All language subtitles for Frederick Wiseman-1999-Belfast, Maine- Disc2.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,891 --> 00:00:51,537 ¿Se puede echar para delante, para que le escuche los pulmones? 2 00:00:51,650 --> 00:00:53,119 Muy bien. 3 00:00:54,806 --> 00:00:56,031 Bien. 4 00:00:59,621 --> 00:01:00,901 ¡Estupendo! 5 00:01:06,942 --> 00:01:08,852 Genial, de acuerdo. 6 00:01:09,357 --> 00:01:12,537 Bien. Suena muy bien. 7 00:01:13,089 --> 00:01:17,446 - ¿Se puede poner de pie? - Sí... 8 00:01:17,511 --> 00:01:19,374 - Para pesarle. - Sí... 9 00:01:19,485 --> 00:01:21,865 Quiero la manta de ahí. 10 00:01:27,098 --> 00:01:28,213 Perdona. 11 00:01:28,598 --> 00:01:30,129 Te di en la mano. 12 00:01:37,926 --> 00:01:39,676 A ver cómo están... 13 00:01:41,487 --> 00:01:44,384 Voy a quitar el otro. 14 00:01:44,672 --> 00:01:47,166 Cuando llegué esta mañana estaban bien. 15 00:01:47,245 --> 00:01:49,067 La primera vez que le veo con calcetines. 16 00:01:49,146 --> 00:01:51,277 - Sí. - ¿Tiene frío en los pies? 17 00:01:52,303 --> 00:01:55,647 Sí, también se lo pregunté. Es un poco extraño. 18 00:01:56,411 --> 00:01:59,757 Si, ha bajado la hinchazón. ¿Los ha tenido en alto? 19 00:01:59,821 --> 00:02:01,121 - Sí. - ¿Para arriba? 20 00:02:01,186 --> 00:02:03,818 Genial. Tienen buena pinta. 21 00:02:04,138 --> 00:02:09,541 Me preocupaba que la herida en la piel se infectase, 22 00:02:09,621 --> 00:02:12,807 pero la han cuidado bien. 23 00:02:13,926 --> 00:02:16,573 - Parece que se ha golpeado aquí. - Me di. 24 00:02:19,806 --> 00:02:22,884 Hagámoslo a la de tres, es lo que mejor funciona. 25 00:02:24,269 --> 00:02:27,587 Bien. Díganos cuando esté listo. 26 00:02:29,166 --> 00:02:30,598 Ya. 27 00:02:31,598 --> 00:02:34,316 Una, dos y tres. 28 00:02:38,629 --> 00:02:41,045 - ¿Qué tal? - ¿Se puede subir? 29 00:02:41,174 --> 00:02:42,453 Sí. 30 00:02:43,574 --> 00:02:45,080 Suba arriba. 31 00:02:49,622 --> 00:02:51,130 68 kilos. 32 00:02:51,919 --> 00:02:54,717 A ver... ¿Le puedes soltar? 33 00:02:57,135 --> 00:02:58,626 Nosotras le sujetamos. 34 00:03:01,576 --> 00:03:04,560 ¿Se puede arrimar un poco? Muy bien. 35 00:03:04,640 --> 00:03:08,042 - No dejaremos que se caiga. - ¿Ha puesto todo su peso, Francis? 36 00:03:08,750 --> 00:03:11,236 ¿Puede quitar las manos del andador? 37 00:03:11,363 --> 00:03:14,094 ¿Es posible? Genial. 38 00:03:14,446 --> 00:03:16,381 Así se hace. 82 kilos. 39 00:03:16,749 --> 00:03:18,619 Vale, abajo. 40 00:03:20,059 --> 00:03:21,806 Ya basta por hoy. 41 00:03:23,681 --> 00:03:26,554 ¿Se pone la manta de lana, Francis? 42 00:03:26,649 --> 00:03:28,817 La verdad es que no. 43 00:03:29,433 --> 00:03:30,868 ¿Le molesta? 44 00:03:31,641 --> 00:03:33,917 El primer día me picaba. 45 00:03:36,822 --> 00:03:40,471 - ¿Es por eso, porque le pica? - Acérquenme esa manta. 46 00:03:40,550 --> 00:03:46,192 No nos dijo nada y se caía. 47 00:03:46,666 --> 00:03:49,599 - Es una pena, quizá es alérgico. - Sí. 48 00:03:50,015 --> 00:03:53,181 - Si no funciona, no importa. - Ya... 49 00:03:54,914 --> 00:03:57,485 Vamos a ponerle calentito. 50 00:04:00,873 --> 00:04:02,997 Es buena, ¿no, Francis? 51 00:04:03,422 --> 00:04:06,796 Está tomando el medicamento adecuado. 52 00:04:06,891 --> 00:04:09,478 - ¿Tiene más sueño que de costumbre? - Sí. 53 00:04:12,101 --> 00:04:14,466 ¿Recuerda lo que pesaba? 54 00:04:17,006 --> 00:04:19,415 ¿82 kilos es poco peso para Ud.? 55 00:04:19,842 --> 00:04:21,273 Sí... 56 00:04:22,226 --> 00:04:24,777 Sí, antes pesaba... 57 00:04:26,998 --> 00:04:29,608 ...pesaba 90 kilos. 58 00:04:31,381 --> 00:04:33,274 Pesaba 90. 59 00:04:34,606 --> 00:04:37,318 A juzgar por las fotos, era un hombre muy grande. 60 00:04:37,750 --> 00:04:40,592 Ha perdido mucho peso desde que he llegado aquí. 61 00:04:41,399 --> 00:04:44,170 No tiene hambre, le pregunto todo el día... 62 00:04:44,280 --> 00:04:46,138 - ...si quiere comer algo. - No pasa nada. 63 00:04:46,234 --> 00:04:51,873 ¿Come cosas que le gustan? ¿Comida sólida que Ellen le prepara? 64 00:04:52,052 --> 00:04:55,641 He probado comida sólida, he probado comida blanda, 65 00:04:55,705 --> 00:04:58,882 he probado de todo y nada funciona. 66 00:05:01,123 --> 00:05:02,557 Yo... 67 00:05:03,913 --> 00:05:07,506 ...llego a un punto en que me apetece algo, 68 00:05:10,073 --> 00:05:12,397 lo pruebo y nada. 69 00:05:12,722 --> 00:05:14,453 Ya no me gusta. 70 00:05:14,598 --> 00:05:17,416 Pues me parece bien que no lo coma, 71 00:05:17,929 --> 00:05:21,633 porque si no vomitaría. Hace lo correcto. 72 00:05:21,714 --> 00:05:23,009 Muy bien. 73 00:05:25,349 --> 00:05:27,257 Hace lo correcto. 74 00:05:27,370 --> 00:05:30,178 No puedo hacer nada más. 75 00:05:31,880 --> 00:05:33,593 Simplemente... 76 00:05:36,157 --> 00:05:37,741 ...no me gusta. 77 00:05:40,086 --> 00:05:44,400 ¿Qué tal los fines de semana, a Ellen le parece bien? 78 00:05:50,912 --> 00:05:54,962 Me parece que quiere verme un poquito más. 79 00:05:56,922 --> 00:06:00,353 Pero, la verdad es que no lo sé. 80 00:06:01,921 --> 00:06:05,558 Bien. Volveré el jueves, 81 00:06:05,686 --> 00:06:07,065 como de costumbre. 82 00:06:07,162 --> 00:06:11,099 - ¿Puedes escribirlo todo? - Voy a escribirle todo a su hija. 83 00:06:11,414 --> 00:06:14,330 Para que sepa lo que hemos hecho y que esté al tanto. 84 00:06:14,798 --> 00:06:17,802 - Le gusta estar al tanto. - Sí. 85 00:06:17,882 --> 00:06:20,422 Este es su libro. 86 00:06:21,990 --> 00:06:25,363 La tensión sanguínea y... 87 00:06:26,634 --> 00:06:31,289 ...hoy hicimos un par de exámenes... 88 00:06:31,562 --> 00:06:35,154 Puedo llamarla más tarde. ¿A qué hora viene? 89 00:06:35,249 --> 00:06:39,058 - ¿A las 15:30? - Sí, más o menos. 90 00:06:40,155 --> 00:06:42,949 Es importante para ella ver esto. 91 00:06:43,838 --> 00:06:45,635 - Sí. - Muy bien. 92 00:06:47,736 --> 00:06:51,342 - ¿Estás ahí, Ellen? - No ha llegado todavía. 93 00:06:51,406 --> 00:06:54,154 Ponlo en la mesa de la cocina. 94 00:06:54,953 --> 00:06:57,670 Es tu bolígrafo, quédatelo. 95 00:07:01,050 --> 00:07:03,814 No la querrá bajo el brazo todo el día. 96 00:07:04,218 --> 00:07:05,453 Gracias. 97 00:07:07,397 --> 00:07:09,034 ¿Nos vemos el jueves? 98 00:07:09,229 --> 00:07:10,711 - Vale. - Bien. 99 00:07:11,798 --> 00:07:14,688 - Bien. Gracias, caballero. - Gracias. 100 00:07:14,799 --> 00:07:16,769 - Adiós. - Hasta luego. 