All language subtitles for Frederick Wiseman-1999-Belfast, Maine- Disc1.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:24,688 --> 00:05:26,169 ¿Caben todas? 2 00:05:28,496 --> 00:05:29,596 Está casi llena. 3 00:05:31,272 --> 00:05:33,863 - ¿Están todas? - Es suficiente. 4 00:05:48,560 --> 00:05:53,450 Ya está. Esta casa está vacía. 5 00:05:54,025 --> 00:05:55,619 Si pescamos más, tendréis compañía. 6 00:06:46,995 --> 00:06:50,211 BIENVENIDOS A BELFAST COMUNIDAD MARÍTIMA 7 00:07:12,647 --> 00:07:15,696 LIMPIEZA 8 00:07:15,899 --> 00:07:17,580 TINTORERÍA 9 00:10:00,300 --> 00:10:03,989 Buenos días. ¿Cómo estás? 10 00:10:04,856 --> 00:10:06,639 Me gusta su camisa de calabaza, qué bonita. 11 00:10:06,735 --> 00:10:10,583 - Sí, estoy preparada. - Preparada para Halloween. 12 00:10:12,032 --> 00:10:15,669 Es mitad pelo de perro y mitad alfombra. 13 00:10:15,765 --> 00:10:18,539 - Vale. - La compré en una subasta. 14 00:10:18,913 --> 00:10:20,371 Bien. 15 00:10:21,683 --> 00:10:24,015 Creo que es 1,80 por 2,20. ¿Qué dice? 16 00:10:24,095 --> 00:10:26,807 La medimos y le decimos el precio. ¿Está bien? 17 00:10:26,903 --> 00:10:29,260 - Vale. - Gracias. 18 00:10:29,356 --> 00:10:30,939 Que tenga un buen día. 19 00:10:31,815 --> 00:10:33,136 Buenos días. 20 00:10:36,691 --> 00:10:38,477 - ¿Apellido? - Kirby. 21 00:10:38,596 --> 00:10:40,559 - ¿Nombre? - Teresa. 22 00:10:42,052 --> 00:10:43,783 - ¿El jueves está bien? - Sí. 23 00:10:44,316 --> 00:10:46,731 - Gracias. - Que pase un buen día. 24 00:12:45,831 --> 00:12:49,752 PELUQUERÍA 25 00:12:51,031 --> 00:12:56,043 ROPA DE SEGUNDA MANO 26 00:13:03,193 --> 00:13:05,903 - No duermo bien últimamente. - ¿Por qué? 27 00:13:05,983 --> 00:13:08,204 Porque no puedo dormir resfriada. 28 00:13:08,488 --> 00:13:11,842 - ¿Estás resfriada? - Sí, llevo una semana. 29 00:13:12,163 --> 00:13:14,017 Desde la semana pasada. 30 00:13:15,200 --> 00:13:19,612 Estoy cansada. Mi marido y yo estamos muy contentos últimamente. 31 00:13:19,692 --> 00:13:21,883 - Hemos hecho muchas cosas. - ¿En serio? 32 00:13:21,964 --> 00:13:24,264 - ¡Sobre todo yo! - ¿Como qué? 33 00:13:24,377 --> 00:13:27,138 No me despego de él. 34 00:13:27,201 --> 00:13:29,348 Si está haciendo algo, me pongo a su lado. 35 00:13:29,652 --> 00:13:32,135 - No le dejo en paz. - ¿Sí? 36 00:13:32,294 --> 00:13:34,379 Las cosas han mejorado entre vosotros. 37 00:13:34,875 --> 00:13:38,791 Sí, desde todo el lío con el Estado... 38 00:13:38,854 --> 00:13:42,683 - He mejorado mucho. - ¿Qué lío hay con el Estado? 39 00:13:42,779 --> 00:13:44,624 Pues... 40 00:13:45,240 --> 00:13:48,385 Por lo que hicieron, tengo que salir de casa los fines de semana. 41 00:13:49,333 --> 00:13:51,643 - Desde entonces... - ¿Lo sigues haciendo? 42 00:13:51,741 --> 00:13:55,311 Sí. Bueno, la semana pasada no. Esta semana tampoco, 43 00:13:56,519 --> 00:13:58,195 porque Alfred no quiere llevarse a los niños. 44 00:13:58,259 --> 00:14:01,932 Este fin de semana ya estaba planeado así. 45 00:14:02,389 --> 00:14:06,258 La semana pasada se fue a Connecticut para ver a su abuela. 46 00:14:06,356 --> 00:14:10,598 - Acaba de salir del hospital. - Entonces, no aprovecha las visitas. 47 00:14:10,678 --> 00:14:14,852 Sólo esas dos semanas, el resto sí. 48 00:14:14,913 --> 00:14:18,967 El 25 hará la visita. El 1 de noviembre no. 49 00:14:19,252 --> 00:14:22,132 Quiere que esté cuando le den el permiso de caza. 50 00:14:22,388 --> 00:14:24,340 Así que estaré con él. 51 00:14:25,415 --> 00:14:27,959 ¿Cumples lo que dijo el Estado, 52 00:14:28,038 --> 00:14:30,843 de no estar presente cuando él va a hacer la visita? 53 00:14:30,906 --> 00:14:35,683 Sí. Sobre todo porque he mejorado con la medicación. 54 00:14:36,635 --> 00:14:39,721 Excepto este fin de semana, digo... el fin de semana pasado. 55 00:14:39,784 --> 00:14:43,369 Me quedé grogui. Estaba cansada, 56 00:14:43,464 --> 00:14:48,146 no me mantenía despierta, hice cosas que no debía hacer... 57 00:14:48,496 --> 00:14:51,523 - ¿Sí? - Me lo pasé muy bien. 58 00:14:52,039 --> 00:14:55,072 - ¿Me lo cuentas? - Estaba fumada. 59 00:14:56,903 --> 00:14:58,488 Por mi padre... 60 00:14:58,615 --> 00:15:01,337 Mi padre quería divertirse. 61 00:15:01,639 --> 00:15:06,291 Mis padres ahora se llevan bien y quería que fumásemos con él... 62 00:15:06,356 --> 00:15:10,165 y que tomásemos algo. Yo sólo bebí media copa. 63 00:15:10,804 --> 00:15:13,188 - ¿Estuviste de fiesta con tus padres? - Sí. 64 00:15:14,183 --> 00:15:18,192 - ¿Qué pasó? - Fumé tanto que no me acuerdo. 65 00:15:19,192 --> 00:15:20,616 Como estaba con el medicamento, me dije: 66 00:15:20,664 --> 00:15:23,320 "Ay, no. Ahora sí que la he cagado." 67 00:15:23,399 --> 00:15:25,624 Claro, porque no puedes beber con la medicina. 68 00:15:25,703 --> 00:15:28,820 Pero tampoco se puede fumar marihuana. 69 00:15:30,883 --> 00:15:33,111 Estaba fumadísima. 70 00:15:35,588 --> 00:15:38,492 Casi no llego a casa el sábado. 71 00:15:39,172 --> 00:15:42,553 Mamá decía que nos quedásemos a dormir. Incluso ella estaba pedo. 72 00:15:43,584 --> 00:15:47,145 "No puedo conducir", dice mi madre. "Vale", le digo yo. 73 00:15:47,681 --> 00:15:52,070 Scot la llevó con nosotros, nos fuimos al bar a tomar algo. 74 00:15:52,150 --> 00:15:57,880 La mía no me la acabé, así que se la di a Ángela. 75 00:15:58,860 --> 00:16:01,288 No estoy acostumbrada a beber, será por eso. 76 00:16:01,367 --> 00:16:04,896 Llevabas mucho tiempo sin beber, ¿no? 77 00:16:05,396 --> 00:16:08,208 Es una de las cosas que intentabas dejar. 78 00:16:08,776 --> 00:16:11,833 La bebida... y la marihuana. 79 00:16:12,023 --> 00:16:13,402 - ¿No? - Sí. 80 00:16:22,415 --> 00:16:24,924 BIBLIOTECA DE BELFAST 81 00:16:34,427 --> 00:16:36,100 Es lo que quería. 82 00:16:37,015 --> 00:16:38,192 Bien. 83 00:16:38,575 --> 00:16:44,020 Cread una cuerda y reforzadla rellenándola bien. 84 00:16:45,939 --> 00:16:48,173 - ¿Has empezado? - He empezado. 85 00:16:48,300 --> 00:16:52,760 - Ahora ya la puedes reforzar. - ¿Con el mismo material? 86 00:16:55,088 --> 00:16:59,196 - ¿Qué usas de color verde? - No tengo verde, estaba lloviendo. 87 00:16:59,892 --> 00:17:02,277 - Ramitas de hoja de helecho. - ¿Por qué no las usas? 88 00:17:02,342 --> 00:17:03,928 Sí, lo haré. 89 00:17:05,229 --> 00:17:09,580 Sivey, mira esto. Es una preciosidad. 90 00:17:10,184 --> 00:17:14,384 Es de una lata de naranja, esta es la lengua y los ojos brillan. 91 00:17:14,494 --> 00:17:15,740 Qué bonito. 92 00:17:16,387 --> 00:17:18,201 - ¿A que es para troncharse? - Sí. 93 00:17:19,183 --> 00:17:20,384 ¡Ay, madre! 94 00:17:21,255 --> 00:17:22,722 Qué risas. 