Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,891 --> 00:00:51,537
¿Se puede echar para delante,
para que le escuche los pulmones?
2
00:00:51,650 --> 00:00:53,119
Muy bien.
3
00:00:54,806 --> 00:00:56,031
Bien.
4
00:00:59,621 --> 00:01:00,901
¡Estupendo!
5
00:01:06,942 --> 00:01:08,852
Genial, de acuerdo.
6
00:01:09,357 --> 00:01:12,537
Bien. Suena muy bien.
7
00:01:13,089 --> 00:01:17,446
- ¿Se puede poner de pie?
- Sí...
8
00:01:17,511 --> 00:01:19,374
- Para pesarle.
- Sí...
9
00:01:19,485 --> 00:01:21,865
Quiero la manta de ahí.
10
00:01:27,098 --> 00:01:28,213
Perdona.
11
00:01:28,598 --> 00:01:30,129
Te di en la mano.
12
00:01:37,926 --> 00:01:39,676
A ver cómo están...
13
00:01:41,487 --> 00:01:44,384
Voy a quitar el otro.
14
00:01:44,672 --> 00:01:47,166
Cuando llegué esta mañana
estaban bien.
15
00:01:47,245 --> 00:01:49,067
La primera vez que le veo
con calcetines.
16
00:01:49,146 --> 00:01:51,277
- Sí.
- ¿Tiene frío en los pies?
17
00:01:52,303 --> 00:01:55,647
Sí, también se lo pregunté.
Es un poco extraño.
18
00:01:56,411 --> 00:01:59,757
Si, ha bajado la hinchazón.
¿Los ha tenido en alto?
19
00:01:59,821 --> 00:02:01,121
- Sí.
- ¿Para arriba?
20
00:02:01,186 --> 00:02:03,818
Genial. Tienen buena pinta.
21
00:02:04,138 --> 00:02:09,541
Me preocupaba que la herida
en la piel se infectase,
22
00:02:09,621 --> 00:02:12,807
pero la han cuidado bien.
23
00:02:13,926 --> 00:02:16,573
- Parece que se ha golpeado aquí.
- Me di.
24
00:02:19,806 --> 00:02:22,884
Hagámoslo a la de tres,
es lo que mejor funciona.
25
00:02:24,269 --> 00:02:27,587
Bien. Díganos cuando esté listo.
26
00:02:29,166 --> 00:02:30,598
Ya.
27
00:02:31,598 --> 00:02:34,316
Una, dos y tres.
28
00:02:38,629 --> 00:02:41,045
- ¿Qué tal?
- ¿Se puede subir?
29
00:02:41,174 --> 00:02:42,453
Sí.
30
00:02:43,574 --> 00:02:45,080
Suba arriba.
31
00:02:49,622 --> 00:02:51,130
68 kilos.
32
00:02:51,919 --> 00:02:54,717
A ver...
¿Le puedes soltar?
33
00:02:57,135 --> 00:02:58,626
Nosotras le sujetamos.
34
00:03:01,576 --> 00:03:04,560
¿Se puede arrimar un poco?
Muy bien.
35
00:03:04,640 --> 00:03:08,042
- No dejaremos que se caiga.
- ¿Ha puesto todo su peso, Francis?
36
00:03:08,750 --> 00:03:11,236
¿Puede quitar las manos
del andador?
37
00:03:11,363 --> 00:03:14,094
¿Es posible? Genial.
38
00:03:14,446 --> 00:03:16,381
Así se hace. 82 kilos.
39
00:03:16,749 --> 00:03:18,619
Vale, abajo.
40
00:03:20,059 --> 00:03:21,806
Ya basta por hoy.
41
00:03:23,681 --> 00:03:26,554
¿Se pone la manta de lana,
Francis?
42
00:03:26,649 --> 00:03:28,817
La verdad es que no.
43
00:03:29,433 --> 00:03:30,868
¿Le molesta?
44
00:03:31,641 --> 00:03:33,917
El primer día me picaba.
45
00:03:36,822 --> 00:03:40,471
- ¿Es por eso, porque le pica?
- Acérquenme esa manta.
46
00:03:40,550 --> 00:03:46,192
No nos dijo nada y se caía.
47
00:03:46,666 --> 00:03:49,599
- Es una pena, quizá es alérgico.
- Sí.
48
00:03:50,015 --> 00:03:53,181
- Si no funciona, no importa.
- Ya...
49
00:03:54,914 --> 00:03:57,485
Vamos a ponerle calentito.
50
00:04:00,873 --> 00:04:02,997
Es buena, ¿no, Francis?
51
00:04:03,422 --> 00:04:06,796
Está tomando el medicamento adecuado.
52
00:04:06,891 --> 00:04:09,478
- ¿Tiene más sueño que de costumbre?
- Sí.
53
00:04:12,101 --> 00:04:14,466
¿Recuerda lo que pesaba?
54
00:04:17,006 --> 00:04:19,415
¿82 kilos es poco peso para Ud.?
55
00:04:19,842 --> 00:04:21,273
Sí...
56
00:04:22,226 --> 00:04:24,777
Sí, antes pesaba...
57
00:04:26,998 --> 00:04:29,608
...pesaba 90 kilos.
58
00:04:31,381 --> 00:04:33,274
Pesaba 90.
59
00:04:34,606 --> 00:04:37,318
A juzgar por las fotos,
era un hombre muy grande.
60
00:04:37,750 --> 00:04:40,592
Ha perdido mucho peso
desde que he llegado aquí.
61
00:04:41,399 --> 00:04:44,170
No tiene hambre,
le pregunto todo el día...
62
00:04:44,280 --> 00:04:46,138
- ...si quiere comer algo.
- No pasa nada.
63
00:04:46,234 --> 00:04:51,873
¿Come cosas que le gustan?
¿Comida sólida que Ellen le prepara?
64
00:04:52,052 --> 00:04:55,641
He probado comida sólida,
he probado comida blanda,
65
00:04:55,705 --> 00:04:58,882
he probado de todo y nada funciona.
66
00:05:01,123 --> 00:05:02,557
Yo...
67
00:05:03,913 --> 00:05:07,506
...llego a un punto
en que me apetece algo,
68
00:05:10,073 --> 00:05:12,397
lo pruebo y nada.
69
00:05:12,722 --> 00:05:14,453
Ya no me gusta.
70
00:05:14,598 --> 00:05:17,416
Pues me parece bien
que no lo coma,
71
00:05:17,929 --> 00:05:21,633
porque si no vomitaría.
Hace lo correcto.
72
00:05:21,714 --> 00:05:23,009
Muy bien.
73
00:05:25,349 --> 00:05:27,257
Hace lo correcto.
74
00:05:27,370 --> 00:05:30,178
No puedo hacer nada más.
75
00:05:31,880 --> 00:05:33,593
Simplemente...
76
00:05:36,157 --> 00:05:37,741
...no me gusta.
77
00:05:40,086 --> 00:05:44,400
¿Qué tal los fines de semana,
a Ellen le parece bien?
78
00:05:50,912 --> 00:05:54,962
Me parece que quiere verme
un poquito más.
79
00:05:56,922 --> 00:06:00,353
Pero, la verdad es que no lo sé.
80
00:06:01,921 --> 00:06:05,558
Bien. Volveré el jueves,
81
00:06:05,686 --> 00:06:07,065
como de costumbre.
82
00:06:07,162 --> 00:06:11,099
- ¿Puedes escribirlo todo?
- Voy a escribirle todo a su hija.
83
00:06:11,414 --> 00:06:14,330
Para que sepa lo que hemos hecho
y que esté al tanto.
84
00:06:14,798 --> 00:06:17,802
- Le gusta estar al tanto.
- Sí.
85
00:06:17,882 --> 00:06:20,422
Este es su libro.
86
00:06:21,990 --> 00:06:25,363
La tensión sanguínea y...
87
00:06:26,634 --> 00:06:31,289
...hoy hicimos
un par de exámenes...
88
00:06:31,562 --> 00:06:35,154
Puedo llamarla más tarde.
¿A qué hora viene?
89
00:06:35,249 --> 00:06:39,058
- ¿A las 15:30?
- Sí, más o menos.
90
00:06:40,155 --> 00:06:42,949
Es importante para ella ver esto.
91
00:06:43,838 --> 00:06:45,635
- Sí.
- Muy bien.
92
00:06:47,736 --> 00:06:51,342
- ¿Estás ahí, Ellen?
- No ha llegado todavía.
93
00:06:51,406 --> 00:06:54,154
Ponlo en la mesa de la cocina.
94
00:06:54,953 --> 00:06:57,670
Es tu bolígrafo, quédatelo.
95
00:07:01,050 --> 00:07:03,814
No la querrá bajo el brazo
todo el día.
96
00:07:04,218 --> 00:07:05,453
Gracias.
97
00:07:07,397 --> 00:07:09,034
¿Nos vemos el jueves?
98
00:07:09,229 --> 00:07:10,711
- Vale.
- Bien.
99
00:07:11,798 --> 00:07:14,688
- Bien. Gracias, caballero.
- Gracias.
