250 Jag borde ha lyssnat pĂ„ dig 864 01:17:08,083 --> 01:17:09,958 och satt stopp för allt. 865 01:17:10,041 --> 01:17:16,083 TyvĂ€rr trodde jag att mobbningen skulle förbereda dem för livet. 866 01:17:16,666 --> 01:17:20,500 Jag trodde inte att överseendet skulle leda till en tragedi. 867 01:17:26,083 --> 01:17:29,291 Om jag hade tagit itu med mobbarna som du föreslog 868 01:17:31,166 --> 01:17:32,833 hade det inte blivit sĂ„ hĂ€r. 869 01:17:32,916 --> 01:17:35,333 Jag hade inte bara förhindrat Amiras död, 870 01:17:36,916 --> 01:17:39,708 jag hade rĂ€ddat hennes mobbares framtid ocksĂ„. 871 01:17:41,625 --> 01:17:45,708 Inrikesdepartementets talesperson har bekrĂ€ftat 872 01:17:45,791 --> 01:17:49,541 att omstĂ€ndigheterna kring gymnasieeleven Amira Saeeds död, 873 01:17:49,625 --> 01:17:52,833 inte Ă€r relaterade till vad som orsakade branden. 874 01:17:52,916 --> 01:17:57,750 De tillĂ€gger att hĂ€ndelsen anses vara en tragisk slump. 875 01:17:58,500 --> 01:18:04,500 AngĂ„ende straffet för eleven Heba Anwar sĂ„ uppges hon vĂ€nta pĂ„följder
 876 01:18:04,583 --> 01:18:05,625 Vad sĂ€ger han? 877 01:18:05,708 --> 01:18:07,208 
för hot och drĂ„p. 878 01:18:07,291 --> 01:18:10,083 Domarna kommer att tillkĂ€nnages. 879 01:18:12,125 --> 01:18:13,541 Vad hĂ€nde med Heba? 880 01:18:14,458 --> 01:18:15,958 Har du Ă€tit frukost? 881 01:18:17,916 --> 01:18:19,250 Det har du inte, va? 882 01:18:19,833 --> 01:18:22,041 Vi Ă€ter frukost tillsammans. 883 01:18:22,125 --> 01:18:24,666 Vad har hĂ€nt med Heba? Varför Ă„talas hon? 884 01:18:24,750 --> 01:18:26,916 Inget har hĂ€nt Heba, raring. 885 01:18:27,000 --> 01:18:29,166 Har du tagit din medicin? 886 01:18:29,250 --> 01:18:32,625 SĂ„ varken frukost eller medicin? Nu Ă€ter vi frukost. 887 01:18:33,791 --> 01:18:36,666 Mamma, det var inte Heba som lĂ„ste in Amira. 888 01:18:36,750 --> 01:18:38,083 Rana
 889 01:18:39,041 --> 01:18:42,333 För Guds skull, lugna dig. 890 01:18:42,416 --> 01:18:44,916 -Mamma
 -Du har varit sjuk i tvĂ„ dagar. 891 01:18:45,000 --> 01:18:47,041 Nu hallucinerar du. 892 01:18:47,583 --> 01:18:49,791 Strunta i henne. Svara inte. 893 01:18:49,875 --> 01:18:54,458 Hon har varit sjuk och hallucinerat. Det Ă€r pĂ„ grund av pillret du gav henne. 894 01:18:54,541 --> 01:18:56,208 Jag hallucinerar inte! 895 01:18:56,291 --> 01:18:57,625 -Lugn. -Jag Ă€r inte knĂ€pp. 896 01:18:57,708 --> 01:18:59,208 För Guds skull, kĂ€ra du. 897 01:18:59,833 --> 01:19:01,375 Jag lĂ„ste in Amira, mamma. 898 01:19:03,583 --> 01:19:04,791 Jag. 899 01:19:06,375 --> 01:19:10,125 -Jag lĂ„ste in henne, inte Heba. -Jag vet. 900 01:19:16,125 --> 01:19:20,791 Du kommer sĂ€kert fĂ„ reda pĂ„ vem som lĂ„ste in henne. 901 01:19:20,875 --> 01:19:24,541 -Gud ska vĂ€gleda dig. -Ingen vet vem som gjorde det. 902 01:19:25,583 --> 01:19:26,666 NĂ„n vet. 903 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 Vem? 904 01:19:30,958 --> 01:19:32,375 Din dotter vet. 905 01:19:34,208 --> 01:19:35,541 Rana vet. 906 01:19:37,791 --> 01:19:39,166 Dagen det brann
