Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
FILMEN ĂR INSPIRERAD AV SANNA HĂNDELSER
2
00:00:29,083 --> 00:00:32,541
VISSA ASPEKTER ĂR FIKTIVA
3
00:00:32,625 --> 00:00:36,000
LIKHETER MED VERKLIGA PERSONER
ELLER HĂNDELSER ĂR OAVSIKTLIGA
4
00:00:50,416 --> 00:00:51,541
God morgon.
5
00:00:52,166 --> 00:00:53,375
God morgon.
6
00:00:54,500 --> 00:00:58,333
Saudiarabien fÄr ett icke-permanent
medlemskap i sÀkerhetsrÄdet.
7
00:00:58,416 --> 00:01:02,208
Det tvÄÄriga medlemskap inleds
i början av nÀsta Är.
8
00:01:02,291 --> 00:01:04,791
Saudiarabien har meddelatâŠ
9
00:01:04,875 --> 00:01:08,458
Vissa lÀrda sÀger att en kvinna
mÄste tÀcka armarna
10
00:01:08,541 --> 00:01:13,541
medan andra sÀger bara till handleden,
och vissa sÀger till halva underarmen.
11
00:01:13,625 --> 00:01:16,708
Nittio procent av vÄra problem
Àr inte förutbestÀmda,
12
00:01:16,791 --> 00:01:18,666
utan beror pÄ vÄra brister.
13
00:01:26,583 --> 00:01:29,791
-God morgon, vackra.
-HÀlsa Ätminstone.
14
00:01:53,708 --> 00:01:55,416
Kom inte sent som sist.
15
00:01:58,250 --> 00:02:00,500
-God morgon, herr Atiq.
-God morgon.
16
00:02:21,250 --> 00:02:25,500
FROM THE ASHES
17
00:02:25,583 --> 00:02:27,708
EN DAG TIDIGARE
18
00:02:42,500 --> 00:02:43,916
TĂ€ck dig. TĂ€ck dig, tjejen.
19
00:02:46,041 --> 00:02:48,166
MÄ Gud vÀgleda er alla.
20
00:02:55,708 --> 00:02:56,916
Bra.
21
00:03:05,166 --> 00:03:09,791
MÄnadens klass
Àr avgÄngsklassen, naturkunskap C.
22
00:03:25,958 --> 00:03:26,833
Bra jobbat.
23
00:03:41,666 --> 00:03:45,916
En idealisk elev
med perfekt uppförande och höga betyg.
24
00:03:46,791 --> 00:03:48,625
Hon sticker ut bland sina jÀmlikar.
25
00:03:49,625 --> 00:03:52,458
Och framför allt
respekterar hon sina lÀrare.
26
00:03:53,708 --> 00:03:57,541
Varje mor skulle önska sig
en dotter som den hÀr eleven.
27
00:03:57,625 --> 00:04:00,083
MÄnadens elev
28
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
Ă€r Amira Saeed.
29
00:04:18,875 --> 00:04:22,500
Hon blir det varje mÄnad.
Som om hon vore den enda eleven.
30
00:04:23,291 --> 00:04:24,375
Vilken nörd.
31
00:04:32,000 --> 00:04:33,458
Morgoninspektionen.
32
00:04:34,250 --> 00:04:39,125
Ser man pÄ! Tror du att jag inte ser dig?
33
00:04:39,208 --> 00:04:40,541
Spotta ut tuggummit.
34
00:04:42,083 --> 00:04:46,000
Ja, du Mashael.
MÄste jag ropa ditt namn inför alla?
35
00:04:47,750 --> 00:04:49,208
-Fort.
-Naglarna.
36
00:04:49,291 --> 00:04:50,250
Skynda pÄ.
37
00:04:52,416 --> 00:04:53,416
Naglarna.
38
00:04:53,500 --> 00:04:55,833
-Cigaretter, va?
-Dina hÀnder.
39
00:04:55,916 --> 00:04:56,833
StÀll dig dÀr.
40
00:04:57,791 --> 00:04:59,458
Ser man pÄ.
41
00:04:59,541 --> 00:05:02,000
StÀll dig med odÄgorna.
42
00:05:07,958 --> 00:05:09,625
Vad Àr det för smink?
43
00:05:10,791 --> 00:05:13,083
StÀll dig med odÄgorna.
44
00:05:17,291 --> 00:05:19,625
Visa hÀnderna nÀr jag kommer fram.
45
00:05:24,500 --> 00:05:25,666
Visa mig naglarna.
46
00:05:27,416 --> 00:05:28,916
Visa naglarna, sa jag!
47
00:05:32,500 --> 00:05:34,625
Himmel, nÀr Àr bröllopet?
48
00:05:35,625 --> 00:05:39,208
Det Àr till min kusins bröllop.
49
00:05:39,291 --> 00:05:41,916
Ăr det hĂ€r en skola
eller din kusins bröllop?
50
00:05:42,541 --> 00:05:45,625
Ta bort nagellacket.
Trassla inte till saker.
51
00:05:46,291 --> 00:05:47,708
Behöver du schampo?
52
00:05:50,208 --> 00:05:55,750
Hördu! Det Àr inte roligt!
GÄ till bitrÀdande rektors kontor.
53
00:05:55,833 --> 00:05:58,083
-Det var roligt.
-Ja.
54
00:05:58,208 --> 00:06:03,625
Ingen vila förrÀn du skriver pÄ ett löfte.
Skratta inte, annars stÄr du pÄ tur.
55
00:06:13,375 --> 00:06:15,083
Var gömde du tuggummina idag?
56
00:06:16,833 --> 00:06:17,750
I min strumpa.
57
00:06:20,000 --> 00:06:21,291
GĂ„ till rektorn.
58
00:06:23,125 --> 00:06:23,958
Snabba pÄ.
59
00:06:49,500 --> 00:06:50,666
Hör pÄ, Heba.
60
00:06:51,583 --> 00:06:52,791
StrÀck pÄ dig.
61
00:06:55,375 --> 00:06:59,708
Din attityd varken gynnar dig
eller fÄr dig att sticka ut.
62
00:06:59,791 --> 00:07:02,458
Fokusera pÄ dig sjÀlv och dina lektioner.
63
00:07:02,541 --> 00:07:05,625
Det hÀr Àr sista gÄngen du tas ur ledet.
64
00:07:06,291 --> 00:07:07,416
FörstÄtt?
65
00:07:08,166 --> 00:07:09,416
Ja.
66
00:07:10,708 --> 00:07:12,541
Ge mig dina tuggummin.
67
00:07:21,041 --> 00:07:22,250
GĂ„ till lektionerna.
68
00:07:36,625 --> 00:07:37,666
Skynda pÄ!
69
00:07:41,333 --> 00:07:45,583
Innan jag gÄr
vill jag gratulera Amira igen.
70
00:07:45,666 --> 00:07:48,916
Jag har ordnat en till tÀvling
i att skriva tal.
71
00:07:49,000 --> 00:07:52,750
Ge mig era skrivna tal
innan första lektionen imorgon.
72
00:07:52,833 --> 00:07:56,458
Vinnarens namn skrivs pÄ hederstavlan.
73
00:07:56,541 --> 00:07:58,041
Vilka vill delta?
74
00:07:58,958 --> 00:08:03,000
Bra. Som sagt,
ge mig era tal senast imorgon.
75
00:08:03,083 --> 00:08:04,166
VĂ€lsigne er.
76
00:08:04,833 --> 00:08:06,958
Varför bry sig om vi vet resultatet?
77
00:08:10,041 --> 00:08:11,666
Vad menar du, Heba?
78
00:08:11,750 --> 00:08:14,833
Alla vet att du kommer att vÀlja Amira.
79
00:08:14,916 --> 00:08:17,875
Om jag gör det
sÄ Àr det för att hon jobbar hÄrt.
80
00:08:17,958 --> 00:08:22,166
Jag har inga problem med dig, Heba.
Ni Àr alla lika i mina ögon.
81
00:08:22,250 --> 00:08:25,458
Om du skriver ett bra tal
sÄ vÀljer jag dig.
82
00:08:25,541 --> 00:08:26,750
Men anstrÀng dig.
83
00:08:27,333 --> 00:08:29,750
-Förhoppningsvis.
-Okej. VĂ€lsigne er.
84
00:08:29,833 --> 00:08:31,583
Jag Àr för upptagen.
85
00:08:34,166 --> 00:08:35,125
Hur sa?
86
00:08:36,000 --> 00:08:38,916
Jag blir den första
som lÀmnar in det imorgon.
87
00:08:39,000 --> 00:08:39,916
Jag hoppas det.
88
00:08:41,750 --> 00:08:42,708
HejdÄ.
89
00:08:50,125 --> 00:08:51,125
Afaf.
90
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
Du, Afaf.
91
00:08:53,833 --> 00:08:55,541
Jag hör dig.
92
00:08:55,625 --> 00:08:58,500
Titta vad jag har Ät dig. Den Àr helt ny.
93
00:08:59,958 --> 00:09:01,458
Ser man pÄ.
94
00:09:01,541 --> 00:09:04,541
NÄgra örter frÄn Sudan eller Nordafrika
som du inte gett mig Àn?
95
00:09:04,625 --> 00:09:08,583
Nej, de hÀr Àr inte
som de jag köpte till dig tidigare.
96
00:09:08,666 --> 00:09:10,291
De hÀr Àr frÄn Al Qadarif.
97
00:09:10,375 --> 00:09:13,500
Jag vill att du ska fÄ ett barn
som gör dig lycklig.
98
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
Ja, nÄt nytt frÄn en ny stad.
99
00:09:15,666 --> 00:09:19,875
Den hÀr gÄngen Àr det frÄn Al Qadarif,
och sist var det frÄn Atba.
100
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
Det heter Atbara.
101
00:09:24,208 --> 00:09:26,000
MĂ„ Gud straffa er hatare.
102
00:09:26,083 --> 00:09:30,125
Mahasin, alla flickor i skolan
Ă€r mina barn.
103
00:09:30,208 --> 00:09:34,291
Vad gÀller graviditeten
har Gud Àntligen vÀlsignat mig.
104
00:09:34,375 --> 00:09:37,166
Underbart! Ăr du gravid?
105
00:09:37,291 --> 00:09:41,500
-Sen nÀr? Varför har du inte sagt nÄt?
-Jag fick veta det igÄr.
106
00:09:41,583 --> 00:09:43,041
Grattis.
107
00:09:43,125 --> 00:09:46,875
MÄ Gud uppfylla dina önskningar
och vÀlsigna dig med lycka.
108
00:09:46,958 --> 00:09:51,250
Jippi!
109
00:09:51,333 --> 00:09:52,500
Sluta vÀsnas!
110
00:09:52,583 --> 00:09:53,541
Jag Àr glad!
111
00:09:53,625 --> 00:09:55,083
Var glad nÄn annanstans.
112
00:10:05,125 --> 00:10:08,916
-Varför blev det avslag?
-Afaf, jag har ont om lÀrare.
113
00:10:10,208 --> 00:10:12,916
Vi har inget
som heter graviditetsledighet.
114
00:10:13,000 --> 00:10:16,541
Det kallas mammaledighet.
Det fÄr du alldeles innan du föder.
115
00:10:17,208 --> 00:10:19,750
Vi tÀnkte Äka till vÄr hemstad imorgon.
116
00:10:19,833 --> 00:10:23,333
Jag vet hur stressad du Àr.
Det Àr din första graviditet.
117
00:10:23,416 --> 00:10:27,875
SÀg till om du fÄr medicinska problem
sÄ beviljar jag din ledighet.
118
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
-Fröken Mahasin.
-Ja?
119
00:10:37,083 --> 00:10:39,958
-Hur gick det för Rana pÄ provet?
-LÄt mig kolla.
120
00:10:44,166 --> 00:10:48,166
RANA HAMAD - 13,5
121
00:10:48,250 --> 00:10:52,583
Gud vÀlsigne Rana.
Hon Àr alltid en av de bÀsta eleverna.
122
00:10:58,791 --> 00:11:02,416
ĂMNE: SVEPNING AV AVLIDNA
123
00:11:09,833 --> 00:11:13,583
NĂ€sta lektion
mÄste ni ta med era svepningar.
124
00:11:15,125 --> 00:11:18,541
Vi lÀra oss att svepa de avlidna.
125
00:11:18,625 --> 00:11:19,500
TVĂTTA DE DĂDA
126
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
Vad deprimerande.
127
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
Bara sÄ att du vet det
128
00:11:24,625 --> 00:11:27,208
sÄ blev du insvept i tyg nÀr du föddes,
129
00:11:27,291 --> 00:11:31,166
och nÀr du dör
blir du ocksÄ insvept i tyg.