100
00:07:14,799 --> 00:07:16,769
- Adiós.
- Hasta luego.
101
00:07:42,142 --> 00:07:47,416
RESIDENCIA ANCIANOS
CONDADO DE WALDO
102
00:10:16,996 --> 00:10:19,049
PATRULLA MARINA DE MAINE
103
00:11:24,102 --> 00:11:26,413
LAVANDERÍA DE BELFAST
104
00:11:43,053 --> 00:11:46,944
CAMBIO
105
00:11:53,883 --> 00:11:58,551
NO ABRIR LA PUERTA HASTA
QUE SE APAGUE LA LUZ
106
00:12:34,406 --> 00:12:37,712
Si tienes algo más en esas fechas,
me encantaría ayudar.
107
00:13:02,906 --> 00:13:04,645
Qué raro.
108
00:14:02,954 --> 00:14:04,779
BENDICIONES ANTES DE COMER
109
00:14:04,890 --> 00:14:07,450
Alabado seas, Señor de la creación.
Por tu bondad tenemos este alimento...
110
00:14:07,530 --> 00:14:09,858
GUISO DE TERNERA
ENSALADA
111
00:14:09,938 --> 00:14:12,388
SALSA DE MANZANA
POSTRE – ZUMO
112
00:14:36,689 --> 00:14:39,498
¿Quieres ojo, nariz o qué?
113
00:14:39,595 --> 00:14:43,174
- Todo lo que me des.
- Sí, claro.
114
00:14:45,364 --> 00:14:46,722
Bien.
115
00:14:47,538 --> 00:14:50,121
Sólo mantequilla.
Quiero decir, pan.
116
00:14:50,169 --> 00:14:51,901
- ¿Sólo pan?
- Sí.
117
00:14:52,837 --> 00:14:54,768
Sólo pan, gracias.
118
00:14:54,879 --> 00:14:57,001
- ¿Y...?
- Un pedazo de tarta, por favor.
119
00:14:57,098 --> 00:15:01,090
Aquí tienes.
Cariño, se acaba el café.
120
00:15:01,385 --> 00:15:02,538
¿Te importa?
121
00:15:02,634 --> 00:15:05,538
- ¿Quieres ensalada?
- Sí.
122
00:15:06,260 --> 00:15:07,846
¿Pan y mantequilla?
123
00:15:09,886 --> 00:15:11,526
A ver, ¿cómo está...?
124
00:15:14,363 --> 00:15:16,936
Gracias. Muy bien.
125
00:15:17,245 --> 00:15:18,874
- ¿Así está bien?
- Sí.
126
00:15:18,953 --> 00:15:21,537
¿No quieres un poco de esto
y salsa de manzana?
127
00:15:24,297 --> 00:15:26,625
Sí...
128
00:15:27,614 --> 00:15:29,110
¿Qué te parece?
129
00:15:30,387 --> 00:15:32,293
- Gracias.
- Vale.
130
00:15:32,405 --> 00:15:34,118
- Un pedazo de tarta.
- ¿Un pedacito?
131
00:15:34,199 --> 00:15:36,036
- Sí.
- A ver, ayudante.
132
00:15:37,064 --> 00:15:41,189
Sí, pan y mantequilla.
Aquí tienes.
133
00:15:42,470 --> 00:15:45,025
Ahora voy a por más.
Disculpadme por los dedos.
134
00:15:45,216 --> 00:15:47,513
- Gracias.
- Bien.
135
00:15:50,842 --> 00:15:52,598
- ¿Salsa de manzana?
- No.
136
00:15:53,401 --> 00:15:55,158
- ¿Estofado de ternera?
- Sí.
137
00:15:55,253 --> 00:15:58,058
- Una ensalada, por favor.
- Marchando.
138
00:16:02,984 --> 00:16:04,425
Vale, cambiémonos.
139
00:16:05,597 --> 00:16:07,118
¿Tarta?
140
00:16:38,395 --> 00:16:41,021
TIENDA DE ANIMALES
141
00:16:50,646 --> 00:16:53,054
ALBINOS DE BUENOS AIRES 2.99$
142
00:16:57,760 --> 00:17:00,621
GRAN TIBURÓN TRICOLOR 9,99$
143
00:18:52,942 --> 00:18:56,302
- Y 23...
- Gracias.
144
00:18:58,930 --> 00:19:01,385
- ¿Quiere el ticket de caja?
- Sí.
145
00:19:04,237 --> 00:19:05,033
Gracias.
146
00:19:10,129 --> 00:19:12,413
INDUSTRIAS BELFAST
147
00:20:42,873 --> 00:20:45,241
Casi me rompo la mano.
148
00:20:46,030 --> 00:20:50,229
Casi me la rompo.
Mira cómo se ríe Gina de mí.
149
00:21:13,893 --> 00:21:16,437
Sí, antes las hacía,
ahora hago otras.
150
00:21:16,564 --> 00:21:20,341
"El intenso calor del sol
nos quemaría...
151
00:21:20,437 --> 00:21:22,876
"...o nos congelaríamos
en las gélidas noches.
152
00:21:23,214 --> 00:21:26,459
"Si miras al cielo
en un día despejado,
153
00:21:27,187 --> 00:21:32,277
"verás 900 Km. de atmósfera
encima de ti.
154
00:21:32,405 --> 00:21:38,865
"El 99% es tan tranquila e inerte
como el espacio sideral,
155
00:21:38,945 --> 00:21:44,881
"pero en la capa más baja,
hasta los 10 Km. de altura,
156
00:21:45,028 --> 00:21:49,434
"el aire que respiramos está
constantemente moviéndose,
157
00:21:49,886 --> 00:21:52,507
"cociendo y burbujeando
por el calor del sol,
158
00:21:52,636 --> 00:21:55,241
"como una tetera hirviendo.
159
00:21:55,419 --> 00:22:01,175
"Es un constante ir y venir en la capa
inferior de la atmósfera,
160
00:22:01,302 --> 00:22:03,634
"que se llama troposfera,
161
00:22:03,746 --> 00:22:06,562
"y que nos proporciona
lo que denominamos 'el tiempo',
162
00:22:06,658 --> 00:22:09,726
"desde los cálidos días veraniegos,
163
00:22:09,838 --> 00:22:12,253
"hasta las tormentas más duras
del invierno."
164
00:22:12,558 --> 00:22:14,017
Como veis,
165
00:22:14,213 --> 00:22:18,169
los aviones están
por encima de las nubes.
166
00:22:19,185 --> 00:22:22,122
Están por encima de la capa
de la que hablan.
167
00:22:22,993 --> 00:22:26,965
Y por toda la tierra existe
la misma capa,
168
00:22:27,519 --> 00:22:29,277
ahí están las tormentas.
169
00:22:29,549 --> 00:22:33,646
Fijaos que ésta es la troposfera...
170
00:22:34,007 --> 00:22:37,901
...y éstas son las distintas
capas por encima. ¿Lo veis?
171
00:22:38,753 --> 00:22:40,453
Son las distintas capas.
172
00:22:42,350 --> 00:22:47,205
Así se ve el mundo desde el espacio,
173
00:22:47,525 --> 00:22:49,142
es lo que se ve.
174
00:22:51,298 --> 00:22:55,711
Es lo que ven los que suben
en naves espaciales.
175
00:22:59,079 --> 00:23:00,647
“Señales de la Naturaleza.
176
00:23:01,255 --> 00:23:03,518
"Desde hace siglos,
los agricultores, los pecadores...
177
00:23:03,581 --> 00:23:08,546
"...y esas maneras de ganarse
la vida que dependen del tiempo,
178
00:23:08,689 --> 00:23:10,504
"han aprendido que el mundo
a su alrededor...
179
00:23:10,618 --> 00:23:14,975
"...ofrece cantidad de señales
sobre el tiempo venidero,
180
00:23:15,002 --> 00:23:19,586
"si saben dónde tienen que buscar.
181
00:23:19,822 --> 00:23:23,453
"La sabiduría que se traspasa
de generación en generación,
182
00:23:24,041 --> 00:23:28,149
"sobre cosas como el color del cielo,
183
00:23:28,388 --> 00:23:31,845
"o el tacto de las botas
por la mañana.
184
00:23:32,021 --> 00:23:34,471
"Claro que en algunos países,
las tradiciones sobre el tiempo...
185
00:23:34,550 --> 00:23:39,364
"...incluyen supersticiones,
186
00:23:39,428 --> 00:23:44,010
"pero las predicciones del tiempo...
187
00:23:44,121 --> 00:23:48,941
"...se basan en gran medida
en observaciones del mundo natural...
188
00:23:49,553 --> 00:23:53,329
"...y ofrecen predicciones muy fiables.
189
00:23:53,657 --> 00:23:57,450
"Pequeñas variaciones en el aire
que no percibimos,
190
00:23:57,515 --> 00:24:00,265
"a menudo afectan a las plantas
y los animales.
191
00:24:00,537 --> 00:24:06,207
"Un cambio en su comportamiento
es señal de que el tiempo va a cambiar.
