Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:24,688 --> 00:05:26,169
¿Caben todas?
2
00:05:28,496 --> 00:05:29,596
Está casi llena.
3
00:05:31,272 --> 00:05:33,863
- ¿Están todas?
- Es suficiente.
4
00:05:48,560 --> 00:05:53,450
Ya está.
Esta casa está vacía.
5
00:05:54,025 --> 00:05:55,619
Si pescamos más, tendréis compañía.
6
00:06:46,995 --> 00:06:50,211
BIENVENIDOS A BELFAST
COMUNIDAD MARÍTIMA
7
00:07:12,647 --> 00:07:15,696
LIMPIEZA
8
00:07:15,899 --> 00:07:17,580
TINTORERÍA
9
00:10:00,300 --> 00:10:03,989
Buenos días. ¿Cómo estás?
10
00:10:04,856 --> 00:10:06,639
Me gusta su camisa
de calabaza, qué bonita.
11
00:10:06,735 --> 00:10:10,583
- Sí, estoy preparada.
- Preparada para Halloween.
12
00:10:12,032 --> 00:10:15,669
Es mitad pelo de perro
y mitad alfombra.
13
00:10:15,765 --> 00:10:18,539
- Vale.
- La compré en una subasta.
14
00:10:18,913 --> 00:10:20,371
Bien.
15
00:10:21,683 --> 00:10:24,015
Creo que es 1,80 por 2,20.
¿Qué dice?
16
00:10:24,095 --> 00:10:26,807
La medimos y le decimos
el precio. ¿Está bien?
17
00:10:26,903 --> 00:10:29,260
- Vale.
- Gracias.
18
00:10:29,356 --> 00:10:30,939
Que tenga un buen día.
19
00:10:31,815 --> 00:10:33,136
Buenos días.
20
00:10:36,691 --> 00:10:38,477
- ¿Apellido?
- Kirby.
21
00:10:38,596 --> 00:10:40,559
- ¿Nombre?
- Teresa.
22
00:10:42,052 --> 00:10:43,783
- ¿El jueves está bien?
- Sí.
23
00:10:44,316 --> 00:10:46,731
- Gracias.
- Que pase un buen día.
24
00:12:45,831 --> 00:12:49,752
PELUQUERÍA
25
00:12:51,031 --> 00:12:56,043
ROPA DE SEGUNDA MANO
26
00:13:03,193 --> 00:13:05,903
- No duermo bien últimamente.
- ¿Por qué?
27
00:13:05,983 --> 00:13:08,204
Porque no puedo dormir resfriada.
28
00:13:08,488 --> 00:13:11,842
- ¿Estás resfriada?
- Sí, llevo una semana.
29
00:13:12,163 --> 00:13:14,017
Desde la semana pasada.
30
00:13:15,200 --> 00:13:19,612
Estoy cansada. Mi marido y yo
estamos muy contentos últimamente.
31
00:13:19,692 --> 00:13:21,883
- Hemos hecho muchas cosas.
- ¿En serio?
32
00:13:21,964 --> 00:13:24,264
- ¡Sobre todo yo!
- ¿Como qué?
33
00:13:24,377 --> 00:13:27,138
No me despego de él.
34
00:13:27,201 --> 00:13:29,348
Si está haciendo algo,
me pongo a su lado.
35
00:13:29,652 --> 00:13:32,135
- No le dejo en paz.
- ¿Sí?
36
00:13:32,294 --> 00:13:34,379
Las cosas han mejorado
entre vosotros.
37
00:13:34,875 --> 00:13:38,791
Sí, desde todo el lío con el Estado...
38
00:13:38,854 --> 00:13:42,683
- He mejorado mucho.
- ¿Qué lío hay con el Estado?
39
00:13:42,779 --> 00:13:44,624
Pues...
40
00:13:45,240 --> 00:13:48,385
Por lo que hicieron, tengo que salir
de casa los fines de semana.
41
00:13:49,333 --> 00:13:51,643
- Desde entonces...
- ¿Lo sigues haciendo?
42
00:13:51,741 --> 00:13:55,311
Sí. Bueno, la semana pasada no.
Esta semana tampoco,
43
00:13:56,519 --> 00:13:58,195
porque Alfred no quiere
llevarse a los niños.
44
00:13:58,259 --> 00:14:01,932
Este fin de semana
ya estaba planeado así.
45
00:14:02,389 --> 00:14:06,258
La semana pasada se fue
a Connecticut para ver a su abuela.
46
00:14:06,356 --> 00:14:10,598
- Acaba de salir del hospital.
- Entonces, no aprovecha las visitas.
47
00:14:10,678 --> 00:14:14,852
Sólo esas dos semanas,
el resto sí.
48
00:14:14,913 --> 00:14:18,967
El 25 hará la visita.
El 1 de noviembre no.
49
00:14:19,252 --> 00:14:22,132
Quiere que esté cuando le den
el permiso de caza.
50
00:14:22,388 --> 00:14:24,340
Así que estaré con él.
51
00:14:25,415 --> 00:14:27,959
¿Cumples lo que dijo el Estado,
52
00:14:28,038 --> 00:14:30,843
de no estar presente cuando
él va a hacer la visita?
53
00:14:30,906 --> 00:14:35,683
Sí. Sobre todo porque
he mejorado con la medicación.
54
00:14:36,635 --> 00:14:39,721
Excepto este fin de semana,
digo... el fin de semana pasado.
55
00:14:39,784 --> 00:14:43,369
Me quedé grogui. Estaba cansada,
56
00:14:43,464 --> 00:14:48,146
no me mantenía despierta,
hice cosas que no debía hacer...
57
00:14:48,496 --> 00:14:51,523
- ¿Sí?
- Me lo pasé muy bien.
58
00:14:52,039 --> 00:14:55,072
- ¿Me lo cuentas?
- Estaba fumada.
59
00:14:56,903 --> 00:14:58,488
Por mi padre...
60
00:14:58,615 --> 00:15:01,337
Mi padre quería divertirse.
61
00:15:01,639 --> 00:15:06,291
Mis padres ahora se llevan bien
y quería que fumásemos con él...
62
00:15:06,356 --> 00:15:10,165
y que tomásemos algo.
Yo sólo bebí media copa.
63
00:15:10,804 --> 00:15:13,188
- ¿Estuviste de fiesta con tus padres?
- Sí.
64
00:15:14,183 --> 00:15:18,192
- ¿Qué pasó?
- Fumé tanto que no me acuerdo.
65
00:15:19,192 --> 00:15:20,616
Como estaba con el medicamento,
me dije:
66
00:15:20,664 --> 00:15:23,320
"Ay, no. Ahora sí que la he cagado."
67
00:15:23,399 --> 00:15:25,624
Claro, porque no puedes beber
con la medicina.
68
00:15:25,703 --> 00:15:28,820
Pero tampoco se puede
fumar marihuana.
69
00:15:30,883 --> 00:15:33,111
Estaba fumadísima.
70
00:15:35,588 --> 00:15:38,492
Casi no llego a casa el sábado.
71
00:15:39,172 --> 00:15:42,553
Mamá decía que nos quedásemos
a dormir. Incluso ella estaba pedo.
72
00:15:43,584 --> 00:15:47,145
"No puedo conducir", dice mi madre.
"Vale", le digo yo.
73
00:15:47,681 --> 00:15:52,070
Scot la llevó con nosotros,
nos fuimos al bar a tomar algo.
74
00:15:52,150 --> 00:15:57,880
La mía no me la acabé,
así que se la di a Ángela.
75
00:15:58,860 --> 00:16:01,288
No estoy acostumbrada
a beber, será por eso.
76
00:16:01,367 --> 00:16:04,896
Llevabas mucho tiempo sin beber, ¿no?
77
00:16:05,396 --> 00:16:08,208
Es una de las cosas
que intentabas dejar.
78
00:16:08,776 --> 00:16:11,833
La bebida... y la marihuana.
79
00:16:12,023 --> 00:16:13,402
- ¿No?
- Sí.
80
00:16:22,415 --> 00:16:24,924
BIBLIOTECA DE BELFAST
81
00:16:34,427 --> 00:16:36,100
Es lo que quería.
82
00:16:37,015 --> 00:16:38,192
Bien.
83
00:16:38,575 --> 00:16:44,020
Cread una cuerda
y reforzadla rellenándola bien.
84
00:16:45,939 --> 00:16:48,173
- ¿Has empezado?
- He empezado.
85
00:16:48,300 --> 00:16:52,760
- Ahora ya la puedes reforzar.
- ¿Con el mismo material?
86
00:16:55,088 --> 00:16:59,196
- ¿Qué usas de color verde?
- No tengo verde, estaba lloviendo.
87
00:16:59,892 --> 00:17:02,277
- Ramitas de hoja de helecho.
- ¿Por qué no las usas?
88
00:17:02,342 --> 00:17:03,928
Sí, lo haré.
89
00:17:05,229 --> 00:17:09,580
Sivey, mira esto.
Es una preciosidad.