130
00:11:31,250 --> 00:11:34,291
Tyget som tÀcker oss
och hÄller oss blygsamma.
131
00:11:35,333 --> 00:11:39,458
Det Àr dÀrför Gud beordrade kvinnor
att tÀcka sig och bÀra hijab.
132
00:11:42,750 --> 00:11:46,916
JasÄ? Blir mÀn tÀckta av silke?
De Àr inte som vi, antar jag.
133
00:11:47,000 --> 00:11:48,791
Vi kan inte jÀmföras.
134
00:11:48,916 --> 00:11:50,958
Kvinnor frestar mÀn.
135
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Blev inte Potifars fru frestad av Josef?
136
00:11:54,125 --> 00:11:57,208
Vill du hÄlla lektionen istÀllet för mig?
137
00:11:58,333 --> 00:12:02,791
Du sa det sjÀlv.
Josef, frid vare med honom.
138
00:12:02,875 --> 00:12:05,291
En gudomlig budbÀrare
kan inte jÀmföras med mÀnniskor.
139
00:12:05,833 --> 00:12:08,500
Sluta vara ohyfsad,
och respektera lÀroplanen.
140
00:12:09,375 --> 00:12:10,375
Och religionen.
141
00:12:11,916 --> 00:12:13,083
Skicka runt dem.
142
00:12:17,833 --> 00:12:19,375
Fröken Huda Àr borta idag.
143
00:12:19,458 --> 00:12:22,166
PĂ„ lektionen efter rasten
blir det aktiviteter.
144
00:12:23,333 --> 00:12:24,208
Ja!
145
00:12:25,166 --> 00:12:29,416
Förbered er pÄ att stÀda upp förrÄdet.
146
00:12:37,916 --> 00:12:40,583
Tills ni lÀr er att inte tjafsa med mig.
147
00:12:42,416 --> 00:12:46,250
-Men vi har inte gjort nÄt.
-En persons ofog pÄverkar alla, Amira.
148
00:12:48,666 --> 00:12:50,416
"Vi har inte gjort nÄt."
149
00:12:52,916 --> 00:12:53,958
Hon Àr sÄ jobbig!
150
00:12:55,291 --> 00:12:56,500
Tyst!
151
00:13:03,916 --> 00:13:05,500
BerÀtta för Hayat vad som hÀnde.
152
00:13:05,583 --> 00:13:11,166
Utan anledning drog Mona ögonen sÄ hÀr
och sa: "Ser du vÀrlden som vi?"
153
00:13:11,250 --> 00:13:12,750
Och tjejerna retade mig.
154
00:13:12,833 --> 00:13:16,333
Seham, ta henne till ditt kontor
och skriv ett klagomÄl.
155
00:13:16,416 --> 00:13:19,541
Jag klagar pÄ dem varje dag,
och inget hÀnder!
156
00:13:22,583 --> 00:13:23,833
Vad ska jag göra Ät det?
157
00:13:23,916 --> 00:13:27,250
Klasskamrater retas ibland.
Ge dem svar pÄ tal.
158
00:13:28,750 --> 00:13:31,166
Jameela, vÀnta pÄ mitt kontor.
159
00:13:34,250 --> 00:13:38,458
De har gÄtt för lÄngt.
Det hÀr kan orsaka saker vi vill undvika.
160
00:13:39,250 --> 00:13:40,500
Det löser sig.
161
00:13:40,583 --> 00:13:43,666
Det Àr farligt
att lÄta mobbningen fortsÀtta.
162
00:13:43,750 --> 00:13:48,500
-Du ser hur flickorna Àr.
-Seham, livet Àr fullt av problem.
163
00:13:49,291 --> 00:13:53,625
Hur ska hon klara av livet
om hon inte klarar av klasskamrater?
164
00:13:55,541 --> 00:13:57,666
Skriv ett klagomÄl.
LÄt henne tuffa till sig.
165
00:14:06,166 --> 00:14:10,375
SnÀlla, du fÄr pengarna i morgon.
166
00:14:10,458 --> 00:14:15,708
Tjejen! Sa vi inte
att kredit inte Àr tillÄtet?
167
00:14:16,375 --> 00:14:22,041
Betala om du har pengar.
Blockera inte kön annars.
168
00:14:31,833 --> 00:14:32,833
Hoppsan.
169
00:14:33,666 --> 00:14:34,666
Jag sÄg dig inte.
170
00:14:34,750 --> 00:14:36,166
-SkÀmtar du?
-Amira.
171
00:14:36,708 --> 00:14:38,416
Bry dig inte om henne.
172
00:14:38,500 --> 00:14:42,625
-Jag ska ge dig en smörgÄs.
-Det handlar inte om smörgÄsen.
173
00:14:42,708 --> 00:14:44,916
-Vad har du uppnÄtt?
-Tjejen!
174
00:14:45,000 --> 00:14:48,500
-Stick innan jag Àter dig till frukost.
-Det rÀcker, Heba.
175
00:14:48,583 --> 00:14:50,083
Kom.
176
00:14:50,875 --> 00:14:53,375
Du Àr okej, va? DÄ kvittar det.
177
00:14:54,791 --> 00:14:57,833
Om hon ÀndÄ inte var vÀn
med rektorns dotter.
178
00:14:58,583 --> 00:14:59,416
Skit samma.
179
00:15:01,500 --> 00:15:02,375
Ăt.
180
00:15:13,375 --> 00:15:15,958
Varför anmÀlde du Mona? Va?
181
00:15:22,958 --> 00:15:25,916
-Ingen anmÀler min teddybjörn.
-Jag Àr ingen björn.
182
00:15:26,000 --> 00:15:27,625
Bara jag fÄr kalla dig björn.
183
00:15:27,708 --> 00:15:29,083
-Okej.
-Inte du.
184
00:15:35,000 --> 00:15:38,166
Rektor Hayat, har du tid?
185
00:15:38,250 --> 00:15:40,250
Jag har ett viktigt möte i rÀtten.
186
00:15:41,791 --> 00:15:44,916
Kom inte till mig
med alla problem. Lös det.
187
00:15:47,125 --> 00:15:48,750
FÄ dem att skriva löften.
188
00:15:50,083 --> 00:15:53,458
BITRĂDANDE REKTOR
189
00:15:57,791 --> 00:16:00,416
Raring, be din far att klaga pÄ dem.
190
00:16:00,500 --> 00:16:04,708
De kanske blir relegerade.
Till och med jag Àr trött pÄ dem.
191
00:16:04,791 --> 00:16:08,291
Nej, jag kan inte besvÀra min far
med sÄdana problem.
192
00:16:08,375 --> 00:16:11,291
Jag vill bara att de lÀmnar mig ifred.
193
00:16:13,458 --> 00:16:17,708
Okej, jag ska fÄ dem att skriva löften.
Du kan gÄ.
194
00:16:27,166 --> 00:16:31,250
Stackars flicka. Alla flickor retar henne.
195
00:16:31,333 --> 00:16:33,333
Det Àr mig det Àr synd om hÀr.
196
00:16:33,416 --> 00:16:36,958
Hon tar hand om sina domstolsÀrenden
och lÀmnar ansvaret Ät mig.
197
00:16:37,041 --> 00:16:40,166
Ărligt talat passar du som rektor.
198
00:17:06,375 --> 00:17:08,791
KEMI
199
00:17:09,666 --> 00:17:10,875
FYSIK
200
00:17:10,958 --> 00:17:14,875
Ăntligen fĂ„r vi nya böcker.
201
00:17:15,458 --> 00:17:17,750
Som om det spelar nÄn roll för henne.
202
00:17:19,250 --> 00:17:24,875
Hördu, hÄll tyst.
Annars slÄr jag dig med Arabisk historia.
203
00:17:25,625 --> 00:17:26,666
Du Àr sÄ jobbig.
204
00:17:31,125 --> 00:17:33,000
Vart ska du?
205
00:17:33,083 --> 00:17:36,250
Hör pÄ, jag ska ringa Saad
frÄn mammas telefon.
206
00:17:36,333 --> 00:17:38,791
Jag vill inte att nÄn mÀrker det.
207
00:17:38,875 --> 00:17:40,916
Vad romantisk du Àr.
208
00:18:03,166 --> 00:18:08,958
STĂDSKRUBB
209
00:18:27,791 --> 00:18:28,708
Hej Saad.
210
00:18:29,583 --> 00:18:30,458
Hur Àr det?
211
00:18:32,791 --> 00:18:35,750
Ser man pÄ!
212
00:18:37,625 --> 00:18:40,583
Jag trodde inte
att jag skulle kÀnna igen förrÄdet.
213
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Vad Àr detta?
214
00:18:41,583 --> 00:18:43,666
Fröken, vi stÀdade faktiskt.
215
00:18:43,750 --> 00:18:49,500
FörrÄdet var prydligare innan ni kom.
Tillbaka till klassrummet.
216
00:18:49,583 --> 00:18:52,625
Jag kan inte lita pÄ er.
Mona, lÀmna böckerna.
217
00:18:55,916 --> 00:18:58,166
Skynda pÄ. Tillbaka till klassrummet.
218
00:18:59,791 --> 00:19:02,583
Ni tvÄ ska fÄ skriva löften. SÀtt fart!
219
00:19:03,375 --> 00:19:05,500
HejdÄ. Vi pratar senare.
220
00:19:05,583 --> 00:19:07,083
HejdÄ.
221
00:19:22,500 --> 00:19:23,666
Kom in, tjejen.
222
00:19:33,250 --> 00:19:34,458
Pengarna.
223
00:19:41,708 --> 00:19:45,333
TAGEN
224
00:19:46,166 --> 00:19:47,250
Han Àr tagen.
225
00:19:49,708 --> 00:19:53,833
-Han dÀr Àr söt.
-Marzouka, jag gillar ingen av dem.
226
00:19:54,666 --> 00:19:56,083
De Àr de enda.
227
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Resten Àr tagna.
228
00:19:59,791 --> 00:20:02,041
-Jag gillar ingen av dem.
-Titta.
229
00:20:02,125 --> 00:20:03,583
-Han Àr snygg.
-Nej.
230
00:20:04,208 --> 00:20:05,916
Titta pÄ den hÀr.
231
00:20:07,000 --> 00:20:08,958
-Var?
-Han Àr stilig.
232
00:20:09,041 --> 00:20:10,208
Det Àr han inte.
233
00:20:10,291 --> 00:20:12,250
Jag vill inte ha den hÀr.
234
00:20:13,833 --> 00:20:14,833
Mina pengar.
235
00:20:17,958 --> 00:20:22,458
-Tror du att det Àr gratis att titta? Nej.
-Jag gillade ingen. Jag vill ha pengarna.
236
00:20:23,208 --> 00:20:26,375
NÀsta vecka har jag ett bra gÀng.
237
00:20:27,125 --> 00:20:30,708
-Mina pengar.
-Glöm det. GÄ till lektionen.
238
00:20:40,708 --> 00:20:43,000
Amira. Hördu!
239
00:20:44,041 --> 00:20:46,291
Varför sÄ brÄttom?
240
00:20:46,375 --> 00:20:48,833
Jag glömde berÀtta.
Pappa blir utskriven idag.
241
00:20:48,916 --> 00:20:51,208
Redan? Prisa gud att han blev bra.
242
00:20:51,291 --> 00:20:54,375
-VĂ€lsigne dig.
-Hur mÄr Saeed?
243
00:20:54,458 --> 00:20:58,375
Han har inte ÄterhÀmtat sig helt Àn,
men han kommer hem.
244
00:20:58,458 --> 00:21:01,916
Huvudsaken Àr att han Àr okej
och kommer tillbaka.
245
00:21:08,416 --> 00:21:13,000
-Var Fawzeiyas son pÄ förhöret?
-Han skjuter upp dem hela tiden, mamma.
246
00:21:13,958 --> 00:21:17,125
Men rÀtten fick kvitton pÄ
att jag stöder min dotter.
247
00:21:17,208 --> 00:21:18,708
Vi fÄr se hur han förnekar det.
248
00:21:18,791 --> 00:21:22,583
Som tur Àr Àr du anstÀlld.
Du kommer att vinna.
249
00:21:22,666 --> 00:21:24,750
Han lÀmnade in en ny stÀmning.
250
00:21:25,500 --> 00:21:26,958
För vÄrdnad.
251
00:21:27,666 --> 00:21:30,083
Vad? Han kan inte ta henne.
252
00:21:30,166 --> 00:21:34,125
-Rana, min Àlskling.
-Mahasin visade mig dina betyg idag.
253
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
Du borde ha pluggat mer.
254
00:21:40,916 --> 00:21:43,875
Men mamma, jag fick 13,5 av 15.