 907 01:19:39,250 --> 01:19:41,625 Rana! Kom ner hit! 908 01:19:45,208 --> 01:19:46,166 Kom ner! 909 01:19:47,458 --> 01:19:48,458 Rana! 910 01:19:51,500 --> 01:19:53,791 GĂ„ upp! 911 01:19:54,458 --> 01:19:55,958 Amira Ă€r i förrĂ„det. 912 01:19:56,041 --> 01:19:57,083 GĂ„ upp! 913 01:19:57,166 --> 01:19:59,583 -Amira! -GĂ„ upp pĂ„ taket! 914 01:19:59,666 --> 01:20:00,541 Lagret! 915 01:20:01,333 --> 01:20:02,250 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ 916 01:20:03,916 --> 01:20:06,875 att Rana vet vem som lĂ„ste in Amira. 917 01:20:16,416 --> 01:20:19,583 Rana sa att hon var med dig 918 01:20:19,666 --> 01:20:22,458 och hjĂ€lpte dig bĂ€ra en flicka som hade svimmat. 919 01:20:22,541 --> 01:20:24,541 Att det var dĂ„ hon blev skadad. 920 01:20:25,416 --> 01:20:26,666 Det Ă€r vad som hĂ€nde, 921 01:20:27,208 --> 01:20:31,208 och det ska du sĂ€ga nĂ€r du Ă„terhĂ€mtat dig och ger ett uttalande. 922 01:20:32,166 --> 01:20:35,208 -Jag kan inte sĂ€ga
 -Marzouka, lyssna noga. 923 01:20:35,291 --> 01:20:39,000 Din dotters akt Ă€r fylld till brĂ€dden med övertrĂ€delser. 924 01:20:39,916 --> 01:20:42,250 Och hon Ă€r vĂ€n med brĂ„kmakare. 925 01:20:42,333 --> 01:20:46,750 Jag minns att Amira berĂ€ttade för mig att din dotter skolkade. 926 01:20:48,125 --> 01:20:51,375 Det kan ses som ett motiv för att hĂ€mnas pĂ„ Amira. 927 01:20:51,875 --> 01:20:53,708 Du vill nog inte att det nĂ€mns. 928 01:20:53,791 --> 01:20:55,916 Det gynnar inte nĂ„n av er. 929 01:20:56,000 --> 01:21:00,416 För att inte nĂ€mna allt smuggelgods, mobilerna i ditt rum 930 01:21:00,500 --> 01:21:02,041 och katalogen med pojkar. 931 01:21:02,125 --> 01:21:05,416 Jag tror inte att du och din man vill bli avskedade 932 01:21:05,500 --> 01:21:06,666 och sova pĂ„ gatan. 933 01:21:07,916 --> 01:21:12,916 Det behöver inte nĂ€mnas att Rana visste att Amira var inlĂ„st i förrĂ„det. 934 01:21:13,000 --> 01:21:14,666 FörstĂ„tt, Marzouka? 935 01:21:19,166 --> 01:21:20,416 Vad menar du? 936 01:21:21,500 --> 01:21:24,916 Satte du dit henne? 937 01:21:25,000 --> 01:21:28,166 -Hon förtjĂ€nar straff. -Trots att hon Ă€r oskyldig? 938 01:21:28,250 --> 01:21:31,500 Vem kallar du oskyldig? Hon Ă€r en skamlig flicka. 939 01:21:32,166 --> 01:21:35,541 Men hon lĂ„ste inte in Amira eller orsakade hennes död! 940 01:21:35,625 --> 01:21:37,500 Ingen orsakade Amiras död. 941 01:21:38,541 --> 01:21:42,500 Amiras tid var kommen. Hennes död var oundviklig. 942 01:21:44,625 --> 01:21:46,583 Hör du dig sjĂ€lv? 943 01:21:47,583 --> 01:21:52,500 -Inser du vad du sĂ€ger? -Vad vill du att jag ska sĂ€ga? 944 01:21:52,583 --> 01:21:56,083 Att jag inte uppfostrade dig? Att du ska in i finkan? 945 01:21:56,166 --> 01:21:58,875 Är du inte glad att jag undanröjde dina misslyckanden? 946 01:22:02,625 --> 01:22:04,291 Men jag var inte misslyckad. 947 01:22:06,125 --> 01:22:07,916 Du gjorde mig till en mördare. 948 01:22:09,583 --> 01:22:14,500 Jag var ett misslyckande bara i dina ögon. Jag var aldrig tillrĂ€cklig. 949 01:22:14,583 --> 01:22:17,875 Jag var tvungen att vara bĂ€st eller inget alls. 950 01:22:17,958 --> 01:22:20,666 Annars duger jag inte som rektor Hayats dotter. 951 01:22:22,791 --> 01:22:24,500 SĂ„ för att vara dig till lags 952 01:22:25,666 --> 01:22:28,541 var jag tvungen att göra mitt livs misstag. 