95 00:17:23,642 --> 00:17:25,104 Es una locura. 96 00:17:26,191 --> 00:17:30,734 La tengo que guardar antes de mojarlas. ¿A que son preciosas? 97 00:17:31,049 --> 00:17:32,075 Son geniales. 98 00:17:34,467 --> 00:17:39,667 ¿Dónde... lo pongo? ¿Lo pongo por aquí? 99 00:17:39,795 --> 00:17:45,349 Yo lo pondría aquí, porque el resto es parte del diseño. 100 00:17:45,950 --> 00:17:50,216 Es que me parecen muy grandes para estar en el borde, ¿no? 101 00:17:50,312 --> 00:17:53,831 Sí... Es que las ordeno por tamaño de tallo. 102 00:17:54,472 --> 00:17:55,779 Eso queda bien. 103 00:17:55,889 --> 00:18:00,196 Déjalo al frente. Éste queda bien. 104 00:18:00,627 --> 00:18:05,332 A ver si podemos meterlo en el diseño. ¿Ves como sólo sobresale? 105 00:18:05,444 --> 00:18:08,859 - Sí, iba a meter otro ramo aquí. - Vale. 106 00:18:10,228 --> 00:18:11,690 Ahora vuelvo a verlo. 107 00:18:13,240 --> 00:18:14,548 Aquí hay un oasis. 108 00:18:16,436 --> 00:18:21,507 Sí, las he traído yo. Me he puesto las pilas. 109 00:18:23,276 --> 00:18:24,924 Concéntrate en... 110 00:18:25,005 --> 00:18:28,839 Ponlas atrás para que sea más profundo, pero concéntrate en esas. 111 00:18:32,576 --> 00:18:34,616 - ¿Qué tal, Connie? - Fatal. 112 00:18:34,808 --> 00:18:37,312 - ¿Necesitas ayuda? - Nada me puede ayudar. 113 00:18:37,423 --> 00:18:42,423 Has puesto las grandes arriba. 114 00:18:42,544 --> 00:18:46,064 Concéntrate en... ¿Ves lo que dice aquí? 115 00:18:46,348 --> 00:18:49,171 - ¿Qué dice? - ¡Ya está! 116 00:18:49,284 --> 00:18:51,775 - Rellenadlo bien. - ¡Ya está! 117 00:18:51,999 --> 00:18:56,204 ¡Ya está! ¡Se acabó! 118 00:19:02,320 --> 00:19:06,215 Me temo que se van a marchitar. Vaya... 119 00:19:07,616 --> 00:19:10,729 ¡Sally, he acabado el mío, ven a verlo! 120 00:19:12,480 --> 00:19:15,711 Muy bonito. Muy bien, Vivian. 121 00:19:16,046 --> 00:19:19,588 - ¿Te parece bonito? - Está perfecto. 122 00:19:20,275 --> 00:19:22,297 Es un bonito diseño. 123 00:19:23,439 --> 00:19:28,067 - Parece que esas están aplastadas. - Lo están. 124 00:19:28,164 --> 00:19:30,355 - ¿No se pueden sacar...? - Creo que no. 125 00:19:30,451 --> 00:19:34,055 - ¿Quedan flores amarillas? - Aquí hay una. 126 00:19:34,152 --> 00:19:39,732 No... Prefiero las cosas amarillas, si es posible. 127 00:19:39,828 --> 00:19:44,923 - Porque... ¿Quedan esas amarillas...? - Están aplastadas... 128 00:19:45,052 --> 00:19:46,699 Sí, tienes razón. 129 00:19:47,151 --> 00:19:50,728 Y se me han acabado éstas. Tengo que encontrar algo más. 130 00:19:50,839 --> 00:19:52,987 ¿Qué te parecen éstas? ¿Las quieres? 131 00:19:53,084 --> 00:19:55,596 ¡Sí, es justo lo que quería! 132 00:19:56,528 --> 00:19:58,101 Pues toma... 133 00:19:58,243 --> 00:20:00,697 Ella tiene algunas allí. No se les ve las caritas. 134 00:20:00,777 --> 00:20:05,581 Cierto, tiene algunas. Son demasiado cortas y se han marchitado. 135 00:20:05,675 --> 00:20:08,435 No sirven. Éstas son las que quiero. 136 00:20:10,072 --> 00:20:11,928 Que no sean muy grandes. 137 00:20:24,554 --> 00:20:26,792 - Mucho mejor así. - Claro que sí. 138 00:20:26,904 --> 00:20:29,595 Esas no me gustan, pero no había más. 139 00:20:29,731 --> 00:20:33,134 Pensaba que eran las únicas que había. 140 00:20:33,615 --> 00:20:37,359 - Vale, ahora vuelvo. - Sí, vuelve después. 141 00:20:46,052 --> 00:20:48,015 - ¿Qué tal queda? - Genial. 142 00:20:48,327 --> 00:20:50,252 Me parece muy bonito. 143 00:20:51,359 --> 00:20:55,468 - Es gracioso. - La cara sí, hay que admitirlo. 144 00:20:55,891 --> 00:20:59,258 Me resultó difícil redondear bien el círculo. 145 00:20:59,453 --> 00:21:04,631 - No es redondo del todo, pero casi. - El mío no sonríe. 146 00:21:04,904 --> 00:21:08,589 Había muchas caras sonriendo, si no me falla la memoria. 147 00:21:08,796 --> 00:21:10,028 Sólo esas. 148 00:21:11,204 --> 00:21:13,560 - Ya, pero... - Qué bonito. 149 00:21:13,800 --> 00:21:15,405 - ¿Qué? - Es gracioso. 150 00:21:15,611 --> 00:21:17,163 - Es bonito. - Sí. 151 00:21:17,668 --> 00:21:20,827 - Hay que ponerlo ahí. - Sí. Vale. 152 00:21:21,112 --> 00:21:24,959 - Hay que ponerlo en su sitio. - Mirad la madera de cedro. 153 00:21:25,360 --> 00:21:27,651 ¿Queréis cedro en vuestros diseños? 154 00:22:04,287 --> 00:22:07,032 Tienes muchos nudos, cariño. 155 00:22:07,967 --> 00:22:10,628 - ¿Te dio un peine de plástico? - No... 156 00:22:10,692 --> 00:22:15,644 Es de plástico, pero tiene puntas de metal. 157 00:22:17,532 --> 00:22:19,112 ¿Qué tal...? 158 00:22:20,123 --> 00:22:24,459 - ¿Las chicas llevan bien la semana? - Sí, han ido al colegio. 159 00:22:25,684 --> 00:22:28,935 - ¿Qué tal la lectura de Ann? - Estuvo enferma toda la semana. 160 00:22:29,310 --> 00:22:32,149 Ya, justo cuando conseguimos que vuelva al colegio, 161 00:22:33,780 --> 00:22:35,568 se pone enferma. 162 00:22:37,399 --> 00:22:39,807 Porque no la dieron su medicación para el asma. 163 00:22:39,888 --> 00:22:43,016 - ¿Por qué? - Porque allí no tenían. 164 00:22:43,080 --> 00:22:47,680 Tuve que ir al Dr. Brenton a que me diese la receta. 165 00:22:47,728 --> 00:22:52,475 Cogí la receta y se la di a ella. 166 00:22:52,925 --> 00:22:56,088 Creo que no ha tenido más problemas. 167 00:22:58,431 --> 00:23:01,835 ¿Dormías abajo y las chicas duermen arriba? 168 00:23:01,899 --> 00:23:02,961 No... 169 00:23:03,265 --> 00:23:06,591 - ¿Dormís todos arriba? - Los dormitorios están arriba. 170 00:23:06,784 --> 00:23:11,391 Que las niñas no duerman en la cama vieja hasta que os de otra. 171 00:23:13,080 --> 00:23:17,912 No queremos que se contagien, ahora que están limpias. 172 00:23:18,753 --> 00:23:21,783 - No. - Ahora os toca a vosotros. 173 00:23:24,140 --> 00:23:27,233 No, duermen en su propia cama. 174 00:23:30,696 --> 00:23:33,648 ¿No se meten en vuestra cama los sábados por la mañana? 175 00:23:34,017 --> 00:23:36,812 - No, se levantan y van abajo. - Bien. 176 00:23:37,451 --> 00:23:40,208 - ¿Cómo está Laurie? - Bien. 177 00:23:40,708 --> 00:23:43,620 - ¿Le compraste el sujetador? - Sí. 178 00:23:43,731 --> 00:23:47,748 - Muy bien. - En la tienda de segunda mano. 179 00:23:48,262 --> 00:23:50,456 ¿Hablaste con ella? 180 00:23:51,023 --> 00:23:54,588 La dije que ahora tenía que llevar sujetador. 181 00:23:55,240 --> 00:23:59,368 - Dijo: "¿Vale". - ¿Hablaste de otras cosas? 182 00:24:01,746 --> 00:24:03,252 Le dije... 183 00:24:03,447 --> 00:24:05,902 ...que cuando se haga más mayor, 184 00:24:07,032 --> 00:24:10,542 tendrá... la menstruación. 185 00:24:10,652 --> 00:24:12,719 Sí, el periodo. 186 00:24:15,431 --> 00:24:17,308 Vaya, Donna. Bla, bla, bla... 187 00:24:17,404 --> 00:24:19,787 Claro que ella... 188 00:24:20,115 --> 00:24:24,100 Ella lo entiende, porque se lo explico. 