255
00:21:44,583 --> 00:21:45,916
Det Àr vÀldigt bra.
256
00:21:46,000 --> 00:21:50,041
VadÄ bra? Vi vill ha förtrÀfflighet.
257
00:21:51,083 --> 00:21:54,041
Du Àr rektorns dotter.
Du mÄste vara en toppelev,
258
00:21:54,125 --> 00:21:57,750
-inte bara "vÀldigt bra".
-Hon har pluggat hela natten.
259
00:21:57,833 --> 00:22:01,875
-Vad mer begÀr du?
-Mamma, lÄt mig uppfostra henne.
260
00:22:03,625 --> 00:22:04,583
FörlÄt, mormor.
261
00:22:07,375 --> 00:22:11,208
Men Äret har bara börjat,
sÄ vi kan bÀttra oss.
262
00:22:11,291 --> 00:22:12,625
Gör mig stolt.
263
00:22:15,333 --> 00:22:16,250
Jag hoppas det.
264
00:22:28,666 --> 00:22:31,041
-Kastanjer!
-VĂ€lkommen.
265
00:22:32,416 --> 00:22:33,375
Oj!
266
00:22:33,875 --> 00:22:36,291
Jag visste att du skulle vara hÀr.
267
00:22:36,375 --> 00:22:39,375
Du Àr vuxen och gör kastanjer nu, va?
268
00:22:39,458 --> 00:22:40,666
-Ja.
-Gud vÀlsigne.
269
00:22:40,750 --> 00:22:44,958
Jag gör Àven Ma'dous, Saleeg
och Molokheya.
270
00:22:45,041 --> 00:22:49,166
Nej, bespara oss röran i köket,
och hÄll dig till att mÄla med din far.
271
00:22:50,083 --> 00:22:52,166
Jag visste att du skulle sÀga det.
272
00:22:52,250 --> 00:22:54,291
Jag ska ju vara den bÀsta kocken.
273
00:22:54,375 --> 00:22:57,083
MĂ„ Gud ge dig lycka
och framgÄng, mitt barn.
274
00:22:57,166 --> 00:23:00,708
Goda nyheter.
Hon har bara fÄtt A:n i betyg.
275
00:23:00,791 --> 00:23:03,791
Gud vÀlsigne dig. Bra gjort.
276
00:23:05,125 --> 00:23:09,208
Saeed, du mÄste vila.
Du borde inte vara i studion varje dag.
277
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
Ja, pappa. Vila.
278
00:23:10,791 --> 00:23:14,541
Inte förrÀn jag Àr fÀrdig med
din vÀns present.
279
00:23:14,625 --> 00:23:16,916
Hon fyller Är om tvÄ veckor. Vi hinner.
280
00:23:17,000 --> 00:23:20,833
Men om jag blir klar tidigt
fÄr du chansen att redigera den.
281
00:23:20,916 --> 00:23:22,750
Sen Rana gav henne en gÄva
282
00:23:22,875 --> 00:23:26,541
har hon rÀknat dagarna
till att ge henne den hÀr.
283
00:23:26,625 --> 00:23:29,625
-Ăr inte gĂ„vor en kĂ€rleksförklaring?
-Jag instÀmmer.
284
00:23:30,375 --> 00:23:32,916
Du Àr sÀkert glad. Du Àlskar elÀnde.
285
00:23:33,000 --> 00:23:36,041
Du mÄste vila. Du kom nyss frÄn sjukhuset.
286
00:23:36,708 --> 00:23:41,958
Hör pÄ, raring. Passion dör inte ens
efter att man avlidit.
287
00:23:42,041 --> 00:23:44,291
Och de som lever utan passion,
288
00:23:44,375 --> 00:23:46,958
lever en sjÀllös existens.
289
00:23:58,833 --> 00:24:00,791
Ăr det talet till Wedads lektion?
290
00:24:01,666 --> 00:24:04,166
-Ja.
-Varför sköt du upp det tills nu?
291
00:24:04,833 --> 00:24:09,166
Nej, jag har jobbat pÄ det hela dagen,
inte bara nu.
292
00:24:09,250 --> 00:24:13,125
Jag ville bara skriva
en sista version förâŠ
293
00:24:14,291 --> 00:24:18,125
INKOMMANDE SAMTAL FRĂ N PAPPA
294
00:24:20,708 --> 00:24:22,125
Har han ringt dig förut?
295
00:24:28,916 --> 00:24:30,291
Svara inte.
296
00:24:32,000 --> 00:24:33,125
Tills nÀr, mamma?
297
00:24:34,041 --> 00:24:37,208
Tills han inser att rÀtten
inte slÄr min beslutsamhet
298
00:24:37,291 --> 00:24:41,500
och tills han blir en riktig far
och inte försöker vÀnda dig emot mig.
299
00:24:42,958 --> 00:24:44,375
Ring bara nÀr jag sÀger till.
300
00:24:53,000 --> 00:24:54,833
"Botgöring", inte "botgörning".
301
00:25:05,125 --> 00:25:08,291
Jag ska pÄ förhör imorgon.
302
00:25:08,375 --> 00:25:10,291
Jag hinner inte till skolan.
303
00:25:10,375 --> 00:25:12,750
Jag hoppas att ms Wedad vÀljer ditt tal.
304
00:25:12,833 --> 00:25:16,625
DÄ hamnar ditt namn pÄ hederstavlan,
som din vÀn Amiras.
305
00:25:17,625 --> 00:25:18,791
Gör mig stolt.
306
00:25:20,208 --> 00:25:21,708
Jag hoppas det.
307
00:25:37,416 --> 00:25:39,083
Kom inte sent som sist.
308
00:25:44,916 --> 00:25:47,458
-God morgon, herr Atiq.
-God morgon.
309
00:25:47,541 --> 00:25:50,958
HĂ€mta frukosten alldeles innan rasten.
Sist var den kall.
310
00:25:51,041 --> 00:25:53,333
-Jag lovar.
-Gud vÀlsigne dig.
311
00:26:52,083 --> 00:26:53,041
Vem dÀr?
312
00:26:53,125 --> 00:26:55,291
VÀnta, jag Àr hÀr inne!
313
00:28:06,833 --> 00:28:10,166
Utrym! Det brinner, tjejer. Utrym!
314
00:28:10,250 --> 00:28:11,750
Det brinner. Utrym!
315
00:28:11,833 --> 00:28:13,208
BRANDLARM
316
00:28:22,208 --> 00:28:23,708
Skynda, tjejer.
317
00:28:26,083 --> 00:28:27,500
Skynda er, flickor!
318
00:28:30,541 --> 00:28:34,833
HallÄ. Jag behöver tillstÄnd
att evakuera skolan.
319
00:28:34,916 --> 00:28:37,875
Det brinner.
Jag vill inte fÄ ansvar för flickorna.
320
00:28:38,750 --> 00:28:41,208
BitrÀdande rektor Seham
frÄn gymnasieskola 2300.
321
00:28:41,291 --> 00:28:42,791
Jag behöver tillstÄnd nu.
322
00:28:46,458 --> 00:28:48,708
Den svarande Hamad Saif
har skjutit upp fallet.
323
00:28:48,791 --> 00:28:50,000
Seriöst? Igen?
324
00:28:50,125 --> 00:28:52,708
Jag har Äkt fram och tillbaka
i mÄnader utan resultat.
325
00:28:52,791 --> 00:28:55,708
SnÀlla, dÀmpa dig. Prata med din advokat.
326
00:29:02,666 --> 00:29:03,500
HallÄ.
327
00:29:06,250 --> 00:29:07,250
Vad sa du, Seham?
328
00:29:08,333 --> 00:29:11,833
Vad vÀntar du pÄ?
FÄ dörrvakten att öppna, och fÄ ut dem!
329
00:29:12,833 --> 00:29:14,500
Var Àr Rana?
330
00:29:24,666 --> 00:29:27,416
Spring hÀrifrÄn!
331
00:29:27,916 --> 00:29:32,166
Ăppna dörren, Atiq!
332
00:29:36,333 --> 00:29:38,916
-Ut, fort.
-Skynda pÄ.
333
00:29:39,000 --> 00:29:41,750
Det brinner! Skynda!
334
00:29:43,708 --> 00:29:45,166
-Mashael!
-Skynda pÄ!
335
00:29:45,875 --> 00:29:48,041
GĂ„ ner fort!
336
00:29:49,666 --> 00:29:50,833
Skynda!
337
00:29:50,916 --> 00:29:52,000
Ut, fort!
338
00:29:52,125 --> 00:29:53,958
Skynda, tjejen. Var Àr Mashael?
339
00:30:06,708 --> 00:30:09,625
Heba, varför stÄr du hÀr? Ut, fort!
340
00:30:14,500 --> 00:30:19,500
HEDERSTAVLAN
341
00:30:25,250 --> 00:30:27,541
Varför gÄr ni inte? GÄ ner!
342
00:30:32,625 --> 00:30:36,000
-Marzouka, ta med dem ner. Jag kommer.
-Okej.
343
00:30:36,083 --> 00:30:39,333
Tjejer, skynda er ner.
344
00:30:39,416 --> 00:30:41,291
Kom igen.
345
00:30:50,916 --> 00:30:52,125
Ăppna porten!
346
00:30:55,375 --> 00:31:01,208
Atiq, jag pratade med rektorn.
SkĂ€ms! Ăppna dörren!
347
00:31:01,291 --> 00:31:02,333
Fort, flickor!
348
00:31:09,291 --> 00:31:10,541
Afaf.
349
00:31:11,375 --> 00:31:13,666
SnÀlla, hjÀlp mig. Jag kan inte stÄ.
350
00:31:16,500 --> 00:31:17,416
Afaf.
351
00:31:18,333 --> 00:31:22,416
Afaf.
352
00:31:23,583 --> 00:31:24,666
Afaf.
353
00:31:57,625 --> 00:31:59,083
Atiq!
354
00:32:21,375 --> 00:32:22,416
Mitt ben!
355
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
Mitt ben!
356
00:32:42,708 --> 00:32:45,208
MĂ NADENS ELEV
AMIRA SAEED
357
00:32:46,125 --> 00:32:46,958
Fort!
358
00:32:47,750 --> 00:32:50,083
Rana! Kom ner hit!
359
00:32:53,625 --> 00:32:54,625
Kom ner!
360
00:32:55,916 --> 00:32:57,166
Rana!
361
00:32:59,958 --> 00:33:02,250
GĂ„ upp!
362
00:33:20,583 --> 00:33:21,791
Ăppna dörren!
363
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
Kan nÄn höra mig?
364
00:33:24,458 --> 00:33:26,708
Ăppna dörren. LĂ€mna mig inte hĂ€r!
365
00:33:35,791 --> 00:33:36,791
Rana!
366
00:33:38,416 --> 00:33:40,791
Rana! Heba!
367
00:33:43,541 --> 00:33:44,583
HjÀlp mig!
368
00:33:46,750 --> 00:33:47,916
Jag kommer att dö.
369
00:33:50,958 --> 00:33:51,958
JagâŠ
370
00:34:06,125 --> 00:34:09,083
Rana, varför Àr du inte
dÀr nere med tjejerna?
371
00:34:16,583 --> 00:34:20,083
Det finns ingen kraft eller styrka
förutom hos Allah.
372
00:34:23,583 --> 00:34:24,958
Skynda!
373
00:34:32,375 --> 00:34:33,750
HjÀlp!
374
00:34:33,833 --> 00:34:37,041
Jag behöver en ambulans!
375
00:34:39,916 --> 00:34:41,041
Ring ambulansen!
376
00:34:41,125 --> 00:34:42,416
-Vart ska du?
-Vad vill du?
377
00:34:42,500 --> 00:34:44,666
-Det Àr kvinnor dÀr inne.
-Folk dör.
378
00:34:44,750 --> 00:34:47,375
-Du har ingen rÀtt att öppna.
-Flytta pÄ dig.
379
00:34:47,458 --> 00:34:49,708
Flickor, gÄ bort frÄn dörren!
380
00:34:53,291 --> 00:34:56,333
HjÀlp!
381
00:34:56,416 --> 00:34:57,416
HjÀlp oss!
382
00:35:02,250 --> 00:35:03,083
GĂ„!
383
00:35:03,666 --> 00:35:05,583
-Kom igen, gÄ!
-Snabbare!
384
00:35:27,000 --> 00:35:29,041
GÄ upp pÄ taket.
385
00:35:29,625 --> 00:35:31,000
Till taket, fort!
386
00:35:32,583 --> 00:35:34,083
Upp pÄ taket, allihop!
387
00:35:36,708 --> 00:35:38,208
Hur ska jag kunna gÄ?
388
00:35:39,125 --> 00:35:42,666
Zohour, ingen fara. Vi gÄr upp, okej?
