Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
The Third Plate
2
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
Twenty-Two
3
00:00:13,590 --> 00:00:16,950
Man, the day's finally come.
4
00:00:17,290 --> 00:00:19,870
Right. It was fast.
5
00:00:19,870 --> 00:00:21,870
But we're different from before.
6
00:00:21,870 --> 00:00:26,110
Let's show Central how far
our training's taken us.
7
00:00:26,110 --> 00:00:29,350
Yup! We've got a full team
we can depend on now, too!
8
00:00:31,860 --> 00:00:32,840
You can see it now.
9
00:00:34,570 --> 00:00:38,510
That's Rebun Island, where we'll
have the Team Shokugeki.
10
00:01:05,750 --> 00:01:11,670
Food Wars
11
00:01:05,750 --> 00:01:11,670
The Third Plate
12
00:01:07,330 --> 00:01:11,670
Totsuki Train Arc
13
00:02:11,780 --> 00:02:15,680
Good day! My name is Nakiri Alice.
14
00:02:15,090 --> 00:02:18,740
To the Final Battleground
15
00:02:15,680 --> 00:02:18,860
I was just expelled from Totsuki Academy.
16
00:02:19,270 --> 00:02:23,990
The gloomy bunch of people with
me have also been expelled.
17
00:02:23,990 --> 00:02:25,950
Ugh, they're so depressing!
18
00:02:25,950 --> 00:02:30,460
Erina-sama... Erina-sama... Erina-sama...
19
00:02:27,430 --> 00:02:30,460
Well, they're still doing a lot
better than Miss Secretary.
20
00:02:30,940 --> 00:02:33,340
A lot of things have happened.
21
00:02:33,930 --> 00:02:37,090
Defeated by the Elite Ten during
the stage three examinations,
22
00:02:37,090 --> 00:02:39,840
we were about to be forcibly
sent back to Tokyo.
23
00:02:39,840 --> 00:02:42,490
We are with Erina, until death do us part!
24
00:02:40,310 --> 00:02:45,060
But I went on a full-on tantrum and
managed to have us stay in Hokkaido.
25
00:02:42,490 --> 00:02:43,440
Our fates are entwined!
26
00:02:43,440 --> 00:02:45,060
So we have to see the exams
through to the end—
27
00:02:45,060 --> 00:02:50,020
After we heard Erina and the others
were going to do a Team Shokugeki,
28
00:02:50,020 --> 00:02:53,730
we've been traveling north
alongside their train
29
00:02:53,730 --> 00:02:56,230
and reached this island.
30
00:02:57,690 --> 00:03:01,520
And why are you all still so depressed?!
31
00:03:01,520 --> 00:03:03,470
You came to cheer them on, didn't you?!
32
00:03:03,470 --> 00:03:05,620
Pull yourselves together!
33
00:03:05,620 --> 00:03:07,420
But Alice-cchi...
34
00:03:07,420 --> 00:03:11,330
We promised each other to survive
together, but we all lost.
35
00:03:11,330 --> 00:03:14,470
How can I show myself to Erina-sama?
36
00:03:14,470 --> 00:03:17,210
Stop feeling so down, Miss Secretary!
37
00:03:17,210 --> 00:03:19,160
Don't call me that.
38
00:03:19,160 --> 00:03:21,690
Why do I have to be here?
39
00:03:22,170 --> 00:03:23,720
I betrayed you all once—
40
00:03:23,720 --> 00:03:26,580
You want to say you have no right to be here?
41
00:03:27,960 --> 00:03:29,620
I'm tired of hearing that!
42
00:03:29,620 --> 00:03:31,850
We share a bond as classmates.
43
00:03:31,850 --> 00:03:36,280
And above all, the bond we share
as the White Coat Trio is absolute!
44
00:03:36,280 --> 00:03:37,760
I know. Thanks.
45
00:03:37,760 --> 00:03:39,180
You can let me go now.
46
00:03:39,180 --> 00:03:40,410
Hey, Hayama.
47
00:03:40,410 --> 00:03:42,490
Since you lost to Yukihira,
48
00:03:42,490 --> 00:03:46,580
that means you might also lose to me.
49
00:03:47,220 --> 00:03:48,650
Let's have a match.
50
00:03:48,650 --> 00:03:51,480
Sure, any time.
51
00:03:51,480 --> 00:03:52,830
Okay. Right now, then.
52
00:03:52,830 --> 00:03:54,000
Uh, that's not possible.