189 00:24:25,003 --> 00:24:27,584 Yo tengo el periodo cada mes. 190 00:24:28,232 --> 00:24:31,228 Menos cuando me enfado y me salto un mes. 191 00:24:32,768 --> 00:24:36,227 Pues queremos asegurarnos de preparar bien a Laurie, 192 00:24:36,699 --> 00:24:41,661 cuanto antes, porque está creciendo muy rápidamente. 193 00:24:42,451 --> 00:24:46,326 - Demasiado rápido. - Más rápido de lo que esperaba. 194 00:24:46,699 --> 00:24:49,329 Creía que tardaría unos años más. 195 00:24:50,116 --> 00:24:51,160 Vaya, Donna. 196 00:24:51,239 --> 00:24:54,136 Te digo una cosa, recuerdo bien cuando nació. 197 00:24:54,247 --> 00:24:58,496 Lo sé. En fin, eso es todo por hoy. 198 00:24:58,679 --> 00:25:02,559 Quedan muchos, así que siéntate con Donald, 199 00:25:03,246 --> 00:25:06,139 que lo haga él y que saque todos los que pueda. 200 00:34:15,375 --> 00:34:16,788 Tráelo rápido al puente. 201 00:34:20,648 --> 00:34:22,236 Yo también he cogido uno. 202 00:34:28,711 --> 00:34:31,288 Voy a sacar otro por si lo quieres. 203 00:34:36,651 --> 00:34:39,491 Te dije que estos cebos son mejores que los otros. 204 00:34:39,604 --> 00:34:42,150 Es el que estaba usando, de la bolsa de los cebos. 205 00:35:21,164 --> 00:35:24,367 Me lo he pasado genial esta mañana. 206 00:35:25,127 --> 00:35:28,100 Tenía un par de tirantes rojos, 207 00:35:31,510 --> 00:35:35,183 tuve que descartarlos y empezar con otros. 208 00:35:39,075 --> 00:35:40,332 ¿Por qué? 209 00:35:42,736 --> 00:35:44,840 No funcionaban. 210 00:35:45,483 --> 00:35:47,000 Estaban... 211 00:35:48,271 --> 00:35:52,791 Estaban mal hechos... 212 00:35:53,856 --> 00:35:56,935 Eran baratos, 213 00:35:57,758 --> 00:36:00,568 así que no funcionaban muy bien. 214 00:36:02,944 --> 00:36:04,296 Pero la mujer... 215 00:36:04,392 --> 00:36:08,168 ...me ayudó a ponerme estos y fijarlos bien. 216 00:36:09,004 --> 00:36:11,455 - ¿La mujer que hace la compra? - Sí. 217 00:36:11,803 --> 00:36:15,423 - ¡Qué maja! - Sí, de verdad que sí. 218 00:36:18,016 --> 00:36:23,057 ¿Sabes? No quiero ponérmelos, pero no me queda otra, 219 00:36:23,504 --> 00:36:28,283 porque cuando me pongo cinturón, me duele el costado. 220 00:36:29,012 --> 00:36:30,280 Claro. 221 00:36:30,971 --> 00:36:35,734 - Y duele un montón, en serio. - No lo dudo. 222 00:36:36,452 --> 00:36:38,464 Es muy incómodo. 223 00:36:38,811 --> 00:36:42,588 Sí, duele tanto que me tengo que ir... 224 00:36:43,220 --> 00:36:45,795 ...al hospital a hacerme radiografías. 225 00:36:47,108 --> 00:36:50,145 Pero he ido tres veces al hospital... 226 00:36:50,241 --> 00:36:52,369 ...y lo único que encontraron, 227 00:36:52,892 --> 00:36:57,283 ...fue un clavo de cuando me operaron hace tiempo. 228 00:36:57,615 --> 00:36:58,731 Y... 229 00:37:01,119 --> 00:37:03,432 ...uno de los clavos sigue dentro. 230 00:37:09,036 --> 00:37:13,077 - Hoy te tengo todo el día. - Sí. 231 00:38:44,410 --> 00:38:46,494 INSPECCIÓN DE CAZA 232 00:38:46,833 --> 00:38:50,980 - El número está aquí detrás. - Se supone que está en la oreja. 233 00:38:53,399 --> 00:38:55,102 Tiene que estar en la oreja. 234 00:38:56,610 --> 00:39:00,616 Bonito ciervo, ¿lo quieres pesar? La báscula está ahí. 235 00:39:01,128 --> 00:39:02,933 Si quieres, sácalo y pésalo. 236 00:39:05,145 --> 00:39:09,088 Grita cuánto pesa, porque guardamos las estadísticas. 237 00:39:21,000 --> 00:39:22,862 La otra en las delanteras. 238 00:39:42,057 --> 00:39:43,232 ¡Mierda! 239 00:39:51,945 --> 00:39:53,259 ¡Ya está! 240 00:39:57,640 --> 00:39:59,785 - Cuarenta y... - Ocho. 241 00:39:59,865 --> 00:40:01,288 Yo veo cuarenta y nueve. 242 00:40:03,648 --> 00:40:06,076 TIENDA DEL RÍO OCA COMIDA, CERVEZA, VINO 243 00:40:12,552 --> 00:40:14,140 ¿Te quedan más? 244 00:40:17,091 --> 00:40:20,832 Quiero uno más. ¿Te quedan más? 245 00:40:23,309 --> 00:40:28,848 - ¿Qué quieres? - Pues quiero otro. 246 00:40:37,909 --> 00:40:40,301 Dicen que hay leyes, 247 00:40:40,528 --> 00:40:45,266 pues nadie cumple la ley, nadie multa a la gente, 248 00:40:45,346 --> 00:40:47,701 1.000 dólares, o lo que sea. 249 00:40:48,068 --> 00:40:51,428 Vuelve a plantarlos o te multamos otra vez. 250 00:40:51,640 --> 00:40:54,236 - Así debería ser, ¿sabes? - Cierto. 251 00:40:55,041 --> 00:40:59,379 No me gustan los claros, si clareas una zona, planta de nuevo. 252 00:40:59,443 --> 00:41:02,036 Si no crecen solos, vuelve a plantar. 253 00:41:02,440 --> 00:41:05,263 Eso es todo. Hay sitios que hay que clarear. 254 00:41:05,328 --> 00:41:10,839 Si hay abetos y están superpoblados, hay que quitarlos. 255 00:41:11,131 --> 00:41:13,079 Con los álamos igual. 256 00:41:13,951 --> 00:41:16,508 Pero si no vuelven a crecer, hay que plantar. 257 00:41:17,157 --> 00:41:19,219 Planta algo que dure. 258 00:41:20,324 --> 00:41:23,108 Muchos me dicen: "¿Por qué cortas árboles? Los quieres demasiado." 259 00:41:23,188 --> 00:41:25,192 No sé hacer otra cosa, así son las cosas. 260 00:41:25,335 --> 00:41:29,254 Los árboles te pagan el desayuno. 261 00:41:31,972 --> 00:41:34,604 Nadie sabe cuánto tiempo estaremos aquí. 262 00:41:35,823 --> 00:41:36,888 Es cierto. 263 00:41:36,953 --> 00:41:40,900 El guarda que marca mis árboles, lo hace con ciclos de 10 años. 264 00:41:41,011 --> 00:41:46,164 Nunca más de 10 años porque quiere volver a talarlos. 265 00:41:46,957 --> 00:41:49,253 Así es como debe ser. 266 00:41:50,005 --> 00:41:54,340 Hay gente que prefiere 20 años, pero no me gusta, es demasiado. 267 00:41:54,436 --> 00:41:58,868 Si los talas todos, el viento viene y los tumba. 268 00:41:58,963 --> 00:42:01,416 Como Toby que taló su zona... 269 00:42:01,495 --> 00:42:04,468 ...y el viento tiró todos los árboles, tuvo que volver a cortarlos. 270 00:42:07,100 --> 00:42:10,006 Sobre todo en las áreas pobladas, hay que talar poco la primera vez. 271 00:42:10,069 --> 00:42:14,593 Si no, el viento llega y te los tira todos. 272 00:42:15,236 --> 00:42:18,449 ¿Cuándo fue, el año pasado? 273 00:42:20,293 --> 00:42:22,270 Cuando hubo mucho viento. 274 00:42:22,681 --> 00:42:24,432 El peor viento que hemos visto. 275 00:42:25,312 --> 00:42:29,911 ¿El guarda va a la zona de Terry o la taláis vosotros mismos? 276 00:42:30,479 --> 00:42:33,069 - Viene el guarda a marcarlos. - ¿Va a ir a marcar? 277 00:42:33,112 --> 00:42:37,092 - Me gustaría ver cómo han crecido. - Es impresionante, 278 00:42:37,156 --> 00:42:38,583 es increíble la cantidad de pinos que hay. 279 00:42:38,662 --> 00:42:42,332 - Los talamos bien. - Al principio... 280 00:42:42,428 --> 00:42:45,154 ...miré las marcas azules que dejó. 281 00:42:45,250 --> 00:42:48,452 Le dije: "Mira que árboles más bonitos estás dejando." 