389
00:35:42,750 --> 00:35:44,708
-Lugn.
-Jag vill inte vara en börda.
390
00:35:44,791 --> 00:35:47,416
-LÀmna mig hÀr.
-SÀg inte sÄ.
391
00:35:47,500 --> 00:35:49,625
Du Àr ingen börda, okej?
392
00:35:49,708 --> 00:35:53,250
-Du Ă€r ingen bördaâŠ
-Afaf, taket Àr lÄst.
393
00:35:56,416 --> 00:36:00,333
Okej, gÄ till översta vÄningen.
Jag kommer. Tjejer!
394
00:36:00,416 --> 00:36:04,416
Tjejer! Kom och hjÀlp era klasskamrater.
395
00:36:04,500 --> 00:36:07,000
GÄ upp, sÄ följer jag efter er.
396
00:36:07,083 --> 00:36:10,166
Ăven om dörren Ă€r lĂ„st. Kom inte ner.
397
00:36:11,500 --> 00:36:13,458
LĂ€mna ingen tjej!
398
00:36:18,875 --> 00:36:23,000
Ta den hÀr. TÀck dig, mitt barn.
399
00:36:26,291 --> 00:36:27,375
Herregud!
400
00:36:48,291 --> 00:36:49,125
Herregud!
401
00:36:51,500 --> 00:36:53,250
Heba! Var Àr Rana?
402
00:36:57,916 --> 00:37:00,750
Seham, var Àr Rana?
403
00:37:07,666 --> 00:37:10,875
-Mona, var Àr Rana?
-Jag vet inte.
404
00:37:22,791 --> 00:37:27,875
Marzouka, tack och lov att du Àr okej.
Var Àr Rana?
405
00:37:36,791 --> 00:37:39,791
-Ăr det fortfarande tjejer dĂ€r inne?
-Lugn, vi gör vad vi kan.
406
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
VÀnta dÀr, snÀlla.
407
00:39:28,916 --> 00:39:32,125
Taket.
408
00:39:51,916 --> 00:39:52,791
Rana.
409
00:39:54,583 --> 00:39:55,416
Tjejer!
410
00:40:10,625 --> 00:40:13,833
Ja, förutom de skadade
har en bekrÀftats omkommen.
411
00:40:15,041 --> 00:40:19,083
De hittade henne inlÄst i förrÄdet.
Det kan vara mordbrand.
412
00:41:23,333 --> 00:41:24,541
Afaf!
413
00:41:54,875 --> 00:41:57,666
KATASTROF PĂ FLICKGYMNASIUM
414
00:41:58,916 --> 00:42:01,458
Jag informerade myndigheterna.
415
00:42:01,541 --> 00:42:06,541
Jag ringde rektorn,
men porten var lÄst av dörrvakten.
416
00:42:06,625 --> 00:42:10,416
NÀr bitrÀdande rektorn informerade dig
om branden, vilka ÄtgÀrder vidtog du?
417
00:42:12,375 --> 00:42:15,833
Seham ringde mig
efter att hon hade följt proceduren.
418
00:42:15,916 --> 00:42:18,666
Hon ringde utbildningsmyndigheten
och brandkÄren.
419
00:42:18,750 --> 00:42:20,625
Var var Amira nÀr branden började?
420
00:42:21,416 --> 00:42:25,500
Jag vet inte. Jag sÄg henne inte.
Jag var pÄ toa.
421
00:42:25,583 --> 00:42:27,541
SÄ du mÀrkte inte att Amira saknades?
422
00:42:27,625 --> 00:42:32,625
Jag lade faktiskt inte mÀrke till nÄn.
Jag minns bara att jag sprang.
423
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
Vad minns du mest av branden?
424
00:42:34,875 --> 00:42:36,750
Jag minns att jag stod dÀr ute
425
00:42:36,833 --> 00:42:40,375
och sÄg flickorna fulla av glassplitter.
426
00:42:40,458 --> 00:42:44,708
-Vem har nyckeln till lagret?
-Den förvaras i lÀrarrummet.
427
00:42:44,791 --> 00:42:46,583
Inte med nÄn speciell.
428
00:42:46,666 --> 00:42:49,833
-Och elever kunde ta den nÀr som helst?
-Nej.
429
00:42:50,583 --> 00:42:53,750
-Varför hade Amira nyckeln?
-Jag gav den till henne.
430
00:42:54,333 --> 00:42:58,875
Hon hade tappat bort sin mattebok.
Jag skickade henne för att hÀmta en ny.
431
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Vem rÀddade dig under branden?
432
00:43:01,000 --> 00:43:04,125
Fröken Afaf. Hon sa:
433
00:43:04,791 --> 00:43:07,541
"Ut, flickor. Skynda er."
434
00:43:08,125 --> 00:43:13,208
Tills Gud gav oss styrka
och vi lyckades fly, men inte alla.
435
00:43:14,208 --> 00:43:16,875
SÄ ni hörde larmet frÄn klassrummet?
436
00:43:16,958 --> 00:43:20,125
Hon har redan svarat.
Varför frÄgar du igen?
437
00:43:20,208 --> 00:43:21,708
LÄt mig göra mitt jobb.
438
00:43:24,625 --> 00:43:25,500
BerÀtta.
439
00:43:26,916 --> 00:43:29,041
Var ni i klassrummet?
440
00:43:29,125 --> 00:43:30,625
Ja, det var vi.
441
00:43:30,708 --> 00:43:32,500
Hur brÀndes din hand, Rana?
442
00:43:35,291 --> 00:43:37,583
Jag försökte gÄ ner för trappan,
443
00:43:37,666 --> 00:43:43,583
sen sÄg jag att Marzouka försökte fÄ ut
en av flickorna frÄn branden.
444
00:43:43,666 --> 00:43:45,208
Jag försökte följa med,
445
00:43:45,291 --> 00:43:49,000
men en banderoll föll ner mellan oss
och brÀnde min hand.
446
00:43:49,083 --> 00:43:51,708
UngefÀr 40 personer, elever och lÀrare,
447
00:43:51,791 --> 00:43:54,625
vittnade om att du inte var vid porten
nÀr branden började.
448
00:43:54,708 --> 00:43:57,208
LĂ€rarna skickade mig
för att hÀmta frukost.
449
00:43:58,375 --> 00:44:03,291
Om jag ÀndÄ hade vetat
att det hÀr skulle hÀnda.
450
00:44:06,833 --> 00:44:09,500
Varför hindrade du underofficeren
frÄn att rÀdda flickorna?
451
00:44:09,583 --> 00:44:12,875
Det fanns kvinnor dÀr,
och han hade inget tillstÄnd.
452
00:44:12,958 --> 00:44:15,500
Dörrvakten lÀmnade kvinnorna till elden.
453
00:44:30,625 --> 00:44:33,083
Tack och lov
att du har ÄterhÀmtat dig, Marzouka.
454
00:44:33,166 --> 00:44:34,958
VĂ€lsigne dig, Hayat.
455
00:44:35,791 --> 00:44:39,166
De sÀger att du har besökt alla.
456
00:44:39,250 --> 00:44:41,000
Gud vÀlsigne dig.
457
00:44:41,083 --> 00:44:43,958
Ni Àr min familj,
och flickorna Àr mina döttrar.
458
00:44:44,583 --> 00:44:46,250
Folk förstÄr inte det.
459
00:44:46,333 --> 00:44:50,166
Du Àr den bÀsta rektorn vi haft.
Du gör ett bra jobb.
460
00:44:52,125 --> 00:44:53,750
Gud vÀlsigne dig.
461
00:44:57,291 --> 00:45:00,375
Du kan inte förestÀlla dig
min sorg för Amira och Afaf.
462
00:45:00,458 --> 00:45:01,458
VÀlsigne deras sjÀlar.
463
00:45:02,791 --> 00:45:08,333
Du sÄg inte hur Afaf gjorde allt
för att föra flickorna i sÀkerhet.
464
00:45:09,041 --> 00:45:11,666
Och min kĂ€ra AmiraâŠ
465
00:45:12,458 --> 00:45:13,791
Jag sörjer henne.
466
00:45:15,000 --> 00:45:19,833
Du kommer sÀkert fÄ reda pÄ
vem som lÄste in henne.
467
00:45:19,916 --> 00:45:23,583
-Gud ska vÀgleda dig.
-Ingen vet vem som gjorde det.
468
00:45:24,708 --> 00:45:25,791
NÄn vet.
469
00:45:40,666 --> 00:45:42,000
Gud vÀlsigne dig.
470
00:45:53,000 --> 00:45:55,416
-Hej.
-Hej.
471
00:46:03,833 --> 00:46:05,166
Jag beklagar.
472
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
Amiras mor.
473
00:46:12,791 --> 00:46:13,833
Jag beklagar.
474
00:46:15,208 --> 00:46:18,875
Du ansvarade för min dotter.
Hur kunde du förlora henne?
475
00:46:22,333 --> 00:46:26,083
Jag förstÄr vad du gÄr igenom.
MÄ Gud trösta dig.
476
00:46:26,166 --> 00:46:29,166
Min dotter mÄdde bra
nÀr hon lÀmnade mitt hus.
477
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
Hon gick till din skola,
under ditt ansvar.
478
00:46:32,333 --> 00:46:36,208
De satte eld pÄ henne
och begravde henne i förrÄdet.
479
00:46:36,291 --> 00:46:38,708
Var var du?
480
00:46:39,375 --> 00:46:41,291
Svara mig, vem lÄste in henne?
481
00:46:41,833 --> 00:46:45,333
Vem brÀnde henne
och brÀnde mitt hjÀrta med henne?
482
00:46:46,250 --> 00:46:48,041
Vem dödade henne?
483
00:46:48,125 --> 00:46:50,833
Ditt svar Àr min tröst.
484
00:46:51,750 --> 00:46:56,833
Svara! SÀg nÄt! Varför Àr du tyst?
485
00:46:56,916 --> 00:46:58,875
Svara mig!
486
00:47:00,083 --> 00:47:04,541
Jag lÀgger dig i Guds hÀnder!
487
00:47:10,750 --> 00:47:12,708
Amira, min flicka.
488
00:47:37,000 --> 00:47:39,291
Jag fattar inte att Amira Àr död.
489
00:47:40,750 --> 00:47:43,041
Det Àr en vÀg vi alla ska gÄ, raring.
490
00:47:44,125 --> 00:47:45,333
Döden Àr oundviklig.
491
00:47:46,958 --> 00:47:50,541
Stanna hÀr med mig. GÄ inte till skolan.
492
00:47:51,625 --> 00:47:53,125
Jag gillar ditt sÀllskap.
493
00:47:54,000 --> 00:47:55,541
Raring, det Àr som det Àr.
494
00:47:57,291 --> 00:47:58,875
Vi kan inte förÀndra ödet.
495
00:48:14,958 --> 00:48:18,458
Det har gÄtt över tvÄ veckor sen branden.
496
00:48:20,750 --> 00:48:26,916
Vi mÄste komma till skolan pÄ kvÀllarna
medan restaureringarna pÄgÄr under dagtid.
497
00:48:28,166 --> 00:48:29,000
TyvĂ€rrâŠ
498
00:48:30,291 --> 00:48:32,416
âŠtog branden ifrĂ„n oss en bra lĂ€rare
499
00:48:33,500 --> 00:48:34,875
och en mönsterelev.
500
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
MĂ„ de vila i frid.
501
00:48:38,250 --> 00:48:40,333
Det beflÀckade ocksÄ skolans rykte.
502
00:48:40,416 --> 00:48:45,000
DÀrför har jag bestÀmt att ingen elev
fÄr lÀmna en lektion utan sin lÀrare.
503
00:48:45,625 --> 00:48:48,416
Ingen lÀrare fÄr skicka
en elev pÄ ett Àrende.
504
00:48:49,416 --> 00:48:50,666
FrÄn och med idag
505
00:48:52,791 --> 00:48:55,500
kommer vi inte
att ta lÀtt pÄ övertrÀdelser.
506
00:48:56,041 --> 00:48:58,125
Alla skoldörrarna Àr öppna.
507
00:48:59,291 --> 00:49:04,541
Den som vill lÀra sig Àr vÀlkommen.
Den som inte vill kan gÄ.
508
00:49:12,125 --> 00:49:16,166
Ăppna era vĂ€skor.
Jag mÄste inspektera dem.
509
00:49:16,750 --> 00:49:19,333
LÀmna över alla förbjudna saker ni har.
510
00:49:23,625 --> 00:49:24,625
Rektor Hayat.
511
00:49:28,541 --> 00:49:29,541
Hör pÄ, Seham,
512
00:49:30,500 --> 00:49:34,833
jag ska göra en internutredning
för att ta reda pÄ hur katastrofen hÀnde.