192
00:24:06,523 --> 00:24:10,726
"En Italia en el año 16... 1600,
193
00:24:10,792 --> 00:24:16,660
"el gran astrónomo
y matemático Galileo...
194
00:24:17,326 --> 00:24:20,187
"...construyó el primer termómetro.
195
00:24:20,300 --> 00:24:24,920
"40 años después,
el mejor alumno de Galileo...”
196
00:24:25,538 --> 00:24:26,874
No puedo pronunciar su nombre.
197
00:24:27,071 --> 00:24:31,803
"...hizo el primer barómetro
para medir la presión atmosférica.
198
00:24:32,255 --> 00:24:37,862
"En la mitad del siglo XVII,
grandes científicos y artistas...
199
00:24:37,926 --> 00:24:45,418
"...se reunieron bajo el amparo
del Gran Duque Fernando II,
200
00:24:45,513 --> 00:24:48,602
"en la..." Ay, no puedo.
201
00:24:48,681 --> 00:24:53,703
"La Academia de Experimentos
de Florencia. Italia.
202
00:24:54,246 --> 00:25:00,134
"En dicha academia desarrollaron
una serie de instrumentos,
203
00:25:00,362 --> 00:25:04,697
"para construir el primer
observatorio meteorológico,
204
00:25:04,980 --> 00:25:08,615
"allanando el camino para
los meteorólogos de hoy en día."
205
00:25:33,698 --> 00:25:35,697
COMISARÍA DEL CONDADO DE WALDO
206
00:25:38,229 --> 00:25:41,319
El VIH funciona así,
mirad el dibujo.
207
00:25:41,398 --> 00:25:43,733
Tenemos una célula,
es un glóbulo blanco,
208
00:25:43,800 --> 00:25:45,619
y éste es el VIH.
209
00:25:45,986 --> 00:25:48,557
El VIH viene y se pega a la célula.
210
00:25:48,831 --> 00:25:53,113
Luego se introduce
en la célula. ¿De acuerdo?
211
00:25:53,322 --> 00:25:56,853
La célula es como una fábrica
de hacer células,
212
00:25:56,917 --> 00:26:00,317
así se cura la piel, los resfriados, etc.,
213
00:26:00,397 --> 00:26:02,197
porque las células se renuevan.
214
00:26:02,416 --> 00:26:07,799
Pero el VIH se mete en la fábrica
y comienza a reproducirse.
215
00:26:08,264 --> 00:26:12,925
Así que el glóbulo blanco,
en vez de crear anticuerpos...
216
00:26:12,990 --> 00:26:16,340
...para luchar contra el virus,
empieza a reproducir VIH.
217
00:26:16,469 --> 00:26:22,010
Controla la célula y la fábrica
que crea los anticuerpos.
218
00:26:22,362 --> 00:26:28,271
Entonces las células salen del glóbulo
blanco e infectan otras células.
219
00:26:28,369 --> 00:26:30,071
Y esto se repite.
220
00:26:30,183 --> 00:26:32,798
Hay maneras en las que
no podéis contagiaros de VIH...
221
00:26:32,896 --> 00:26:35,024
...y seguro que tenéis muchas preguntas.
222
00:26:35,122 --> 00:26:38,793
Si queréis saber algo que
no he explicado, preguntádmelo.
223
00:26:39,106 --> 00:26:42,789
Al darse la mano.
El VIH no se transmite por la piel sana.
224
00:26:43,225 --> 00:26:46,094
Si os dais la mano, no pasa nada.
225
00:26:46,175 --> 00:26:50,953
Aunque la sangre os llegue
a la mano, el brazo, dónde sea,
226
00:26:51,139 --> 00:26:54,577
si no tenéis un corte o una quemadura,
no os pasará nada.
227
00:26:54,737 --> 00:26:57,489
Si tenéis un padrastro
y tocáis sangre,
228
00:26:57,554 --> 00:27:01,468
o ayudáis a alguien herido,
entonces sí podéis infectaros.
229
00:27:01,901 --> 00:27:04,397
Los abrazos. Sé que os queréis mucho.
230
00:27:04,958 --> 00:27:07,685
Cuando os abrazáis antes
de ir a la cama,
231
00:27:07,845 --> 00:27:10,778
no os podéis infectar.
La norma básica es:
232
00:27:10,874 --> 00:27:13,518
Si está caliente,
resbala y no es vuestro,
233
00:27:13,738 --> 00:27:15,893
no se toca, ¿de acuerdo?
234
00:27:15,941 --> 00:27:19,318
Si veis restos de sangre
o semen en el suelo,
235
00:27:19,382 --> 00:27:23,705
no lo toquéis.
Seguramente no os vais a infectar,
236
00:27:23,785 --> 00:27:25,821
porque tenéis la piel sana
en las manos y los pies,
237
00:27:25,902 --> 00:27:30,109
pero si tenéis padrastros o heridas,
os podéis infectar si ayudáis...
238
00:27:31,133 --> 00:27:32,584
...a limpiar esas cosas.
239
00:27:32,667 --> 00:27:35,826
Así que si está caliente, resbala
y no es vuestro, no se toca.
240
00:27:36,187 --> 00:27:38,965
A no ser que estéis seguros
que la persona...
241
00:27:39,044 --> 00:27:41,945
...no tiene el virus del VIH.
242
00:27:43,714 --> 00:27:46,265
¿Alguna pregunta
de lo que hemos hablado?
243
00:29:00,318 --> 00:29:03,680
Padre, te adoramos.
244
00:29:03,804 --> 00:29:07,312
Ahora, la noche llega a su fin.
245
00:29:07,391 --> 00:29:14,289
Atentos y vigilantes,
nos mostramos ante ti.
246
00:29:14,402 --> 00:29:21,641
Cantando, ofrecemos
oraciones y meditación.
247
00:29:21,969 --> 00:29:25,924
Por eso te adoramos.
248
00:29:26,963 --> 00:29:34,208
Rey de todas las cosas,
haznos valedores de tu mansión.
249
00:29:34,600 --> 00:29:41,708
Destierra nuestras debilidades,
salud y dedicación te pedimos.
250
00:29:41,905 --> 00:29:49,227
Llévanos al cielo dónde
se reúnen tus santos.
251
00:29:49,439 --> 00:29:53,614
Felicidad infinita.
252
00:29:54,719 --> 00:30:02,011
Padre nuestro,
Hijo y Espíritu Santo.
253
00:30:02,267 --> 00:30:09,455
Bendigamos la Trinidad,
mándanos tu salvación.
254
00:30:09,855 --> 00:30:13,281
Tuya es la gloria...
255
00:30:13,378 --> 00:30:21,735
...resplandeciente
en toda tu creación.
256
00:30:23,139 --> 00:30:27,205
Muestra tu bondad, ay, Señor,
257
00:30:27,766 --> 00:30:33,375
a aquellos con corazones
buenos y sinceros.
258
00:30:34,235 --> 00:30:38,994
Los que confían en el Señor
son como el monte Sion,
259
00:30:39,882 --> 00:30:45,058
que no se puede mover
y para siempre estará.
260
00:30:46,123 --> 00:30:50,610
Las montañas rodean Jerusalén.
261
00:30:52,018 --> 00:30:56,386
Igual que el señor rodea
a sus fieles,
262
00:30:56,892 --> 00:31:00,528
ahora y para siempre jamás.
263
00:31:01,297 --> 00:31:09,418
La maldad no dominará la tierra
cedida a la gente justa.
264
00:31:10,570 --> 00:31:15,941
Para que la gente justa
no se deje tentar por el diablo.
265
00:31:16,981 --> 00:31:19,526
Muestra tu bondad, ay, Señor...
266
00:31:19,589 --> 00:31:28,584
...a aquellos con corazones
buenos y sinceros.
267
00:31:29,576 --> 00:31:34,045
Y los que se salgan
del camino recto...
268
00:31:34,266 --> 00:31:39,087
...el Señor los enviará
con los malhechores.
269
00:31:40,055 --> 00:31:44,166
Que la paz sea con Israel.
270
00:31:45,474 --> 00:31:53,518
Gloria al Padre, al Hijo
y al Espíritu Santo.
271
00:31:54,869 --> 00:32:02,169
Tal y como fue al principio,
es ahora y será para siempre.
272
00:32:02,310 --> 00:32:04,702
Amén.
273
00:32:05,805 --> 00:32:10,246
Muestra tu bondad, ay, Señor,
274
00:32:10,498 --> 00:32:16,180
a aquellos con corazones
buenos y sinceros.
275
00:32:57,510 --> 00:32:59,807
Hace unos años
que me interesa la Guerra Civil.
276
00:32:59,903 --> 00:33:03,074
En los últimos 7 u 8 años
me he dedicado más activamente.
277
00:33:03,618 --> 00:33:07,250
Es debido a mis antepasados
y he tenido bastantes.
278
00:33:07,328 --> 00:33:11,165
Hasta ahora he encontrado 84
que lucharon en la Guerra Civil.