282 00:42:48,909 --> 00:42:52,162 ¡Ha dejado unos árboles preciosos, está genial! 283 00:42:52,242 --> 00:42:56,268 Cuando la gente no entiende dice: "Mira eso pinos, vamos a talarlos." 284 00:42:56,348 --> 00:42:59,313 Como tales los grandes... Hay pinos pequeños de éste grosor. 285 00:42:59,377 --> 00:43:04,158 Te garantizo que ese árbol se muere y el que está sano es el grande. 286 00:43:04,337 --> 00:43:06,714 No se talan todos los grandes. 287 00:43:06,794 --> 00:43:09,771 Si lo haces, los pequeños se mueren. 288 00:43:09,865 --> 00:43:11,648 La mitad de las veces, se caen solos. 289 00:43:11,743 --> 00:43:15,708 Cierto, porque las raíces no son tan fuertes como las de las grandes. 290 00:43:15,803 --> 00:43:21,268 Muy bien... Con esto te comes el mundo. 291 00:43:21,717 --> 00:43:26,252 Hablé con un tipo ayer que había estado en Vietnam. 292 00:43:26,316 --> 00:43:31,988 Dijo que no cazaba desde 1974. Le pregunté por qué. 293 00:43:32,083 --> 00:43:34,824 Dijo: "Me fui a cazar ciervos, estaba sentado. 294 00:43:35,224 --> 00:43:39,344 "Vi a un chaval por ahí cerca y de repente... 295 00:43:40,095 --> 00:43:42,617 "una bala le pasa cerca de la cabeza y le da al árbol." 296 00:43:42,660 --> 00:43:48,372 Dijo: "Estuve en Vietnam y sabía quién me disparaba, 297 00:43:48,453 --> 00:43:52,249 "pero ese día que me disparó el chaval, no me lo esperaba. 298 00:43:52,346 --> 00:43:55,889 "Te digo una cosa," me dijo, "no he cazado desde entonces, 299 00:43:55,985 --> 00:44:00,096 porque no quiero ir a un bosque sin saber quién me dispara." 300 00:44:00,272 --> 00:44:02,608 Dijo: "Basta ya de eso." 301 00:44:03,212 --> 00:44:07,905 Dejó de cazar ciervos. A mí me preocupa un poco. 302 00:44:08,033 --> 00:44:12,512 Cuando estás en el bosque y oyes "“bang, bang..." 303 00:44:12,593 --> 00:44:17,576 - No sabes de dónde vienen las balas - Pues eso me pasó en Swansville. 304 00:44:18,176 --> 00:44:19,998 Keith y yo estábamos de caza... 305 00:44:20,094 --> 00:44:23,701 ...y oímos los perdigones estrellándose en los árboles. 306 00:44:24,372 --> 00:44:28,541 Sí, hay que tener cuidado dónde se cazan ciervos. 307 00:44:28,606 --> 00:44:30,748 Fue en unos matorrales. 308 00:44:32,306 --> 00:44:35,062 El problema es que si me disparan, yo también les disparo. 309 00:44:35,505 --> 00:44:38,419 Lo digo en serio, me dispararon durante 16 meses... 310 00:44:38,732 --> 00:44:41,332 ...y no vengo aquí a que me disparen. 311 00:44:41,636 --> 00:44:44,996 El tipo me dijo que se levantó y fue corriendo a por el chaval, 312 00:44:45,092 --> 00:44:48,309 le quitó el rifle, le dio una patada en el culo... 313 00:44:48,422 --> 00:44:52,160 ...y ató el rifle a un árbol. 314 00:44:52,347 --> 00:44:56,192 Dijo que le falló por muy poco. 315 00:44:56,288 --> 00:44:59,977 "Casi mato al chaval," me dijo. "Me controlé, sabía dónde estaba." 316 00:45:00,089 --> 00:45:04,467 Cazaban ciervos en Vietnam, hay unos ciervos enormes. 317 00:45:04,974 --> 00:45:06,841 - ¿Sí? - Sí... 318 00:45:08,078 --> 00:45:12,281 Los suboficiales solían irse en los barcos... 319 00:45:13,045 --> 00:45:14,480 ...y... 320 00:45:15,219 --> 00:45:16,520 ...para cazar ciervos. 321 00:45:16,618 --> 00:45:18,977 - ¿En el río? - En cualquier lado. 322 00:45:20,012 --> 00:45:23,532 Eran enormes, más de 100 kilos cada pieza. 323 00:45:23,821 --> 00:45:27,176 Se los llevaban al pueblo y los vendían. 324 00:45:28,478 --> 00:45:31,280 - Un dinero extra. - Mercado negro... 325 00:45:31,576 --> 00:45:32,837 Mercado negro de ciervos. 326 00:45:32,901 --> 00:45:35,013 Si les hubieran pillado, les hubieran colgado. 327 00:45:35,272 --> 00:45:37,776 Seguro que vendían más cosas que ciervos. 328 00:45:37,867 --> 00:45:39,507 No sé. 329 00:45:43,460 --> 00:45:44,296 En fin... 330 00:45:52,426 --> 00:45:54,007 Perdona... 331 00:45:56,424 --> 00:45:57,929 Cómete las migas. 332 00:46:38,324 --> 00:46:40,271 - ¿Vas a tomarme la tensión? - Sí. 333 00:46:40,337 --> 00:46:42,236 May, ¿qué tal se levanta? 334 00:46:42,348 --> 00:46:47,132 Bueno, cuando me levanto, Kate... ¿Conoces a Kate? 335 00:46:47,401 --> 00:46:49,931 Pero no me deja caminar si no hay nadie. 336 00:46:50,300 --> 00:46:54,991 Me levanto, pero no ando mucho. Uso esta cosa para levantarme. 337 00:46:55,202 --> 00:46:59,237 - ¿Sigue el dolor en el pecho? - Una vez me volvió a doler. 338 00:46:59,447 --> 00:47:02,245 Me duele a veces aquí abajo. 339 00:47:02,308 --> 00:47:05,446 Según el doctor McCarren, tengo una válvula que gotea. 340 00:47:05,719 --> 00:47:09,291 Por eso me duele de vez en cuando. 341 00:47:09,403 --> 00:47:13,543 Pero no en el pecho, porque si me duele el pecho, me muero. 342 00:47:14,148 --> 00:47:15,680 Trombosis Coronaria. 343 00:47:16,336 --> 00:47:19,330 Pues si le duele el pecho mucho tiempo, 344 00:47:19,648 --> 00:47:23,627 - tiene que llamarnos. - Pues tenía unos coágulos, 345 00:47:23,723 --> 00:47:27,157 cuando vivía en Massachusetts, tenía unos coágulos. 346 00:47:27,569 --> 00:47:33,372 Y lo que me salvó fue el Dicoumarol y vino un médico judío... 347 00:47:33,470 --> 00:47:36,828 ...que no hablaba inglés y él había inventado la Heparina. 348 00:47:36,924 --> 00:47:39,783 Se interesó mucho por mi caso... 349 00:47:39,864 --> 00:47:44,268 ...y tenía ocho coágulos sanguíneos. Y sobreviví. 350 00:47:44,364 --> 00:47:48,809 Hoss Cartwright, cuando hizo Bonanza, tenía solo dos y se murió. 351 00:47:49,156 --> 00:47:50,948 Siempre me acuerdo. 352 00:47:52,082 --> 00:47:55,374 - Sí que tiene ganas de vivir... - Fue en el Hospital Beth Israel, 353 00:47:55,454 --> 00:47:58,174 el propio Dr. McCarren dice que es uno de los mejores. 354 00:47:58,253 --> 00:48:02,576 - Lo es, es un gran hospital. - Conocía a todos los médicos, 355 00:48:02,672 --> 00:48:04,465 lo cual me ayudó mucho. 356 00:48:04,541 --> 00:48:07,209 Me cuidaron mucho porque les conocía y les ayudaba. 357 00:48:07,290 --> 00:48:10,668 Sigo aquí y a mi edad no debería seguir aquí. 358 00:48:10,939 --> 00:48:14,093 - No es cierto. - Debería estar en un platillo volante. 359 00:48:16,190 --> 00:48:19,345 - Todavía no han venido a por Ud. - Ya vendrán. 360 00:48:20,984 --> 00:48:23,780 - Espero que no sea pronto. - No... 361 00:48:23,893 --> 00:48:27,372 Mi nieto dice que estoy en mi segunda vida. 362 00:48:28,356 --> 00:48:29,689 Eso dice. 363 00:48:30,572 --> 00:48:33,481 Con mi edad, supongo que una hace lo que le da la gana. 364 00:48:34,656 --> 00:48:37,066 Mi hermana vivió hasta los 97... 365 00:48:37,169 --> 00:48:39,972 ...y Albert, mi sobrino, dice... 366 00:48:40,084 --> 00:48:43,852 ...que a su madre le faltó un mes para cumplir 100. 