101 00:07:42,142 --> 00:07:47,416 RESIDENCIA ANCIANOS CONDADO DE WALDO 102 00:10:16,996 --> 00:10:19,049 PATRULLA MARINA DE MAINE 103 00:11:24,102 --> 00:11:26,413 LAVANDERÍA DE BELFAST 104 00:11:43,053 --> 00:11:46,944 CAMBIO 105 00:11:53,883 --> 00:11:58,551 NO ABRIR LA PUERTA HASTA QUE SE APAGUE LA LUZ 106 00:12:34,406 --> 00:12:37,712 Si tienes algo más en esas fechas, me encantaría ayudar. 107 00:13:02,906 --> 00:13:04,645 Qué raro. 108 00:14:02,954 --> 00:14:04,779 BENDICIONES ANTES DE COMER 109 00:14:04,890 --> 00:14:07,450 Alabado seas, Señor de la creación. Por tu bondad tenemos este alimento... 110 00:14:07,530 --> 00:14:09,858 GUISO DE TERNERA ENSALADA 111 00:14:09,938 --> 00:14:12,388 SALSA DE MANZANA POSTRE – ZUMO 112 00:14:36,689 --> 00:14:39,498 ¿Quieres ojo, nariz o qué? 113 00:14:39,595 --> 00:14:43,174 - Todo lo que me des. - Sí, claro. 114 00:14:45,364 --> 00:14:46,722 Bien. 115 00:14:47,538 --> 00:14:50,121 Sólo mantequilla. Quiero decir, pan. 116 00:14:50,169 --> 00:14:51,901 - ¿Sólo pan? - Sí. 117 00:14:52,837 --> 00:14:54,768 Sólo pan, gracias. 118 00:14:54,879 --> 00:14:57,001 - ¿Y...? - Un pedazo de tarta, por favor. 119 00:14:57,098 --> 00:15:01,090 Aquí tienes. Cariño, se acaba el café. 120 00:15:01,385 --> 00:15:02,538 ¿Te importa? 121 00:15:02,634 --> 00:15:05,538 - ¿Quieres ensalada? - Sí. 122 00:15:06,260 --> 00:15:07,846 ¿Pan y mantequilla? 123 00:15:09,886 --> 00:15:11,526 A ver, ¿cómo está...? 124 00:15:14,363 --> 00:15:16,936 Gracias. Muy bien. 125 00:15:17,245 --> 00:15:18,874 - ¿Así está bien? - Sí. 126 00:15:18,953 --> 00:15:21,537 ¿No quieres un poco de esto y salsa de manzana? 127 00:15:24,297 --> 00:15:26,625 Sí... 128 00:15:27,614 --> 00:15:29,110 ¿Qué te parece? 129 00:15:30,387 --> 00:15:32,293 - Gracias. - Vale. 130 00:15:32,405 --> 00:15:34,118 - Un pedazo de tarta. - ¿Un pedacito? 131 00:15:34,199 --> 00:15:36,036 - Sí. - A ver, ayudante. 132 00:15:37,064 --> 00:15:41,189 Sí, pan y mantequilla. Aquí tienes. 133 00:15:42,470 --> 00:15:45,025 Ahora voy a por más. Disculpadme por los dedos. 134 00:15:45,216 --> 00:15:47,513 - Gracias. - Bien. 135 00:15:50,842 --> 00:15:52,598 - ¿Salsa de manzana? - No. 136 00:15:53,401 --> 00:15:55,158 - ¿Estofado de ternera? - Sí. 137 00:15:55,253 --> 00:15:58,058 - Una ensalada, por favor. - Marchando. 138 00:16:02,984 --> 00:16:04,425 Vale, cambiémonos. 139 00:16:05,597 --> 00:16:07,118 ¿Tarta? 140 00:16:38,395 --> 00:16:41,021 TIENDA DE ANIMALES 141 00:16:50,646 --> 00:16:53,054 ALBINOS DE BUENOS AIRES 2.99$ 142 00:16:57,760 --> 00:17:00,621 GRAN TIBURÓN TRICOLOR 9,99$ 143 00:18:52,942 --> 00:18:56,302 - Y 23... - Gracias. 144 00:18:58,930 --> 00:19:01,385 - ¿Quiere el ticket de caja? - Sí. 145 00:19:04,237 --> 00:19:05,033 Gracias. 146 00:19:10,129 --> 00:19:12,413 INDUSTRIAS BELFAST 147 00:20:42,873 --> 00:20:45,241 Casi me rompo la mano. 148 00:20:46,030 --> 00:20:50,229 Casi me la rompo. Mira cómo se ríe Gina de mí. 149 00:21:13,893 --> 00:21:16,437 Sí, antes las hacía, ahora hago otras. 150 00:21:16,564 --> 00:21:20,341 "El intenso calor del sol nos quemaría... 151 00:21:20,437 --> 00:21:22,876 "...o nos congelaríamos en las gélidas noches. 152 00:21:23,214 --> 00:21:26,459 "Si miras al cielo en un día despejado, 153 00:21:27,187 --> 00:21:32,277 "verás 900 Km. de atmósfera encima de ti. 154 00:21:32,405 --> 00:21:38,865 "El 99% es tan tranquila e inerte como el espacio sideral, 155 00:21:38,945 --> 00:21:44,881 "pero en la capa más baja, hasta los 10 Km. de altura, 156 00:21:45,028 --> 00:21:49,434 "el aire que respiramos está constantemente moviéndose, 157 00:21:49,886 --> 00:21:52,507 "cociendo y burbujeando por el calor del sol, 158 00:21:52,636 --> 00:21:55,241 "como una tetera hirviendo. 159 00:21:55,419 --> 00:22:01,175 "Es un constante ir y venir en la capa inferior de la atmósfera, 160 00:22:01,302 --> 00:22:03,634 "que se llama troposfera, 161 00:22:03,746 --> 00:22:06,562 "y que nos proporciona lo que denominamos 'el tiempo', 162 00:22:06,658 --> 00:22:09,726 "desde los cálidos días veraniegos, 163 00:22:09,838 --> 00:22:12,253 "hasta las tormentas más duras del invierno." 164 00:22:12,558 --> 00:22:14,017 Como veis, 165 00:22:14,213 --> 00:22:18,169 los aviones están por encima de las nubes. 166 00:22:19,185 --> 00:22:22,122 Están por encima de la capa de la que hablan. 167 00:22:22,993 --> 00:22:26,965 Y por toda la tierra existe la misma capa, 168 00:22:27,519 --> 00:22:29,277 ahí están las tormentas. 169 00:22:29,549 --> 00:22:33,646 Fijaos que ésta es la troposfera... 170 00:22:34,007 --> 00:22:37,901 ...y éstas son las distintas capas por encima. ¿Lo veis? 171 00:22:38,753 --> 00:22:40,453 Son las distintas capas. 172 00:22:42,350 --> 00:22:47,205 Así se ve el mundo desde el espacio, 173 00:22:47,525 --> 00:22:49,142 es lo que se ve. 174 00:22:51,298 --> 00:22:55,711 Es lo que ven los que suben en naves espaciales. 175 00:22:59,079 --> 00:23:00,647 “Señales de la Naturaleza. 176 00:23:01,255 --> 00:23:03,518 "Desde hace siglos, los agricultores, los pecadores... 177 00:23:03,581 --> 00:23:08,546 "...y esas maneras de ganarse la vida que dependen del tiempo, 178 00:23:08,689 --> 00:23:10,504 "han aprendido que el mundo a su alrededor... 179 00:23:10,618 --> 00:23:14,975 "...ofrece cantidad de señales sobre el tiempo venidero, 180 00:23:15,002 --> 00:23:19,586 "si saben dónde tienen que buscar. 181 00:23:19,822 --> 00:23:23,453 "La sabiduría que se traspasa de generación en generación, 182 00:23:24,041 --> 00:23:28,149 "sobre cosas como el color del cielo, 183 00:23:28,388 --> 00:23:31,845 "o el tacto de las botas por la mañana. 184 00:23:32,021 --> 00:23:34,471 "Claro que en algunos países, las tradiciones sobre el tiempo... 185 00:23:34,550 --> 00:23:39,364 "...incluyen supersticiones, 186 00:23:39,428 --> 00:23:44,010 "pero las predicciones del tiempo... 187 00:23:44,121 --> 00:23:48,941 "...se basan en gran medida en observaciones del mundo natural... 188 00:23:49,553 --> 00:23:53,329 "...y ofrecen predicciones muy fiables. 189 00:23:53,657 --> 00:23:57,450 "Pequeñas variaciones en el aire que no percibimos, 190 00:23:57,515 --> 00:24:00,265 "a menudo afectan a las plantas y los animales. 191 00:24:00,537 --> 00:24:06,207 "Un cambio en su comportamiento es señal de que el tiempo va a cambiar. 192 00:24:06,523 --> 00:24:10,726 "En Italia en el año 16... 1600, 193 00:24:10,792 --> 00:24:16,660 "el gran astrónomo y matemático Galileo... 194 00:24:17,326 --> 00:24:20,187 "...construyó el primer termómetro. 195 00:24:20,300 --> 00:24:24,920 "40 años después, el mejor alumno de Galileo...” 196 00:24:25,538 --> 00:24:26,874 No puedo pronunciar su nombre. 197 00:24:27,071 --> 00:24:31,803 "...hizo el primer barómetro para medir la presión atmosférica. 