513
00:49:35,958 --> 00:49:38,208
Vad kan vi göra som inte polisen kan?
514
00:49:38,958 --> 00:49:43,666
Seham, polisen kÀnner inte till
relationerna mellan vÄra flickor som vi.
515
00:49:44,500 --> 00:49:48,750
Vi bör slutföra deras arbete
och vara en förebild för alla skolor.
516
00:49:49,708 --> 00:49:51,500
Cigaretter? Röker du?
517
00:49:51,583 --> 00:49:52,583
Stig Ät sidan.
518
00:49:55,291 --> 00:49:58,375
Ge mig dokumenten
med alla elever med övertrÀdelser.
519
00:49:59,500 --> 00:50:02,958
Det finns pÄ ett flashminne,
för alla dokument blev brÀnda.
520
00:50:03,041 --> 00:50:04,083
Bra. Ge mig det.
521
00:50:07,208 --> 00:50:08,333
Gud hjÀlpe mig.
522
00:50:08,416 --> 00:50:10,625
-Vad har du?
-Mobilen.
523
00:50:12,083 --> 00:50:14,333
Vi skulle ju
turas om med att ta med mobilen.
524
00:50:14,416 --> 00:50:17,000
-Det bara blev sÄ.
-Fort, göm den.
525
00:50:17,125 --> 00:50:19,958
-LÀgg av. Vi Äker fast.
-Vill du inte sluta?
526
00:50:20,708 --> 00:50:21,708
Stig Ät sidan.
527
00:50:32,166 --> 00:50:35,500
Jag hittade ett oroande meddelande
pÄ Monas mobil.
528
00:50:38,500 --> 00:50:42,500
VI BRĂNNER DEN
STRAFFET BLIR HĂ RT
529
00:50:43,708 --> 00:50:46,041
Jag skrev ut konversationerna.
530
00:50:49,250 --> 00:50:52,791
TOG DU ETT FOTO? RADERA DET.
DET SER DUMT UT, VI BRĂNNER DET.
531
00:50:52,875 --> 00:50:53,708
KOM INTE SENT
532
00:50:53,791 --> 00:50:57,125
OM DE FĂ R REDA PĂ DET DENNA GĂ NG
BLIR STRAFFET HĂ RT
533
00:51:00,208 --> 00:51:03,916
VÄr utredning kommer sÀkert
att avslöja hur Amira blev inlÄst
534
00:51:04,000 --> 00:51:05,625
och vem som anlade branden.
535
00:51:07,166 --> 00:51:08,166
HĂ€mta tjejerna.
536
00:51:32,500 --> 00:51:35,208
Ăr det hĂ€r skrivet
av elever eller gangsters?
537
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
Ni tre Àr misstÀnkta.
538
00:51:45,708 --> 00:51:48,875
Ni lurade in Amira i förrÄdet
och tog ett foto.
539
00:51:49,375 --> 00:51:52,208
Ni kanske lÄste in henne
och anlade branden.
540
00:51:52,791 --> 00:51:54,083
Vad pratar du om?
541
00:51:54,166 --> 00:51:58,416
Du i synnerhet gÄr mig pÄ nerverna.
LÄt mig tala till punkt.
542
00:52:01,541 --> 00:52:03,958
Det hÀr Àr era konversationer, eller hur?
543
00:52:07,166 --> 00:52:09,583
Det Àr tydligt att ni planerade brottet.
544
00:52:10,375 --> 00:52:11,833
Nej, du missförstÄr det.
545
00:52:13,125 --> 00:52:17,708
Tjejerna ville fira
min födelsedag hÀr i skolan.
546
00:52:17,791 --> 00:52:20,208
Jag hade med mig ett ljus.
547
00:52:20,291 --> 00:52:22,375
Det var lÄngt och sÄg dumt ut.
548
00:52:22,458 --> 00:52:26,083
Jag skickade en bild pÄ det.
De skrattade Ät mig, sÄ jag raderade den.
549
00:52:26,958 --> 00:52:29,708
Ja. Vi vet att vi har mÄnga övertrÀdelser,
550
00:52:29,791 --> 00:52:34,791
sÄ det var dÀrför jag sa till Mona
att straffet skulle bli hÄrt.
551
00:52:34,875 --> 00:52:38,875
Ser man pÄ.
Ni Àr bra pÄ att hitta pÄ historier.
552
00:52:39,791 --> 00:52:43,416
Rektor Hayat, konversationen med bilden
finns pÄ min mobil.
553
00:52:43,500 --> 00:52:46,750
Om jag inte fÄr en till anmÀrkning
sÄ ska jag visa den.
554
00:52:47,416 --> 00:52:48,250
Visa mig.
555
00:52:49,500 --> 00:52:51,708
Kan ni titta bort, snÀlla?
556
00:52:53,208 --> 00:52:54,833
SĂ„ jag kan ta fram mobilen.
557
00:53:05,750 --> 00:53:06,750
HĂ€r.
558
00:53:15,666 --> 00:53:19,708
-Kan jag fÄ tillbaka mobilen?
-LĂ€mna den hos mig.
559
00:53:22,750 --> 00:53:23,666
Mona, stanna.
560
00:53:24,875 --> 00:53:27,750
Seham, ta med de andra och vÀnta utanför.
561
00:53:37,500 --> 00:53:40,416
-Ta bort smutsen frÄn dina ögonbryn.
-SnÀlla, nej.
562
00:53:40,500 --> 00:53:46,666
-DÄ kommer de att skratta Ät mig.
-Vill du att jag ringer dina förÀldrar?
563
00:53:53,250 --> 00:53:55,416
Hur var din relation med Amira?
564
00:53:56,291 --> 00:53:58,375
PÄminn mig inte om henne,
565
00:53:58,458 --> 00:54:00,250
för jag Àr vÀldigt kÀnslig.
566
00:54:00,333 --> 00:54:05,583
-NÀr Amira nÀmns blir jag kÀnslosam.
-För att du kÀnner dig skyldig?
567
00:54:07,458 --> 00:54:10,250
En gÄng lÄste du in henne i datasalen.
568
00:54:11,000 --> 00:54:12,666
Jag bara skojade med henne.
569
00:54:13,291 --> 00:54:19,458
DATORSAL
570
00:54:28,625 --> 00:54:30,958
Heba, jag glömde göra mattelÀxan.
571
00:54:31,041 --> 00:54:33,000
-Du skÀmtar?
-Nej.
572
00:54:35,000 --> 00:54:37,625
Herregud, jag tÀnkte kopiera den av dig.
573
00:54:37,708 --> 00:54:40,125
-Vad gör vi nu?
-Vad ska vi göra?
574
00:54:42,041 --> 00:54:44,541
-Vad ska vi göra?
-Jag tÀnker!
575
00:54:47,291 --> 00:54:49,333
Det finns bara en lösning.
576
00:54:50,125 --> 00:54:53,708
-Kopiera den frÄn nörden.
-Ja.
577
00:54:54,875 --> 00:54:57,625
Amira, ge mig mattelÀxan
innan lÀraren kommer.
578
00:54:57,708 --> 00:54:58,958
-JasÄ?
-Ja.
579
00:54:59,500 --> 00:55:01,208
Jag ger dig inte mitt arbete.
580
00:55:03,250 --> 00:55:04,416
Varför inte?
581
00:55:05,041 --> 00:55:08,000
Jag jobbade hÄrt pÄ det.
Varför gjorde ni inte det?
582
00:55:12,458 --> 00:55:13,458
Följ mig.
583
00:55:15,208 --> 00:55:16,208
Hördu!
584
00:55:19,458 --> 00:55:23,375
Jag önskar att vi kunde lÄsa in henne
sÄ att hon missar lektionen.
585
00:55:23,458 --> 00:55:25,583
-Ăppna!
-LÄt det bli en lÀxa.
586
00:55:25,666 --> 00:55:27,875
Tjejer! Vad försiggÄr?
587
00:55:33,333 --> 00:55:35,791
Varför gör ni sÄ mot er klasskamrat?
588
00:55:38,125 --> 00:55:38,958
Va?
589
00:55:42,750 --> 00:55:44,041
TĂ€nker ni inte svara?
590
00:55:44,791 --> 00:55:47,541
VÀnta pÄ mig vid Sehams kontor. GÄ nu.
591
00:55:47,625 --> 00:55:49,583
Jag hÄller ögonen pÄ er nu.
592
00:55:50,791 --> 00:55:55,375
Om jag nu tror dig,
vem skulle vilja göra nÄt sÄnt mot Amira?
593
00:55:55,458 --> 00:55:59,000
Jag kan inte anklaga nÄn. Jag vet inte.
594
00:55:59,083 --> 00:56:00,458
HĂ€mta Heba.
595
00:56:11,208 --> 00:56:12,291
Vad ville hon?
596
00:56:12,375 --> 00:56:15,333
Jag vet inte,
men hon tog upp tidigare övertrÀdelser.
597
00:56:15,416 --> 00:56:17,791
KĂ€nde hon inte till dem?
598
00:56:17,875 --> 00:56:20,833
Jag tror inte det,
men hon siktar in sig pÄ oss.
599
00:56:20,916 --> 00:56:22,541
Hon vill skylla det pÄ oss.
600
00:56:25,125 --> 00:56:27,083
-Hon vill prata med dig nu.
-Vad vill hon?
601
00:56:27,166 --> 00:56:28,000
Ingen aning.
602
00:56:30,625 --> 00:56:31,458
GĂ„ nu.
603
00:56:39,250 --> 00:56:44,000
-Dig har jag varit mest överseende med.
-Oroa dig inte, jag tar snart examen.
604
00:56:48,208 --> 00:56:51,750
Lustigt att du tar examen
med alla övertrÀdelser.
605
00:56:56,250 --> 00:57:00,041
En omoralisk handling.
Vad gjorde du i toabÄset med Mashael?
606
00:57:00,708 --> 00:57:05,041
Vi anvÀnde bara mobilen.
MÄ Gud förlÄta den som anmÀlde oss.
607
00:57:05,791 --> 00:57:07,416
Vem tror du anmÀlde dig?
608
00:57:08,208 --> 00:57:09,708
MĂ„ Amira vila i frid.
609
00:57:09,791 --> 00:57:13,333
Och det Àr ett starkt motiv
för dig att skada henne.
610
00:57:13,416 --> 00:57:16,166
Nej. Det Àr sant
att jag inte gillade henne.
611
00:57:16,250 --> 00:57:18,333
Alla mÄste inte gilla varandra.
612
00:57:18,416 --> 00:57:20,875
Men jag skulle aldrig orsaka hennes död.
613
00:57:21,458 --> 00:57:22,291
JasÄ?
614
00:57:23,791 --> 00:57:25,916
För mig Àr du huvudmisstÀnkt.
615
00:57:27,750 --> 00:57:29,666
Inte pÄ grund av toa-incidenten.
616
00:57:29,750 --> 00:57:33,583
Det finns nÄt viktigare.
Bevis med din egen handstil.
617
00:57:34,291 --> 00:57:35,583
Ăr det inte din handstil?
618
00:57:39,666 --> 00:57:41,500
Ska jag pÄminna dig om vad du skrev?
619
00:57:41,583 --> 00:57:45,416
"Jag önskar att jag kunde
radera Amira frÄn skolan och existensen."
620
00:57:49,041 --> 00:57:53,125
GĂ„, Heba.
Dina vÀnner kan gÄ. Vi fortsÀtter imorgon.
621
00:58:07,458 --> 00:58:11,958
"Frid och guds vÀlsignelser över dig."
622
00:58:25,916 --> 00:58:27,625
Tack och lov att du Àr trygg.
623
00:58:29,458 --> 00:58:31,041
Jag kan inte sova.
624
00:58:31,666 --> 00:58:34,458
Ăven nĂ€r jag gör det
vÀcker mardrömmar mig.
625
00:58:39,250 --> 00:58:41,833
Raring, du kommer över chocken.
626
00:58:41,916 --> 00:58:44,375
Vem lever för evigt? Alla dör till slut.
627
00:58:50,166 --> 00:58:51,416
Ta det hÀr pillret.
628
00:58:52,791 --> 00:58:54,291
Det hjÀlper dig att sova.
629
00:59:02,208 --> 00:59:03,875
Du behöver inte gÄ i skolan.
630
00:59:04,541 --> 00:59:06,125
Stanna hemma nÄgra dagar.
631
00:59:27,083 --> 00:59:28,250
God kvÀll.
632
00:59:29,916 --> 00:59:35,708
Raring, för Guds skull, din dotter Àr ung.
Ge henne inte sömntabletter.