367 00:48:44,804 --> 00:48:47,916 En fin... Mis padres no llegaron a viejos, es curioso. 368 00:48:47,998 --> 00:48:49,161 ¿De verdad? 369 00:48:49,225 --> 00:48:54,500 No pasaron de los 76 años. Y aquí estoy. 370 00:48:55,033 --> 00:48:56,825 No se deshacen de mí. 371 00:48:58,546 --> 00:49:00,968 Una noche me dolía un poco el pecho... 372 00:49:01,064 --> 00:49:04,620 ...y mi hermano se murió de una gran trombosis, 373 00:49:04,699 --> 00:49:07,045 así que según yo, tuve una mini-trombosis. 374 00:49:07,156 --> 00:49:11,200 - Dolió un poco y paró. - ¿Le han dado algún medicamento? 375 00:49:11,297 --> 00:49:12,944 - No. - Pues... 376 00:49:13,040 --> 00:49:18,468 No se lo he contado. Sólo tomo pastillas para la tensión. 377 00:49:19,636 --> 00:49:24,301 Las que me daban al principio eran muy fuertes y casi me muero. 378 00:49:24,904 --> 00:49:28,057 Esa vez, estaba mi sobrino, 379 00:49:28,404 --> 00:49:33,532 me vio los ojos y estaba Mubar y la mitad de la familia... 380 00:49:33,613 --> 00:49:36,052 ...y me llevaron rápido al hospital. 381 00:49:36,164 --> 00:49:39,446 Vieron que la tensión me había bajado a 62, 382 00:49:39,638 --> 00:49:43,770 estaba medio muerta. Pero volví a revivir. 383 00:49:44,257 --> 00:49:49,088 Yo digo que soy buena para ir abajo y mala para ir arriba, 384 00:49:49,184 --> 00:49:50,991 así que me mantienen aquí. 385 00:49:52,256 --> 00:49:54,935 - Nos gusta verla, May. - Sí, a mi edad... 386 00:49:55,274 --> 00:49:59,457 Me quedan siglos, hasta el final del mundo. 387 00:50:00,573 --> 00:50:03,829 Mi sobrino dice que cuando tu nombre está escrito, te toca. 388 00:50:03,958 --> 00:50:05,185 Yo estoy de acuerdo. 389 00:50:05,297 --> 00:50:08,021 Hay una tiempo para vivir y otro para morir. 390 00:50:08,167 --> 00:50:09,872 - Es lo que creo. - Sí. 391 00:50:09,953 --> 00:50:14,550 Lo creo. Siempre decía que si estaba escrito, te tocaba. 392 00:50:14,954 --> 00:50:18,604 Y se murió de leucemia aquí hace dos años. 393 00:50:18,836 --> 00:50:22,144 Vivía en Massachusetts, pero venía aquí a cazar ciervos. 394 00:50:22,744 --> 00:50:26,810 Él y su amigo Leo. Tiene una casa por aquí cerca. 395 00:50:28,234 --> 00:50:31,056 - Creo que lo que tenga que ser, será. - Eso es. 396 00:50:31,136 --> 00:50:32,721 Es lo que creo. 397 00:50:33,953 --> 00:50:38,076 Algunos se mueren jóvenes y otros se mueren de viejos. 398 00:50:38,909 --> 00:50:42,242 Los jóvenes se mueren hoy en día más que... 399 00:50:42,354 --> 00:50:44,693 ...más que los viejos. Mi madre decía... 400 00:50:44,756 --> 00:50:48,876 ...que los jóvenes a veces mueren, pero los viejos siempre. 401 00:50:49,368 --> 00:50:50,849 Es la verdad. 402 00:50:51,845 --> 00:50:53,345 Es verdad. 403 00:50:54,073 --> 00:50:55,840 De todas formas, ¿a quién le importa? 404 00:50:56,553 --> 00:50:57,681 A mí no. 405 00:54:58,367 --> 00:55:00,755 PARQUE DE BELFAST 406 00:55:14,884 --> 00:55:16,921 HOSPITAL GENERAL DEL CONDADO DE WALDO 407 00:55:19,519 --> 00:55:23,085 La asistencia sanitaria en el Condado va a vivir un cambio profundo. 408 00:55:23,144 --> 00:55:28,005 Un cambio tan profundo, que puede afectar a nuestra economía, 409 00:55:28,185 --> 00:55:32,874 como lo hicieron los programas de Medicare y Medicaid en los años 60. 410 00:55:33,074 --> 00:55:36,432 Martín les va a hablar sobre la Gestión de Cuidados... 411 00:55:36,660 --> 00:55:40,134 ...y yo les hablaré sobre las iniciativas que adoptaremos... 412 00:55:40,330 --> 00:55:43,094 ...para planificar el futuro de nuestra ciudad. 413 00:55:43,446 --> 00:55:47,828 Es interesante darse cuenta que cuando pagamos el seguro médico, 414 00:55:47,940 --> 00:55:49,957 lo llamamos "asistencia sanitaria". 415 00:55:50,179 --> 00:55:56,067 Pero el riesgo de cambiar la gestión de la asistencia sanitaria... 416 00:55:56,180 --> 00:55:59,531 ...a los que suministran los servicios, nos hace pensar... 417 00:55:59,591 --> 00:56:03,168 ...en nuestras empresas como supervisoras de dichos cuidados. 418 00:56:03,868 --> 00:56:07,632 En el Condado de Waldo tenemos razones para estar contentos... 419 00:56:07,760 --> 00:56:10,222 ...y para estar preocupados. 420 00:56:10,556 --> 00:56:14,996 El predomino de fumadores entre 18 y 34 años en el Estado de Maine, 421 00:56:15,077 --> 00:56:17,702 es el tercero más alto del país. 422 00:56:17,894 --> 00:56:21,249 La mortalidad por causas relacionadas con el tabaco en Maine, 423 00:56:21,377 --> 00:56:24,417 es de las más altas del país. 424 00:56:25,205 --> 00:56:29,488 En el estado de Maine, 32 personas mueren cada día. 425 00:56:29,676 --> 00:56:33,389 10 de enfermedades coronarias, 2 de derrames cerebrales... 426 00:56:33,609 --> 00:56:36,520 ...y 20 de otras enfermedades. 427 00:56:36,919 --> 00:56:40,194 Las enfermedades cardiovasculares son la primera causa de muerte aquí. 428 00:56:40,353 --> 00:56:45,364 En 1993, 11.540 ciudadanos del Estado murieron, 429 00:56:45,492 --> 00:56:50,104 el 38% de ellos por enfermedades del corazón. 430 00:56:50,532 --> 00:56:53,025 Mi tema favorito: la obesidad. 431 00:56:53,361 --> 00:56:55,641 Un tercio de los adultos tiene sobrepeso. 432 00:56:55,796 --> 00:57:00,008 Es un 8% más que hace 10 años. 433 00:57:00,233 --> 00:57:03,353 El coste monetario de la obesidad en nuestro sistema es grande. 434 00:57:03,560 --> 00:57:06,673 39.000 millones de dólares se gastan anualmente... 435 00:57:06,768 --> 00:57:10,904 ...tratando enfermedades relacionadas con la obesidad. 436 00:57:12,129 --> 00:57:14,861 Según la Valoración de Necesidades Sanitarias en el Condado de Waldo, 437 00:57:14,957 --> 00:57:19,972 otros problemas sanitarios son: 438 00:57:20,067 --> 00:57:22,553 los embarazos juveniles, abuso de alcohol, 439 00:57:22,728 --> 00:57:27,066 malos cuidados de los padres, desnutrición, mala alimentación, 440 00:57:27,160 --> 00:57:31,980 accesibilidad al tabaco y comportamiento familiar disfuncional. 441 00:57:32,415 --> 00:57:34,822 La Comunidad Sanitaria del Condado de Waldo, 442 00:57:34,934 --> 00:57:37,152 se esforzará en el futuro, para asumir el riego... 443 00:57:37,245 --> 00:57:41,495 ...de suministrar servicios para los pacientes del Condado. 444 00:57:56,397 --> 00:57:58,597 Ya está. Arriba, 445 00:57:58,692 --> 00:58:00,589 nos damos la vuelta... 446 00:58:01,165 --> 00:58:04,578 ...y los brazos abiertos. 447 00:58:07,704 --> 00:58:09,092 "Balancé". 448 00:58:09,604 --> 00:58:10,761 Sí. 449 00:58:11,849 --> 00:58:13,242 "Balancé". 450 00:58:16,065 --> 00:58:19,092 "Balancé". No os desplacéis tanto ahí. 451 00:58:20,184 --> 00:58:22,349 1, 2, 3, 4. 