198 00:24:32,255 --> 00:24:37,862 "En la mitad del siglo XVII, grandes científicos y artistas... 199 00:24:37,926 --> 00:24:45,418 "...se reunieron bajo el amparo del Gran Duque Fernando II, 200 00:24:45,513 --> 00:24:48,602 "en la..." Ay, no puedo. 201 00:24:48,681 --> 00:24:53,703 "La Academia de Experimentos de Florencia. Italia. 202 00:24:54,246 --> 00:25:00,134 "En dicha academia desarrollaron una serie de instrumentos, 203 00:25:00,362 --> 00:25:04,697 "para construir el primer observatorio meteorológico, 204 00:25:04,980 --> 00:25:08,615 "allanando el camino para los meteorólogos de hoy en día." 205 00:25:33,698 --> 00:25:35,697 COMISARÍA DEL CONDADO DE WALDO 206 00:25:38,229 --> 00:25:41,319 El VIH funciona así, mirad el dibujo. 207 00:25:41,398 --> 00:25:43,733 Tenemos una célula, es un glóbulo blanco, 208 00:25:43,800 --> 00:25:45,619 y éste es el VIH. 209 00:25:45,986 --> 00:25:48,557 El VIH viene y se pega a la célula. 210 00:25:48,831 --> 00:25:53,113 Luego se introduce en la célula. ¿De acuerdo? 211 00:25:53,322 --> 00:25:56,853 La célula es como una fábrica de hacer células, 212 00:25:56,917 --> 00:26:00,317 así se cura la piel, los resfriados, etc., 213 00:26:00,397 --> 00:26:02,197 porque las células se renuevan. 214 00:26:02,416 --> 00:26:07,799 Pero el VIH se mete en la fábrica y comienza a reproducirse. 215 00:26:08,264 --> 00:26:12,925 Así que el glóbulo blanco, en vez de crear anticuerpos... 216 00:26:12,990 --> 00:26:16,340 ...para luchar contra el virus, empieza a reproducir VIH. 217 00:26:16,469 --> 00:26:22,010 Controla la célula y la fábrica que crea los anticuerpos. 218 00:26:22,362 --> 00:26:28,271 Entonces las células salen del glóbulo blanco e infectan otras células. 219 00:26:28,369 --> 00:26:30,071 Y esto se repite. 220 00:26:30,183 --> 00:26:32,798 Hay maneras en las que no podéis contagiaros de VIH... 221 00:26:32,896 --> 00:26:35,024 ...y seguro que tenéis muchas preguntas. 222 00:26:35,122 --> 00:26:38,793 Si queréis saber algo que no he explicado, preguntádmelo. 223 00:26:39,106 --> 00:26:42,789 Al darse la mano. El VIH no se transmite por la piel sana. 224 00:26:43,225 --> 00:26:46,094 Si os dais la mano, no pasa nada. 225 00:26:46,175 --> 00:26:50,953 Aunque la sangre os llegue a la mano, el brazo, dónde sea, 226 00:26:51,139 --> 00:26:54,577 si no tenéis un corte o una quemadura, no os pasará nada. 227 00:26:54,737 --> 00:26:57,489 Si tenéis un padrastro y tocáis sangre, 228 00:26:57,554 --> 00:27:01,468 o ayudáis a alguien herido, entonces sí podéis infectaros. 229 00:27:01,901 --> 00:27:04,397 Los abrazos. Sé que os queréis mucho. 230 00:27:04,958 --> 00:27:07,685 Cuando os abrazáis antes de ir a la cama, 231 00:27:07,845 --> 00:27:10,778 no os podéis infectar. La norma básica es: 232 00:27:10,874 --> 00:27:13,518 Si está caliente, resbala y no es vuestro, 233 00:27:13,738 --> 00:27:15,893 no se toca, ¿de acuerdo? 234 00:27:15,941 --> 00:27:19,318 Si veis restos de sangre o semen en el suelo, 235 00:27:19,382 --> 00:27:23,705 no lo toquéis. Seguramente no os vais a infectar, 236 00:27:23,785 --> 00:27:25,821 porque tenéis la piel sana en las manos y los pies, 237 00:27:25,902 --> 00:27:30,109 pero si tenéis padrastros o heridas, os podéis infectar si ayudáis... 238 00:27:31,133 --> 00:27:32,584 ...a limpiar esas cosas. 239 00:27:32,667 --> 00:27:35,826 Así que si está caliente, resbala y no es vuestro, no se toca. 240 00:27:36,187 --> 00:27:38,965 A no ser que estéis seguros que la persona... 241 00:27:39,044 --> 00:27:41,945 ...no tiene el virus del VIH. 242 00:27:43,714 --> 00:27:46,265 ¿Alguna pregunta de lo que hemos hablado? 243 00:29:00,318 --> 00:29:03,680 Padre, te adoramos. 244 00:29:03,804 --> 00:29:07,312 Ahora, la noche llega a su fin. 245 00:29:07,391 --> 00:29:14,289 Atentos y vigilantes, nos mostramos ante ti. 246 00:29:14,402 --> 00:29:21,641 Cantando, ofrecemos oraciones y meditación. 247 00:29:21,969 --> 00:29:25,924 Por eso te adoramos. 248 00:29:26,963 --> 00:29:34,208 Rey de todas las cosas, haznos valedores de tu mansión. 249 00:29:34,600 --> 00:29:41,708 Destierra nuestras debilidades, salud y dedicación te pedimos. 250 00:29:41,905 --> 00:29:49,227 Llévanos al cielo dónde se reúnen tus santos. 251 00:29:49,439 --> 00:29:53,614 Felicidad infinita. 252 00:29:54,719 --> 00:30:02,011 Padre nuestro, Hijo y Espíritu Santo. 253 00:30:02,267 --> 00:30:09,455 Bendigamos la Trinidad, mándanos tu salvación. 254 00:30:09,855 --> 00:30:13,281 Tuya es la gloria... 255 00:30:13,378 --> 00:30:21,735 ...resplandeciente en toda tu creación. 256 00:30:23,139 --> 00:30:27,205 Muestra tu bondad, ay, Señor, 257 00:30:27,766 --> 00:30:33,375 a aquellos con corazones buenos y sinceros. 258 00:30:34,235 --> 00:30:38,994 Los que confían en el Señor son como el monte Sion, 259 00:30:39,882 --> 00:30:45,058 que no se puede mover y para siempre estará. 260 00:30:46,123 --> 00:30:50,610 Las montañas rodean Jerusalén. 261 00:30:52,018 --> 00:30:56,386 Igual que el señor rodea a sus fieles, 262 00:30:56,892 --> 00:31:00,528 ahora y para siempre jamás. 263 00:31:01,297 --> 00:31:09,418 La maldad no dominará la tierra cedida a la gente justa. 264 00:31:10,570 --> 00:31:15,941 Para que la gente justa no se deje tentar por el diablo. 265 00:31:16,981 --> 00:31:19,526 Muestra tu bondad, ay, Señor... 266 00:31:19,589 --> 00:31:28,584 ...a aquellos con corazones buenos y sinceros. 267 00:31:29,576 --> 00:31:34,045 Y los que se salgan del camino recto... 268 00:31:34,266 --> 00:31:39,087 ...el Señor los enviará con los malhechores. 269 00:31:40,055 --> 00:31:44,166 Que la paz sea con Israel. 270 00:31:45,474 --> 00:31:53,518 Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo. 271 00:31:54,869 --> 00:32:02,169 Tal y como fue al principio, es ahora y será para siempre. 272 00:32:02,310 --> 00:32:04,702 Amén. 273 00:32:05,805 --> 00:32:10,246 Muestra tu bondad, ay, Señor, 274 00:32:10,498 --> 00:32:16,180 a aquellos con corazones buenos y sinceros. 275 00:32:57,510 --> 00:32:59,807 Hace unos años que me interesa la Guerra Civil. 276 00:32:59,903 --> 00:33:03,074 En los últimos 7 u 8 años me he dedicado más activamente. 277 00:33:03,618 --> 00:33:07,250 Es debido a mis antepasados y he tenido bastantes. 278 00:33:07,328 --> 00:33:11,165 Hasta ahora he encontrado 84 que lucharon en la Guerra Civil. 279 00:33:12,082 --> 00:33:16,331 Lo que he aprendido con la investigación y mi fascinación, 280 00:33:16,589 --> 00:33:21,331 es que habían pasado 85 años de la revolución americana, 281 00:33:21,770 --> 00:33:23,839 desde que conseguimos nuestra independencia, 282 00:33:24,505 --> 00:33:26,709 y de repente, luchamos entre nosotros. 