90
00:17:10,184 --> 00:17:14,384
Es de una lata de naranja,
esta es la lengua y los ojos brillan.
91
00:17:14,494 --> 00:17:15,740
Qué bonito.
92
00:17:16,387 --> 00:17:18,201
- ¿A que es para troncharse?
- Sí.
93
00:17:19,183 --> 00:17:20,384
¡Ay, madre!
94
00:17:21,255 --> 00:17:22,722
Qué risas.
95
00:17:23,642 --> 00:17:25,104
Es una locura.
96
00:17:26,191 --> 00:17:30,734
La tengo que guardar antes
de mojarlas. ¿A que son preciosas?
97
00:17:31,049 --> 00:17:32,075
Son geniales.
98
00:17:34,467 --> 00:17:39,667
¿Dónde... lo pongo?
¿Lo pongo por aquí?
99
00:17:39,795 --> 00:17:45,349
Yo lo pondría aquí, porque el resto
es parte del diseño.
100
00:17:45,950 --> 00:17:50,216
Es que me parecen muy grandes
para estar en el borde, ¿no?
101
00:17:50,312 --> 00:17:53,831
Sí... Es que las ordeno
por tamaño de tallo.
102
00:17:54,472 --> 00:17:55,779
Eso queda bien.
103
00:17:55,889 --> 00:18:00,196
Déjalo al frente. Éste queda bien.
104
00:18:00,627 --> 00:18:05,332
A ver si podemos meterlo en el diseño.
¿Ves como sólo sobresale?
105
00:18:05,444 --> 00:18:08,859
- Sí, iba a meter otro ramo aquí.
- Vale.
106
00:18:10,228 --> 00:18:11,690
Ahora vuelvo a verlo.
107
00:18:13,240 --> 00:18:14,548
Aquí hay un oasis.
108
00:18:16,436 --> 00:18:21,507
Sí, las he traído yo.
Me he puesto las pilas.
109
00:18:23,276 --> 00:18:24,924
Concéntrate en...
110
00:18:25,005 --> 00:18:28,839
Ponlas atrás para que sea más profundo,
pero concéntrate en esas.
111
00:18:32,576 --> 00:18:34,616
- ¿Qué tal, Connie?
- Fatal.
112
00:18:34,808 --> 00:18:37,312
- ¿Necesitas ayuda?
- Nada me puede ayudar.
113
00:18:37,423 --> 00:18:42,423
Has puesto las grandes arriba.
114
00:18:42,544 --> 00:18:46,064
Concéntrate en...
¿Ves lo que dice aquí?
115
00:18:46,348 --> 00:18:49,171
- ¿Qué dice?
- ¡Ya está!
116
00:18:49,284 --> 00:18:51,775
- Rellenadlo bien.
- ¡Ya está!
117
00:18:51,999 --> 00:18:56,204
¡Ya está! ¡Se acabó!
118
00:19:02,320 --> 00:19:06,215
Me temo que se van a marchitar.
Vaya...
119
00:19:07,616 --> 00:19:10,729
¡Sally, he acabado el mío,
ven a verlo!
120
00:19:12,480 --> 00:19:15,711
Muy bonito.
Muy bien, Vivian.
121
00:19:16,046 --> 00:19:19,588
- ¿Te parece bonito?
- Está perfecto.
122
00:19:20,275 --> 00:19:22,297
Es un bonito diseño.
123
00:19:23,439 --> 00:19:28,067
- Parece que esas están aplastadas.
- Lo están.
124
00:19:28,164 --> 00:19:30,355
- ¿No se pueden sacar...?
- Creo que no.
125
00:19:30,451 --> 00:19:34,055
- ¿Quedan flores amarillas?
- Aquí hay una.
126
00:19:34,152 --> 00:19:39,732
No... Prefiero las cosas
amarillas, si es posible.
127
00:19:39,828 --> 00:19:44,923
- Porque... ¿Quedan esas amarillas...?
- Están aplastadas...
128
00:19:45,052 --> 00:19:46,699
Sí, tienes razón.
129
00:19:47,151 --> 00:19:50,728
Y se me han acabado éstas.
Tengo que encontrar algo más.
130
00:19:50,839 --> 00:19:52,987
¿Qué te parecen éstas?
¿Las quieres?
131
00:19:53,084 --> 00:19:55,596
¡Sí, es justo lo que quería!
132
00:19:56,528 --> 00:19:58,101
Pues toma...
133
00:19:58,243 --> 00:20:00,697
Ella tiene algunas allí.
No se les ve las caritas.
134
00:20:00,777 --> 00:20:05,581
Cierto, tiene algunas. Son demasiado
cortas y se han marchitado.
135
00:20:05,675 --> 00:20:08,435
No sirven. Éstas son las que quiero.
136
00:20:10,072 --> 00:20:11,928
Que no sean muy grandes.
137
00:20:24,554 --> 00:20:26,792
- Mucho mejor así.
- Claro que sí.
138
00:20:26,904 --> 00:20:29,595
Esas no me gustan,
pero no había más.
139
00:20:29,731 --> 00:20:33,134
Pensaba que eran
las únicas que había.
140
00:20:33,615 --> 00:20:37,359
- Vale, ahora vuelvo.
- Sí, vuelve después.
141
00:20:46,052 --> 00:20:48,015
- ¿Qué tal queda?
- Genial.
142
00:20:48,327 --> 00:20:50,252
Me parece muy bonito.
143
00:20:51,359 --> 00:20:55,468
- Es gracioso.
- La cara sí, hay que admitirlo.
144
00:20:55,891 --> 00:20:59,258
Me resultó difícil
redondear bien el círculo.
145
00:20:59,453 --> 00:21:04,631
- No es redondo del todo, pero casi.
- El mío no sonríe.
146
00:21:04,904 --> 00:21:08,589
Había muchas caras sonriendo,
si no me falla la memoria.
147
00:21:08,796 --> 00:21:10,028
Sólo esas.
148
00:21:11,204 --> 00:21:13,560
- Ya, pero...
- Qué bonito.
149
00:21:13,800 --> 00:21:15,405
- ¿Qué?
- Es gracioso.
150
00:21:15,611 --> 00:21:17,163
- Es bonito.
- Sí.
151
00:21:17,668 --> 00:21:20,827
- Hay que ponerlo ahí.
- Sí. Vale.
152
00:21:21,112 --> 00:21:24,959
- Hay que ponerlo en su sitio.
- Mirad la madera de cedro.
153
00:21:25,360 --> 00:21:27,651
¿Queréis cedro en vuestros diseños?
154
00:22:04,287 --> 00:22:07,032
Tienes muchos nudos, cariño.
155
00:22:07,967 --> 00:22:10,628
- ¿Te dio un peine de plástico?
- No...
156
00:22:10,692 --> 00:22:15,644
Es de plástico,
pero tiene puntas de metal.
157
00:22:17,532 --> 00:22:19,112
¿Qué tal...?
158
00:22:20,123 --> 00:22:24,459
- ¿Las chicas llevan bien la semana?
- Sí, han ido al colegio.
159
00:22:25,684 --> 00:22:28,935
- ¿Qué tal la lectura de Ann?
- Estuvo enferma toda la semana.
160
00:22:29,310 --> 00:22:32,149
Ya, justo cuando conseguimos
que vuelva al colegio,
161
00:22:33,780 --> 00:22:35,568
se pone enferma.
162
00:22:37,399 --> 00:22:39,807
Porque no la dieron
su medicación para el asma.
163
00:22:39,888 --> 00:22:43,016
- ¿Por qué?
- Porque allí no tenían.
164
00:22:43,080 --> 00:22:47,680
Tuve que ir al Dr. Brenton
a que me diese la receta.
165
00:22:47,728 --> 00:22:52,475
Cogí la receta y se la di a ella.
166
00:22:52,925 --> 00:22:56,088
Creo que no ha tenido
más problemas.
167
00:22:58,431 --> 00:23:01,835
¿Dormías abajo
y las chicas duermen arriba?
168
00:23:01,899 --> 00:23:02,961
No...
169
00:23:03,265 --> 00:23:06,591
- ¿Dormís todos arriba?
- Los dormitorios están arriba.
170
00:23:06,784 --> 00:23:11,391
Que las niñas no duerman en
la cama vieja hasta que os de otra.
171
00:23:13,080 --> 00:23:17,912
No queremos que se contagien,
ahora que están limpias.
172
00:23:18,753 --> 00:23:21,783
- No.
- Ahora os toca a vosotros.
173
00:23:24,140 --> 00:23:27,233
No, duermen en su propia cama.
174
00:23:30,696 --> 00:23:33,648
¿No se meten en vuestra cama
los sábados por la mañana?
175
00:23:34,017 --> 00:23:36,812
- No, se levantan y van abajo.
- Bien.
176
00:23:37,451 --> 00:23:40,208
- ¿Cómo está Laurie?
- Bien.
177
00:23:40,708 --> 00:23:43,620
- ¿Le compraste el sujetador?
- Sí.
178
00:23:43,731 --> 00:23:47,748
- Muy bien.
- En la tienda de segunda mano.