452 00:58:56,680 --> 00:59:00,542 Demasiado movimiento de manos, más brazos y menos manos. 453 00:59:16,196 --> 00:59:20,705 Ahora es el turno del público. Como tenemos una agenda apretada, 454 00:59:20,896 --> 00:59:25,222 tienen cinco minutos para hablar, nada más. 455 00:59:25,661 --> 00:59:28,121 Lo siento. ¿Sí, señora? 456 00:59:28,565 --> 00:59:30,356 Soy Anita Blake, de City Point. 457 00:59:30,758 --> 00:59:33,575 Quizá no sea políticamente inteligente... 458 00:59:33,688 --> 00:59:37,605 ...que me hayan nombrado portavoz de reclamaciones vecinales, 459 00:59:37,702 --> 00:59:41,024 pero esa cosas nunca me han importado. 460 00:59:42,079 --> 00:59:45,852 Me molestó que en la reunión del Ayuntamiento, hace dos semanas, 461 00:59:46,504 --> 00:59:50,528 quizá fue un desliz o un lapsus del Sr. Temple, 462 00:59:50,624 --> 00:59:54,253 pero hizo unos comentarios sobre... 463 00:59:55,530 --> 00:59:59,657 ...la actuación prevista en la tierra frente a la costa... 464 01:00:00,273 --> 01:00:05,453 ...del City Park, y la posibilidad de dividirlo en parcelas y venderlo. 465 01:00:05,672 --> 01:00:06,805 Lo que digo es: 466 01:00:06,869 --> 01:00:09,967 No lo hagáis, no es vuestra tierra, es nuestra, de la ciudad. 467 01:00:10,161 --> 01:00:14,217 Quizá fue una broma, pero es mi deber decirlo. 468 01:00:14,297 --> 01:00:20,071 Yo soy de las que se opuso a la venta del ferrocarril... 469 01:00:20,198 --> 01:00:23,489 ...y no quiero que vendan la tierra de City Park. Gracias. 470 01:00:24,580 --> 01:00:27,475 ¿Quién más quiere hablar? ¿Sí, señor? 471 01:00:27,718 --> 01:00:29,100 Soy John Maeshall, de Belfast. 472 01:00:29,197 --> 01:00:34,514 En el mismo tema del plan de actuación de la tierra costera, 473 01:00:35,046 --> 01:00:38,253 les pido a los concejales Cheston, Becker y Lewis, 474 01:00:38,301 --> 01:00:40,745 que reconsideren su postura. 475 01:00:42,017 --> 01:00:45,173 Está claro que el Ayuntamiento cometió un error... 476 01:00:45,329 --> 01:00:48,024 ...y no podemos hacer cambios retroactivamente... 477 01:00:48,102 --> 01:00:52,476 ...a obras que están por acometerse, pero sería un precedente terrible... 478 01:00:52,540 --> 01:00:57,304 ...permitir la división en parcelas de 1.000 metros cuadrados... 479 01:00:57,384 --> 01:01:00,842 ...en la zona costera. No es coherente con el plan de actuación, 480 01:01:00,939 --> 01:01:04,220 ni con la regulación de parcelas del resto de la ciudad. 481 01:01:04,316 --> 01:01:08,909 No debemos sentar un precedente, cuando es fácil de arreglar... 482 01:01:08,972 --> 01:01:13,466 ...con un trámite técnico o de otra manera. 483 01:01:13,562 --> 01:01:15,456 Espero que reconsideren sus posturas... 484 01:01:15,520 --> 01:01:19,409 ...con respecto a lo que votaron. 485 01:01:19,605 --> 01:01:21,457 - Gracias. - Gracias. 486 01:01:21,547 --> 01:01:23,506 ¿Alguien más quiere hablar? 487 01:01:23,570 --> 01:01:24,821 ¿Sí, señor? 488 01:01:26,049 --> 01:01:29,079 Soy Larry Gleason. Tengo dos temas a tratar. 489 01:01:29,408 --> 01:01:32,461 En referencia a las parcelas en la zona costera, 490 01:01:32,636 --> 01:01:35,634 hace tiempo se sugirió que, 491 01:01:35,779 --> 01:01:39,922 si el plan de actuación afecta negativamente a los propietarios, 492 01:01:40,018 --> 01:01:45,536 quitándoles el derecho de propiedad, deberían avisarles con tiempo. 493 01:01:45,889 --> 01:01:50,544 El malentendido surge porque la gente cree que no se la informa. 494 01:01:50,673 --> 01:01:54,013 No sé cómo se puede solucionar, 495 01:01:54,094 --> 01:01:57,224 pero el Ayuntamiento debería informar. 496 01:01:57,359 --> 01:02:00,338 El segundo tema concierne a una carta... 497 01:02:00,550 --> 01:02:03,953 ...que os mandé hoy, 498 01:02:04,408 --> 01:02:09,088 sobre el derecho de servidumbre de una de nuestras propiedades. 499 01:02:09,665 --> 01:02:12,960 Yo quiero cooperar, 500 01:02:13,025 --> 01:02:15,837 pero cada vez que recibo una carta... 501 01:02:17,540 --> 01:02:20,496 ...que propone un punto de vista del problema, 502 01:02:20,575 --> 01:02:22,959 tengo que responder, no puedo dejarlo así. 503 01:02:23,024 --> 01:02:26,976 Siento contribuir al papeleo, 504 01:02:27,711 --> 01:02:30,184 pero tenía que responder. 505 01:02:30,774 --> 01:02:32,844 Queremos cooperar plenamente y colaborar con Arlo. 506 01:02:33,181 --> 01:02:34,933 - Gracias. - Gracias, Sr. Gleason. 507 01:02:35,030 --> 01:02:37,312 ¿Alguien más quiere hablar? ¿Sí, señor? 508 01:02:37,390 --> 01:02:39,452 - Soy Ralph Peters. - ¿Sí, Sr. Peters? 509 01:02:39,515 --> 01:02:42,495 Me he percatado de que hemos tenido... 510 01:02:42,971 --> 01:02:49,481 ...una docena de agresiones físicas en la ciudad, por gente joven. 511 01:02:50,254 --> 01:02:52,706 Uno de los sitios es... 512 01:02:52,834 --> 01:02:55,805 ...hay tres bancos frente a la oficina de correos, 513 01:02:55,885 --> 01:02:58,884 dónde los chicos "pasan el tiempo". 514 01:02:59,188 --> 01:03:03,268 Hostigan a la gente que camina por ahí. 515 01:03:03,719 --> 01:03:07,952 Recomiendo quitar los bancos, al menos para el invierno. 516 01:03:08,942 --> 01:03:10,907 - Eso es todo. - Gracias, Sr. Peters. 517 01:03:11,214 --> 01:03:13,933 - ¿Sí, señor? - Me llamo Chris Signorino, 518 01:03:14,334 --> 01:03:18,925 represento al Motel Seascape, es un negocio familiar. 519 01:03:19,165 --> 01:03:22,326 Quiero presentar una propuesta al Ayuntamiento. 520 01:03:23,340 --> 01:03:27,037 El original es para la administrativa del Ayuntamiento, 521 01:03:27,117 --> 01:03:30,648 a la que pido que lo muestre a todos después de la reunión. 522 01:03:30,713 --> 01:03:34,909 Voy a leer la propuesta. 523 01:03:35,829 --> 01:03:39,668 "Honorable Alcaldesa y Ayuntamiento de Belfast, 524 01:03:39,955 --> 01:03:44,306 "los propietarios aquí firmantes y/o residentes de Belfast, 525 01:03:44,388 --> 01:03:49,109 "pedimos que se retire el proyecto de valoración de alcantarillado... 526 01:03:49,238 --> 01:03:53,114 "...de la avenida Searsport, y que se financie la extensión... 527 01:03:53,208 --> 01:03:55,766 "...del alcantarillado con los impuestos generales. 528 01:03:55,961 --> 01:03:59,181 "Recomendamos dicha propuesta por las siguientes razones: 529 01:03:59,292 --> 01:04:02,465 "1. La extensión del alcantarillado, en nuestra opinión, 530 01:04:02,545 --> 01:04:08,119 "se fomentó por unos propietarios que obtendrán grandes beneficios... 531 01:04:08,216 --> 01:04:09,635 "...de las construcción de la misma. 532 01:04:09,780 --> 01:04:13,893 "La mayoría de los propietarios no lo necesitan ni lo apoyan. 533 01:04:13,936 --> 01:04:16,152 "Nunca se sometió a una asamblea. 534 01:04:16,263 --> 01:04:19,963 "2. El plan actual es muy parcial." 