279
00:33:12,082 --> 00:33:16,331
Lo que he aprendido
con la investigación y mi fascinación,
280
00:33:16,589 --> 00:33:21,331
es que habían pasado 85 años
de la revolución americana,
281
00:33:21,770 --> 00:33:23,839
desde que conseguimos
nuestra independencia,
282
00:33:24,505 --> 00:33:26,709
y de repente,
luchamos entre nosotros.
283
00:33:27,090 --> 00:33:30,099
630.000 personas murieron
en esa guerra,
284
00:33:30,595 --> 00:33:34,359
por enfermedades, heridas
o muertos en combate.
285
00:33:35,195 --> 00:33:38,617
Me parece increíble por qué
haríamos algo así, 85 años después.
286
00:33:39,657 --> 00:33:43,880
Pensad en ello,
¿por qué EEUU. haría algo así?
287
00:33:44,185 --> 00:33:46,810
Fue un momento muy triste
de nuestra historia.
288
00:33:47,350 --> 00:33:49,278
En la investigación...
289
00:33:50,711 --> 00:33:56,593
...vi muchos hombres de Belfast
y también del condado de Waldo.
290
00:33:57,353 --> 00:34:01,014
Maine tenía 32 regimientos
de infantería. ¡32!
291
00:34:01,438 --> 00:34:03,395
Tenían dos unidades de caballería,
292
00:34:04,011 --> 00:34:05,814
una unidad de caballería
en Washington,
293
00:34:06,198 --> 00:34:07,610
un regimiento de francotiradores,
294
00:34:07,673 --> 00:34:10,876
una compañía federal de francotiradores,
295
00:34:11,423 --> 00:34:15,257
los guardacostas reservistas,
destinados aquí,
296
00:34:15,549 --> 00:34:17,393
y la artillería de los guardacostas.
297
00:34:18,329 --> 00:34:21,054
Esto es sólo parte
de lo que Maine aportó.
298
00:34:21,385 --> 00:34:26,373
Maine tuvo 72.945 soldados
en la Guerra Civil.
299
00:34:26,950 --> 00:34:28,395
Es muchísima gente.
300
00:34:28,795 --> 00:34:31,081
En Maine se llamaba,
"la guerra de la rebelión".
301
00:34:32,377 --> 00:34:36,697
Belfast, como el resto del Estado
de Maine, era muy patriota.
302
00:34:37,005 --> 00:34:41,839
Pensaban que unos del sur
habían agredido su bandera.
303
00:34:42,375 --> 00:34:44,649
Belfast tenía dos compañías,
304
00:34:44,730 --> 00:34:47,222
el equivalente sería
la Guardia Nacional, hoy en día.
305
00:34:47,674 --> 00:34:52,126
Se llamaban los Belfast Grays
y la Belfast Battery.
306
00:34:52,754 --> 00:34:56,447
Las únicas organizaciones militares
en Belfast en la época.
307
00:34:56,746 --> 00:34:58,562
Cuando supieron...
308
00:34:59,269 --> 00:35:03,105
...que podrían llamarles a luchar,
todos se hicieron voluntarios.
309
00:35:03,661 --> 00:35:07,208
Una persona de Belfast luchó
en el 20 regimiento de Maine.
310
00:35:07,968 --> 00:35:10,000
Se llamaba Warren Kindle.
311
00:35:10,701 --> 00:35:12,453
Tenía 24 años,
312
00:35:12,789 --> 00:35:14,202
era un cabo.
313
00:35:15,145 --> 00:35:18,149
Ascendió de cabo
a teniente segundo.
314
00:35:19,349 --> 00:35:23,794
En Gettysburg estaba muy enfermo,
pero quiso contribuir.
315
00:35:24,763 --> 00:35:26,814
Luchó en la batalla
de Little Round Top,
316
00:35:26,894 --> 00:35:30,948
allí murió,
le dispararon en la garganta.
317
00:35:32,794 --> 00:35:34,346
Para los que conozcan
a Chamberlain,
318
00:35:34,410 --> 00:35:37,856
él tenía dos hermanos menores
que lucharon en la guerra.
319
00:35:38,687 --> 00:35:43,593
Tom era militar y John trabajaba
en la comisión cristiana.
320
00:35:44,677 --> 00:35:48,598
John encontró al joven Warren
tumbado en el campo,
321
00:35:49,053 --> 00:35:53,993
seguía vivo,
llevaba un par de días así.
322
00:35:54,485 --> 00:35:58,922
Los médicos de la época
miraban cada caso...
323
00:35:59,034 --> 00:36:01,290
...y cogían aquellos
que creían que podían salvar.
324
00:36:01,370 --> 00:36:03,429
Pensaron que él no podía
ser curado.
325
00:36:03,917 --> 00:36:08,149
John siguió buscando y encontró
a un ayudante del médico...
326
00:36:08,998 --> 00:36:10,473
...para curarle.
327
00:36:11,118 --> 00:36:14,540
Mientras John fue a buscar
el sombrero del chico, murió.
328
00:36:15,749 --> 00:36:19,597
Tenía 24 años y era tallador,
aquí en Belfast, Maine.
329
00:36:19,833 --> 00:36:22,780
Siempre escuchamos del famoso
20 regimiento de Maine.
330
00:36:22,907 --> 00:36:24,657
Hemos hablado de una persona...
331
00:36:24,738 --> 00:36:28,241
...y hablaremos de algunos más
esta noche.
332
00:36:29,121 --> 00:36:31,681
A mí me interesan
las historias personales...
333
00:36:33,337 --> 00:36:34,829
...y cómo se sentían.
334
00:36:35,573 --> 00:36:39,977
Los generales iban a caballo,
pero los hombres caminaban.
335
00:36:40,513 --> 00:36:43,597
Ellos eran los que sufrían,
allí estaba la acción.
336
00:36:43,817 --> 00:36:46,768
Los verdaderos héroes para mí
eran los soldados.
337
00:36:46,965 --> 00:36:49,274
La muerte de muchos
de los soldados...
338
00:36:49,370 --> 00:36:54,776
...de los regimientos de Maine,
¿fue por motivos políticos?
339
00:36:54,889 --> 00:36:57,449
- Algunos.
- Es decir, ¿alguien dijo?:
340
00:36:57,563 --> 00:37:02,133
"Coge a esos locos de Maine
y que defiendan la colina."
341
00:37:03,037 --> 00:37:04,189
Eso no,
342
00:37:04,286 --> 00:37:08,233
querían que fuesen primero,
pero porque eran muy agresivos.
343
00:37:08,569 --> 00:37:10,050
Sabían luchar.
344
00:37:10,470 --> 00:37:13,589
Y es algo de lo que sentirse orgullo.
345
00:37:13,749 --> 00:37:15,369
No dudaban, luchaban.
346
00:37:15,769 --> 00:37:19,318
Los generales no creían
que el regimiento de Maine...
347
00:37:19,398 --> 00:37:22,637
...fuese a solucionar el problema.
No lo hicieron con mala fe.
348
00:37:22,717 --> 00:37:26,446
Pero sabían que podían lograrlo
y por eso les enviaron allí,
349
00:37:26,574 --> 00:37:29,320
porque eran hombres
muy decididos y orgullosos.
350
00:37:29,602 --> 00:37:31,942
Y ellos lucharon,
querían mucho a la bandera.
351
00:37:32,021 --> 00:37:34,754
Esa bandera sigue aquí hoy en día.
352
00:37:34,925 --> 00:37:36,809
La bandera significa mucho
para nosotros...
353
00:37:36,938 --> 00:37:40,070
...y entonces también.
Lucharon bien,
354
00:37:40,098 --> 00:37:42,041
se enfrentaron a la muerte.
355
00:37:42,802 --> 00:37:44,597
En la época, Belfast...
356
00:37:45,961 --> 00:37:48,401
...tuvo 858 hombres...
357
00:37:48,738 --> 00:37:51,614
...que lucharon en la guerra.
358
00:37:52,582 --> 00:37:56,710
De los 858, 100 de ellos
murieron,
359
00:37:57,322 --> 00:38:01,013
por heridas de batalla,
enfermedades o cárceles militares.
360
00:38:02,069 --> 00:38:03,280
Son muchos hombres.
361
00:38:04,862 --> 00:38:09,205
Como he dicho, eran muy patriotas.
858 hombres de Belfast, Maine.
362
00:38:10,557 --> 00:38:15,170
Es conmovedor ver cómo algunos
sufrieron en las cárceles militares.
363
00:38:15,882 --> 00:38:19,534
No sé si han visto la película
"Adersonville" o si han leído el libro.
364
00:38:21,282 --> 00:38:22,887
El Sur...
365
00:38:23,299 --> 00:38:26,237
...y el Norte era igual de malo
que el Sur.
366
00:38:26,990 --> 00:38:30,107
Las prisiones sureñas, donde muchos
de nuestros chicos murieron,
367
00:38:30,218 --> 00:38:31,970
no eran perores que en el Norte.
368
00:38:32,067 --> 00:38:35,154
Morían de frío, hambre...
369
00:38:35,898 --> 00:38:37,831
Era terrible, no había comida,
370
00:38:37,911 --> 00:38:40,165
incluso los soldados
no tenían ni comida ni ropa.