179
00:23:48,262 --> 00:23:50,456
¿Hablaste con ella?
180
00:23:51,023 --> 00:23:54,588
La dije que ahora tenía
que llevar sujetador.
181
00:23:55,240 --> 00:23:59,368
- Dijo: "¿Vale".
- ¿Hablaste de otras cosas?
182
00:24:01,746 --> 00:24:03,252
Le dije...
183
00:24:03,447 --> 00:24:05,902
...que cuando se haga más mayor,
184
00:24:07,032 --> 00:24:10,542
tendrá... la menstruación.
185
00:24:10,652 --> 00:24:12,719
Sí, el periodo.
186
00:24:15,431 --> 00:24:17,308
Vaya, Donna. Bla, bla, bla...
187
00:24:17,404 --> 00:24:19,787
Claro que ella...
188
00:24:20,115 --> 00:24:24,100
Ella lo entiende, porque se lo explico.
189
00:24:25,003 --> 00:24:27,584
Yo tengo el periodo cada mes.
190
00:24:28,232 --> 00:24:31,228
Menos cuando me enfado
y me salto un mes.
191
00:24:32,768 --> 00:24:36,227
Pues queremos asegurarnos
de preparar bien a Laurie,
192
00:24:36,699 --> 00:24:41,661
cuanto antes, porque está
creciendo muy rápidamente.
193
00:24:42,451 --> 00:24:46,326
- Demasiado rápido.
- Más rápido de lo que esperaba.
194
00:24:46,699 --> 00:24:49,329
Creía que tardaría unos años más.
195
00:24:50,116 --> 00:24:51,160
Vaya, Donna.
196
00:24:51,239 --> 00:24:54,136
Te digo una cosa,
recuerdo bien cuando nació.
197
00:24:54,247 --> 00:24:58,496
Lo sé. En fin, eso es todo por hoy.
198
00:24:58,679 --> 00:25:02,559
Quedan muchos,
así que siéntate con Donald,
199
00:25:03,246 --> 00:25:06,139
que lo haga él y que saque
todos los que pueda.
200
00:34:15,375 --> 00:34:16,788
Tráelo rápido al puente.
201
00:34:20,648 --> 00:34:22,236
Yo también he cogido uno.
202
00:34:28,711 --> 00:34:31,288
Voy a sacar otro por si lo quieres.
203
00:34:36,651 --> 00:34:39,491
Te dije que estos cebos
son mejores que los otros.
204
00:34:39,604 --> 00:34:42,150
Es el que estaba usando,
de la bolsa de los cebos.
205
00:35:21,164 --> 00:35:24,367
Me lo he pasado genial esta mañana.
206
00:35:25,127 --> 00:35:28,100
Tenía un par de tirantes rojos,
207
00:35:31,510 --> 00:35:35,183
tuve que descartarlos
y empezar con otros.
208
00:35:39,075 --> 00:35:40,332
¿Por qué?
209
00:35:42,736 --> 00:35:44,840
No funcionaban.
210
00:35:45,483 --> 00:35:47,000
Estaban...
211
00:35:48,271 --> 00:35:52,791
Estaban mal hechos...
212
00:35:53,856 --> 00:35:56,935
Eran baratos,
213
00:35:57,758 --> 00:36:00,568
así que no funcionaban muy bien.
214
00:36:02,944 --> 00:36:04,296
Pero la mujer...
215
00:36:04,392 --> 00:36:08,168
...me ayudó a ponerme estos
y fijarlos bien.
216
00:36:09,004 --> 00:36:11,455
- ¿La mujer que hace la compra?
- Sí.
217
00:36:11,803 --> 00:36:15,423
- ¡Qué maja!
- Sí, de verdad que sí.
218
00:36:18,016 --> 00:36:23,057
¿Sabes? No quiero ponérmelos,
pero no me queda otra,
219
00:36:23,504 --> 00:36:28,283
porque cuando me pongo cinturón,
me duele el costado.
220
00:36:29,012 --> 00:36:30,280
Claro.
221
00:36:30,971 --> 00:36:35,734
- Y duele un montón, en serio.
- No lo dudo.
222
00:36:36,452 --> 00:36:38,464
Es muy incómodo.
223
00:36:38,811 --> 00:36:42,588
Sí, duele tanto
que me tengo que ir...
224
00:36:43,220 --> 00:36:45,795
...al hospital
a hacerme radiografías.
225
00:36:47,108 --> 00:36:50,145
Pero he ido tres veces al hospital...
226
00:36:50,241 --> 00:36:52,369
...y lo único que encontraron,
227
00:36:52,892 --> 00:36:57,283
...fue un clavo de cuando
me operaron hace tiempo.
228
00:36:57,615 --> 00:36:58,731
Y...
229
00:37:01,119 --> 00:37:03,432
...uno de los clavos sigue dentro.
230
00:37:09,036 --> 00:37:13,077
- Hoy te tengo todo el día.
- Sí.
231
00:38:44,410 --> 00:38:46,494
INSPECCIÓN DE CAZA
232
00:38:46,833 --> 00:38:50,980
- El número está aquí detrás.
- Se supone que está en la oreja.
233
00:38:53,399 --> 00:38:55,102
Tiene que estar en la oreja.
234
00:38:56,610 --> 00:39:00,616
Bonito ciervo, ¿lo quieres pesar?
La báscula está ahí.
235
00:39:01,128 --> 00:39:02,933
Si quieres, sácalo y pésalo.
236
00:39:05,145 --> 00:39:09,088
Grita cuánto pesa, porque
guardamos las estadísticas.
237
00:39:21,000 --> 00:39:22,862
La otra en las delanteras.
238
00:39:42,057 --> 00:39:43,232
¡Mierda!
239
00:39:51,945 --> 00:39:53,259
¡Ya está!
240
00:39:57,640 --> 00:39:59,785
- Cuarenta y...
- Ocho.
241
00:39:59,865 --> 00:40:01,288
Yo veo cuarenta y nueve.
242
00:40:03,648 --> 00:40:06,076
TIENDA DEL RÍO OCA
COMIDA, CERVEZA, VINO
243
00:40:12,552 --> 00:40:14,140
¿Te quedan más?
244
00:40:17,091 --> 00:40:20,832
Quiero uno más.
¿Te quedan más?
245
00:40:23,309 --> 00:40:28,848
- ¿Qué quieres?
- Pues quiero otro.
246
00:40:37,909 --> 00:40:40,301
Dicen que hay leyes,
247
00:40:40,528 --> 00:40:45,266
pues nadie cumple la ley,
nadie multa a la gente,
248
00:40:45,346 --> 00:40:47,701
1.000 dólares, o lo que sea.
249
00:40:48,068 --> 00:40:51,428
Vuelve a plantarlos
o te multamos otra vez.
250
00:40:51,640 --> 00:40:54,236
- Así debería ser, ¿sabes?
- Cierto.
251
00:40:55,041 --> 00:40:59,379
No me gustan los claros, si clareas
una zona, planta de nuevo.
252
00:40:59,443 --> 00:41:02,036
Si no crecen solos, vuelve a plantar.
253
00:41:02,440 --> 00:41:05,263
Eso es todo.
Hay sitios que hay que clarear.
254
00:41:05,328 --> 00:41:10,839
Si hay abetos y están
superpoblados, hay que quitarlos.
255
00:41:11,131 --> 00:41:13,079
Con los álamos igual.
256
00:41:13,951 --> 00:41:16,508
Pero si no vuelven a crecer,
hay que plantar.
257
00:41:17,157 --> 00:41:19,219
Planta algo que dure.
258
00:41:20,324 --> 00:41:23,108
Muchos me dicen: "¿Por qué cortas
árboles? Los quieres demasiado."
259
00:41:23,188 --> 00:41:25,192
No sé hacer otra cosa,
así son las cosas.
260
00:41:25,335 --> 00:41:29,254
Los árboles te pagan el desayuno.
261
00:41:31,972 --> 00:41:34,604
Nadie sabe cuánto tiempo
estaremos aquí.
262
00:41:35,823 --> 00:41:36,888
Es cierto.
263
00:41:36,953 --> 00:41:40,900
El guarda que marca mis árboles,
lo hace con ciclos de 10 años.
264
00:41:41,011 --> 00:41:46,164
Nunca más de 10 años
porque quiere volver a talarlos.
265
00:41:46,957 --> 00:41:49,253
Así es como debe ser.
266
00:41:50,005 --> 00:41:54,340
Hay gente que prefiere 20 años,
pero no me gusta, es demasiado.
267
00:41:54,436 --> 00:41:58,868
Si los talas todos,
el viento viene y los tumba.
268
00:41:58,963 --> 00:42:01,416
Como Toby que taló su zona...
269
00:42:01,495 --> 00:42:04,468
...y el viento tiró todos los árboles,
tuvo que volver a cortarlos.
270
00:42:07,100 --> 00:42:10,006
Sobre todo en las áreas pobladas,
hay que talar poco la primera vez.
271
00:42:10,069 --> 00:42:14,593
Si no, el viento llega
y te los tira todos.