535 01:04:20,083 --> 01:04:24,154 Es el plan que se iba a discutir. 536 01:04:24,359 --> 01:04:28,911 "El plan actual beneficia a aquellos que tienen terrenos... 537 01:04:29,630 --> 01:04:34,729 "...frente a la autopista y su supuesto potencial. 538 01:04:35,118 --> 01:04:39,971 "3. No hay precedentes de ayudas a contribuyentes... 539 01:04:40,067 --> 01:04:43,872 "...que se beneficiarían de obras de infraestructura en obras públicas, 540 01:04:43,969 --> 01:04:46,800 "tales como asfaltado y reconstrucción de carreteras, 541 01:04:46,912 --> 01:04:50,927 "mejoras en zonas costeras, puertos y aeropuertos. 542 01:04:51,068 --> 01:04:56,972 "Los gastos se compartirán por todos los contribuyentes por igual. 543 01:04:57,751 --> 01:05:00,331 "4. El Ayuntamiento tiene superávit... 544 01:05:00,412 --> 01:05:04,751 "...y quiere recaudar más impuestos para nuevas obras, 545 01:05:04,927 --> 01:05:07,911 "como la Clínica Harvard/Hill, el hotel Comfort Inn, 546 01:05:07,976 --> 01:05:12,843 "el restaurante Blueberry Bay, la tienda Penobscot Shores, etc." 547 01:05:14,104 --> 01:05:17,674 Recogimos 129 firmas... 548 01:05:18,169 --> 01:05:20,676 ...por toda la ciudad de Belfast, 549 01:05:21,208 --> 01:05:25,776 de dueños de terrenos en Belfast y/o residentes. 550 01:05:28,101 --> 01:05:30,048 No es solamente... 551 01:05:30,973 --> 01:05:33,601 ...la gente del este la que se ve afectada, 552 01:05:33,781 --> 01:05:39,717 sino que afecta a toda la ciudad y eso nos ha animado, 553 01:05:40,523 --> 01:05:42,676 porque no es un tema que sólo nos afecta a nosotros. 554 01:05:43,300 --> 01:05:46,464 Queremos impedir que se siente un precedente, 555 01:05:46,560 --> 01:05:50,391 por el que el Ayuntamiento decide hacer una cosa... 556 01:05:50,587 --> 01:05:56,296 ...y ayuda sólo a ciertas personas. 557 01:05:56,624 --> 01:05:59,312 Un proyecto que beneficie a toda la ciudad... 558 01:05:59,423 --> 01:06:04,798 ...es mejor para todos, 559 01:06:04,880 --> 01:06:07,828 en vez de sólo a algunos propietarios, 560 01:06:08,468 --> 01:06:10,487 que no se benefician de verdad. 561 01:06:10,899 --> 01:06:14,167 Quiero resaltar que hablé con la empresa de ingeniería. 562 01:06:14,680 --> 01:06:20,066 Dicen que la capacidad de la extensión del alcantarillado, 563 01:06:20,908 --> 01:06:24,692 es mayor que la capacidad de las viejas instalaciones... 564 01:06:25,110 --> 01:06:31,529 ...en la parte baja de la ciudad, al principio de la avenida Searsport. 565 01:06:31,772 --> 01:06:33,868 Tendrán que reformar esas instalaciones, 566 01:06:34,012 --> 01:06:39,736 para que las nuevas puedan llevar los desechos... 567 01:06:39,848 --> 01:06:42,891 ...a la planta depuradora. 568 01:06:43,511 --> 01:06:45,500 ¿Quién lo va a pagar? 569 01:06:46,543 --> 01:06:49,451 ¿Lo vamos a pagar toda la ciudad? 570 01:06:49,628 --> 01:06:53,192 Sentaría un precedente y será... 571 01:06:53,905 --> 01:06:58,017 ...desastroso para los negocios, los propietarios... 572 01:06:58,115 --> 01:07:02,050 ...y las familias que residen en el lado este de la ciudad. 573 01:07:02,112 --> 01:07:05,946 Creo que no debe de recibir ninguna ayuda, 574 01:07:06,955 --> 01:07:10,030 ni apoyo de los ciudadanos de la ciudad. 575 01:07:10,108 --> 01:07:11,351 - Gracias. - Muchas gracias. 576 01:07:12,060 --> 01:07:15,539 ¿Alguien más quiere dirigirse al Ayuntamiento? 577 01:07:15,617 --> 01:07:16,415 ¿Sí, señor? 578 01:07:20,607 --> 01:07:25,183 Si os fijáis en esta pieza de Palestrina... 579 01:07:25,664 --> 01:07:27,185 ...y mirad ésta. 580 01:07:31,832 --> 01:07:35,547 Id a la página 10 del libreto. 581 01:07:40,050 --> 01:07:43,027 En la música no hay reglas rápidas, 582 01:07:43,107 --> 01:07:46,672 pero si hablamos del Barroco... 583 01:07:48,327 --> 01:07:49,732 Pensamos en Newton, 584 01:07:49,829 --> 01:07:52,945 el universo de Newton, la máquina perfecta. 585 01:07:53,280 --> 01:07:59,277 Diseñaban ciudades con las calles perfectas, concéntricas... 586 01:08:01,681 --> 01:08:05,859 El Renacimiento no era nada parecido, 587 01:08:05,956 --> 01:08:08,028 no era una época de máquinas. 588 01:08:08,476 --> 01:08:10,864 Fue una edad más mística. 589 01:08:11,056 --> 01:08:14,899 Si visualizamos a Kirie Eliason, por ejemplo, 590 01:08:14,979 --> 01:08:17,422 vemos líneas. 591 01:08:18,436 --> 01:08:20,999 Las cosas son lineales. ¿De acuerdo? 592 01:08:21,191 --> 01:08:24,235 Pero en esta pieza, 593 01:08:25,795 --> 01:08:28,963 las cosas son así: verticales. 594 01:08:29,539 --> 01:08:31,048 Todo está muy medido. 595 01:08:31,127 --> 01:08:33,193 Y la Gloria... 596 01:08:34,264 --> 01:08:36,944 1, 2, 3, 1, 2, 3... 597 01:08:37,169 --> 01:08:39,660 Al contrario de eso, Kirie Eliason, 598 01:08:40,123 --> 01:08:45,723 no tiene una estructura libre, pero no está medido. 599 01:08:46,135 --> 01:08:50,388 Recordadlo, cuando toquéis una pieza, 600 01:08:50,637 --> 01:08:56,312 es bueno leer sobre esa época, 601 01:08:56,409 --> 01:08:59,637 leer sobre cómo era la vida. 602 01:08:59,749 --> 01:09:04,097 Cuando toquéis, tenéis que cambiar vuestra mentalidad, 603 01:09:04,193 --> 01:09:09,393 si interpretáis diferentes periodos. Pensadlo. 604 01:09:09,978 --> 01:09:13,471 Desde arriba hasta el final. Empezamos, en fa sostenido. 605 01:09:15,744 --> 01:09:18,233 Vamos, arriba, arriba. Vamos. 606 01:09:19,737 --> 01:09:22,842 Os vais a llevar esto una semana. 607 01:09:22,906 --> 01:09:24,600 Vamos allá, voces... 608 01:09:27,148 --> 01:09:29,626 Listos, uno, dos y tres... 609 01:10:58,190 --> 01:11:00,072 Muy bien. Gracias. 610 01:11:00,781 --> 01:11:03,071 Que paséis una buena semana. Practicad. 611 01:11:18,060 --> 01:11:19,750 ¡Estás más delgado! 612 01:11:21,212 --> 01:11:23,028 ¿Hay entradas para "Recién casadas"? 613 01:11:31,678 --> 01:11:34,305 Quiero ver la peli de Disney. 614 01:11:53,613 --> 01:11:56,032 ¿Has escapado de "Thinner"? 615 01:12:47,782 --> 01:12:51,020 COMISARÍA DE BELFAST 616 01:13:08,189 --> 01:13:09,788 Quiero montar algo sobre el matrimonio, 617 01:13:09,851 --> 01:13:12,367 no sólo la unión gay, sino sobre el matrimonio en general. 618 01:13:14,312 --> 01:13:16,503 - Y conseguir... - Lo que es. 619 01:13:17,381 --> 01:13:19,834 Lo que es y lo que no es. Los mitos. 620 01:13:20,154 --> 01:13:21,729 De dónde viene. 621 01:13:22,795 --> 01:13:24,463 Paula está interesada. 622 01:13:25,260 --> 01:13:27,727 Te interesa, lo veo, tienes esa miradita. 623 01:13:27,855 --> 01:13:32,175 Lo miré en una enciclopedia el otro día en la biblioteca. 624 01:13:32,287 --> 01:13:34,215 - ¿La definición de matrimonio? - Sí. 625 01:13:34,375 --> 01:13:37,876 - ¿Qué decía? - Que tradicionalmente... 