283 00:33:27,090 --> 00:33:30,099 630.000 personas murieron en esa guerra, 284 00:33:30,595 --> 00:33:34,359 por enfermedades, heridas o muertos en combate. 285 00:33:35,195 --> 00:33:38,617 Me parece increíble por qué haríamos algo así, 85 años después. 286 00:33:39,657 --> 00:33:43,880 Pensad en ello, ¿por qué EEUU. haría algo así? 287 00:33:44,185 --> 00:33:46,810 Fue un momento muy triste de nuestra historia. 288 00:33:47,350 --> 00:33:49,278 En la investigación... 289 00:33:50,711 --> 00:33:56,593 ...vi muchos hombres de Belfast y también del condado de Waldo. 290 00:33:57,353 --> 00:34:01,014 Maine tenía 32 regimientos de infantería. ¡32! 291 00:34:01,438 --> 00:34:03,395 Tenían dos unidades de caballería, 292 00:34:04,011 --> 00:34:05,814 una unidad de caballería en Washington, 293 00:34:06,198 --> 00:34:07,610 un regimiento de francotiradores, 294 00:34:07,673 --> 00:34:10,876 una compañía federal de francotiradores, 295 00:34:11,423 --> 00:34:15,257 los guardacostas reservistas, destinados aquí, 296 00:34:15,549 --> 00:34:17,393 y la artillería de los guardacostas. 297 00:34:18,329 --> 00:34:21,054 Esto es sólo parte de lo que Maine aportó. 298 00:34:21,385 --> 00:34:26,373 Maine tuvo 72.945 soldados en la Guerra Civil. 299 00:34:26,950 --> 00:34:28,395 Es muchísima gente. 300 00:34:28,795 --> 00:34:31,081 En Maine se llamaba, "la guerra de la rebelión". 301 00:34:32,377 --> 00:34:36,697 Belfast, como el resto del Estado de Maine, era muy patriota. 302 00:34:37,005 --> 00:34:41,839 Pensaban que unos del sur habían agredido su bandera. 303 00:34:42,375 --> 00:34:44,649 Belfast tenía dos compañías, 304 00:34:44,730 --> 00:34:47,222 el equivalente sería la Guardia Nacional, hoy en día. 305 00:34:47,674 --> 00:34:52,126 Se llamaban los Belfast Grays y la Belfast Battery. 306 00:34:52,754 --> 00:34:56,447 Las únicas organizaciones militares en Belfast en la época. 307 00:34:56,746 --> 00:34:58,562 Cuando supieron... 308 00:34:59,269 --> 00:35:03,105 ...que podrían llamarles a luchar, todos se hicieron voluntarios. 309 00:35:03,661 --> 00:35:07,208 Una persona de Belfast luchó en el 20 regimiento de Maine. 310 00:35:07,968 --> 00:35:10,000 Se llamaba Warren Kindle. 311 00:35:10,701 --> 00:35:12,453 Tenía 24 años, 312 00:35:12,789 --> 00:35:14,202 era un cabo. 313 00:35:15,145 --> 00:35:18,149 Ascendió de cabo a teniente segundo. 314 00:35:19,349 --> 00:35:23,794 En Gettysburg estaba muy enfermo, pero quiso contribuir. 315 00:35:24,763 --> 00:35:26,814 Luchó en la batalla de Little Round Top, 316 00:35:26,894 --> 00:35:30,948 allí murió, le dispararon en la garganta. 317 00:35:32,794 --> 00:35:34,346 Para los que conozcan a Chamberlain, 318 00:35:34,410 --> 00:35:37,856 él tenía dos hermanos menores que lucharon en la guerra. 319 00:35:38,687 --> 00:35:43,593 Tom era militar y John trabajaba en la comisión cristiana. 320 00:35:44,677 --> 00:35:48,598 John encontró al joven Warren tumbado en el campo, 321 00:35:49,053 --> 00:35:53,993 seguía vivo, llevaba un par de días así. 322 00:35:54,485 --> 00:35:58,922 Los médicos de la época miraban cada caso... 323 00:35:59,034 --> 00:36:01,290 ...y cogían aquellos que creían que podían salvar. 324 00:36:01,370 --> 00:36:03,429 Pensaron que él no podía ser curado. 325 00:36:03,917 --> 00:36:08,149 John siguió buscando y encontró a un ayudante del médico... 326 00:36:08,998 --> 00:36:10,473 ...para curarle. 327 00:36:11,118 --> 00:36:14,540 Mientras John fue a buscar el sombrero del chico, murió. 328 00:36:15,749 --> 00:36:19,597 Tenía 24 años y era tallador, aquí en Belfast, Maine. 329 00:36:19,833 --> 00:36:22,780 Siempre escuchamos del famoso 20 regimiento de Maine. 330 00:36:22,907 --> 00:36:24,657 Hemos hablado de una persona... 331 00:36:24,738 --> 00:36:28,241 ...y hablaremos de algunos más esta noche. 332 00:36:29,121 --> 00:36:31,681 A mí me interesan las historias personales... 333 00:36:33,337 --> 00:36:34,829 ...y cómo se sentían. 334 00:36:35,573 --> 00:36:39,977 Los generales iban a caballo, pero los hombres caminaban. 335 00:36:40,513 --> 00:36:43,597 Ellos eran los que sufrían, allí estaba la acción. 336 00:36:43,817 --> 00:36:46,768 Los verdaderos héroes para mí eran los soldados. 337 00:36:46,965 --> 00:36:49,274 La muerte de muchos de los soldados... 338 00:36:49,370 --> 00:36:54,776 ...de los regimientos de Maine, ¿fue por motivos políticos? 339 00:36:54,889 --> 00:36:57,449 - Algunos. - Es decir, ¿alguien dijo?: 340 00:36:57,563 --> 00:37:02,133 "Coge a esos locos de Maine y que defiendan la colina." 341 00:37:03,037 --> 00:37:04,189 Eso no, 342 00:37:04,286 --> 00:37:08,233 querían que fuesen primero, pero porque eran muy agresivos. 343 00:37:08,569 --> 00:37:10,050 Sabían luchar. 344 00:37:10,470 --> 00:37:13,589 Y es algo de lo que sentirse orgullo. 345 00:37:13,749 --> 00:37:15,369 No dudaban, luchaban. 346 00:37:15,769 --> 00:37:19,318 Los generales no creían que el regimiento de Maine... 347 00:37:19,398 --> 00:37:22,637 ...fuese a solucionar el problema. No lo hicieron con mala fe. 348 00:37:22,717 --> 00:37:26,446 Pero sabían que podían lograrlo y por eso les enviaron allí, 349 00:37:26,574 --> 00:37:29,320 porque eran hombres muy decididos y orgullosos. 350 00:37:29,602 --> 00:37:31,942 Y ellos lucharon, querían mucho a la bandera. 351 00:37:32,021 --> 00:37:34,754 Esa bandera sigue aquí hoy en día. 352 00:37:34,925 --> 00:37:36,809 La bandera significa mucho para nosotros... 353 00:37:36,938 --> 00:37:40,070 ...y entonces también. Lucharon bien, 354 00:37:40,098 --> 00:37:42,041 se enfrentaron a la muerte. 355 00:37:42,802 --> 00:37:44,597 En la época, Belfast... 356 00:37:45,961 --> 00:37:48,401 ...tuvo 858 hombres... 357 00:37:48,738 --> 00:37:51,614 ...que lucharon en la guerra. 358 00:37:52,582 --> 00:37:56,710 De los 858, 100 de ellos murieron, 359 00:37:57,322 --> 00:38:01,013 por heridas de batalla, enfermedades o cárceles militares. 360 00:38:02,069 --> 00:38:03,280 Son muchos hombres. 361 00:38:04,862 --> 00:38:09,205 Como he dicho, eran muy patriotas. 858 hombres de Belfast, Maine. 362 00:38:10,557 --> 00:38:15,170 Es conmovedor ver cómo algunos sufrieron en las cárceles militares. 363 00:38:15,882 --> 00:38:19,534 No sé si han visto la película "Adersonville" o si han leído el libro. 364 00:38:21,282 --> 00:38:22,887 El Sur... 365 00:38:23,299 --> 00:38:26,237 ...y el Norte era igual de malo que el Sur. 366 00:38:26,990 --> 00:38:30,107 Las prisiones sureñas, donde muchos de nuestros chicos murieron, 367 00:38:30,218 --> 00:38:31,970 no eran perores que en el Norte. 