272
00:42:15,236 --> 00:42:18,449
¿Cuándo fue, el año pasado?
273
00:42:20,293 --> 00:42:22,270
Cuando hubo mucho viento.
274
00:42:22,681 --> 00:42:24,432
El peor viento que hemos visto.
275
00:42:25,312 --> 00:42:29,911
¿El guarda va a la zona de Terry
o la taláis vosotros mismos?
276
00:42:30,479 --> 00:42:33,069
- Viene el guarda a marcarlos.
- ¿Va a ir a marcar?
277
00:42:33,112 --> 00:42:37,092
- Me gustaría ver cómo han crecido.
- Es impresionante,
278
00:42:37,156 --> 00:42:38,583
es increíble la cantidad
de pinos que hay.
279
00:42:38,662 --> 00:42:42,332
- Los talamos bien.
- Al principio...
280
00:42:42,428 --> 00:42:45,154
...miré las marcas azules que dejó.
281
00:42:45,250 --> 00:42:48,452
Le dije: "Mira que árboles
más bonitos estás dejando."
282
00:42:48,909 --> 00:42:52,162
¡Ha dejado unos árboles preciosos,
está genial!
283
00:42:52,242 --> 00:42:56,268
Cuando la gente no entiende dice:
"Mira eso pinos, vamos a talarlos."
284
00:42:56,348 --> 00:42:59,313
Como tales los grandes...
Hay pinos pequeños de éste grosor.
285
00:42:59,377 --> 00:43:04,158
Te garantizo que ese árbol se muere
y el que está sano es el grande.
286
00:43:04,337 --> 00:43:06,714
No se talan todos los grandes.
287
00:43:06,794 --> 00:43:09,771
Si lo haces, los pequeños se mueren.
288
00:43:09,865 --> 00:43:11,648
La mitad de las veces, se caen solos.
289
00:43:11,743 --> 00:43:15,708
Cierto, porque las raíces no son
tan fuertes como las de las grandes.
290
00:43:15,803 --> 00:43:21,268
Muy bien...
Con esto te comes el mundo.
291
00:43:21,717 --> 00:43:26,252
Hablé con un tipo ayer
que había estado en Vietnam.
292
00:43:26,316 --> 00:43:31,988
Dijo que no cazaba desde 1974.
Le pregunté por qué.
293
00:43:32,083 --> 00:43:34,824
Dijo: "Me fui a cazar ciervos,
estaba sentado.
294
00:43:35,224 --> 00:43:39,344
"Vi a un chaval por ahí cerca
y de repente...
295
00:43:40,095 --> 00:43:42,617
"una bala le pasa cerca
de la cabeza y le da al árbol."
296
00:43:42,660 --> 00:43:48,372
Dijo: "Estuve en Vietnam
y sabía quién me disparaba,
297
00:43:48,453 --> 00:43:52,249
"pero ese día que me disparó
el chaval, no me lo esperaba.
298
00:43:52,346 --> 00:43:55,889
"Te digo una cosa," me dijo,
"no he cazado desde entonces,
299
00:43:55,985 --> 00:44:00,096
porque no quiero ir a un bosque
sin saber quién me dispara."
300
00:44:00,272 --> 00:44:02,608
Dijo: "Basta ya de eso."
301
00:44:03,212 --> 00:44:07,905
Dejó de cazar ciervos.
A mí me preocupa un poco.
302
00:44:08,033 --> 00:44:12,512
Cuando estás en el bosque
y oyes "“bang, bang..."
303
00:44:12,593 --> 00:44:17,576
- No sabes de dónde vienen las balas
- Pues eso me pasó en Swansville.
304
00:44:18,176 --> 00:44:19,998
Keith y yo estábamos de caza...
305
00:44:20,094 --> 00:44:23,701
...y oímos los perdigones
estrellándose en los árboles.
306
00:44:24,372 --> 00:44:28,541
Sí, hay que tener cuidado
dónde se cazan ciervos.
307
00:44:28,606 --> 00:44:30,748
Fue en unos matorrales.
308
00:44:32,306 --> 00:44:35,062
El problema es que si me disparan,
yo también les disparo.
309
00:44:35,505 --> 00:44:38,419
Lo digo en serio, me dispararon
durante 16 meses...
310
00:44:38,732 --> 00:44:41,332
...y no vengo aquí a que me disparen.
311
00:44:41,636 --> 00:44:44,996
El tipo me dijo que se levantó
y fue corriendo a por el chaval,
312
00:44:45,092 --> 00:44:48,309
le quitó el rifle,
le dio una patada en el culo...
313
00:44:48,422 --> 00:44:52,160
...y ató el rifle a un árbol.
314
00:44:52,347 --> 00:44:56,192
Dijo que le falló por muy poco.
315
00:44:56,288 --> 00:44:59,977
"Casi mato al chaval," me dijo.
"Me controlé, sabía dónde estaba."
316
00:45:00,089 --> 00:45:04,467
Cazaban ciervos en Vietnam,
hay unos ciervos enormes.
317
00:45:04,974 --> 00:45:06,841
- ¿Sí?
- Sí...
318
00:45:08,078 --> 00:45:12,281
Los suboficiales solían irse
en los barcos...
319
00:45:13,045 --> 00:45:14,480
...y...
320
00:45:15,219 --> 00:45:16,520
...para cazar ciervos.
321
00:45:16,618 --> 00:45:18,977
- ¿En el río?
- En cualquier lado.
322
00:45:20,012 --> 00:45:23,532
Eran enormes,
más de 100 kilos cada pieza.
323
00:45:23,821 --> 00:45:27,176
Se los llevaban al pueblo
y los vendían.
324
00:45:28,478 --> 00:45:31,280
- Un dinero extra.
- Mercado negro...
325
00:45:31,576 --> 00:45:32,837
Mercado negro de ciervos.
326
00:45:32,901 --> 00:45:35,013
Si les hubieran pillado,
les hubieran colgado.
327
00:45:35,272 --> 00:45:37,776
Seguro que vendían más cosas
que ciervos.
328
00:45:37,867 --> 00:45:39,507
No sé.
329
00:45:43,460 --> 00:45:44,296
En fin...
330
00:45:52,426 --> 00:45:54,007
Perdona...
331
00:45:56,424 --> 00:45:57,929
Cómete las migas.
332
00:46:38,324 --> 00:46:40,271
- ¿Vas a tomarme la tensión?
- Sí.
333
00:46:40,337 --> 00:46:42,236
May, ¿qué tal se levanta?
334
00:46:42,348 --> 00:46:47,132
Bueno, cuando me levanto, Kate...
¿Conoces a Kate?
335
00:46:47,401 --> 00:46:49,931
Pero no me deja caminar
si no hay nadie.
336
00:46:50,300 --> 00:46:54,991
Me levanto, pero no ando mucho.
Uso esta cosa para levantarme.
337
00:46:55,202 --> 00:46:59,237
- ¿Sigue el dolor en el pecho?
- Una vez me volvió a doler.
338
00:46:59,447 --> 00:47:02,245
Me duele a veces aquí abajo.
339
00:47:02,308 --> 00:47:05,446
Según el doctor McCarren,
tengo una válvula que gotea.
340
00:47:05,719 --> 00:47:09,291
Por eso me duele de vez en cuando.
341
00:47:09,403 --> 00:47:13,543
Pero no en el pecho, porque
si me duele el pecho, me muero.
342
00:47:14,148 --> 00:47:15,680
Trombosis Coronaria.
343
00:47:16,336 --> 00:47:19,330
Pues si le duele el pecho
mucho tiempo,
344
00:47:19,648 --> 00:47:23,627
- tiene que llamarnos.
- Pues tenía unos coágulos,
345
00:47:23,723 --> 00:47:27,157
cuando vivía en Massachusetts,
tenía unos coágulos.
346
00:47:27,569 --> 00:47:33,372
Y lo que me salvó fue el Dicoumarol
y vino un médico judío...
347
00:47:33,470 --> 00:47:36,828
...que no hablaba inglés
y él había inventado la Heparina.
348
00:47:36,924 --> 00:47:39,783
Se interesó mucho por mi caso...
349
00:47:39,864 --> 00:47:44,268
...y tenía ocho coágulos
sanguíneos. Y sobreviví.
350
00:47:44,364 --> 00:47:48,809
Hoss Cartwright, cuando hizo Bonanza,
tenía solo dos y se murió.
351
00:47:49,156 --> 00:47:50,948
Siempre me acuerdo.
352
00:47:52,082 --> 00:47:55,374
- Sí que tiene ganas de vivir...
- Fue en el Hospital Beth Israel,
353
00:47:55,454 --> 00:47:58,174
el propio Dr. McCarren dice
que es uno de los mejores.
354
00:47:58,253 --> 00:48:02,576
- Lo es, es un gran hospital.
- Conocía a todos los médicos,
355
00:48:02,672 --> 00:48:04,465
lo cual me ayudó mucho.
356
00:48:04,541 --> 00:48:07,209
Me cuidaron mucho porque
les conocía y les ayudaba.