371
00:38:41,206 --> 00:38:43,850
Es triste leer sobre esto,
372
00:38:44,477 --> 00:38:45,825
pero es parte de nuestra historia...
373
00:38:46,877 --> 00:38:48,270
...y la estamos perdiendo.
374
00:39:00,173 --> 00:39:03,109
HOSPITAL GENERAL DE WALDO
375
00:39:05,938 --> 00:39:09,264
URGENCIAS
376
00:39:09,425 --> 00:39:13,486
- ¿Es alérgico a algún medicamento?
- No que yo sepa.
377
00:39:13,564 --> 00:39:16,432
- ¿No que Ud. sepa?
- Yo tomo...
378
00:39:16,785 --> 00:39:20,706
Ponga que tomo Volmax,
las pequeña pastillas, ¿sabe?
379
00:39:21,995 --> 00:39:26,431
Y también, Albuterol,
un inhalador.
380
00:39:27,079 --> 00:39:30,082
Y Aerobid, otro inhalador.
381
00:39:30,473 --> 00:39:34,405
También tomo...
A ver...
382
00:39:36,778 --> 00:39:38,214
Dulcolax.
383
00:39:38,342 --> 00:39:41,401
- ¿Ha traído una lista?
- No, pero me acuerdo bien.
384
00:39:41,466 --> 00:39:45,190
- Dígaselo a la enfermera.
- Pero no puedo...
385
00:39:45,318 --> 00:39:50,398
- ¿Es falta de aliento lo que tiene?
- Sí, tengo un enfisema.
386
00:39:51,627 --> 00:39:54,518
Hace 15 años que lo tengo,
más o menos.
387
00:39:54,598 --> 00:39:56,825
- Así que es un problema crónico.
- Sí.
388
00:39:56,905 --> 00:39:57,922
Muy bien.
389
00:40:17,363 --> 00:40:19,442
Da positivo en leucocitos.
390
00:40:20,481 --> 00:40:22,515
Lo voy a enviar,
da positivo en leucocitos.
391
00:40:34,966 --> 00:40:37,522
Vale, bien.
392
00:40:44,213 --> 00:40:45,594
Ya está.
393
00:40:48,632 --> 00:40:50,003
Ya está.
394
00:40:52,887 --> 00:40:55,890
Si los tenía irritados,
ahora se calmará.
395
00:40:56,294 --> 00:40:58,521
Déjeme oler su aliento.
A ver...
396
00:41:02,096 --> 00:41:03,815
Está bien.
397
00:41:06,523 --> 00:41:08,805
Quédese con ella y luego vuelvo.
398
00:41:41,313 --> 00:41:45,005
Lo importante es que pueda
caminar cuando está en su casa.
399
00:41:45,069 --> 00:41:48,220
- Claro.
- Si se cae de esta manera...
400
00:41:48,556 --> 00:41:52,695
Es decir, no importa la causa,
sino que esté cómoda en su casa...
401
00:41:52,773 --> 00:41:54,560
- ...y que duerma por las noches.
- Sí.
402
00:41:54,640 --> 00:41:57,301
- ¿Cuánto le duele por las noches?
- Muchísimo,
403
00:41:57,581 --> 00:42:00,473
él se lo puede contar,
duele mucho.
404
00:42:00,570 --> 00:42:05,918
- ¿Cuánto le duele ahora?
- Mucho, pero no se me nota.
405
00:42:06,554 --> 00:42:08,689
Es un dolor punzante.
406
00:42:10,805 --> 00:42:14,137
Pero es peor por la noche,
sobre todo si me acuesto tumbada.
407
00:42:14,249 --> 00:42:16,050
Si me siento, no me duele tanto...
408
00:42:16,194 --> 00:42:18,449
- ¿Sentada está más cómoda?
- Sí.
409
00:42:19,721 --> 00:42:23,742
Él le puede contar que llevo
dos noches sin poder tumbarme.
410
00:42:23,805 --> 00:42:27,576
Cuando está acostada,
¿en qué posición pone las piernas?
411
00:42:28,180 --> 00:42:31,771
Me pongo recta, o de este lado.
412
00:42:31,798 --> 00:42:33,902
Sí, de este lado no puedo.
413
00:42:34,113 --> 00:42:36,434
- ¿Por qué?
- Por eso...
414
00:42:36,514 --> 00:42:38,061
- ¿Porque le duele?
- Sí.
415
00:42:38,313 --> 00:42:40,767
- Pero de este lado no le duele.
- Eso es.
416
00:42:46,719 --> 00:42:49,463
- Vamos a hacerle un par de pruebas.
- Claro.
417
00:42:49,667 --> 00:42:53,661
Vamos a sacarle algo de sangre
y le haremos un electrocardiograma...
418
00:42:53,741 --> 00:42:56,031
...y una radiografía,
a ver lo que encontramos.
419
00:42:56,348 --> 00:42:59,830
- ¿Qué cree que es?
- No lo sé.
420
00:43:00,559 --> 00:43:03,246
Me pone en un aprieto,
antes de ver los resultados.
421
00:43:03,783 --> 00:43:06,125
Tiene unos crujidos aquí abajo.
422
00:43:06,630 --> 00:43:11,458
A veces, puede que tenga
un derrame, o una neumonía.
423
00:43:11,769 --> 00:43:15,541
Sabemos que tiene un enfisema
y esa podría ser la causa,
424
00:43:15,606 --> 00:43:17,187
ese sonido podría ser el enfisema.
425
00:43:17,248 --> 00:43:22,133
Lo que me molesta es el dolor
que siente cuando no se mueve.
426
00:43:22,214 --> 00:43:25,987
Si está viendo la tele y de repente
le duele el pecho, la garganta...
427
00:43:26,371 --> 00:43:29,669
...y los dos brazos, puede ser
porque tiene angina de pecho.
428
00:43:30,161 --> 00:43:33,211
- Siento que me tira un poco.
- ¿Ah, sí?
429
00:43:33,506 --> 00:43:36,662
¿Le tira desde que ha llegado
o sólo ahora?
430
00:43:36,756 --> 00:43:40,427
Ahora un poco más.
Será por la postura, no sé.
431
00:43:41,324 --> 00:43:44,713
¿Por qué no le damos nitroglicerina,
a ver qué tal le sienta?
432
00:43:45,019 --> 00:43:47,185
- Sólo sé que me noto raro.
- Vale.
433
00:43:47,297 --> 00:43:49,990
Vamos a darle algo para eso.
434
00:43:58,431 --> 00:44:00,258
Vale, genial.
435
00:44:00,594 --> 00:44:03,507
¿Te duele algo más que el oído?
436
00:44:03,791 --> 00:44:06,229
- Sí.
- ¿Qué oído?
437
00:44:06,449 --> 00:44:08,606
- ¿Te duele algo más?
- No.
438
00:44:08,669 --> 00:44:10,594
¿No te duele la tripa?
439
00:44:10,691 --> 00:44:12,890
- No.
- Vale.
440
00:44:13,162 --> 00:44:15,563
- Ahora vienen a verte.
- Vale.
441
00:44:15,980 --> 00:44:17,462
¿Puedes esperar aquí?
442
00:44:18,539 --> 00:44:19,818
Ahora mismo vienen.
443
00:44:40,690 --> 00:44:43,770
¿Puede decirme qué medicamentos
está tomando?
444
00:44:44,945 --> 00:44:47,423
- Paxil, 20 miligramos.
- Disculpe, ¿Paxil?
445
00:44:47,503 --> 00:44:48,893
- Sí.
- Ese es el nuevo medicamento.
446
00:44:48,942 --> 00:44:53,989
- ¿No lo había tomado antes?
- No. Y litio 450.
447
00:44:55,181 --> 00:44:58,065
- ¿Cuántas veces al día?
- Una vez por la noche.
448
00:44:58,978 --> 00:45:02,770
Y, por supuesto, el Ibuprofeno,
porque no puedo mantenerme...
449
00:45:03,098 --> 00:45:05,413
¿Cuántos al día?
450
00:45:05,526 --> 00:45:06,746
Cinco.
451
00:45:08,337 --> 00:45:11,172
- ¿Toma más medicamentos?
- No.
452
00:45:12,637 --> 00:45:15,498
Me siento como si me hubieran
metido en una campana.
453
00:45:15,850 --> 00:45:17,397
¿Cuánto tiempo estuvo
en el hospital?
454
00:45:17,461 --> 00:45:20,230
Una semana.
Una semana...
455
00:45:20,541 --> 00:45:24,967
- ¿Qué pasó después?
- Se me vino el mundo encima.
456
00:45:25,353 --> 00:45:29,400
Estaba arreglando las facturas,
pero me desespero...
457
00:45:29,629 --> 00:45:33,134
...y me desanimo porque las piernas
ya no me responden,
458
00:45:33,246 --> 00:45:35,545
no paran de fallarme.
459
00:45:36,561 --> 00:45:39,854
Me apetece tirar la toalla
y decir: "olvídalo".