368 00:38:32,067 --> 00:38:35,154 Morían de frío, hambre... 369 00:38:35,898 --> 00:38:37,831 Era terrible, no había comida, 370 00:38:37,911 --> 00:38:40,165 incluso los soldados no tenían ni comida ni ropa. 371 00:38:41,206 --> 00:38:43,850 Es triste leer sobre esto, 372 00:38:44,477 --> 00:38:45,825 pero es parte de nuestra historia... 373 00:38:46,877 --> 00:38:48,270 ...y la estamos perdiendo. 374 00:39:00,173 --> 00:39:03,109 HOSPITAL GENERAL DE WALDO 375 00:39:05,938 --> 00:39:09,264 URGENCIAS 376 00:39:09,425 --> 00:39:13,486 - ¿Es alérgico a algún medicamento? - No que yo sepa. 377 00:39:13,564 --> 00:39:16,432 - ¿No que Ud. sepa? - Yo tomo... 378 00:39:16,785 --> 00:39:20,706 Ponga que tomo Volmax, las pequeña pastillas, ¿sabe? 379 00:39:21,995 --> 00:39:26,431 Y también, Albuterol, un inhalador. 380 00:39:27,079 --> 00:39:30,082 Y Aerobid, otro inhalador. 381 00:39:30,473 --> 00:39:34,405 También tomo... A ver... 382 00:39:36,778 --> 00:39:38,214 Dulcolax. 383 00:39:38,342 --> 00:39:41,401 - ¿Ha traído una lista? - No, pero me acuerdo bien. 384 00:39:41,466 --> 00:39:45,190 - Dígaselo a la enfermera. - Pero no puedo... 385 00:39:45,318 --> 00:39:50,398 - ¿Es falta de aliento lo que tiene? - Sí, tengo un enfisema. 386 00:39:51,627 --> 00:39:54,518 Hace 15 años que lo tengo, más o menos. 387 00:39:54,598 --> 00:39:56,825 - Así que es un problema crónico. - Sí. 388 00:39:56,905 --> 00:39:57,922 Muy bien. 389 00:40:17,363 --> 00:40:19,442 Da positivo en leucocitos. 390 00:40:20,481 --> 00:40:22,515 Lo voy a enviar, da positivo en leucocitos. 391 00:40:34,966 --> 00:40:37,522 Vale, bien. 392 00:40:44,213 --> 00:40:45,594 Ya está. 393 00:40:48,632 --> 00:40:50,003 Ya está. 394 00:40:52,887 --> 00:40:55,890 Si los tenía irritados, ahora se calmará. 395 00:40:56,294 --> 00:40:58,521 Déjeme oler su aliento. A ver... 396 00:41:02,096 --> 00:41:03,815 Está bien. 397 00:41:06,523 --> 00:41:08,805 Quédese con ella y luego vuelvo. 398 00:41:41,313 --> 00:41:45,005 Lo importante es que pueda caminar cuando está en su casa. 399 00:41:45,069 --> 00:41:48,220 - Claro. - Si se cae de esta manera... 400 00:41:48,556 --> 00:41:52,695 Es decir, no importa la causa, sino que esté cómoda en su casa... 401 00:41:52,773 --> 00:41:54,560 - ...y que duerma por las noches. - Sí. 402 00:41:54,640 --> 00:41:57,301 - ¿Cuánto le duele por las noches? - Muchísimo, 403 00:41:57,581 --> 00:42:00,473 él se lo puede contar, duele mucho. 404 00:42:00,570 --> 00:42:05,918 - ¿Cuánto le duele ahora? - Mucho, pero no se me nota. 405 00:42:06,554 --> 00:42:08,689 Es un dolor punzante. 406 00:42:10,805 --> 00:42:14,137 Pero es peor por la noche, sobre todo si me acuesto tumbada. 407 00:42:14,249 --> 00:42:16,050 Si me siento, no me duele tanto... 408 00:42:16,194 --> 00:42:18,449 - ¿Sentada está más cómoda? - Sí. 409 00:42:19,721 --> 00:42:23,742 Él le puede contar que llevo dos noches sin poder tumbarme. 410 00:42:23,805 --> 00:42:27,576 Cuando está acostada, ¿en qué posición pone las piernas? 411 00:42:28,180 --> 00:42:31,771 Me pongo recta, o de este lado. 412 00:42:31,798 --> 00:42:33,902 Sí, de este lado no puedo. 413 00:42:34,113 --> 00:42:36,434 - ¿Por qué? - Por eso... 414 00:42:36,514 --> 00:42:38,061 - ¿Porque le duele? - Sí. 415 00:42:38,313 --> 00:42:40,767 - Pero de este lado no le duele. - Eso es. 416 00:42:46,719 --> 00:42:49,463 - Vamos a hacerle un par de pruebas. - Claro. 417 00:42:49,667 --> 00:42:53,661 Vamos a sacarle algo de sangre y le haremos un electrocardiograma... 418 00:42:53,741 --> 00:42:56,031 ...y una radiografía, a ver lo que encontramos. 419 00:42:56,348 --> 00:42:59,830 - ¿Qué cree que es? - No lo sé. 420 00:43:00,559 --> 00:43:03,246 Me pone en un aprieto, antes de ver los resultados. 421 00:43:03,783 --> 00:43:06,125 Tiene unos crujidos aquí abajo. 422 00:43:06,630 --> 00:43:11,458 A veces, puede que tenga un derrame, o una neumonía. 423 00:43:11,769 --> 00:43:15,541 Sabemos que tiene un enfisema y esa podría ser la causa, 424 00:43:15,606 --> 00:43:17,187 ese sonido podría ser el enfisema. 425 00:43:17,248 --> 00:43:22,133 Lo que me molesta es el dolor que siente cuando no se mueve. 426 00:43:22,214 --> 00:43:25,987 Si está viendo la tele y de repente le duele el pecho, la garganta... 427 00:43:26,371 --> 00:43:29,669 ...y los dos brazos, puede ser porque tiene angina de pecho. 428 00:43:30,161 --> 00:43:33,211 - Siento que me tira un poco. - ¿Ah, sí? 429 00:43:33,506 --> 00:43:36,662 ¿Le tira desde que ha llegado o sólo ahora? 430 00:43:36,756 --> 00:43:40,427 Ahora un poco más. Será por la postura, no sé. 431 00:43:41,324 --> 00:43:44,713 ¿Por qué no le damos nitroglicerina, a ver qué tal le sienta? 432 00:43:45,019 --> 00:43:47,185 - Sólo sé que me noto raro. - Vale. 433 00:43:47,297 --> 00:43:49,990 Vamos a darle algo para eso. 434 00:43:58,431 --> 00:44:00,258 Vale, genial. 435 00:44:00,594 --> 00:44:03,507 ¿Te duele algo más que el oído? 436 00:44:03,791 --> 00:44:06,229 - Sí. - ¿Qué oído? 437 00:44:06,449 --> 00:44:08,606 - ¿Te duele algo más? - No. 438 00:44:08,669 --> 00:44:10,594 ¿No te duele la tripa? 439 00:44:10,691 --> 00:44:12,890 - No. - Vale. 440 00:44:13,162 --> 00:44:15,563 - Ahora vienen a verte. - Vale. 441 00:44:15,980 --> 00:44:17,462 ¿Puedes esperar aquí? 442 00:44:18,539 --> 00:44:19,818 Ahora mismo vienen. 443 00:44:40,690 --> 00:44:43,770 ¿Puede decirme qué medicamentos está tomando? 444 00:44:44,945 --> 00:44:47,423 - Paxil, 20 miligramos. - Disculpe, ¿Paxil? 445 00:44:47,503 --> 00:44:48,893 - Sí. - Ese es el nuevo medicamento. 446 00:44:48,942 --> 00:44:53,989 - ¿No lo había tomado antes? - No. Y litio 450. 447 00:44:55,181 --> 00:44:58,065 - ¿Cuántas veces al día? - Una vez por la noche. 448 00:44:58,978 --> 00:45:02,770 Y, por supuesto, el Ibuprofeno, porque no puedo mantenerme... 449 00:45:03,098 --> 00:45:05,413 ¿Cuántos al día? 450 00:45:05,526 --> 00:45:06,746 Cinco. 451 00:45:08,337 --> 00:45:11,172 - ¿Toma más medicamentos? - No. 452 00:45:12,637 --> 00:45:15,498 Me siento como si me hubieran metido en una campana. 453 00:45:15,850 --> 00:45:17,397 ¿Cuánto tiempo estuvo en el hospital? 454 00:45:17,461 --> 00:45:20,230 Una semana. Una semana... 455 00:45:20,541 --> 00:45:24,967 - ¿Qué pasó después? - Se me vino el mundo encima. 456 00:45:25,353 --> 00:45:29,400 Estaba arreglando las facturas, pero me desespero... 