357
00:48:07,290 --> 00:48:10,668
Sigo aquí y a mi edad
no debería seguir aquí.
358
00:48:10,939 --> 00:48:14,093
- No es cierto.
- Debería estar en un platillo volante.
359
00:48:16,190 --> 00:48:19,345
- Todavía no han venido a por Ud.
- Ya vendrán.
360
00:48:20,984 --> 00:48:23,780
- Espero que no sea pronto.
- No...
361
00:48:23,893 --> 00:48:27,372
Mi nieto dice que estoy
en mi segunda vida.
362
00:48:28,356 --> 00:48:29,689
Eso dice.
363
00:48:30,572 --> 00:48:33,481
Con mi edad, supongo que una
hace lo que le da la gana.
364
00:48:34,656 --> 00:48:37,066
Mi hermana vivió hasta los 97...
365
00:48:37,169 --> 00:48:39,972
...y Albert, mi sobrino, dice...
366
00:48:40,084 --> 00:48:43,852
...que a su madre le faltó
un mes para cumplir 100.
367
00:48:44,804 --> 00:48:47,916
En fin... Mis padres no llegaron
a viejos, es curioso.
368
00:48:47,998 --> 00:48:49,161
¿De verdad?
369
00:48:49,225 --> 00:48:54,500
No pasaron de los 76 años.
Y aquí estoy.
370
00:48:55,033 --> 00:48:56,825
No se deshacen de mí.
371
00:48:58,546 --> 00:49:00,968
Una noche me dolía un poco
el pecho...
372
00:49:01,064 --> 00:49:04,620
...y mi hermano se murió
de una gran trombosis,
373
00:49:04,699 --> 00:49:07,045
así que según yo,
tuve una mini-trombosis.
374
00:49:07,156 --> 00:49:11,200
- Dolió un poco y paró.
- ¿Le han dado algún medicamento?
375
00:49:11,297 --> 00:49:12,944
- No.
- Pues...
376
00:49:13,040 --> 00:49:18,468
No se lo he contado.
Sólo tomo pastillas para la tensión.
377
00:49:19,636 --> 00:49:24,301
Las que me daban al principio
eran muy fuertes y casi me muero.
378
00:49:24,904 --> 00:49:28,057
Esa vez, estaba mi sobrino,
379
00:49:28,404 --> 00:49:33,532
me vio los ojos y estaba Mubar
y la mitad de la familia...
380
00:49:33,613 --> 00:49:36,052
...y me llevaron rápido al hospital.
381
00:49:36,164 --> 00:49:39,446
Vieron que la tensión
me había bajado a 62,
382
00:49:39,638 --> 00:49:43,770
estaba medio muerta.
Pero volví a revivir.
383
00:49:44,257 --> 00:49:49,088
Yo digo que soy buena para ir
abajo y mala para ir arriba,
384
00:49:49,184 --> 00:49:50,991
así que me mantienen aquí.
385
00:49:52,256 --> 00:49:54,935
- Nos gusta verla, May.
- Sí, a mi edad...
386
00:49:55,274 --> 00:49:59,457
Me quedan siglos,
hasta el final del mundo.
387
00:50:00,573 --> 00:50:03,829
Mi sobrino dice que cuando
tu nombre está escrito, te toca.
388
00:50:03,958 --> 00:50:05,185
Yo estoy de acuerdo.
389
00:50:05,297 --> 00:50:08,021
Hay una tiempo para vivir
y otro para morir.
390
00:50:08,167 --> 00:50:09,872
- Es lo que creo.
- Sí.
391
00:50:09,953 --> 00:50:14,550
Lo creo. Siempre decía
que si estaba escrito, te tocaba.
392
00:50:14,954 --> 00:50:18,604
Y se murió de leucemia aquí
hace dos años.
393
00:50:18,836 --> 00:50:22,144
Vivía en Massachusetts,
pero venía aquí a cazar ciervos.
394
00:50:22,744 --> 00:50:26,810
Él y su amigo Leo.
Tiene una casa por aquí cerca.
395
00:50:28,234 --> 00:50:31,056
- Creo que lo que tenga que ser, será.
- Eso es.
396
00:50:31,136 --> 00:50:32,721
Es lo que creo.
397
00:50:33,953 --> 00:50:38,076
Algunos se mueren jóvenes
y otros se mueren de viejos.
398
00:50:38,909 --> 00:50:42,242
Los jóvenes se mueren
hoy en día más que...
399
00:50:42,354 --> 00:50:44,693
...más que los viejos.
Mi madre decía...
400
00:50:44,756 --> 00:50:48,876
...que los jóvenes a veces mueren,
pero los viejos siempre.
401
00:50:49,368 --> 00:50:50,849
Es la verdad.
402
00:50:51,845 --> 00:50:53,345
Es verdad.
403
00:50:54,073 --> 00:50:55,840
De todas formas,
¿a quién le importa?
404
00:50:56,553 --> 00:50:57,681
A mí no.
405
00:54:58,367 --> 00:55:00,755
PARQUE DE BELFAST
406
00:55:14,884 --> 00:55:16,921
HOSPITAL GENERAL
DEL CONDADO DE WALDO
407
00:55:19,519 --> 00:55:23,085
La asistencia sanitaria en el Condado
va a vivir un cambio profundo.
408
00:55:23,144 --> 00:55:28,005
Un cambio tan profundo, que puede
afectar a nuestra economía,
409
00:55:28,185 --> 00:55:32,874
como lo hicieron los programas
de Medicare y Medicaid en los años 60.
410
00:55:33,074 --> 00:55:36,432
Martín les va a hablar sobre
la Gestión de Cuidados...
411
00:55:36,660 --> 00:55:40,134
...y yo les hablaré sobre
las iniciativas que adoptaremos...
412
00:55:40,330 --> 00:55:43,094
...para planificar el futuro
de nuestra ciudad.
413
00:55:43,446 --> 00:55:47,828
Es interesante darse cuenta que
cuando pagamos el seguro médico,
414
00:55:47,940 --> 00:55:49,957
lo llamamos "asistencia sanitaria".
415
00:55:50,179 --> 00:55:56,067
Pero el riesgo de cambiar la gestión
de la asistencia sanitaria...
416
00:55:56,180 --> 00:55:59,531
...a los que suministran
los servicios, nos hace pensar...
417
00:55:59,591 --> 00:56:03,168
...en nuestras empresas
como supervisoras de dichos cuidados.
418
00:56:03,868 --> 00:56:07,632
En el Condado de Waldo tenemos
razones para estar contentos...
419
00:56:07,760 --> 00:56:10,222
...y para estar preocupados.
420
00:56:10,556 --> 00:56:14,996
El predomino de fumadores entre 18
y 34 años en el Estado de Maine,
421
00:56:15,077 --> 00:56:17,702
es el tercero más alto del país.
422
00:56:17,894 --> 00:56:21,249
La mortalidad por causas relacionadas
con el tabaco en Maine,
423
00:56:21,377 --> 00:56:24,417
es de las más altas del país.
424
00:56:25,205 --> 00:56:29,488
En el estado de Maine,
32 personas mueren cada día.
425
00:56:29,676 --> 00:56:33,389
10 de enfermedades coronarias,
2 de derrames cerebrales...
426
00:56:33,609 --> 00:56:36,520
...y 20 de otras enfermedades.
427
00:56:36,919 --> 00:56:40,194
Las enfermedades cardiovasculares
son la primera causa de muerte aquí.
428
00:56:40,353 --> 00:56:45,364
En 1993, 11.540 ciudadanos
del Estado murieron,
429
00:56:45,492 --> 00:56:50,104
el 38% de ellos
por enfermedades del corazón.
430
00:56:50,532 --> 00:56:53,025
Mi tema favorito: la obesidad.
431
00:56:53,361 --> 00:56:55,641
Un tercio de los adultos
tiene sobrepeso.
432
00:56:55,796 --> 00:57:00,008
Es un 8% más que hace 10 años.
433
00:57:00,233 --> 00:57:03,353
El coste monetario de la obesidad
en nuestro sistema es grande.
434
00:57:03,560 --> 00:57:06,673
39.000 millones de dólares
se gastan anualmente...
435
00:57:06,768 --> 00:57:10,904
...tratando enfermedades
relacionadas con la obesidad.
436
00:57:12,129 --> 00:57:14,861
Según la Valoración de Necesidades
Sanitarias en el Condado de Waldo,
437
00:57:14,957 --> 00:57:19,972
otros problemas sanitarios son:
438
00:57:20,067 --> 00:57:22,553
los embarazos juveniles,
abuso de alcohol,
439
00:57:22,728 --> 00:57:27,066
malos cuidados de los padres,
desnutrición, mala alimentación,
440
00:57:27,160 --> 00:57:31,980
accesibilidad al tabaco
y comportamiento familiar disfuncional.
441
00:57:32,415 --> 00:57:34,822
La Comunidad Sanitaria
del Condado de Waldo,
442
00:57:34,934 --> 00:57:37,152
se esforzará en el futuro,
para asumir el riego...