633
00:59:37,083 --> 00:59:39,166
Rana Àr stressad och behöver vila.
634
00:59:39,875 --> 00:59:41,708
Sömn Àr lösningen.
635
00:59:42,333 --> 00:59:44,416
Okej. Du har alltid rÀtt.
636
00:59:53,000 --> 00:59:54,291
-HallÄ.
-Ja?
637
00:59:54,375 --> 00:59:58,208
Vi borde kommunicera direkt
istÀllet för genom advokater.
638
00:59:58,291 --> 01:00:01,666
-Vi har inget att diskutera. Det Àr över.
-Seriöst, Hayat?
639
01:00:02,375 --> 01:00:07,333
StÀmningar och klagomÄl Àr inte din grej.
De passar inte ditt namn och rykte.
640
01:00:07,416 --> 01:00:13,041
Jag gav dig villigt 1 000 riyal i mÄnaden,
och jag litade pÄ dig.
641
01:00:13,125 --> 01:00:16,500
Plötsligt förnekar du det
och krÀver sex Ärs underhÄll?
642
01:00:16,583 --> 01:00:18,833
Och du tror att 1 000 riyal rÀcker?
643
01:00:18,916 --> 01:00:23,083
KĂ€nner du inte till din dotters utgifter?
Har du sÄ dÄlig koll?
644
01:00:23,166 --> 01:00:26,833
Hur har det gÄtt för vÄr dotter
med din "koll"?
645
01:00:26,916 --> 01:00:29,041
Du lÀmnade henne och skolan i kaos.
646
01:00:29,125 --> 01:00:32,708
Och för vad?
För att stÀmma mig för lite pengar?
647
01:00:32,791 --> 01:00:37,291
Du lÀt mig inte trÀffa min dotter,
och nÀr du vÀl lÀt mig trÀffa henne
648
01:00:37,375 --> 01:00:39,458
lÄg hon pÄ sjukhus för brÀnnskador.
649
01:00:39,541 --> 01:00:44,083
Och sen pÄ polisstationen,
dÀr hon vittnade gÀllande sin vÀns död.
650
01:00:44,166 --> 01:00:46,416
Ăr det dina moderliga prestationer?
651
01:00:46,500 --> 01:00:48,375
Varför klandrar du mig?
652
01:00:48,458 --> 01:00:50,666
Du kommer aldrig att förstÄ ansvaret
653
01:00:50,750 --> 01:00:54,375
eller vad jag gör dagligen
för hennes bÀsta.
654
01:00:54,458 --> 01:00:57,791
Vi har inget mer att diskutera.
Det Àr över.
655
01:00:57,875 --> 01:00:59,291
Vi pratar bara i rÀtten.
656
01:01:06,083 --> 01:01:09,666
Har du gormat fÀrdigt?
Samma visa varje dag?
657
01:01:09,750 --> 01:01:13,291
Gud har gett dig överflöd.
Du behöver inget frÄn din exmake.
658
01:01:13,375 --> 01:01:16,875
Jag bryr mig inte om hans pengar.
Hans nonchalans stör mig.
659
01:01:16,958 --> 01:01:19,041
Han försummade sin dotter i sex Är.
660
01:01:19,125 --> 01:01:21,750
Nu har han en annan fru
som födde honom en pojke.
661
01:01:21,833 --> 01:01:24,458
Han vill han bygga familjeband
pÄ min bekostnad.
662
01:01:24,541 --> 01:01:26,458
Han ska aldrig fÄr trÀffa henne!
663
01:01:27,250 --> 01:01:29,166
SÄ hÀr blir det aldrig nÄt slut.
664
01:01:44,000 --> 01:01:46,833
Oj, din akt
Ă€r verkligen full av prestationer.
665
01:01:50,208 --> 01:01:52,416
Du sÀljer cigaretter till elever.
666
01:01:53,625 --> 01:01:55,625
Du verkar vara en proffssmugglare.
667
01:01:56,208 --> 01:01:58,791
SnÀlla, det var bara en gÄng.
668
01:01:58,875 --> 01:02:00,958
Jag Àr inget proffs. FörlÄt.
669
01:02:01,833 --> 01:02:03,208
Glöm det.
670
01:02:03,291 --> 01:02:07,583
Det finns nÄt som Àr viktigare.
Vem ritade Amira pÄ tavlan?
671
01:02:08,750 --> 01:02:09,750
Var det inte du?
672
01:02:10,541 --> 01:02:16,041
NÀr Afaf sparkade ut oss ur förrÄdet
ritade Heba Amira pÄ tavlan.
673
01:02:16,125 --> 01:02:17,541
Det var inte jag.
674
01:02:17,625 --> 01:02:20,458
Vem Àr den jag tÀnker pÄ?
675
01:02:21,625 --> 01:02:24,000
Vem krossade mitt hjÀrta?
676
01:02:25,375 --> 01:02:27,875
-Vem tÀnker jag pÄ?
-Klappa hÀnderna!
677
01:02:29,291 --> 01:02:32,041
-Vem krossade mitt hjÀrta?
-Klappa för Mona!
678
01:02:34,958 --> 01:02:37,500
StÀll er i kö
679
01:02:37,583 --> 01:02:40,958
LÄt mig se den jag tÀnker pÄ
Den som krossade mitt hjÀrta
680
01:02:41,041 --> 01:02:45,000
Mitt hjÀrta togs ifrÄn mig
Jag brukade vara lycklig
681
01:02:45,083 --> 01:02:47,666
Om du vet vem hon Ă€r, berĂ€ttaâŠ
682
01:02:47,750 --> 01:02:49,750
Vad Àr det hÀr för nonsens?
683
01:02:51,708 --> 01:02:54,333
Ăr det hĂ€r en skola eller ett bröllop?
684
01:03:02,416 --> 01:03:05,416
Vilken odÄga ritade det hÀr?
685
01:03:11,125 --> 01:03:12,583
Amira, kom.
686
01:03:27,666 --> 01:03:28,666
Tysta!
687
01:03:34,916 --> 01:03:36,750
Jag gÄr och tjuvlyssnar pÄ dem.
688
01:03:59,208 --> 01:04:02,250
Jag har aldrig berÀttat för nÄn
förutom Heba.
689
01:04:03,291 --> 01:04:05,333
Det var inte som du tror.
690
01:04:06,291 --> 01:04:09,708
Fröken Wedad tröstade Amira
efter att ni hade mobbat henne.
691
01:04:11,875 --> 01:04:15,833
Seham stod vid dörren.
Hon sÄg dem och berÀttade för mig.
692
01:04:18,083 --> 01:04:21,250
Du har en livlig fantasi
och ett ruttet samvete.
693
01:04:21,333 --> 01:04:25,583
-Varför hatar du Amira?
-Det gör jag inte. Varför skulle jag det?
694
01:04:25,666 --> 01:04:30,333
Vad sÀgs om fusk pÄ biologiprovet?
Var det inte Amira som anmÀlde dig?
695
01:04:45,250 --> 01:04:48,875
Det Àr lÀttare att plugga inför provet.
Det hÀr Àmnet Àr lÀtt.
696
01:04:51,625 --> 01:04:55,208
Kan du hÄlla kÀft,
eller ska jag klistra din mun?
697
01:04:57,083 --> 01:05:00,166
Tror du att vi har fritid som du?
Du Àr sÄ jobbig.
698
01:05:02,250 --> 01:05:05,125
StÀll tillbaka era skolbÀnkar.
699
01:05:17,208 --> 01:05:18,500
JasÄ minsann?
700
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
StÄ upp.
701
01:05:26,375 --> 01:05:27,708
StÀll er vid tavlan.
702
01:05:29,208 --> 01:05:30,458
NÀr skrev ni det hÀr?
703
01:05:31,541 --> 01:05:35,166
Hur kan ni ens lÀsa det?
Det behövs ett teleskop!
704
01:05:35,875 --> 01:05:38,625
Ni Àr bara för mycket.
Ni skulle kunna lura djÀvulen sjÀlv.
705
01:05:39,500 --> 01:05:40,333
Amira.
706
01:05:41,291 --> 01:05:42,500
Var Mashael med dem?
707
01:05:44,541 --> 01:05:45,416
StÀll dig upp.
708
01:05:49,666 --> 01:05:50,666
GĂ„ dit.
709
01:05:51,625 --> 01:05:53,666
Jag var bara upprörd den dagen,
710
01:05:53,750 --> 01:05:55,875
men jag Àr snÀll och hyser inte agg.
711
01:05:55,958 --> 01:05:59,458
Dessutom tjallade Amira pÄ oss alla,
inte bara mig.
712
01:05:59,541 --> 01:06:03,750
Jag vet inte varför ni hatade Amira
och försökte trycka ned henne
713
01:06:03,833 --> 01:06:05,875
bara för att hon Àr enastÄende och Àrlig.
714
01:06:05,958 --> 01:06:10,833
Det var inget mellan mig och Amira.
Jag skulle aldrig ha skadat AmiraâŠ
715
01:06:10,916 --> 01:06:12,791
Tyst! Försvinn!
716
01:07:05,833 --> 01:07:10,000
Vad Àr det, Rana? Vill du inte leka?
717
01:07:16,875 --> 01:07:19,000
Hos Allah söker vi skydd frÄn satan.
718
01:07:19,083 --> 01:07:23,750
I Allahs namn kan inget orsaka skada.
Han Àr den allvetande.
719
01:07:23,833 --> 01:07:27,666
-Vad Àr det med dig, mitt barn?
-Hur lÀnge har jag sovit?
720
01:07:28,458 --> 01:07:30,458
Du tog pillret och somnade direkt.
721
01:07:31,375 --> 01:07:33,708
Försök somna om.
722
01:07:33,791 --> 01:07:35,458
I Allahs namn.
723
01:07:36,291 --> 01:07:37,750
Jag Àr hÀr. Var inte rÀdd.
724
01:07:43,333 --> 01:07:47,083
Jag vill att du berÀttar
för rektor Hayat vad du sa.
725
01:07:47,166 --> 01:07:49,250
Höj inte rösten nÀsta gÄng, okej?
726
01:07:49,333 --> 01:07:52,500
Nej, hela skolan ska höra
att du förstörde mitt rykte!
727
01:07:52,583 --> 01:07:54,750
Varför berÀttade du för Hayat
om meddelandet?
728
01:07:54,833 --> 01:07:57,583
Du vill uppenbarligen
förstöra min framtid!
729
01:07:57,666 --> 01:08:00,833
SÀnk rösten.
Och du tilltalar henne som rektor Hayat.
730
01:08:00,916 --> 01:08:03,291
Du Àr verkligen oförskÀmd!
731
01:08:03,375 --> 01:08:06,791
Men jag Àr inte som du
som lÄtsas vara from.
732
01:08:06,875 --> 01:08:08,208
-Lugna dig!
-SlÀpp mig!
733
01:08:09,041 --> 01:08:11,000
Sluta! Nu rÀcker det!
734
01:08:13,000 --> 01:08:15,500
Inte ett ord,
sÀrskilt inte frÄn dig. Tyst.
735
01:08:16,416 --> 01:08:18,916
Seham, skriv en rapport med alla detaljer.
736
01:09:00,125 --> 01:09:01,125
Mormor.
737
01:09:01,750 --> 01:09:03,541
Var var du?
738
01:09:03,625 --> 01:09:05,541
-Var Àr du, mormor?
-HĂ€r.
739
01:09:06,625 --> 01:09:08,000
Ănnu en mardröm?
740
01:09:09,083 --> 01:09:10,500
Var Saeed hÀr?
741
01:09:11,208 --> 01:09:13,125
Var Amiras pappa hÀr?
742
01:09:13,208 --> 01:09:15,083
Ja. Varför Àr du sÄ rÀdd?
743
01:09:15,833 --> 01:09:19,458
-Det Àr jag inte. Varför var han hÀr?
-Han gav dig en present.
744
01:09:20,291 --> 01:09:23,500
-En present till mig?
-Ja.
745
01:09:23,583 --> 01:09:25,083
Jag förstÄr inte. Varför?
746
01:09:26,208 --> 01:09:28,500
Rana, det Àr bara en gÄva.
747
01:09:29,916 --> 01:09:32,583
Han sa att hans dotter,
mÄ hon vila i frid,
748
01:09:32,666 --> 01:09:36,083
bad honom mÄla en tavla bara Ät dig
till din födelsedag.
749
01:09:37,291 --> 01:09:40,625
Gud vÀlsigne!
Amiras pappa Àr en riktig konstnÀr.
750
01:09:41,583 --> 01:09:44,583
MĂ„ hans dotter vila i frid,
och mÄ Gud trösta honom.
751
01:09:45,541 --> 01:09:47,500
Kom och titta. Gud vÀlsigne.