626 01:13:38,096 --> 01:13:40,728 ...se considera una unión entre un hombre y una mujer, 627 01:13:41,584 --> 01:13:44,756 aprobada por la sociedad. 628 01:13:46,384 --> 01:13:51,036 Tiene que ver con los hijos, con tener y criar hijos... 629 01:13:51,331 --> 01:13:54,632 ...en una situación legal. 630 01:13:54,712 --> 01:13:59,120 Pero al final del artículo de la enciclopedia... 631 01:13:59,235 --> 01:14:04,119 ...reconoce, creo yo, que los tiempos han cambiado... 632 01:14:04,231 --> 01:14:07,718 ...y que quizá... 633 01:14:08,091 --> 01:14:11,587 ...las definiciones también cambien. 634 01:14:11,998 --> 01:14:13,978 Y que el propósito del matrimonio... 635 01:14:16,248 --> 01:14:18,664 ...puede evolucionar. 636 01:14:19,478 --> 01:14:21,959 Ojalá me acordara textualmente, porque... 637 01:14:22,327 --> 01:14:26,512 ...algunas de las cosas que oigo me ofenden mucho. 638 01:14:26,608 --> 01:14:31,601 Un programa de la radio pública por la mañana, hace dos semanas, 639 01:14:32,118 --> 01:14:33,333 me enfadó mucho. 640 01:14:33,445 --> 01:14:36,631 ¿El comentario del tipo que parloteaba sobre el matrimonio? 641 01:14:36,729 --> 01:14:40,131 Sí, era... David... 642 01:14:40,388 --> 01:14:44,912 No recuerdo, el autor de "En lo correcto". 643 01:14:45,211 --> 01:14:47,681 Aparece de vez en cuando. 644 01:14:50,379 --> 01:14:53,995 Ojalá tuviera alguna manera de reproducirlo... 645 01:14:54,076 --> 01:14:59,980 ...o de haberlo grabado para contestar a sus argumentos. 646 01:15:00,644 --> 01:15:06,312 Sentí que devaluaba mi matrimonio... 647 01:15:07,156 --> 01:15:10,520 ...por varias razones. 648 01:15:11,407 --> 01:15:15,524 - ¿Lo escuchaste unos días después? - ¿Qué has dicho? 649 01:15:15,619 --> 01:15:20,522 Que ojalá organicemos el foro sobre el matrimonio, 650 01:15:20,635 --> 01:15:22,631 ¿qué es lo que representa? 651 01:15:24,323 --> 01:15:27,259 Creo que la noción del matrimonio gay requiere... 652 01:15:27,555 --> 01:15:33,447 ...que recapacitemos y hablemos sobre el tema. 653 01:15:33,544 --> 01:15:38,108 Leí una carta increíble, de alguien que se considera conservador, 654 01:15:38,388 --> 01:15:40,432 en el Diario de Bangor. 655 01:15:41,903 --> 01:15:44,822 Fue un día de la semana pasada. 656 01:15:45,758 --> 01:15:50,204 Decía que apoyaba la idea del matrimonio gay... 657 01:15:50,284 --> 01:15:52,491 ...por la estabilidad que produce. 658 01:15:54,147 --> 01:15:57,088 Sería genial hacer el foro. 659 01:15:57,563 --> 01:16:01,233 Una de las cosas que me ha molestado últimamente, 660 01:16:01,493 --> 01:16:04,280 algo que IBM ofrece, 661 01:16:04,505 --> 01:16:09,180 seguro médico a parejas del mismo sexo... 662 01:16:09,262 --> 01:16:11,740 ...y me pareció genial, maravilloso. 663 01:16:11,916 --> 01:16:15,372 IBM es una gran compañía y salió en los medios... 664 01:16:15,468 --> 01:16:17,972 Y en el siguiente párrafo, 665 01:16:18,269 --> 01:16:20,228 les preguntaban qué hacían... 666 01:16:20,788 --> 01:16:24,276 ...con las parejas heterosexuales que viven juntos. 667 01:16:24,339 --> 01:16:28,268 Y decían: "Bueno, ellas se pueden casar legalmente, ¿qué probema tienen?" 668 01:16:29,196 --> 01:16:33,169 Eso me molestó mucho, porque en mi situación personal, 669 01:16:33,280 --> 01:16:36,259 he convivido 12 años en casa con un hombre... 670 01:16:36,454 --> 01:16:39,358 ...y nuestros trabajos no nos lo reconocen, 671 01:16:39,439 --> 01:16:43,102 no nos dan ayudas de salud... 672 01:16:43,167 --> 01:16:46,699 ...u otras ayudas, por convivir juntos. 673 01:16:47,087 --> 01:16:49,985 Hay muchos ángulos de interés en el tema. 674 01:16:50,032 --> 01:16:51,059 Por supuesto. 675 01:16:51,141 --> 01:16:54,731 Es genial que IBM ayude a las parejas del mismo sexo. 676 01:16:55,244 --> 01:16:59,981 El seguro médico es maravilloso. Pero tienen mucha cara al decir... 677 01:17:00,045 --> 01:17:02,602 ...que si son heterosexuales, se pueden casar legalmente... 678 01:17:02,649 --> 01:17:05,833 ...si de verdad quieren conseguir esas ayudas. 679 01:17:06,103 --> 01:17:09,507 - Nos echan la culpa a nosotros. - Pero también entiendo... 680 01:17:10,128 --> 01:17:14,595 ...las dudas de un empresa que te contrata, 681 01:17:14,675 --> 01:17:18,917 al dar cobertura a una pareja. Es decir, 682 01:17:19,012 --> 01:17:24,812 debe haber compromiso en la pareja, porque si no... 683 01:17:26,325 --> 01:17:27,999 ¿Vale una hipoteca? 684 01:17:28,828 --> 01:17:31,468 Eso sí que es un compromiso. 685 01:17:31,928 --> 01:17:34,518 Pero si las relaciones son efímeras, 686 01:17:34,616 --> 01:17:41,739 para la compañía supone mucho trabajo de papeleo. 687 01:17:43,127 --> 01:17:46,076 También pienso que... 688 01:17:47,209 --> 01:17:51,528 ...los matrimonios son reconocidos por el Estado. 689 01:17:51,651 --> 01:17:57,396 Te puedes casar en una iglesia y luego el Estado lo reconoce, 690 01:17:57,560 --> 01:18:03,537 o te puedes casar sin iglesia, por lo civil, por un funcionario. 691 01:18:05,182 --> 01:18:07,151 Por eso... 692 01:18:07,674 --> 01:18:12,463 ...creo que las iglesias definen el matrimonio como ellas quieren, 693 01:18:12,527 --> 01:18:16,939 pero eso no afecta a cómo el Estado define al matrimonio. 694 01:18:17,175 --> 01:18:22,071 Sería muy divertido hacer el foro, sólo para ver a dónde llegamos. 695 01:18:22,151 --> 01:18:24,949 Tengo dos amigas que se unieron en una ceremonia... 696 01:18:25,011 --> 01:18:27,804 ...y les gustaría compartir lo que significa para ellas, 697 01:18:27,868 --> 01:18:32,077 para ellas este tema es muy importante... 698 01:18:33,026 --> 01:18:35,591 No sé, sería muy enriquecedor... 699 01:18:35,671 --> 01:18:39,811 ...y ojalá que también controvertido. 700 01:18:40,227 --> 01:18:45,644 Me gustaría que indagáramos sobre el significado del matrimonio. 701 01:18:46,218 --> 01:18:50,843 No se trataría solamente sobre el tema de parejas del mismo sexo. 702 01:24:35,769 --> 01:24:37,212 DONUTS DE CHOCOLATE 50 CENTAVOS 703 01:25:00,254 --> 01:25:01,966 CROISSANT DE ARÁNDANOS 95 CENTAVOS 704 01:25:02,081 --> 01:25:04,032 EMPANADILLAS DE CARNE PICADA 75 CENTAVOS 705 01:25:04,195 --> 01:25:05,709 GALLETAS DE MANTEQUILLA DE CACAHUETE 25 CENTAVOS 706 01:25:05,757 --> 01:25:07,764 CUERNOS DE NATA 95 CENTAVOS 707 01:25:07,812 --> 01:25:09,716 BISMARK 75 CENTAVOS 708 01:25:09,781 --> 01:25:12,043 PASTELES DE FRAMBUESA 95 CENTAVOS 709 01:25:12,155 --> 01:25:14,407 DONUTS DE CHOCOLATE 50 CENTAVOS 710 01:25:14,505 --> 01:25:16,437 DONUTS DE CANELA 50 CENTAVOS 711 01:25:29,692 --> 01:25:31,842 PANADERÍA WEAVER 57724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.