443
00:57:37,245 --> 00:57:41,495
...de suministrar servicios
para los pacientes del Condado.
444
00:57:56,397 --> 00:57:58,597
Ya está. Arriba,
445
00:57:58,692 --> 00:58:00,589
nos damos la vuelta...
446
00:58:01,165 --> 00:58:04,578
...y los brazos abiertos.
447
00:58:07,704 --> 00:58:09,092
"Balancé".
448
00:58:09,604 --> 00:58:10,761
Sí.
449
00:58:11,849 --> 00:58:13,242
"Balancé".
450
00:58:16,065 --> 00:58:19,092
"Balancé".
No os desplacéis tanto ahí.
451
00:58:20,184 --> 00:58:22,349
1, 2, 3, 4.
452
00:58:56,680 --> 00:59:00,542
Demasiado movimiento de manos,
más brazos y menos manos.
453
00:59:16,196 --> 00:59:20,705
Ahora es el turno del público.
Como tenemos una agenda apretada,
454
00:59:20,896 --> 00:59:25,222
tienen cinco minutos
para hablar, nada más.
455
00:59:25,661 --> 00:59:28,121
Lo siento.
¿Sí, señora?
456
00:59:28,565 --> 00:59:30,356
Soy Anita Blake, de City Point.
457
00:59:30,758 --> 00:59:33,575
Quizá no sea políticamente
inteligente...
458
00:59:33,688 --> 00:59:37,605
...que me hayan nombrado
portavoz de reclamaciones vecinales,
459
00:59:37,702 --> 00:59:41,024
pero esa cosas
nunca me han importado.
460
00:59:42,079 --> 00:59:45,852
Me molestó que en la reunión
del Ayuntamiento, hace dos semanas,
461
00:59:46,504 --> 00:59:50,528
quizá fue un desliz
o un lapsus del Sr. Temple,
462
00:59:50,624 --> 00:59:54,253
pero hizo unos comentarios sobre...
463
00:59:55,530 --> 00:59:59,657
...la actuación prevista
en la tierra frente a la costa...
464
01:00:00,273 --> 01:00:05,453
...del City Park, y la posibilidad
de dividirlo en parcelas y venderlo.
465
01:00:05,672 --> 01:00:06,805
Lo que digo es:
466
01:00:06,869 --> 01:00:09,967
No lo hagáis, no es vuestra tierra,
es nuestra, de la ciudad.
467
01:00:10,161 --> 01:00:14,217
Quizá fue una broma,
pero es mi deber decirlo.
468
01:00:14,297 --> 01:00:20,071
Yo soy de las que se opuso
a la venta del ferrocarril...
469
01:00:20,198 --> 01:00:23,489
...y no quiero que vendan
la tierra de City Park. Gracias.
470
01:00:24,580 --> 01:00:27,475
¿Quién más quiere hablar?
¿Sí, señor?
471
01:00:27,718 --> 01:00:29,100
Soy John Maeshall, de Belfast.
472
01:00:29,197 --> 01:00:34,514
En el mismo tema del plan
de actuación de la tierra costera,
473
01:00:35,046 --> 01:00:38,253
les pido a los concejales
Cheston, Becker y Lewis,
474
01:00:38,301 --> 01:00:40,745
que reconsideren su postura.
475
01:00:42,017 --> 01:00:45,173
Está claro que el Ayuntamiento
cometió un error...
476
01:00:45,329 --> 01:00:48,024
...y no podemos hacer cambios
retroactivamente...
477
01:00:48,102 --> 01:00:52,476
...a obras que están por acometerse,
pero sería un precedente terrible...
478
01:00:52,540 --> 01:00:57,304
...permitir la división en parcelas
de 1.000 metros cuadrados...
479
01:00:57,384 --> 01:01:00,842
...en la zona costera. No es coherente
con el plan de actuación,
480
01:01:00,939 --> 01:01:04,220
ni con la regulación de parcelas
del resto de la ciudad.
481
01:01:04,316 --> 01:01:08,909
No debemos sentar un precedente,
cuando es fácil de arreglar...
482
01:01:08,972 --> 01:01:13,466
...con un trámite técnico
o de otra manera.
483
01:01:13,562 --> 01:01:15,456
Espero que reconsideren
sus posturas...
484
01:01:15,520 --> 01:01:19,409
...con respecto a lo que votaron.
485
01:01:19,605 --> 01:01:21,457
- Gracias.
- Gracias.
486
01:01:21,547 --> 01:01:23,506
¿Alguien más quiere hablar?
487
01:01:23,570 --> 01:01:24,821
¿Sí, señor?
488
01:01:26,049 --> 01:01:29,079
Soy Larry Gleason.
Tengo dos temas a tratar.
489
01:01:29,408 --> 01:01:32,461
En referencia a las parcelas
en la zona costera,
490
01:01:32,636 --> 01:01:35,634
hace tiempo se sugirió que,
491
01:01:35,779 --> 01:01:39,922
si el plan de actuación afecta
negativamente a los propietarios,
492
01:01:40,018 --> 01:01:45,536
quitándoles el derecho de propiedad,
deberían avisarles con tiempo.
493
01:01:45,889 --> 01:01:50,544
El malentendido surge porque
la gente cree que no se la informa.
494
01:01:50,673 --> 01:01:54,013
No sé cómo se puede solucionar,
495
01:01:54,094 --> 01:01:57,224
pero el Ayuntamiento
debería informar.
496
01:01:57,359 --> 01:02:00,338
El segundo tema concierne
a una carta...
497
01:02:00,550 --> 01:02:03,953
...que os mandé hoy,
498
01:02:04,408 --> 01:02:09,088
sobre el derecho de servidumbre
de una de nuestras propiedades.
499
01:02:09,665 --> 01:02:12,960
Yo quiero cooperar,
500
01:02:13,025 --> 01:02:15,837
pero cada vez que recibo
una carta...
501
01:02:17,540 --> 01:02:20,496
...que propone un punto
de vista del problema,
502
01:02:20,575 --> 01:02:22,959
tengo que responder,
no puedo dejarlo así.
503
01:02:23,024 --> 01:02:26,976
Siento contribuir al papeleo,
504
01:02:27,711 --> 01:02:30,184
pero tenía que responder.
505
01:02:30,774 --> 01:02:32,844
Queremos cooperar plenamente
y colaborar con Arlo.
506
01:02:33,181 --> 01:02:34,933
- Gracias.
- Gracias, Sr. Gleason.
507
01:02:35,030 --> 01:02:37,312
¿Alguien más quiere hablar?
¿Sí, señor?
508
01:02:37,390 --> 01:02:39,452
- Soy Ralph Peters.
- ¿Sí, Sr. Peters?
509
01:02:39,515 --> 01:02:42,495
Me he percatado de que
hemos tenido...
510
01:02:42,971 --> 01:02:49,481
...una docena de agresiones físicas
en la ciudad, por gente joven.
511
01:02:50,254 --> 01:02:52,706
Uno de los sitios es...
512
01:02:52,834 --> 01:02:55,805
...hay tres bancos frente
a la oficina de correos,
513
01:02:55,885 --> 01:02:58,884
dónde los chicos
"pasan el tiempo".
514
01:02:59,188 --> 01:03:03,268
Hostigan a la gente
que camina por ahí.
515
01:03:03,719 --> 01:03:07,952
Recomiendo quitar los bancos,
al menos para el invierno.
516
01:03:08,942 --> 01:03:10,907
- Eso es todo.
- Gracias, Sr. Peters.
517
01:03:11,214 --> 01:03:13,933
- ¿Sí, señor?
- Me llamo Chris Signorino,
518
01:03:14,334 --> 01:03:18,925
represento al Motel Seascape,
es un negocio familiar.
519
01:03:19,165 --> 01:03:22,326
Quiero presentar una propuesta
al Ayuntamiento.
520
01:03:23,340 --> 01:03:27,037
El original es para la administrativa
del Ayuntamiento,
521
01:03:27,117 --> 01:03:30,648
a la que pido que lo muestre
a todos después de la reunión.
522
01:03:30,713 --> 01:03:34,909
Voy a leer la propuesta.
523
01:03:35,829 --> 01:03:39,668
"Honorable Alcaldesa
y Ayuntamiento de Belfast,
524
01:03:39,955 --> 01:03:44,306
"los propietarios aquí firmantes
y/o residentes de Belfast,
525
01:03:44,388 --> 01:03:49,109
"pedimos que se retire el proyecto
de valoración de alcantarillado...
526
01:03:49,238 --> 01:03:53,114
"...de la avenida Searsport,
y que se financie la extensión...
527
01:03:53,208 --> 01:03:55,766
"...del alcantarillado
con los impuestos generales.
528
01:03:55,961 --> 01:03:59,181
"Recomendamos dicha propuesta
por las siguientes razones:
529
01:03:59,292 --> 01:04:02,465
"1. La extensión del alcantarillado,
en nuestra opinión,
530
01:04:02,545 --> 01:04:08,119
"se fomentó por unos propietarios
que obtendrán grandes beneficios...