752
01:09:48,583 --> 01:09:49,500
Vad stÄr pÄ?
753
01:09:52,875 --> 01:09:53,750
Mormor, jagâŠ
754
01:09:54,833 --> 01:09:59,625
Jag vet att du saknar henne.
Att skiljas Àr sÄ svÄrt.
755
01:09:59,708 --> 01:10:02,166
Det finns ingen styrka förutom hos Allah.
756
01:10:03,875 --> 01:10:07,625
Vad Àr det? BerÀtta, raring.
757
01:10:07,708 --> 01:10:08,958
Det Àr mitt fel.
758
01:10:09,958 --> 01:10:11,208
Jag dödade Amira.
759
01:10:11,291 --> 01:10:13,041
Vad pratar du om?
760
01:10:14,208 --> 01:10:15,875
Dagen dĂ„ det brannâŠ
761
01:10:17,166 --> 01:10:21,416
Jag var rÀdd att fröken Wedad
skulle vÀlja Amira för hederstavlan.
762
01:10:21,500 --> 01:10:26,250
Jag hörde henne be Amira
hÀmta en mattebok i förrÄdet.
763
01:10:27,291 --> 01:10:30,250
NÀr hon lÀmnade klassrummet
följde jag efter henne.
764
01:10:33,291 --> 01:10:35,958
Hon gick in och lÀmnade nyckeln i dörren.
765
01:10:37,708 --> 01:10:38,833
Jag lÄste in henne.
766
01:10:40,833 --> 01:10:41,791
Vem dÀr?
767
01:10:43,541 --> 01:10:45,583
VÀnta, jag Àr hÀr inne!
768
01:10:45,666 --> 01:10:49,208
Allt jag tÀnkte pÄ
var mitt namn pÄ hederstavlan
769
01:10:49,291 --> 01:10:53,166
-för att inte göra mamma upprörd.
-Rana! Du Àr bara trött.
770
01:10:53,250 --> 01:10:56,541
Det mÄste vara medicinen din mor ger dig.
771
01:10:56,625 --> 01:10:59,166
Nej, mormor. Jag inbillar mig inte.
772
01:11:00,458 --> 01:11:03,208
Under utredningen var jag rÀdd,
sÄ jag ljög.
773
01:11:04,625 --> 01:11:06,625
Men jag lÄste in henne.
774
01:11:06,708 --> 01:11:09,958
Om ÀndÄ min hand hade blivit förlamad
innan jag lÄste.
775
01:11:10,041 --> 01:11:16,333
Ălskling, för Guds skull, för min skull,
ingen fÄr nÄnsin höra det hÀr.
776
01:11:16,416 --> 01:11:19,625
Glöm att du nÄnsin berÀttat för mig, okej?
777
01:11:19,708 --> 01:11:22,500
Det Àr bÀst att du sover.
Kom och Àt lite först.
778
01:11:22,583 --> 01:11:24,583
-Jag svÀr, mormor!
-Kom.
779
01:11:37,500 --> 01:11:39,500
Dina vÀnner sa att du hatade Amira
780
01:11:39,583 --> 01:11:41,500
och att du retade henne mest.
781
01:11:42,041 --> 01:11:46,250
Det Àr vÀl inget nytt? Hela skolan vet
att jag inte gillade Amira.
782
01:11:46,333 --> 01:11:48,291
Mina vÀnner kÀnner mig vÀl.
783
01:11:48,375 --> 01:11:49,833
KÀnner du dem vÀl?
784
01:11:50,833 --> 01:11:51,791
Vad menar du?
785
01:11:52,458 --> 01:11:55,791
Trodde du att det var Amira
som anmÀlde dig och Mashael?
786
01:11:56,500 --> 01:11:57,875
Ja, vem annars?
787
01:12:05,541 --> 01:12:10,583
Lova mig att inte röra henne.
Annars relegerar jag dig omedelbart.
788
01:12:10,666 --> 01:12:14,125
Jag ska inte göra nÄt.
Jag vill bara veta vem.
789
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
Mona?
790
01:12:21,791 --> 01:12:24,833
Livet blir bara svÄrare och svÄrare.
791
01:12:24,916 --> 01:12:29,666
Det Àr synd att din nÀra vÀn anmÀlde dig
och lade till en övertrÀdelse i din akt.
792
01:12:30,958 --> 01:12:34,208
-Jag tror att hon gillade Amira.
-Vem gillade Amira?
793
01:12:34,750 --> 01:12:35,750
Mona?
794
01:12:35,833 --> 01:12:39,750
Mona Àr en hycklare. Se vad hon har gjort
mot mig och Mashael.
795
01:12:39,833 --> 01:12:42,166
Dessutom hatar Mona Amira mest.
796
01:12:42,250 --> 01:12:45,333
SĂ€rskilt efter att hon tjallade
pÄ Mashael och Saad.
797
01:12:47,041 --> 01:12:48,125
Jag lyssnar.
798
01:12:54,958 --> 01:12:57,208
Mashael har en pojkvÀn som heter Saad.
799
01:12:57,916 --> 01:13:01,791
I slutet av förra Äret presenterade
hon Mona för en vÀn till Saad.
800
01:13:02,750 --> 01:13:05,791
Och de tvÄ skolkade
för att trÀffa killarna.
801
01:13:05,875 --> 01:13:07,833
Amira visste det.
802
01:13:07,916 --> 01:13:11,791
NÀr de var sena blev Amira orolig för dem
och berÀttade för Seham.
803
01:13:11,875 --> 01:13:14,958
DÄ gjorde fröken Seham
en stor grej av det.
804
01:13:15,041 --> 01:13:18,333
PĂ„ grund av det
tvingade Monas far henne att gifta sig.
805
01:13:19,458 --> 01:13:20,458
Du kan gÄ.
806
01:13:26,333 --> 01:13:28,333
Mona. Mashael.
807
01:13:36,208 --> 01:13:42,125
Ni har all rÀtt att hata Amira
och vilja bli kvitt med henne.
808
01:13:42,208 --> 01:13:45,083
-Inte sÄ mycket att vi skulle döda henne.
-Nej!
809
01:13:45,166 --> 01:13:47,083
Lugn. Jag anklagar er inte.
810
01:13:47,958 --> 01:13:52,041
I er situation
skulle jag faktiskt kÀnna likadant.
811
01:13:53,333 --> 01:13:57,166
SÀrskilt nÀr hon berÀttade om
att ni skulle gÄ ut med Saad.
812
01:13:58,916 --> 01:14:00,500
Heter han inte Saad?
813
01:14:01,541 --> 01:14:05,541
Stackars Marzouka blev traumatiserad
och var arg pÄ er i tre mÄnader.
814
01:14:07,916 --> 01:14:11,291
Ni tycker nog att det inte var nÄt
jÀmfört med ert straff.
815
01:14:11,833 --> 01:14:15,000
Din far tvingade dig
att gifta dig efter det.
816
01:14:16,250 --> 01:14:17,916
Din far Àr verkligen strÀng.
817
01:14:19,500 --> 01:14:23,333
Hur kunde han gifta bort dig sÄ?
Du skilde dig efter tvÄ mÄnader.
818
01:14:23,416 --> 01:14:24,541
Vad var poÀngen?
819
01:14:27,583 --> 01:14:30,583
Enligt era dokument skolkade ni den dagen.
820
01:14:31,583 --> 01:14:34,666
Och alla trubbel ni hamnade i
pÄ grund av dejten med Saad
821
01:14:34,750 --> 01:14:37,166
hade jag inte fÄtt reda pÄ
om inte Heba hade berÀttat.
822
01:14:38,125 --> 01:14:40,333
SÄledes Àr ni fortfarande misstÀnkta.
823
01:14:42,500 --> 01:14:44,041
Varför berÀttade Heba det?
824
01:14:44,125 --> 01:14:46,958
För att slippa misstankar.
825
01:14:47,041 --> 01:14:49,000
Heba Àr inte anklagad för nÄt.
826
01:14:49,083 --> 01:14:51,333
Hon har ett motiv. Hat, som ni.
827
01:14:51,416 --> 01:14:54,500
-Inget pekar pÄ att hon var i förrÄdet.
-Jo.
828
01:14:55,875 --> 01:14:57,083
Dagen det brann
829
01:14:57,166 --> 01:15:01,250
gick Amira till lagret
för att hÀmta en mattebok.
830
01:15:01,333 --> 01:15:03,750
Men ingen visste hur hon tappat bort sin.
831
01:15:04,333 --> 01:15:05,500
Men jag vet.
832
01:15:05,583 --> 01:15:08,791
Dagen innan sÄg jag Heba ta Amiras bok.
833
01:15:09,916 --> 01:15:12,416
NÀsta dag sa hon att hon rivit sönder den.
834
01:15:12,500 --> 01:15:14,791
Men Heba kan förneka det.
835
01:15:16,166 --> 01:15:17,458
Ăven om hon inte gör det
836
01:15:17,541 --> 01:15:19,916
finns det vittnesmÄl
om att hon var i badrummet.
837
01:15:20,000 --> 01:15:22,583
Heba sa att hon fick sin mens
efter fröken Wedads lektion
838
01:15:22,666 --> 01:15:24,041
och gick pÄ toaletten.
839
01:15:26,041 --> 01:15:28,583
Det tyder pÄ att hon inte var i förrÄdet.
840
01:15:34,041 --> 01:15:35,041
Kom in, Heba.
841
01:15:36,916 --> 01:15:37,750
Heba.
842
01:15:38,750 --> 01:15:39,708
Kom in.
843
01:15:43,166 --> 01:15:47,625
Hur som helst mÄste jag ge
den hÀr informationen till polisen.
844
01:15:47,708 --> 01:15:52,291
Jag hoppas att de inte fokuserar pÄ motiv,
för dÄ ligger ni illa till.
845
01:15:52,375 --> 01:15:53,458
Rektor Hayat,
846
01:15:54,708 --> 01:15:58,750
Heba lÀmnade klassrummet
efter lektionen och gick pÄ toa.
847
01:15:59,541 --> 01:16:00,875
Men hon gick inte raka vÀgen.
848
01:16:01,708 --> 01:16:04,916
Hon lÀmnade klassrummet före mig
och gick in i badrummet efter mig.
849
01:16:05,000 --> 01:16:07,916
TillrÀckligt med tid
för att lÄsa in henne?
850
01:16:08,833 --> 01:16:09,916
Ja, absolut.
851
01:16:10,000 --> 01:16:11,583
Va? Ăr du knĂ€pp?
852
01:16:11,666 --> 01:16:14,041
Du tjallade pÄ mig
nÀr jag försvarade dig.
853
01:16:14,125 --> 01:16:17,208
Ingen visste om Saad
förutom vi tre och fröken Seham.
854
01:16:17,291 --> 01:16:19,833
Hon satte punkt för det,
men du tog upp det.
855
01:16:19,916 --> 01:16:24,583
VadÄ "ingen visste"? Var det inte dÀrför
Mona var tvungen att gifta sig?
856
01:16:24,666 --> 01:16:28,375
-Hon nÀmnde det aldrig igen.
-Var glad att jag stöttade dig
857
01:16:28,458 --> 01:16:30,791
och var vÀn med en stÀderskas dotter.
858
01:16:34,250 --> 01:16:35,125
Goda nyheter.
859
01:16:35,916 --> 01:16:37,666
Ni Àr relegerade frÄn skolan.
860
01:16:38,666 --> 01:16:40,000
Vi har inte gjort nÄt.
861
01:16:51,958 --> 01:16:56,166
-Kan du godta min ursÀkt, Seham?
-Ber du om mig ursÀkt?
862
01:16:57,291 --> 01:17:00,666
Minns du nÀr du varnade mig
om flickornas mobbning?
863
01:17:04,625 --> 01:17:06,250
Jag borde ha lyssnat pÄ dig
864
01:17:08,083 --> 01:17:09,958
och satt stopp för allt.
865
01:17:10,041 --> 01:17:16,083
TyvÀrr trodde jag att mobbningen
skulle förbereda dem för livet.
866
01:17:16,666 --> 01:17:20,500
Jag trodde inte att överseendet
skulle leda till en tragedi.
867
01:17:26,083 --> 01:17:29,291
Om jag hade tagit itu med mobbarna
som du föreslog
868
01:17:31,166 --> 01:17:32,833
hade det inte blivit sÄ hÀr.
869
01:17:32,916 --> 01:17:35,333
Jag hade inte bara förhindrat Amiras död,
870
01:17:36,916 --> 01:17:39,708
jag hade rÀddat
hennes mobbares framtid ocksÄ.