460
00:45:41,335 --> 00:45:45,998
¿Le dijo a Bill Fieweber
que quería tirar la toalla?
461
00:45:46,573 --> 00:45:48,915
Me metió una semana
en el hospital.
462
00:45:49,027 --> 00:45:51,254
¿Cuándo fue?
Ah, fue hace una semana.
463
00:45:51,349 --> 00:45:57,249
- Sí, el martes.
- "Después de ver a Bill Fieweber."
464
00:45:57,797 --> 00:46:00,702
¿Él pensó que se iba a suicidar?
465
00:46:00,820 --> 00:46:04,775
Quería que me recetasen
los medicamentos,
466
00:46:04,838 --> 00:46:06,753
porque no estaba tomando nada.
467
00:46:07,034 --> 00:46:08,912
Lo dejé durante...
468
00:46:09,041 --> 00:46:13,311
Para que me recetasen,
tenía que estar sin tomar nada.
469
00:46:16,437 --> 00:46:19,851
Cuándo estuvo en el hospital,
¿tuvo dolores de cabeza?
470
00:46:19,931 --> 00:46:20,813
Sí.
471
00:46:24,521 --> 00:46:27,037
¿Cómo se siente cuando
se levanta y camina?
472
00:46:27,390 --> 00:46:29,289
Como que me han dado
campanadas.
473
00:46:29,353 --> 00:46:30,833
- ¿Qué quiere decir?
- Muy débil.
474
00:46:38,571 --> 00:46:42,269
A ver, empezó antes de ayer
a las 10 y media de la noche,
475
00:46:42,349 --> 00:46:46,714
se despertó con la cara hinchada
y quejándose del dolor.
476
00:46:46,810 --> 00:46:49,557
Por la mañana la cara
estaba muy hinchada.
477
00:46:49,622 --> 00:46:54,674
Le llevé al Dr. Bunnell y dijo
que era una úlcera en un diente.
478
00:46:55,343 --> 00:46:59,466
Así que le dimos penicilina,
ayer la tomó cuatro veces,
479
00:46:59,801 --> 00:47:02,460
y también analgésicos.
480
00:47:02,813 --> 00:47:04,552
- Y...
- ¿Qué analgésico es?
481
00:47:04,617 --> 00:47:06,031
Sí, lo tengo aquí.
482
00:47:06,567 --> 00:47:09,243
He traído todas las medicinas.
A ver, luego...
483
00:47:09,323 --> 00:47:14,193
...estaba durmiendo en la silla
y el cachorro se puso encima de él...
484
00:47:14,361 --> 00:47:15,607
...y le dio en la cara.
485
00:47:15,671 --> 00:47:18,984
Luego estaba durmiendo
en la litera del centro...
486
00:47:19,048 --> 00:47:23,773
- ¿Qué le pasó en la cara?
- El perro le saltó encima.
487
00:47:23,853 --> 00:47:26,868
Es un cachorrito
y se cayó encima de su cara...
488
00:47:26,950 --> 00:47:30,137
...cuando estaba durmiendo,
así que no pudo protegerse.
489
00:47:30,265 --> 00:47:31,737
- ¿Es cuando se despertó gritando?
- Sí.
490
00:47:31,816 --> 00:47:34,632
Le dio en la cara cuando saltó
a la silla.
491
00:47:34,928 --> 00:47:38,873
Anoche, le puse en la litera
del medio, en la de su hermano,
492
00:47:38,954 --> 00:47:43,445
y se cayó de la cama
a las tres de la madrugada...
493
00:47:43,509 --> 00:47:46,416
...y se golpeó con la tabla,
justo en el mismo lado.
494
00:47:48,740 --> 00:47:52,021
El resto de la noche le di
unos medicamentos infantiles,
495
00:47:52,133 --> 00:47:55,369
se quedó en nuestra cama
hasta esta mañana...
496
00:47:55,993 --> 00:47:59,394
Desde entonces ha ido
empeorando, el ojo está fatal.
497
00:48:00,858 --> 00:48:03,530
- Te han dado una pegatina, ¿no?
- Disculpe, ¿cómo se llama?
498
00:48:03,594 --> 00:48:05,166
- Anthony.
- Anthony.
499
00:48:08,898 --> 00:48:10,262
Dejo la silla de ruedas aquí.
500
00:48:15,103 --> 00:48:16,785
Tiene buena pinta.
501
00:48:40,877 --> 00:48:44,225
Howard, ve hacia él,
que te haga caso, le estás perdiendo.
502
00:48:45,653 --> 00:48:47,657
Los chicos son mayores.
503
00:48:48,809 --> 00:48:50,573
Ya no necesito mucho.
504
00:48:50,686 --> 00:48:54,818
- Con 65$ a la semana, podría...
- Sí, pero Willy, la verdad es que...
505
00:48:54,929 --> 00:48:56,889
Te diré por qué, Howard.
506
00:48:56,970 --> 00:49:00,933
Sinceramente, entre tú y yo...
507
00:49:02,166 --> 00:49:05,938
- Estoy un poco cansado.
- Lo comprendo, Willy.
508
00:49:06,002 --> 00:49:07,082
No dejes que te toque.
509
00:49:07,145 --> 00:49:10,473
Eres un viajante y ésta
es una empresa de ventas.
510
00:49:10,601 --> 00:49:14,851
- Sólo nos quedan 6 vendedores aquí.
- Por Dios, Howard,
511
00:49:14,917 --> 00:49:17,377
nunca le he pedido favores
a nadie.
512
00:49:17,853 --> 00:49:21,427
Yo empecé en la empresa
cuando tu padre te llevaba...
513
00:49:21,522 --> 00:49:24,675
Lo sé, ya lo sé, Willy.
514
00:49:25,151 --> 00:49:28,234
Cuando naciste,
tu padre me preguntó...
515
00:49:28,282 --> 00:49:30,017
...lo que me parecía
el nombre de "Howard".
516
00:49:30,186 --> 00:49:32,954
- Que descanse en paz.
- Te lo agradezco, Willy.
517
00:49:33,191 --> 00:49:38,762
Si tuviera una vacante, te metería,
pero no me queda ni una.
518
00:49:39,403 --> 00:49:42,532
Howard, lo único que necesito
para comer son 50$ a la semana.
519
00:49:42,581 --> 00:49:45,622
- ¿Y dónde te meto, amigo?
- Mira...
520
00:49:45,971 --> 00:49:49,358
No será una cuestión de si soy
capaz de vender productos, ¿no?
521
00:49:49,690 --> 00:49:51,887
No, pero esto es un negocio.
522
00:49:52,475 --> 00:49:54,893
Cada uno tiene que poner de su parte.
523
00:49:55,070 --> 00:49:56,358
Deja que te cuente una historia.
524
00:49:56,437 --> 00:49:58,883
Admite que los negocios
son los negocios.
525
00:49:58,947 --> 00:50:02,289
Los negocios son los negocios,
pero escúchame un momento.
526
00:50:02,352 --> 00:50:04,271
No lo entiendes.
527
00:50:04,778 --> 00:50:09,718
Cuando tan sólo tenía 18 o 19 años,
ya estaba viajando.
528
00:50:10,577 --> 00:50:15,482
Me preguntaba
si tenía futuro vendiendo,
529
00:50:15,563 --> 00:50:19,502
porque en esa época, quería ir a Alaska.
530
00:50:21,040 --> 00:50:26,086
Habían encontrado oro tres veces
en un mes y pensé en ir para allá,
531
00:50:26,338 --> 00:50:29,437
- sólo para probar, ¿entiendes?
- Sí, bonito lugar, sí.
532
00:50:29,519 --> 00:50:34,340
Mi padre vivió mucho años en Alaska,
era un aventurero.
533
00:50:34,553 --> 00:50:39,679
Siempre hemos sido muy
independientes en mi familia.
534
00:50:40,209 --> 00:50:43,452
En fin, decidí irme
con mi hermano mayor,
535
00:50:43,765 --> 00:50:48,269
intentar encontrarle y quedarnos
a vivir con nuestro padre.
536
00:50:48,700 --> 00:50:54,210
Justo cuando me iba, conocí
a un vendedor en Parker House.
537
00:50:54,890 --> 00:50:57,429
Se llamaba Dave Singleton.
538
00:50:57,845 --> 00:51:03,750
Tenía 84 años y había vendido
mercancía en 31 estados.
539
00:51:04,447 --> 00:51:09,312
- El viejo Dave, solía ir a su cuarto...
- Siéntate, Greg.
540
00:51:09,790 --> 00:51:13,602
...y se ponía las pantuflas
de terciopelo verde, no se me olvida.
541
00:51:13,701 --> 00:51:17,960
Mírale, sabes que está ahí,
pero no te importa, esperas.
542
00:51:18,024 --> 00:51:20,437
Cogía el teléfono
y llamaba a los compradores...
543
00:51:20,632 --> 00:51:26,734
...y sin salir de su habitación,
con 84 años, se ganaba la vida.
544
00:51:27,501 --> 00:51:33,410
Cuando lo vi, supe que vender
era la mejor profesión del mundo.