457 00:45:29,629 --> 00:45:33,134 ...y me desanimo porque las piernas ya no me responden, 458 00:45:33,246 --> 00:45:35,545 no paran de fallarme. 459 00:45:36,561 --> 00:45:39,854 Me apetece tirar la toalla y decir: "olvídalo". 460 00:45:41,335 --> 00:45:45,998 ¿Le dijo a Bill Fieweber que quería tirar la toalla? 461 00:45:46,573 --> 00:45:48,915 Me metió una semana en el hospital. 462 00:45:49,027 --> 00:45:51,254 ¿Cuándo fue? Ah, fue hace una semana. 463 00:45:51,349 --> 00:45:57,249 - Sí, el martes. - "Después de ver a Bill Fieweber." 464 00:45:57,797 --> 00:46:00,702 ¿Él pensó que se iba a suicidar? 465 00:46:00,820 --> 00:46:04,775 Quería que me recetasen los medicamentos, 466 00:46:04,838 --> 00:46:06,753 porque no estaba tomando nada. 467 00:46:07,034 --> 00:46:08,912 Lo dejé durante... 468 00:46:09,041 --> 00:46:13,311 Para que me recetasen, tenía que estar sin tomar nada. 469 00:46:16,437 --> 00:46:19,851 Cuándo estuvo en el hospital, ¿tuvo dolores de cabeza? 470 00:46:19,931 --> 00:46:20,813 Sí. 471 00:46:24,521 --> 00:46:27,037 ¿Cómo se siente cuando se levanta y camina? 472 00:46:27,390 --> 00:46:29,289 Como que me han dado campanadas. 473 00:46:29,353 --> 00:46:30,833 - ¿Qué quiere decir? - Muy débil. 474 00:46:38,571 --> 00:46:42,269 A ver, empezó antes de ayer a las 10 y media de la noche, 475 00:46:42,349 --> 00:46:46,714 se despertó con la cara hinchada y quejándose del dolor. 476 00:46:46,810 --> 00:46:49,557 Por la mañana la cara estaba muy hinchada. 477 00:46:49,622 --> 00:46:54,674 Le llevé al Dr. Bunnell y dijo que era una úlcera en un diente. 478 00:46:55,343 --> 00:46:59,466 Así que le dimos penicilina, ayer la tomó cuatro veces, 479 00:46:59,801 --> 00:47:02,460 y también analgésicos. 480 00:47:02,813 --> 00:47:04,552 - Y... - ¿Qué analgésico es? 481 00:47:04,617 --> 00:47:06,031 Sí, lo tengo aquí. 482 00:47:06,567 --> 00:47:09,243 He traído todas las medicinas. A ver, luego... 483 00:47:09,323 --> 00:47:14,193 ...estaba durmiendo en la silla y el cachorro se puso encima de él... 484 00:47:14,361 --> 00:47:15,607 ...y le dio en la cara. 485 00:47:15,671 --> 00:47:18,984 Luego estaba durmiendo en la litera del centro... 486 00:47:19,048 --> 00:47:23,773 - ¿Qué le pasó en la cara? - El perro le saltó encima. 487 00:47:23,853 --> 00:47:26,868 Es un cachorrito y se cayó encima de su cara... 488 00:47:26,950 --> 00:47:30,137 ...cuando estaba durmiendo, así que no pudo protegerse. 489 00:47:30,265 --> 00:47:31,737 - ¿Es cuando se despertó gritando? - Sí. 490 00:47:31,816 --> 00:47:34,632 Le dio en la cara cuando saltó a la silla. 491 00:47:34,928 --> 00:47:38,873 Anoche, le puse en la litera del medio, en la de su hermano, 492 00:47:38,954 --> 00:47:43,445 y se cayó de la cama a las tres de la madrugada... 493 00:47:43,509 --> 00:47:46,416 ...y se golpeó con la tabla, justo en el mismo lado. 494 00:47:48,740 --> 00:47:52,021 El resto de la noche le di unos medicamentos infantiles, 495 00:47:52,133 --> 00:47:55,369 se quedó en nuestra cama hasta esta mañana... 496 00:47:55,993 --> 00:47:59,394 Desde entonces ha ido empeorando, el ojo está fatal. 497 00:48:00,858 --> 00:48:03,530 - Te han dado una pegatina, ¿no? - Disculpe, ¿cómo se llama? 498 00:48:03,594 --> 00:48:05,166 - Anthony. - Anthony. 499 00:48:08,898 --> 00:48:10,262 Dejo la silla de ruedas aquí. 500 00:48:15,103 --> 00:48:16,785 Tiene buena pinta. 501 00:48:40,877 --> 00:48:44,225 Howard, ve hacia él, que te haga caso, le estás perdiendo. 502 00:48:45,653 --> 00:48:47,657 Los chicos son mayores. 503 00:48:48,809 --> 00:48:50,573 Ya no necesito mucho. 504 00:48:50,686 --> 00:48:54,818 - Con 65$ a la semana, podría... - Sí, pero Willy, la verdad es que... 505 00:48:54,929 --> 00:48:56,889 Te diré por qué, Howard. 506 00:48:56,970 --> 00:49:00,933 Sinceramente, entre tú y yo... 507 00:49:02,166 --> 00:49:05,938 - Estoy un poco cansado. - Lo comprendo, Willy. 508 00:49:06,002 --> 00:49:07,082 No dejes que te toque. 509 00:49:07,145 --> 00:49:10,473 Eres un viajante y ésta es una empresa de ventas. 510 00:49:10,601 --> 00:49:14,851 - Sólo nos quedan 6 vendedores aquí. - Por Dios, Howard, 511 00:49:14,917 --> 00:49:17,377 nunca le he pedido favores a nadie. 512 00:49:17,853 --> 00:49:21,427 Yo empecé en la empresa cuando tu padre te llevaba... 513 00:49:21,522 --> 00:49:24,675 Lo sé, ya lo sé, Willy. 514 00:49:25,151 --> 00:49:28,234 Cuando naciste, tu padre me preguntó... 515 00:49:28,282 --> 00:49:30,017 ...lo que me parecía el nombre de "Howard". 516 00:49:30,186 --> 00:49:32,954 - Que descanse en paz. - Te lo agradezco, Willy. 517 00:49:33,191 --> 00:49:38,762 Si tuviera una vacante, te metería, pero no me queda ni una. 518 00:49:39,403 --> 00:49:42,532 Howard, lo único que necesito para comer son 50$ a la semana. 519 00:49:42,581 --> 00:49:45,622 - ¿Y dónde te meto, amigo? - Mira... 520 00:49:45,971 --> 00:49:49,358 No será una cuestión de si soy capaz de vender productos, ¿no? 521 00:49:49,690 --> 00:49:51,887 No, pero esto es un negocio. 522 00:49:52,475 --> 00:49:54,893 Cada uno tiene que poner de su parte. 523 00:49:55,070 --> 00:49:56,358 Deja que te cuente una historia. 524 00:49:56,437 --> 00:49:58,883 Admite que los negocios son los negocios. 525 00:49:58,947 --> 00:50:02,289 Los negocios son los negocios, pero escúchame un momento. 526 00:50:02,352 --> 00:50:04,271 No lo entiendes. 527 00:50:04,778 --> 00:50:09,718 Cuando tan sólo tenía 18 o 19 años, ya estaba viajando. 528 00:50:10,577 --> 00:50:15,482 Me preguntaba si tenía futuro vendiendo, 529 00:50:15,563 --> 00:50:19,502 porque en esa época, quería ir a Alaska. 530 00:50:21,040 --> 00:50:26,086 Habían encontrado oro tres veces en un mes y pensé en ir para allá, 531 00:50:26,338 --> 00:50:29,437 - sólo para probar, ¿entiendes? - Sí, bonito lugar, sí. 532 00:50:29,519 --> 00:50:34,340 Mi padre vivió mucho años en Alaska, era un aventurero. 533 00:50:34,553 --> 00:50:39,679 Siempre hemos sido muy independientes en mi familia. 534 00:50:40,209 --> 00:50:43,452 En fin, decidí irme con mi hermano mayor, 535 00:50:43,765 --> 00:50:48,269 intentar encontrarle y quedarnos a vivir con nuestro padre. 536 00:50:48,700 --> 00:50:54,210 Justo cuando me iba, conocí a un vendedor en Parker House. 537 00:50:54,890 --> 00:50:57,429 Se llamaba Dave Singleton. 538 00:50:57,845 --> 00:51:03,750 Tenía 84 años y había vendido mercancía en 31 estados. 539 00:51:04,447 --> 00:51:09,312 - El viejo Dave, solía ir a su cuarto... - Siéntate, Greg. 540 00:51:09,790 --> 00:51:13,602 ...y se ponía las pantuflas de terciopelo verde, no se me olvida. 541 00:51:13,701 --> 00:51:17,960 Mírale, sabes que está ahí, pero no te importa, esperas. 