871
01:17:41,625 --> 01:17:45,708
Inrikesdepartementets talesperson
har bekrÀftat
872
01:17:45,791 --> 01:17:49,541
att omstÀndigheterna
kring gymnasieeleven Amira Saeeds död,
873
01:17:49,625 --> 01:17:52,833
inte Àr relaterade till
vad som orsakade branden.
874
01:17:52,916 --> 01:17:57,750
De tillÀgger att hÀndelsen
anses vara en tragisk slump.
875
01:17:58,500 --> 01:18:04,500
AngÄende straffet för eleven Heba Anwar
sĂ„ uppges hon vĂ€nta pĂ„följderâŠ
876
01:18:04,583 --> 01:18:05,625
Vad sÀger han?
877
01:18:05,708 --> 01:18:07,208
âŠför hot och drĂ„p.
878
01:18:07,291 --> 01:18:10,083
Domarna kommer att tillkÀnnages.
879
01:18:12,125 --> 01:18:13,541
Vad hÀnde med Heba?
880
01:18:14,458 --> 01:18:15,958
Har du Àtit frukost?
881
01:18:17,916 --> 01:18:19,250
Det har du inte, va?
882
01:18:19,833 --> 01:18:22,041
Vi Àter frukost tillsammans.
883
01:18:22,125 --> 01:18:24,666
Vad har hÀnt med Heba? Varför Ätalas hon?
884
01:18:24,750 --> 01:18:26,916
Inget har hÀnt Heba, raring.
885
01:18:27,000 --> 01:18:29,166
Har du tagit din medicin?
886
01:18:29,250 --> 01:18:32,625
SĂ„ varken frukost eller medicin?
Nu Àter vi frukost.
887
01:18:33,791 --> 01:18:36,666
Mamma, det var inte Heba
som lÄste in Amira.
888
01:18:36,750 --> 01:18:38,083
RanaâŠ
889
01:18:39,041 --> 01:18:42,333
För Guds skull, lugna dig.
890
01:18:42,416 --> 01:18:44,916
-MammaâŠ
-Du har varit sjuk i tvÄ dagar.
891
01:18:45,000 --> 01:18:47,041
Nu hallucinerar du.
892
01:18:47,583 --> 01:18:49,791
Strunta i henne. Svara inte.
893
01:18:49,875 --> 01:18:54,458
Hon har varit sjuk och hallucinerat.
Det Àr pÄ grund av pillret du gav henne.
894
01:18:54,541 --> 01:18:56,208
Jag hallucinerar inte!
895
01:18:56,291 --> 01:18:57,625
-Lugn.
-Jag Àr inte knÀpp.
896
01:18:57,708 --> 01:18:59,208
För Guds skull, kÀra du.
897
01:18:59,833 --> 01:19:01,375
Jag lÄste in Amira, mamma.
898
01:19:03,583 --> 01:19:04,791
Jag.
899
01:19:06,375 --> 01:19:10,125
-Jag lÄste in henne, inte Heba.
-Jag vet.
900
01:19:16,125 --> 01:19:20,791
Du kommer sÀkert fÄ reda pÄ
vem som lÄste in henne.
901
01:19:20,875 --> 01:19:24,541
-Gud ska vÀgleda dig.
-Ingen vet vem som gjorde det.
902
01:19:25,583 --> 01:19:26,666
NÄn vet.
903
01:19:28,666 --> 01:19:29,500
Vem?
904
01:19:30,958 --> 01:19:32,375
Din dotter vet.
905
01:19:34,208 --> 01:19:35,541
Rana vet.
906
01:19:37,791 --> 01:19:39,166
Dagen det brannâŠ
907
01:19:39,250 --> 01:19:41,625
Rana! Kom ner hit!
908
01:19:45,208 --> 01:19:46,166
Kom ner!
909
01:19:47,458 --> 01:19:48,458
Rana!
910
01:19:51,500 --> 01:19:53,791
GĂ„ upp!
911
01:19:54,458 --> 01:19:55,958
Amira Àr i förrÄdet.
912
01:19:56,041 --> 01:19:57,083
GĂ„ upp!
913
01:19:57,166 --> 01:19:59,583
-Amira!
-GÄ upp pÄ taket!
914
01:19:59,666 --> 01:20:00,541
Lagret!
915
01:20:01,333 --> 01:20:02,250
Jag Àr sÀker pÄ
916
01:20:03,916 --> 01:20:06,875
att Rana vet vem som lÄste in Amira.
917
01:20:16,416 --> 01:20:19,583
Rana sa att hon var med dig
918
01:20:19,666 --> 01:20:22,458
och hjÀlpte dig bÀra
en flicka som hade svimmat.
919
01:20:22,541 --> 01:20:24,541
Att det var dÄ hon blev skadad.
920
01:20:25,416 --> 01:20:26,666
Det Àr vad som hÀnde,
921
01:20:27,208 --> 01:20:31,208
och det ska du sÀga nÀr du ÄterhÀmtat dig
och ger ett uttalande.
922
01:20:32,166 --> 01:20:35,208
-Jag kan inte sĂ€gaâŠ
-Marzouka, lyssna noga.
923
01:20:35,291 --> 01:20:39,000
Din dotters akt Àr fylld till brÀdden
med övertrÀdelser.
924
01:20:39,916 --> 01:20:42,250
Och hon Àr vÀn med brÄkmakare.
925
01:20:42,333 --> 01:20:46,750
Jag minns att Amira berÀttade för mig
att din dotter skolkade.
926
01:20:48,125 --> 01:20:51,375
Det kan ses som ett motiv
för att hÀmnas pÄ Amira.
927
01:20:51,875 --> 01:20:53,708
Du vill nog inte att det nÀmns.
928
01:20:53,791 --> 01:20:55,916
Det gynnar inte nÄn av er.
929
01:20:56,000 --> 01:21:00,416
För att inte nÀmna allt smuggelgods,
mobilerna i ditt rum
930
01:21:00,500 --> 01:21:02,041
och katalogen med pojkar.
931
01:21:02,125 --> 01:21:05,416
Jag tror inte
att du och din man vill bli avskedade
932
01:21:05,500 --> 01:21:06,666
och sova pÄ gatan.
933
01:21:07,916 --> 01:21:12,916
Det behöver inte nÀmnas att Rana visste
att Amira var inlÄst i förrÄdet.
934
01:21:13,000 --> 01:21:14,666
FörstÄtt, Marzouka?
935
01:21:19,166 --> 01:21:20,416
Vad menar du?
936
01:21:21,500 --> 01:21:24,916
Satte du dit henne?
937
01:21:25,000 --> 01:21:28,166
-Hon förtjÀnar straff.
-Trots att hon Àr oskyldig?
938
01:21:28,250 --> 01:21:31,500
Vem kallar du oskyldig?
Hon Àr en skamlig flicka.
939
01:21:32,166 --> 01:21:35,541
Men hon lÄste inte in Amira
eller orsakade hennes död!
940
01:21:35,625 --> 01:21:37,500
Ingen orsakade Amiras död.
941
01:21:38,541 --> 01:21:42,500
Amiras tid var kommen.
Hennes död var oundviklig.
942
01:21:44,625 --> 01:21:46,583
Hör du dig sjÀlv?
943
01:21:47,583 --> 01:21:52,500
-Inser du vad du sÀger?
-Vad vill du att jag ska sÀga?
944
01:21:52,583 --> 01:21:56,083
Att jag inte uppfostrade dig?
Att du ska in i finkan?
945
01:21:56,166 --> 01:21:58,875
Ăr du inte glad
att jag undanröjde dina misslyckanden?
946
01:22:02,625 --> 01:22:04,291
Men jag var inte misslyckad.
947
01:22:06,125 --> 01:22:07,916
Du gjorde mig till en mördare.
948
01:22:09,583 --> 01:22:14,500
Jag var ett misslyckande bara i dina ögon.
Jag var aldrig tillrÀcklig.
949
01:22:14,583 --> 01:22:17,875
Jag var tvungen att vara bÀst
eller inget alls.
950
01:22:17,958 --> 01:22:20,666
Annars duger jag inte
som rektor Hayats dotter.
951
01:22:22,791 --> 01:22:24,500
SÄ för att vara dig till lags
952
01:22:25,666 --> 01:22:28,541
var jag tvungen
att göra mitt livs misstag.
953
01:22:28,625 --> 01:22:32,166
Jag lÄste in henne
för att vara bÀst och tillfredsstÀlla dig!
954
01:22:35,166 --> 01:22:38,708
Det Àr ditt fel.
Du Àr orsaken till att jag gjorde det.
955
01:23:52,458 --> 01:23:53,625
Pappa.
956
01:24:11,583 --> 01:24:16,041
-Varför gav du dig sjÀlv tillkÀnna?
-Jag kanske bara ville kunna sova.
957
01:24:18,166 --> 01:24:24,166
Och kanske för att en av oss
mÄste sÀtta stopp för lidandet.
958
01:24:24,250 --> 01:24:27,208
Men du har aldrig skadat nÄn
förutom den dagen.
959
01:24:29,250 --> 01:24:30,666
Du tÀnker som min mamma.
960
01:24:32,083 --> 01:24:35,041
"Det var bara ett misstag. Vi gÄr vidare."
961
01:24:37,375 --> 01:24:39,750
Heba, du och Mona gjorde mÄnga misstag.
962
01:24:40,416 --> 01:24:41,833
Det vet du.
963
01:24:41,916 --> 01:24:43,625
Men mitt misstag var större.
964
01:24:44,958 --> 01:24:48,708
Jag sÄg dig hÄna
och mobba Amira varje dag.
965
01:24:50,083 --> 01:24:52,125
Jag vÄgade aldrig sÀga nÄt.
966
01:24:52,208 --> 01:24:55,750
Alla tjejer var rÀdda och tysta
om att du mobbade Amira.
967
01:24:57,000 --> 01:24:58,041
I slutÀndan
968
01:24:58,666 --> 01:25:00,833
blev jag ocksÄ som er,
969
01:25:02,791 --> 01:25:04,500
och jag orsakade hennes död.
970
01:25:06,166 --> 01:25:09,708
Det kanske Àr dags
att de som inte stÄr upp för rÀttvisan
971
01:25:10,833 --> 01:25:12,375
stÀlls till svars?
972
01:25:21,875 --> 01:25:24,041
REKTOR SEHAM GHALEB
973
01:25:36,875 --> 01:25:40,708
TILLTRĂDE FĂRBJUDET
974
01:25:40,791 --> 01:25:43,625
SKOLAN VĂLKOMNAR ALLA BESĂKARE
975
01:25:43,708 --> 01:25:46,375
STĂNGT
976
01:26:40,458 --> 01:26:42,666
-HÄll i.
-Jag har ingen lust.
977
01:26:42,750 --> 01:26:44,791
-Jag lÀrde mig cirkeldansen.
-Visa.
978
01:26:46,458 --> 01:26:48,250
Vem lÀrde dig det dÀr?
979
01:26:48,333 --> 01:26:49,333
Fort!
980
01:26:53,166 --> 01:26:54,041
Hörni!
981
01:26:55,000 --> 01:26:56,083
Cigaretter?
982
01:26:56,166 --> 01:26:59,625
GĂ„ till rektorskontoret!
Vi ska ringa era förÀldrar!
983
01:26:59,708 --> 01:27:01,458
Nej, för Guds skull.
984
01:27:01,541 --> 01:27:03,916
-Min pappa fÄr inte veta.
-Nej.
985
01:27:04,000 --> 01:27:05,916
Jag hamnar bland dödsannonserna.
986
01:27:06,000 --> 01:27:09,708
SnÀlla, vi ska inte göra om det.
Det hÀr Àr sista gÄngen.
987
01:27:09,791 --> 01:27:11,291
Jag slÀpper det nu.
988
01:27:11,375 --> 01:27:14,166
Men om det hÀnder igen
fÄr ni skylla er sjÀlva.
989
01:27:14,250 --> 01:27:15,875
-FörstÄtt?
-Ja.
990
01:27:15,958 --> 01:27:18,625
GĂ„ till klassrummet. Ge mig cigaretterna.
991
01:27:19,791 --> 01:27:20,958
GĂ„ till klassrummet.
992
01:27:21,041 --> 01:27:22,041
Hördu.
993
01:27:22,125 --> 01:27:25,166
FördÀrva inte tjejerna
bara för att du bor hÀr.
994
01:27:25,250 --> 01:27:26,583
Det ska inte upprepas.
995
01:27:43,458 --> 01:27:45,791
Vem dÀr? VÀnta, jag Àr hÀr inne!
996
01:27:45,875 --> 01:27:46,708
VĂ€nta!
997
01:28:03,000 --> 01:28:07,250
FROM THE ASHES
998
01:29:59,208 --> 01:30:04,208
Undertexter: Daniel Rehnfeldt
75392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.