531
01:04:08,216 --> 01:04:09,635
"...de las construcción de la misma.
532
01:04:09,780 --> 01:04:13,893
"La mayoría de los propietarios
no lo necesitan ni lo apoyan.
533
01:04:13,936 --> 01:04:16,152
"Nunca se sometió a una asamblea.
534
01:04:16,263 --> 01:04:19,963
"2. El plan actual es muy parcial."
535
01:04:20,083 --> 01:04:24,154
Es el plan que se iba a discutir.
536
01:04:24,359 --> 01:04:28,911
"El plan actual beneficia a aquellos
que tienen terrenos...
537
01:04:29,630 --> 01:04:34,729
"...frente a la autopista
y su supuesto potencial.
538
01:04:35,118 --> 01:04:39,971
"3. No hay precedentes
de ayudas a contribuyentes...
539
01:04:40,067 --> 01:04:43,872
"...que se beneficiarían de obras
de infraestructura en obras públicas,
540
01:04:43,969 --> 01:04:46,800
"tales como asfaltado
y reconstrucción de carreteras,
541
01:04:46,912 --> 01:04:50,927
"mejoras en zonas costeras,
puertos y aeropuertos.
542
01:04:51,068 --> 01:04:56,972
"Los gastos se compartirán por
todos los contribuyentes por igual.
543
01:04:57,751 --> 01:05:00,331
"4. El Ayuntamiento tiene superávit...
544
01:05:00,412 --> 01:05:04,751
"...y quiere recaudar más impuestos
para nuevas obras,
545
01:05:04,927 --> 01:05:07,911
"como la Clínica Harvard/Hill,
el hotel Comfort Inn,
546
01:05:07,976 --> 01:05:12,843
"el restaurante Blueberry Bay,
la tienda Penobscot Shores, etc."
547
01:05:14,104 --> 01:05:17,674
Recogimos 129 firmas...
548
01:05:18,169 --> 01:05:20,676
...por toda la ciudad de Belfast,
549
01:05:21,208 --> 01:05:25,776
de dueños de terrenos
en Belfast y/o residentes.
550
01:05:28,101 --> 01:05:30,048
No es solamente...
551
01:05:30,973 --> 01:05:33,601
...la gente del este
la que se ve afectada,
552
01:05:33,781 --> 01:05:39,717
sino que afecta a toda la ciudad
y eso nos ha animado,
553
01:05:40,523 --> 01:05:42,676
porque no es un tema
que sólo nos afecta a nosotros.
554
01:05:43,300 --> 01:05:46,464
Queremos impedir que se siente
un precedente,
555
01:05:46,560 --> 01:05:50,391
por el que el Ayuntamiento
decide hacer una cosa...
556
01:05:50,587 --> 01:05:56,296
...y ayuda sólo a ciertas personas.
557
01:05:56,624 --> 01:05:59,312
Un proyecto que beneficie
a toda la ciudad...
558
01:05:59,423 --> 01:06:04,798
...es mejor para todos,
559
01:06:04,880 --> 01:06:07,828
en vez de sólo
a algunos propietarios,
560
01:06:08,468 --> 01:06:10,487
que no se benefician de verdad.
561
01:06:10,899 --> 01:06:14,167
Quiero resaltar que hablé
con la empresa de ingeniería.
562
01:06:14,680 --> 01:06:20,066
Dicen que la capacidad
de la extensión del alcantarillado,
563
01:06:20,908 --> 01:06:24,692
es mayor que la capacidad
de las viejas instalaciones...
564
01:06:25,110 --> 01:06:31,529
...en la parte baja de la ciudad,
al principio de la avenida Searsport.
565
01:06:31,772 --> 01:06:33,868
Tendrán que reformar
esas instalaciones,
566
01:06:34,012 --> 01:06:39,736
para que las nuevas
puedan llevar los desechos...
567
01:06:39,848 --> 01:06:42,891
...a la planta depuradora.
568
01:06:43,511 --> 01:06:45,500
¿Quién lo va a pagar?
569
01:06:46,543 --> 01:06:49,451
¿Lo vamos a pagar toda la ciudad?
570
01:06:49,628 --> 01:06:53,192
Sentaría un precedente y será...
571
01:06:53,905 --> 01:06:58,017
...desastroso para los negocios,
los propietarios...
572
01:06:58,115 --> 01:07:02,050
...y las familias que residen
en el lado este de la ciudad.
573
01:07:02,112 --> 01:07:05,946
Creo que no debe de recibir
ninguna ayuda,
574
01:07:06,955 --> 01:07:10,030
ni apoyo de los ciudadanos
de la ciudad.
575
01:07:10,108 --> 01:07:11,351
- Gracias.
- Muchas gracias.
576
01:07:12,060 --> 01:07:15,539
¿Alguien más quiere
dirigirse al Ayuntamiento?
577
01:07:15,617 --> 01:07:16,415
¿Sí, señor?
578
01:07:20,607 --> 01:07:25,183
Si os fijáis en esta pieza
de Palestrina...
579
01:07:25,664 --> 01:07:27,185
...y mirad ésta.
580
01:07:31,832 --> 01:07:35,547
Id a la página 10 del libreto.
581
01:07:40,050 --> 01:07:43,027
En la música no hay reglas rápidas,
582
01:07:43,107 --> 01:07:46,672
pero si hablamos del Barroco...
583
01:07:48,327 --> 01:07:49,732
Pensamos en Newton,
584
01:07:49,829 --> 01:07:52,945
el universo de Newton,
la máquina perfecta.
585
01:07:53,280 --> 01:07:59,277
Diseñaban ciudades con las calles
perfectas, concéntricas...
586
01:08:01,681 --> 01:08:05,859
El Renacimiento no era
nada parecido,
587
01:08:05,956 --> 01:08:08,028
no era una época de máquinas.
588
01:08:08,476 --> 01:08:10,864
Fue una edad más mística.
589
01:08:11,056 --> 01:08:14,899
Si visualizamos a Kirie Eliason,
por ejemplo,
590
01:08:14,979 --> 01:08:17,422
vemos líneas.
591
01:08:18,436 --> 01:08:20,999
Las cosas son lineales. ¿De acuerdo?
592
01:08:21,191 --> 01:08:24,235
Pero en esta pieza,
593
01:08:25,795 --> 01:08:28,963
las cosas son así: verticales.
594
01:08:29,539 --> 01:08:31,048
Todo está muy medido.
595
01:08:31,127 --> 01:08:33,193
Y la Gloria...
596
01:08:34,264 --> 01:08:36,944
1, 2, 3, 1, 2, 3...
597
01:08:37,169 --> 01:08:39,660
Al contrario de eso,
Kirie Eliason,
598
01:08:40,123 --> 01:08:45,723
no tiene una estructura libre,
pero no está medido.
599
01:08:46,135 --> 01:08:50,388
Recordadlo,
cuando toquéis una pieza,
600
01:08:50,637 --> 01:08:56,312
es bueno leer sobre esa época,
601
01:08:56,409 --> 01:08:59,637
leer sobre cómo era la vida.
602
01:08:59,749 --> 01:09:04,097
Cuando toquéis, tenéis que
cambiar vuestra mentalidad,
603
01:09:04,193 --> 01:09:09,393
si interpretáis diferentes periodos.
Pensadlo.
604
01:09:09,978 --> 01:09:13,471
Desde arriba hasta el final.
Empezamos, en fa sostenido.
605
01:09:15,744 --> 01:09:18,233
Vamos, arriba, arriba. Vamos.
606
01:09:19,737 --> 01:09:22,842
Os vais a llevar esto una semana.
607
01:09:22,906 --> 01:09:24,600
Vamos allá, voces...
608
01:09:27,148 --> 01:09:29,626
Listos, uno, dos y tres...
609
01:10:58,190 --> 01:11:00,072
Muy bien. Gracias.
610
01:11:00,781 --> 01:11:03,071
Que paséis una buena semana.
Practicad.
611
01:11:18,060 --> 01:11:19,750
¡Estás más delgado!
612
01:11:21,212 --> 01:11:23,028
¿Hay entradas para
"Recién casadas"?
613
01:11:31,678 --> 01:11:34,305
Quiero ver la peli de Disney.
614
01:11:53,613 --> 01:11:56,032
¿Has escapado de "Thinner"?
615
01:12:47,782 --> 01:12:51,020
COMISARÍA DE BELFAST
616
01:13:08,189 --> 01:13:09,788
Quiero montar algo sobre
el matrimonio,
617
01:13:09,851 --> 01:13:12,367
no sólo la unión gay, sino sobre
el matrimonio en general.
618
01:13:14,312 --> 01:13:16,503
- Y conseguir...
- Lo que es.
619
01:13:17,381 --> 01:13:19,834
Lo que es y lo que no es. Los mitos.
620
01:13:20,154 --> 01:13:21,729
De dónde viene.
621
01:13:22,795 --> 01:13:24,463
Paula está interesada.
622
01:13:25,260 --> 01:13:27,727
Te interesa, lo veo,
tienes esa miradita.