545
00:51:33,780 --> 00:51:39,120
Porque, ¿qué da más satisfacción,
que a la edad de 84 años...
546
00:51:39,233 --> 00:51:42,438
...poder vender en 20 o 30 ciudades,
547
00:51:42,925 --> 00:51:44,816
cogiendo un teléfono,
548
00:51:44,911 --> 00:51:49,029
con tanta gente queriéndote
y recordándote?
549
00:51:50,533 --> 00:51:56,525
¿Sabes que cuando murió...?
Por cierto, murió como un viajante.
550
00:51:57,301 --> 00:52:03,080
Con sus pantuflas verdes,
en el tren de Nueva York a Boston.
551
00:52:05,380 --> 00:52:06,683
Sí...
552
00:52:07,610 --> 00:52:08,652
Pero cuando murió...
553
00:52:09,907 --> 00:52:12,616
- Pero cuando murió...
- Siéntate Greg, ignórale.
554
00:52:14,792 --> 00:52:18,704
...fueron cientos de vendedores
y compradores a su funeral.
555
00:52:20,344 --> 00:52:23,343
Se habló mucho de ello
en los trenes del país.
556
00:52:23,690 --> 00:52:26,883
¿Entiendes lo que digo?
En aquellos días...
557
00:52:27,011 --> 00:52:32,812
...había personalidad, Howard,
respeto, camaradería y gratitud.
558
00:52:33,532 --> 00:52:35,500
Hoy en día, todo se da por sentado...
559
00:52:36,013 --> 00:52:41,713
...y no cabe la amistad,
ni la personalidad.
560
00:52:42,678 --> 00:52:46,616
- Ya no me conocen.
- ¡A eso me refiero, Willy!
561
00:52:46,761 --> 00:52:49,847
¡Si tuviera 40 dólares a la semana,
sólo 40 dólares!
562
00:52:50,008 --> 00:52:51,914
No se puede sacar sangre
de una piedra.
563
00:52:53,146 --> 00:52:56,709
El año que nominaron a Al Smith,
tu padre me buscó y...
564
00:52:56,804 --> 00:53:00,920
- Tengo que ver a unas personas.
- ¡Estoy hablando de tu padre!
565
00:53:01,288 --> 00:53:02,708
¡Se han hecho promesas
en esta oficina,
566
00:53:02,788 --> 00:53:04,925
no me digas que tienes
que ver a gente!
567
00:53:05,035 --> 00:53:07,824
¡He invertido 34 años de mi vida
en esta empresa...
568
00:53:07,920 --> 00:53:11,120
...y ahora no puedo pagar
el seguro médico!
569
00:53:11,388 --> 00:53:17,335
¡No puedes comerte la naranja
y tirar la piel, el hombre no es una fruta!
570
00:53:17,532 --> 00:53:20,006
¡Presta atención!
571
00:53:20,909 --> 00:53:22,293
Tu padre...
572
00:53:22,629 --> 00:53:25,366
En 1928 tuve un gran año,
573
00:53:25,446 --> 00:53:28,400
- gané 170 dólares a la semana.
- Nunca hiciste eso...
574
00:53:28,480 --> 00:53:34,251
¡Gané una media de 170 dólares
en comisiones en el año 1928!
575
00:53:35,271 --> 00:53:39,165
Y tu padre vino a verme...
Bueno, yo estaba en la oficina,
576
00:53:39,275 --> 00:53:43,132
justo en esa mesa y me puso
la mano sobre el hombro...
577
00:53:43,212 --> 00:53:48,314
...y me dijo que cualquier cosa
que vendiera a partir de entonces...
578
00:53:48,377 --> 00:53:49,712
¡Willy!
579
00:53:49,840 --> 00:53:52,023
Tengo que ver a una gente.
580
00:53:53,042 --> 00:53:57,562
- Cálmate.
- ¿Que me calme?
581
00:53:58,010 --> 00:53:59,840
Espera hasta que se haya ido,
Howard.
582
00:59:54,722 --> 00:59:57,608
¿Qué problemas de salud tiene?
583
00:59:58,008 --> 01:00:00,622
¿Qué problemas de salud tiene?
584
01:00:00,805 --> 01:00:03,273
- Tuve un derrame cerebral.
- ¿Un derrame?
585
01:00:03,370 --> 01:00:06,521
Hace un año,
en el día del trabajador.
586
01:00:06,725 --> 01:00:10,536
Estuve 8 días en el hospital
del Condado de Waldo.
587
01:00:11,188 --> 01:00:16,749
Y la factura fue de 8.000 dólares
en tan sólo ocho días, 1.000 al día.
588
01:00:18,703 --> 01:00:22,935
Medicaid pagó todo menos 500$.
589
01:00:23,110 --> 01:00:25,684
Así que tengo que pagar
los 500 cada mes.
590
01:00:25,732 --> 01:00:27,785
- ¿Tiene que pagar cada mes?
- Sí.
591
01:00:27,964 --> 01:00:30,552
¿Cuánto paga cada mes?
592
01:00:31,667 --> 01:00:34,506
¿Cuánto paga al mes,
para pagar los 500$?
593
01:00:34,570 --> 01:00:36,432
Cuando puedo, 20 dólares al mes.
594
01:00:36,528 --> 01:00:39,816
- ¿Ya lo ha pagado?
- Ya se pagará.
595
01:00:39,896 --> 01:00:42,779
Todavía no, ya lo pagaré,
no se preocupe.
596
01:00:42,878 --> 01:00:44,512
- Bien.
- Sí.
597
01:00:44,753 --> 01:00:47,630
- ¿Qué más problemas de salud tiene?
- Nada.
598
01:00:47,711 --> 01:00:51,920
Espero comprar el audífono
cuando tenga dinero.
599
01:00:52,545 --> 01:00:54,223
Son caros.
600
01:00:55,032 --> 01:00:59,872
- Son muy caros.
- No oigo lo que dicen por teléfono.
601
01:01:00,193 --> 01:01:05,311
Ayer me lavaron los oídos
y no oía nada de nada.
602
01:01:05,696 --> 01:01:07,608
Ahora oigo mejor.
603
01:01:10,633 --> 01:01:14,112
- ¿Tiene problemas para respirar?
- No, fumo mucho.
604
01:01:14,207 --> 01:01:16,580
Fuma mucho. ¿Cuánto fuma?
605
01:01:16,955 --> 01:01:19,832
- ¿Cuánto fuma al día?
- Tres o cuatro paquetes.
606
01:01:19,913 --> 01:01:22,529
- ¡Tres o cuatro paquetes!
- Fumo demasiado.
607
01:01:22,608 --> 01:01:24,564
- Ahora un poco menos.
- ¿Sí?
608
01:01:24,644 --> 01:01:26,026
- ¿Ahora fuma un poco menos?
- Sí.
609
01:01:26,106 --> 01:01:30,577
- ¿Cuánto fumaba antes?
- ¿Cuánto fumo?
610
01:01:30,705 --> 01:01:34,276
- Tres o cuatro paquetes al día.
- ¿Antes fumaba más?
611
01:01:34,389 --> 01:01:36,945
- Fumaba 7 u 8 paquetes.
- ¿7 u 8 ocho paquetes...?
612
01:01:37,024 --> 01:01:41,608
- 7 u 8 fumaba hace un año.
- ¡Leroy, eso es mucho!
613
01:01:41,671 --> 01:01:44,068
- Ya se lo he dicho, es demasiado.
- Sí, por eso...
614
01:01:44,131 --> 01:01:47,362
- Por eso fumo menos.
- Por eso tuvo el derrame.
615
01:01:49,987 --> 01:01:53,032
- ¿Por qué va al hospital psiquiátrico?
- ¿Qué?
616
01:01:53,112 --> 01:01:56,856
- ¿Por qué va al hospital psiquiátrico?
- Por una crisis nerviosa que tuve.
617
01:01:56,920 --> 01:02:00,068
Una crisis nerviosa.
¿Cuándo fue eso?
618
01:02:01,117 --> 01:02:04,264
- ¿Cuándo sucedió?
- Ah, sucedió...
619
01:02:05,325 --> 01:02:07,315
- ...hace 10 o 15 años.
- 10 o 15.
620
01:02:07,396 --> 01:02:09,133
Voy allí desde entonces.
621
01:02:12,629 --> 01:02:16,564
He estado en el Instituto
Psiquiátrico de Bangor...
622
01:02:16,708 --> 01:02:19,417
...y en el de Augusta.
623
01:02:19,593 --> 01:02:23,314
He ido a los dos
por periodos de 3 meses.
624
01:02:24,135 --> 01:02:26,444
No era culpa mía,
pero me metieron allí.
625
01:02:27,060 --> 01:02:30,493
- ¿Toma medicinas ahora?
- Sí que las tomo.
626
01:02:30,573 --> 01:02:34,049
- Tomo todo esto.
- ¿Todo esto?
627
01:02:40,649 --> 01:02:43,458
- ¿Esto también es medicina?
- No, eso no es nada.
628
01:02:43,603 --> 01:02:48,176
Son cerillas que he metido
para que no se mojen.