542 00:51:18,024 --> 00:51:20,437 Cogía el teléfono y llamaba a los compradores... 543 00:51:20,632 --> 00:51:26,734 ...y sin salir de su habitación, con 84 años, se ganaba la vida. 544 00:51:27,501 --> 00:51:33,410 Cuando lo vi, supe que vender era la mejor profesión del mundo. 545 00:51:33,780 --> 00:51:39,120 Porque, ¿qué da más satisfacción, que a la edad de 84 años... 546 00:51:39,233 --> 00:51:42,438 ...poder vender en 20 o 30 ciudades, 547 00:51:42,925 --> 00:51:44,816 cogiendo un teléfono, 548 00:51:44,911 --> 00:51:49,029 con tanta gente queriéndote y recordándote? 549 00:51:50,533 --> 00:51:56,525 ¿Sabes que cuando murió...? Por cierto, murió como un viajante. 550 00:51:57,301 --> 00:52:03,080 Con sus pantuflas verdes, en el tren de Nueva York a Boston. 551 00:52:05,380 --> 00:52:06,683 Sí... 552 00:52:07,610 --> 00:52:08,652 Pero cuando murió... 553 00:52:09,907 --> 00:52:12,616 - Pero cuando murió... - Siéntate Greg, ignórale. 554 00:52:14,792 --> 00:52:18,704 ...fueron cientos de vendedores y compradores a su funeral. 555 00:52:20,344 --> 00:52:23,343 Se habló mucho de ello en los trenes del país. 556 00:52:23,690 --> 00:52:26,883 ¿Entiendes lo que digo? En aquellos días... 557 00:52:27,011 --> 00:52:32,812 ...había personalidad, Howard, respeto, camaradería y gratitud. 558 00:52:33,532 --> 00:52:35,500 Hoy en día, todo se da por sentado... 559 00:52:36,013 --> 00:52:41,713 ...y no cabe la amistad, ni la personalidad. 560 00:52:42,678 --> 00:52:46,616 - Ya no me conocen. - ¡A eso me refiero, Willy! 561 00:52:46,761 --> 00:52:49,847 ¡Si tuviera 40 dólares a la semana, sólo 40 dólares! 562 00:52:50,008 --> 00:52:51,914 No se puede sacar sangre de una piedra. 563 00:52:53,146 --> 00:52:56,709 El año que nominaron a Al Smith, tu padre me buscó y... 564 00:52:56,804 --> 00:53:00,920 - Tengo que ver a unas personas. - ¡Estoy hablando de tu padre! 565 00:53:01,288 --> 00:53:02,708 ¡Se han hecho promesas en esta oficina, 566 00:53:02,788 --> 00:53:04,925 no me digas que tienes que ver a gente! 567 00:53:05,035 --> 00:53:07,824 ¡He invertido 34 años de mi vida en esta empresa... 568 00:53:07,920 --> 00:53:11,120 ...y ahora no puedo pagar el seguro médico! 569 00:53:11,388 --> 00:53:17,335 ¡No puedes comerte la naranja y tirar la piel, el hombre no es una fruta! 570 00:53:17,532 --> 00:53:20,006 ¡Presta atención! 571 00:53:20,909 --> 00:53:22,293 Tu padre... 572 00:53:22,629 --> 00:53:25,366 En 1928 tuve un gran año, 573 00:53:25,446 --> 00:53:28,400 - gané 170 dólares a la semana. - Nunca hiciste eso... 574 00:53:28,480 --> 00:53:34,251 ¡Gané una media de 170 dólares en comisiones en el año 1928! 575 00:53:35,271 --> 00:53:39,165 Y tu padre vino a verme... Bueno, yo estaba en la oficina, 576 00:53:39,275 --> 00:53:43,132 justo en esa mesa y me puso la mano sobre el hombro... 577 00:53:43,212 --> 00:53:48,314 ...y me dijo que cualquier cosa que vendiera a partir de entonces... 578 00:53:48,377 --> 00:53:49,712 ¡Willy! 579 00:53:49,840 --> 00:53:52,023 Tengo que ver a una gente. 580 00:53:53,042 --> 00:53:57,562 - Cálmate. - ¿Que me calme? 581 00:53:58,010 --> 00:53:59,840 Espera hasta que se haya ido, Howard. 582 00:59:54,722 --> 00:59:57,608 ¿Qué problemas de salud tiene? 583 00:59:58,008 --> 01:00:00,622 ¿Qué problemas de salud tiene? 584 01:00:00,805 --> 01:00:03,273 - Tuve un derrame cerebral. - ¿Un derrame? 585 01:00:03,370 --> 01:00:06,521 Hace un año, en el día del trabajador. 586 01:00:06,725 --> 01:00:10,536 Estuve 8 días en el hospital del Condado de Waldo. 587 01:00:11,188 --> 01:00:16,749 Y la factura fue de 8.000 dólares en tan sólo ocho días, 1.000 al día. 588 01:00:18,703 --> 01:00:22,935 Medicaid pagó todo menos 500$. 589 01:00:23,110 --> 01:00:25,684 Así que tengo que pagar los 500 cada mes. 590 01:00:25,732 --> 01:00:27,785 - ¿Tiene que pagar cada mes? - Sí. 591 01:00:27,964 --> 01:00:30,552 ¿Cuánto paga cada mes? 592 01:00:31,667 --> 01:00:34,506 ¿Cuánto paga al mes, para pagar los 500$? 593 01:00:34,570 --> 01:00:36,432 Cuando puedo, 20 dólares al mes. 594 01:00:36,528 --> 01:00:39,816 - ¿Ya lo ha pagado? - Ya se pagará. 595 01:00:39,896 --> 01:00:42,779 Todavía no, ya lo pagaré, no se preocupe. 596 01:00:42,878 --> 01:00:44,512 - Bien. - Sí. 597 01:00:44,753 --> 01:00:47,630 - ¿Qué más problemas de salud tiene? - Nada. 598 01:00:47,711 --> 01:00:51,920 Espero comprar el audífono cuando tenga dinero. 599 01:00:52,545 --> 01:00:54,223 Son caros. 600 01:00:55,032 --> 01:00:59,872 - Son muy caros. - No oigo lo que dicen por teléfono. 601 01:01:00,193 --> 01:01:05,311 Ayer me lavaron los oídos y no oía nada de nada. 602 01:01:05,696 --> 01:01:07,608 Ahora oigo mejor. 603 01:01:10,633 --> 01:01:14,112 - ¿Tiene problemas para respirar? - No, fumo mucho. 604 01:01:14,207 --> 01:01:16,580 Fuma mucho. ¿Cuánto fuma? 605 01:01:16,955 --> 01:01:19,832 - ¿Cuánto fuma al día? - Tres o cuatro paquetes. 606 01:01:19,913 --> 01:01:22,529 - ¡Tres o cuatro paquetes! - Fumo demasiado. 607 01:01:22,608 --> 01:01:24,564 - Ahora un poco menos. - ¿Sí? 608 01:01:24,644 --> 01:01:26,026 - ¿Ahora fuma un poco menos? - Sí. 609 01:01:26,106 --> 01:01:30,577 - ¿Cuánto fumaba antes? - ¿Cuánto fumo? 610 01:01:30,705 --> 01:01:34,276 - Tres o cuatro paquetes al día. - ¿Antes fumaba más? 611 01:01:34,389 --> 01:01:36,945 - Fumaba 7 u 8 paquetes. - ¿7 u 8 ocho paquetes...? 612 01:01:37,024 --> 01:01:41,608 - 7 u 8 fumaba hace un año. - ¡Leroy, eso es mucho! 613 01:01:41,671 --> 01:01:44,068 - Ya se lo he dicho, es demasiado. - Sí, por eso... 614 01:01:44,131 --> 01:01:47,362 - Por eso fumo menos. - Por eso tuvo el derrame. 615 01:01:49,987 --> 01:01:53,032 - ¿Por qué va al hospital psiquiátrico? - ¿Qué? 616 01:01:53,112 --> 01:01:56,856 - ¿Por qué va al hospital psiquiátrico? - Por una crisis nerviosa que tuve. 617 01:01:56,920 --> 01:02:00,068 Una crisis nerviosa. ¿Cuándo fue eso? 618 01:02:01,117 --> 01:02:04,264 - ¿Cuándo sucedió? - Ah, sucedió... 619 01:02:05,325 --> 01:02:07,315 - ...hace 10 o 15 años. - 10 o 15. 620 01:02:07,396 --> 01:02:09,133 Voy allí desde entonces. 621 01:02:12,629 --> 01:02:16,564 He estado en el Instituto Psiquiátrico de Bangor... 622 01:02:16,708 --> 01:02:19,417 ...y en el de Augusta. 623 01:02:19,593 --> 01:02:23,314 He ido a los dos por periodos de 3 meses. 624 01:02:24,135 --> 01:02:26,444 No era culpa mía, pero me metieron allí. 625 01:02:27,060 --> 01:02:30,493 - ¿Toma medicinas ahora? - Sí que las tomo. 626 01:02:30,573 --> 01:02:34,049 - Tomo todo esto. - ¿Todo esto? 627 01:02:40,649 --> 01:02:43,458 - ¿Esto también es medicina? - No, eso no es nada. 628 01:02:43,603 --> 01:02:48,176 Son cerillas que he metido para que no se mojen. 