623
01:13:27,855 --> 01:13:32,175
Lo miré en una enciclopedia
el otro día en la biblioteca.
624
01:13:32,287 --> 01:13:34,215
- ¿La definición de matrimonio?
- Sí.
625
01:13:34,375 --> 01:13:37,876
- ¿Qué decía?
- Que tradicionalmente...
626
01:13:38,096 --> 01:13:40,728
...se considera una unión
entre un hombre y una mujer,
627
01:13:41,584 --> 01:13:44,756
aprobada por la sociedad.
628
01:13:46,384 --> 01:13:51,036
Tiene que ver con los hijos,
con tener y criar hijos...
629
01:13:51,331 --> 01:13:54,632
...en una situación legal.
630
01:13:54,712 --> 01:13:59,120
Pero al final del artículo
de la enciclopedia...
631
01:13:59,235 --> 01:14:04,119
...reconoce, creo yo,
que los tiempos han cambiado...
632
01:14:04,231 --> 01:14:07,718
...y que quizá...
633
01:14:08,091 --> 01:14:11,587
...las definiciones también cambien.
634
01:14:11,998 --> 01:14:13,978
Y que el propósito del matrimonio...
635
01:14:16,248 --> 01:14:18,664
...puede evolucionar.
636
01:14:19,478 --> 01:14:21,959
Ojalá me acordara textualmente,
porque...
637
01:14:22,327 --> 01:14:26,512
...algunas de las cosas que oigo
me ofenden mucho.
638
01:14:26,608 --> 01:14:31,601
Un programa de la radio pública
por la mañana, hace dos semanas,
639
01:14:32,118 --> 01:14:33,333
me enfadó mucho.
640
01:14:33,445 --> 01:14:36,631
¿El comentario del tipo
que parloteaba sobre el matrimonio?
641
01:14:36,729 --> 01:14:40,131
Sí, era... David...
642
01:14:40,388 --> 01:14:44,912
No recuerdo,
el autor de "En lo correcto".
643
01:14:45,211 --> 01:14:47,681
Aparece de vez en cuando.
644
01:14:50,379 --> 01:14:53,995
Ojalá tuviera alguna manera
de reproducirlo...
645
01:14:54,076 --> 01:14:59,980
...o de haberlo grabado
para contestar a sus argumentos.
646
01:15:00,644 --> 01:15:06,312
Sentí que devaluaba
mi matrimonio...
647
01:15:07,156 --> 01:15:10,520
...por varias razones.
648
01:15:11,407 --> 01:15:15,524
- ¿Lo escuchaste unos días después?
- ¿Qué has dicho?
649
01:15:15,619 --> 01:15:20,522
Que ojalá organicemos el foro
sobre el matrimonio,
650
01:15:20,635 --> 01:15:22,631
¿qué es lo que representa?
651
01:15:24,323 --> 01:15:27,259
Creo que la noción
del matrimonio gay requiere...
652
01:15:27,555 --> 01:15:33,447
...que recapacitemos
y hablemos sobre el tema.
653
01:15:33,544 --> 01:15:38,108
Leí una carta increíble, de alguien
que se considera conservador,
654
01:15:38,388 --> 01:15:40,432
en el Diario de Bangor.
655
01:15:41,903 --> 01:15:44,822
Fue un día de la semana pasada.
656
01:15:45,758 --> 01:15:50,204
Decía que apoyaba la idea
del matrimonio gay...
657
01:15:50,284 --> 01:15:52,491
...por la estabilidad que produce.
658
01:15:54,147 --> 01:15:57,088
Sería genial hacer el foro.
659
01:15:57,563 --> 01:16:01,233
Una de las cosas
que me ha molestado últimamente,
660
01:16:01,493 --> 01:16:04,280
algo que IBM ofrece,
661
01:16:04,505 --> 01:16:09,180
seguro médico a parejas
del mismo sexo...
662
01:16:09,262 --> 01:16:11,740
...y me pareció genial, maravilloso.
663
01:16:11,916 --> 01:16:15,372
IBM es una gran compañía
y salió en los medios...
664
01:16:15,468 --> 01:16:17,972
Y en el siguiente párrafo,
665
01:16:18,269 --> 01:16:20,228
les preguntaban qué hacían...
666
01:16:20,788 --> 01:16:24,276
...con las parejas heterosexuales
que viven juntos.
667
01:16:24,339 --> 01:16:28,268
Y decían: "Bueno, ellas se pueden casar
legalmente, ¿qué probema tienen?"
668
01:16:29,196 --> 01:16:33,169
Eso me molestó mucho, porque
en mi situación personal,
669
01:16:33,280 --> 01:16:36,259
he convivido 12 años
en casa con un hombre...
670
01:16:36,454 --> 01:16:39,358
...y nuestros trabajos
no nos lo reconocen,
671
01:16:39,439 --> 01:16:43,102
no nos dan ayudas de salud...
672
01:16:43,167 --> 01:16:46,699
...u otras ayudas,
por convivir juntos.
673
01:16:47,087 --> 01:16:49,985
Hay muchos ángulos
de interés en el tema.
674
01:16:50,032 --> 01:16:51,059
Por supuesto.
675
01:16:51,141 --> 01:16:54,731
Es genial que IBM ayude
a las parejas del mismo sexo.
676
01:16:55,244 --> 01:16:59,981
El seguro médico es maravilloso.
Pero tienen mucha cara al decir...
677
01:17:00,045 --> 01:17:02,602
...que si son heterosexuales,
se pueden casar legalmente...
678
01:17:02,649 --> 01:17:05,833
...si de verdad quieren
conseguir esas ayudas.
679
01:17:06,103 --> 01:17:09,507
- Nos echan la culpa a nosotros.
- Pero también entiendo...
680
01:17:10,128 --> 01:17:14,595
...las dudas de un empresa
que te contrata,
681
01:17:14,675 --> 01:17:18,917
al dar cobertura a una pareja.
Es decir,
682
01:17:19,012 --> 01:17:24,812
debe haber compromiso
en la pareja, porque si no...
683
01:17:26,325 --> 01:17:27,999
¿Vale una hipoteca?
684
01:17:28,828 --> 01:17:31,468
Eso sí que es un compromiso.
685
01:17:31,928 --> 01:17:34,518
Pero si las relaciones son efímeras,
686
01:17:34,616 --> 01:17:41,739
para la compañía supone
mucho trabajo de papeleo.
687
01:17:43,127 --> 01:17:46,076
También pienso que...
688
01:17:47,209 --> 01:17:51,528
...los matrimonios son
reconocidos por el Estado.
689
01:17:51,651 --> 01:17:57,396
Te puedes casar en una iglesia
y luego el Estado lo reconoce,
690
01:17:57,560 --> 01:18:03,537
o te puedes casar sin iglesia,
por lo civil, por un funcionario.
691
01:18:05,182 --> 01:18:07,151
Por eso...
692
01:18:07,674 --> 01:18:12,463
...creo que las iglesias definen
el matrimonio como ellas quieren,
693
01:18:12,527 --> 01:18:16,939
pero eso no afecta a cómo
el Estado define al matrimonio.
694
01:18:17,175 --> 01:18:22,071
Sería muy divertido hacer el foro,
sólo para ver a dónde llegamos.
695
01:18:22,151 --> 01:18:24,949
Tengo dos amigas que se unieron
en una ceremonia...
696
01:18:25,011 --> 01:18:27,804
...y les gustaría compartir
lo que significa para ellas,
697
01:18:27,868 --> 01:18:32,077
para ellas este tema es muy importante...
698
01:18:33,026 --> 01:18:35,591
No sé, sería muy enriquecedor...
699
01:18:35,671 --> 01:18:39,811
...y ojalá que también controvertido.
700
01:18:40,227 --> 01:18:45,644
Me gustaría que indagáramos
sobre el significado del matrimonio.
701
01:18:46,218 --> 01:18:50,843
No se trataría solamente sobre el tema
de parejas del mismo sexo.
702
01:24:35,769 --> 01:24:37,212
DONUTS DE CHOCOLATE
50 CENTAVOS
703
01:25:00,254 --> 01:25:01,966
CROISSANT DE ARÁNDANOS
95 CENTAVOS
704
01:25:02,081 --> 01:25:04,032
EMPANADILLAS DE CARNE
PICADA 75 CENTAVOS
705
01:25:04,195 --> 01:25:05,709
GALLETAS DE MANTEQUILLA
DE CACAHUETE 25 CENTAVOS
706
01:25:05,757 --> 01:25:07,764
CUERNOS DE NATA
95 CENTAVOS
707
01:25:07,812 --> 01:25:09,716
BISMARK
75 CENTAVOS
708
01:25:09,781 --> 01:25:12,043
PASTELES DE FRAMBUESA
95 CENTAVOS
709
01:25:12,155 --> 01:25:14,407
DONUTS DE CHOCOLATE
50 CENTAVOS
710
01:25:14,505 --> 01:25:16,437
DONUTS DE CANELA
50 CENTAVOS
711
01:25:29,692 --> 01:25:31,842
PANADERÍA WEAVER
57724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.