629
01:02:51,229 --> 01:02:52,645
Las tomo todos los días.
630
01:02:52,708 --> 01:02:58,524
Y también flúor,
en la botella ahí arriba,
631
01:02:59,168 --> 01:03:00,652
la de cristal.
632
01:03:01,035 --> 01:03:03,252
Una inyección en el hombro
cada dos semanas.
633
01:03:03,332 --> 01:03:04,733
Cada dos semanas.
634
01:03:05,087 --> 01:03:08,254
¿Viene una enfermera a inyectarle
cada dos semanas?
635
01:03:08,349 --> 01:03:12,124
Cada dos semanas viene
una enfermera de Morell y me pincha.
636
01:03:12,189 --> 01:03:16,057
Una cada dos semanas.
Vuelve el miércoles que viene...
637
01:03:16,777 --> 01:03:19,001
- ...otra vez.
- ¿Vive con...?
638
01:03:19,064 --> 01:03:21,997
- Cuesta 100$ la botella.
- Lo sé.
639
01:03:22,078 --> 01:03:26,821
Por eso he venido, para que le paguen
estos medicamentos.
640
01:03:27,284 --> 01:03:31,286
Quiero que el Estado le pague
estos medicamentos,
641
01:03:31,701 --> 01:03:37,368
porque esa es muy cara,
le quita mucho de su dinero, ¿no?
642
01:03:37,607 --> 01:03:40,664
- ¿Cuánto es el alquiler?
- 200 al mes.
643
01:03:40,761 --> 01:03:41,708
200 al mes.
644
01:03:41,773 --> 01:03:44,489
Alojamiento, comida
y la mitad de los gastos.
645
01:03:45,168 --> 01:03:49,616
¿Cubre algo más?
¿Cubre la calefacción?
646
01:03:49,952 --> 01:03:52,068
- La calefacción está incluida.
- Vale.
647
01:03:52,148 --> 01:03:56,907
La calefacción, electricidad,
comida, teléfono,
648
01:03:57,087 --> 01:03:58,942
- Vale.
- gasóleo y gas.
649
01:03:59,037 --> 01:04:01,670
- Menuda ganga.
- Sí.
650
01:04:02,225 --> 01:04:08,136
- ¿Cuánto gasta al mes en medicinas?
- Ah... Más de 200$.
651
01:04:08,232 --> 01:04:10,007
Más de 200$.
652
01:04:12,896 --> 01:04:16,124
- Es lo que pago últimamente.
- ¿Últimamente no paga?
653
01:04:16,189 --> 01:04:17,436
- Que sí.
- Sí ha pagado.
654
01:04:17,549 --> 01:04:20,107
Las pago cuando las compro.
655
01:04:21,091 --> 01:04:23,427
- ¿Y tiene que comprar comida?
- ¿Qué?
656
01:04:23,524 --> 01:04:26,681
- ¿Cuánto se gasta en comida?
- ¿En comida?
657
01:04:26,776 --> 01:04:30,696
La compra cada semana
mi hijastro, Kenton.
658
01:04:31,160 --> 01:04:35,040
Yo pago la mitad, unos 50$ a la semana.
659
01:04:35,104 --> 01:04:37,385
- 50$ a la semana.
- Cada semana o cada dos.
660
01:04:37,433 --> 01:04:39,617
Vale, 200$ al mes.
661
01:04:40,298 --> 01:04:42,894
¿Cuánto se gasta en tabaco?
662
01:04:44,983 --> 01:04:46,693
13 dólares el cartón.
663
01:04:46,787 --> 01:04:49,746
13 el cartón.
¿Cuánto le dura un cartón?
664
01:04:49,958 --> 01:04:51,817
- Un par de días.
- Un par de días.
665
01:04:52,130 --> 01:04:56,608
13 dólares el cartón cada dos días.
666
01:05:00,012 --> 01:05:01,900
¿Tiene algo de tierra?
667
01:05:02,189 --> 01:05:04,173
¿Tiene algo de tierra?
668
01:05:04,300 --> 01:05:05,621
¿Deudas?
669
01:05:05,865 --> 01:05:08,069
Que si tiene un terreno.
670
01:05:08,149 --> 01:05:11,027
No, no tengo tierra, ni coche, ni nada.
671
01:05:11,092 --> 01:05:13,900
- No tiene barco ni nada de eso.
- No.
672
01:05:13,996 --> 01:05:16,803
- ¿Tiene cuenta en el banco?
- No.
673
01:05:17,320 --> 01:05:20,397
- ¿Tiene cuenta de ahorros?
- No.
674
01:05:20,494 --> 01:05:22,328
- No tengo cheques.
- Nada de cheques.
675
01:05:24,057 --> 01:05:27,263
- ¿Cómo están sus temblores?
- No tiemblo mucho.
676
01:05:27,328 --> 01:05:29,899
- ¿No tiene muchos temblores?
- No muchos.
677
01:05:30,415 --> 01:05:35,117
¿Alguna vez no puede pagar
sus medicamentos?
678
01:05:38,984 --> 01:05:43,407
¿Alguna vez no puede pagar
sus medicamentos?
679
01:05:43,488 --> 01:05:44,648
A veces.
680
01:05:44,743 --> 01:05:46,929
¿Qué hace, no los compra?
681
01:05:46,994 --> 01:05:49,318
Mi hijastro pagó...
682
01:05:49,670 --> 01:05:53,789
..100$ hace dos meses
y todavía se lo debo.
683
01:05:54,094 --> 01:05:57,605
- ¿Nunca se queda sin medicamentos?
- No.
684
01:05:57,700 --> 01:05:58,760
- Siempre...
- Siempre los tengo.
685
01:05:58,825 --> 01:06:01,313
- Siempre toma los medicamentos.
- Siempre los necesito.
686
01:06:02,318 --> 01:06:05,754
Si no puede pagarse los medicamentos,
687
01:06:05,990 --> 01:06:09,385
y su hijastro tampoco,
688
01:06:09,544 --> 01:06:11,568
debe llamarme.
689
01:06:12,076 --> 01:06:16,665
Le ayudaré a comprarlos, porque
es importante que siempre los tome.
690
01:06:16,778 --> 01:06:18,186
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
691
01:06:18,250 --> 01:06:21,683
Le dejo mi número en su frigorífico.
692
01:06:21,888 --> 01:06:25,956
Cuando no tenga dinero
para pagarlos, llámeme.
693
01:06:26,068 --> 01:06:28,636
- ¿La llamo?
- Sí, llámeme.
694
01:06:28,701 --> 01:06:32,908
O se lo dice a Ned, del psiquiátrico,
y él me llamará a mí.
695
01:06:33,736 --> 01:06:37,134
No quiero que se quede
sin su medicación.
696
01:06:38,854 --> 01:06:41,063
¿Tiene abrigo de invierno?
697
01:06:41,497 --> 01:06:43,277
¿Tiene abrigo de invierno?
698
01:06:43,358 --> 01:06:46,143
¿Abrigo de invierno?
Tengo una sudadera con capucha.
699
01:06:46,208 --> 01:06:49,184
Ya compraré un abrigo
cuando tenga dinero.
700
01:06:49,279 --> 01:06:52,840
- ¿Qué talla usa?
- ¿La talla?
701
01:06:55,840 --> 01:06:58,221
- XXL
- ¿XXL?
702
01:06:58,315 --> 01:07:00,951
Le voy a comprar un abrigo,
¿de acuerdo?
703
01:07:01,065 --> 01:07:03,862
Tengo unos abrigos
y uno seguro que le vale.
704
01:07:03,943 --> 01:07:05,865
- Sí, está bien.
- ¿Qué tal los zapatos,
705
01:07:05,944 --> 01:07:07,373
tiene suficientes zapatos?
706
01:07:07,437 --> 01:07:09,406
Sólo tengo zapatillas
para el invierno.
707
01:07:09,453 --> 01:07:11,970
- ¿Sólo zapatillas?
- Uso la talla 44.
708
01:07:12,050 --> 01:07:13,377
Talla 44.
709
01:07:17,689 --> 01:07:19,233
Talla 44.
710
01:07:20,289 --> 01:07:23,869
Si le compro unas botas,
¿se las pondrá?
711
01:07:24,181 --> 01:07:28,716
Vale. Botas talla 44 y un abrigo XXL.
712
01:07:33,725 --> 01:07:36,800
Le agradezco
que nos haya dejado entrar.
713
01:07:37,993 --> 01:07:40,465
- ¿Seguro que no necesita nada más?
- No.
714
01:07:51,248 --> 01:07:53,468
Eh, Larry, adivina una cosa,
tengo la solución para ti.
715
01:07:53,548 --> 01:07:55,718
- ¿El qué?
- Pídele el coche a tu hermana.
716
01:07:55,767 --> 01:07:58,065
- ¿Conoces a mi hermana?
- No, es una broma.
717
01:07:58,113 --> 01:08:00,484
Tengo una solución mejor,
llévalo a Midas.
718
01:08:00,597 --> 01:08:02,212
Sí, quizá debería.
54153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.