953 01:22:28,625 --> 01:22:32,166 Jag lĂ„ste in henne för att vara bĂ€st och tillfredsstĂ€lla dig! 954 01:22:35,166 --> 01:22:38,708 Det Ă€r ditt fel. Du Ă€r orsaken till att jag gjorde det. 955 01:23:52,458 --> 01:23:53,625 Pappa. 956 01:24:11,583 --> 01:24:16,041 -Varför gav du dig sjĂ€lv tillkĂ€nna? -Jag kanske bara ville kunna sova. 957 01:24:18,166 --> 01:24:24,166 Och kanske för att en av oss mĂ„ste sĂ€tta stopp för lidandet. 958 01:24:24,250 --> 01:24:27,208 Men du har aldrig skadat nĂ„n förutom den dagen. 959 01:24:29,250 --> 01:24:30,666 Du tĂ€nker som min mamma. 960 01:24:32,083 --> 01:24:35,041 "Det var bara ett misstag. Vi gĂ„r vidare." 961 01:24:37,375 --> 01:24:39,750 Heba, du och Mona gjorde mĂ„nga misstag. 962 01:24:40,416 --> 01:24:41,833 Det vet du. 963 01:24:41,916 --> 01:24:43,625 Men mitt misstag var större. 964 01:24:44,958 --> 01:24:48,708 Jag sĂ„g dig hĂ„na och mobba Amira varje dag. 965 01:24:50,083 --> 01:24:52,125 Jag vĂ„gade aldrig sĂ€ga nĂ„t. 966 01:24:52,208 --> 01:24:55,750 Alla tjejer var rĂ€dda och tysta om att du mobbade Amira. 967 01:24:57,000 --> 01:24:58,041 I slutĂ€ndan 968 01:24:58,666 --> 01:25:00,833 blev jag ocksĂ„ som er, 969 01:25:02,791 --> 01:25:04,500 och jag orsakade hennes död. 970 01:25:06,166 --> 01:25:09,708 Det kanske Ă€r dags att de som inte stĂ„r upp för rĂ€ttvisan 971 01:25:10,833 --> 01:25:12,375 stĂ€lls till svars? 972 01:25:21,875 --> 01:25:24,041 REKTOR SEHAM GHALEB 973 01:25:36,875 --> 01:25:40,708 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 974 01:25:40,791 --> 01:25:43,625 SKOLAN VÄLKOMNAR ALLA BESÖKARE 975 01:25:43,708 --> 01:25:46,375 STÄNGT 976 01:26:40,458 --> 01:26:42,666 -HĂ„ll i. -Jag har ingen lust. 977 01:26:42,750 --> 01:26:44,791 -Jag lĂ€rde mig cirkeldansen. -Visa. 978 01:26:46,458 --> 01:26:48,250 Vem lĂ€rde dig det dĂ€r? 979 01:26:48,333 --> 01:26:49,333 Fort! 980 01:26:53,166 --> 01:26:54,041 Hörni! 981 01:26:55,000 --> 01:26:56,083 Cigaretter? 982 01:26:56,166 --> 01:26:59,625 GĂ„ till rektorskontoret! Vi ska ringa era förĂ€ldrar! 983 01:26:59,708 --> 01:27:01,458 Nej, för Guds skull. 984 01:27:01,541 --> 01:27:03,916 -Min pappa fĂ„r inte veta. -Nej. 985 01:27:04,000 --> 01:27:05,916 Jag hamnar bland dödsannonserna. 986 01:27:06,000 --> 01:27:09,708 SnĂ€lla, vi ska inte göra om det. Det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen. 987 01:27:09,791 --> 01:27:11,291 Jag slĂ€pper det nu. 988 01:27:11,375 --> 01:27:14,166 Men om det hĂ€nder igen fĂ„r ni skylla er sjĂ€lva. 989 01:27:14,250 --> 01:27:15,875 -FörstĂ„tt? -Ja. 990 01:27:15,958 --> 01:27:18,625 GĂ„ till klassrummet. Ge mig cigaretterna. 991 01:27:19,791 --> 01:27:20,958 GĂ„ till klassrummet. 992 01:27:21,041 --> 01:27:22,041 Hördu. 993 01:27:22,125 --> 01:27:25,166 FördĂ€rva inte tjejerna bara för att du bor hĂ€r. 994 01:27:25,250 --> 01:27:26,583 Det ska inte upprepas. 995 01:27:43,458 --> 01:27:45,791 Vem dĂ€r? VĂ€nta, jag Ă€r hĂ€r inne! 996 01:27:45,875 --> 01:27:46,708 VĂ€nta! 997 01:28:03,000 --> 01:28:07,250 FROM THE ASHES 998 01:29:59,208 --> 01:30:04,208 Undertexter: Daniel Rehnfeldt 75392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.