629 01:02:51,229 --> 01:02:52,645 Las tomo todos los días. 630 01:02:52,708 --> 01:02:58,524 Y también flúor, en la botella ahí arriba, 631 01:02:59,168 --> 01:03:00,652 la de cristal. 632 01:03:01,035 --> 01:03:03,252 Una inyección en el hombro cada dos semanas. 633 01:03:03,332 --> 01:03:04,733 Cada dos semanas. 634 01:03:05,087 --> 01:03:08,254 ¿Viene una enfermera a inyectarle cada dos semanas? 635 01:03:08,349 --> 01:03:12,124 Cada dos semanas viene una enfermera de Morell y me pincha. 636 01:03:12,189 --> 01:03:16,057 Una cada dos semanas. Vuelve el miércoles que viene... 637 01:03:16,777 --> 01:03:19,001 - ...otra vez. - ¿Vive con...? 638 01:03:19,064 --> 01:03:21,997 - Cuesta 100$ la botella. - Lo sé. 639 01:03:22,078 --> 01:03:26,821 Por eso he venido, para que le paguen estos medicamentos. 640 01:03:27,284 --> 01:03:31,286 Quiero que el Estado le pague estos medicamentos, 641 01:03:31,701 --> 01:03:37,368 porque esa es muy cara, le quita mucho de su dinero, ¿no? 642 01:03:37,607 --> 01:03:40,664 - ¿Cuánto es el alquiler? - 200 al mes. 643 01:03:40,761 --> 01:03:41,708 200 al mes. 644 01:03:41,773 --> 01:03:44,489 Alojamiento, comida y la mitad de los gastos. 645 01:03:45,168 --> 01:03:49,616 ¿Cubre algo más? ¿Cubre la calefacción? 646 01:03:49,952 --> 01:03:52,068 - La calefacción está incluida. - Vale. 647 01:03:52,148 --> 01:03:56,907 La calefacción, electricidad, comida, teléfono, 648 01:03:57,087 --> 01:03:58,942 - Vale. - gasóleo y gas. 649 01:03:59,037 --> 01:04:01,670 - Menuda ganga. - Sí. 650 01:04:02,225 --> 01:04:08,136 - ¿Cuánto gasta al mes en medicinas? - Ah... Más de 200$. 651 01:04:08,232 --> 01:04:10,007 Más de 200$. 652 01:04:12,896 --> 01:04:16,124 - Es lo que pago últimamente. - ¿Últimamente no paga? 653 01:04:16,189 --> 01:04:17,436 - Que sí. - Sí ha pagado. 654 01:04:17,549 --> 01:04:20,107 Las pago cuando las compro. 655 01:04:21,091 --> 01:04:23,427 - ¿Y tiene que comprar comida? - ¿Qué? 656 01:04:23,524 --> 01:04:26,681 - ¿Cuánto se gasta en comida? - ¿En comida? 657 01:04:26,776 --> 01:04:30,696 La compra cada semana mi hijastro, Kenton. 658 01:04:31,160 --> 01:04:35,040 Yo pago la mitad, unos 50$ a la semana. 659 01:04:35,104 --> 01:04:37,385 - 50$ a la semana. - Cada semana o cada dos. 660 01:04:37,433 --> 01:04:39,617 Vale, 200$ al mes. 661 01:04:40,298 --> 01:04:42,894 ¿Cuánto se gasta en tabaco? 662 01:04:44,983 --> 01:04:46,693 13 dólares el cartón. 663 01:04:46,787 --> 01:04:49,746 13 el cartón. ¿Cuánto le dura un cartón? 664 01:04:49,958 --> 01:04:51,817 - Un par de días. - Un par de días. 665 01:04:52,130 --> 01:04:56,608 13 dólares el cartón cada dos días. 666 01:05:00,012 --> 01:05:01,900 ¿Tiene algo de tierra? 667 01:05:02,189 --> 01:05:04,173 ¿Tiene algo de tierra? 668 01:05:04,300 --> 01:05:05,621 ¿Deudas? 669 01:05:05,865 --> 01:05:08,069 Que si tiene un terreno. 670 01:05:08,149 --> 01:05:11,027 No, no tengo tierra, ni coche, ni nada. 671 01:05:11,092 --> 01:05:13,900 - No tiene barco ni nada de eso. - No. 672 01:05:13,996 --> 01:05:16,803 - ¿Tiene cuenta en el banco? - No. 673 01:05:17,320 --> 01:05:20,397 - ¿Tiene cuenta de ahorros? - No. 674 01:05:20,494 --> 01:05:22,328 - No tengo cheques. - Nada de cheques. 675 01:05:24,057 --> 01:05:27,263 - ¿Cómo están sus temblores? - No tiemblo mucho. 676 01:05:27,328 --> 01:05:29,899 - ¿No tiene muchos temblores? - No muchos. 677 01:05:30,415 --> 01:05:35,117 ¿Alguna vez no puede pagar sus medicamentos? 678 01:05:38,984 --> 01:05:43,407 ¿Alguna vez no puede pagar sus medicamentos? 679 01:05:43,488 --> 01:05:44,648 A veces. 680 01:05:44,743 --> 01:05:46,929 ¿Qué hace, no los compra? 681 01:05:46,994 --> 01:05:49,318 Mi hijastro pagó... 682 01:05:49,670 --> 01:05:53,789 ..100$ hace dos meses y todavía se lo debo. 683 01:05:54,094 --> 01:05:57,605 - ¿Nunca se queda sin medicamentos? - No. 684 01:05:57,700 --> 01:05:58,760 - Siempre... - Siempre los tengo. 685 01:05:58,825 --> 01:06:01,313 - Siempre toma los medicamentos. - Siempre los necesito. 686 01:06:02,318 --> 01:06:05,754 Si no puede pagarse los medicamentos, 687 01:06:05,990 --> 01:06:09,385 y su hijastro tampoco, 688 01:06:09,544 --> 01:06:11,568 debe llamarme. 689 01:06:12,076 --> 01:06:16,665 Le ayudaré a comprarlos, porque es importante que siempre los tome. 690 01:06:16,778 --> 01:06:18,186 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 691 01:06:18,250 --> 01:06:21,683 Le dejo mi número en su frigorífico. 692 01:06:21,888 --> 01:06:25,956 Cuando no tenga dinero para pagarlos, llámeme. 693 01:06:26,068 --> 01:06:28,636 - ¿La llamo? - Sí, llámeme. 694 01:06:28,701 --> 01:06:32,908 O se lo dice a Ned, del psiquiátrico, y él me llamará a mí. 695 01:06:33,736 --> 01:06:37,134 No quiero que se quede sin su medicación. 696 01:06:38,854 --> 01:06:41,063 ¿Tiene abrigo de invierno? 697 01:06:41,497 --> 01:06:43,277 ¿Tiene abrigo de invierno? 698 01:06:43,358 --> 01:06:46,143 ¿Abrigo de invierno? Tengo una sudadera con capucha. 699 01:06:46,208 --> 01:06:49,184 Ya compraré un abrigo cuando tenga dinero. 700 01:06:49,279 --> 01:06:52,840 - ¿Qué talla usa? - ¿La talla? 701 01:06:55,840 --> 01:06:58,221 - XXL - ¿XXL? 702 01:06:58,315 --> 01:07:00,951 Le voy a comprar un abrigo, ¿de acuerdo? 703 01:07:01,065 --> 01:07:03,862 Tengo unos abrigos y uno seguro que le vale. 704 01:07:03,943 --> 01:07:05,865 - Sí, está bien. - ¿Qué tal los zapatos, 705 01:07:05,944 --> 01:07:07,373 tiene suficientes zapatos? 706 01:07:07,437 --> 01:07:09,406 Sólo tengo zapatillas para el invierno. 707 01:07:09,453 --> 01:07:11,970 - ¿Sólo zapatillas? - Uso la talla 44. 708 01:07:12,050 --> 01:07:13,377 Talla 44. 709 01:07:17,689 --> 01:07:19,233 Talla 44. 710 01:07:20,289 --> 01:07:23,869 Si le compro unas botas, ¿se las pondrá? 711 01:07:24,181 --> 01:07:28,716 Vale. Botas talla 44 y un abrigo XXL. 712 01:07:33,725 --> 01:07:36,800 Le agradezco que nos haya dejado entrar. 713 01:07:37,993 --> 01:07:40,465 - ¿Seguro que no necesita nada más? - No. 714 01:07:51,248 --> 01:07:53,468 Eh, Larry, adivina una cosa, tengo la solución para ti. 715 01:07:53,548 --> 01:07:55,718 - ¿El qué? - Pídele el coche a tu hermana. 716 01:07:55,767 --> 01:07:58,065 - ¿Conoces a mi hermana? - No, es una broma. 717 01:07:58,113 --> 01:08:00,484 Tengo una solución mejor, llévalo a Midas. 718 01:08:00,597 --> 01:08:02,212 Sí, quizá debería. 54153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.