53
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Hey, over there.
54
00:03:56,440 --> 00:04:01,510
Let's step right into the special
arena for the Team Shokugeki!
55
00:04:03,720 --> 00:04:05,680
So many people.
56
00:04:06,150 --> 00:04:09,680
There are students who cleared the final
stage of the exams and the lecturers.
57
00:04:10,020 --> 00:04:12,640
Culinary heavyweights are also here,
58
00:04:12,640 --> 00:04:14,910
but they're all Central supporters.
59
00:04:14,910 --> 00:04:17,130
They want the rebels to lose.
60
00:04:17,960 --> 00:04:20,610
Honored guests!
61
00:04:20,920 --> 00:04:24,280
You can see the majestic
Mount Rishiri Fuji next to Rebun Island!
62
00:04:24,280 --> 00:04:28,200
Against this gorgeous backdrop,
your host for this final battle
63
00:04:28,200 --> 00:04:32,910
is me, Urara, the idol of the 92nd class!
64
00:04:31,970 --> 00:04:32,910
Te-he
65
00:04:32,910 --> 00:04:37,750
Well then, let us pray for our beloved
Azami administration's victory
66
00:04:37,750 --> 00:04:42,050
and welcome the Elite Ten members
to the arena by chanting "Central"!
67
00:04:42,050 --> 00:04:44,810
Here they come!
68
00:04:46,010 --> 00:04:48,040
"Central"! Let's hear it!
69
00:04:48,040 --> 00:04:49,100
Central!
70
00:04:49,100 --> 00:04:51,150
C-C-C-C-Central!
71
00:04:51,150 --> 00:04:52,770
C-C-C-C-Central!
72
00:04:52,770 --> 00:04:54,570
Central!
73
00:04:54,570 --> 00:04:55,730
Central!
74
00:04:56,060 --> 00:04:57,690
C-C-C-C-Central!
75
00:04:57,690 --> 00:04:59,270
Yuck.
76
00:04:57,690 --> 00:04:59,700
C-C-C-C-Central!
77
00:04:59,270 --> 00:05:01,880
We're totally in enemy territory.
78
00:04:59,700 --> 00:05:02,650
I can't hear you! Central!
79
00:05:01,880 --> 00:05:04,700
Yukihira and the others are
going to fight in front of them?
80
00:05:02,650 --> 00:05:04,360
C-C-C-C-Central!
81
00:05:04,360 --> 00:05:06,660
C-C-C-C-Central!
82
00:05:05,610 --> 00:05:06,660
Bro...
83
00:05:06,660 --> 00:05:08,210
C-C-C-C-Central!
84
00:05:07,670 --> 00:05:08,910
Erina-sama...
85
00:05:08,910 --> 00:05:13,490
Director Azami is here, too!
86
00:05:13,490 --> 00:05:14,890
Azami-sama!
87
00:05:14,890 --> 00:05:16,250
Director Azami!
88
00:05:19,110 --> 00:05:20,090
I see.
89
00:05:20,090 --> 00:05:21,550
A Team Shokugeki.
90
00:05:22,310 --> 00:05:24,710
It'll determine whether we
advance to next year or not—
91
00:05:24,710 --> 00:05:26,760
You'd better not lose!
92
00:05:26,760 --> 00:05:28,840
Yup, we'll show up ready.
93
00:05:28,840 --> 00:05:29,720
You can count on us!
94
00:05:30,070 --> 00:05:33,730
I wish we could've fought
together on the same team.
95
00:05:33,730 --> 00:05:37,060
I'm sorry all of you have
to shoulder everything.
96
00:05:37,060 --> 00:05:37,940
Huh?
97
00:05:37,940 --> 00:05:43,860
Listen, I'm only thinking about fighting
the Elite Ten so I can take the No.1 spot.
98
00:05:45,010 --> 00:05:45,490
I see.
99
00:05:45,800 --> 00:05:47,300
So, Yukihira.
100
00:05:47,300 --> 00:05:51,120
Is it just you four entering
the Team Shokugeki?
101
00:05:51,120 --> 00:05:54,090
No, we have a couple other people in mind.
102
00:05:54,090 --> 00:05:57,370
We're gonna rustle up more
allies while we train.
103
00:05:57,370 --> 00:06:01,130
We'd like to be the same, numbers-wise,
as the other side if we can.
104
00:06:01,130 --> 00:06:03,840
I wonder if they managed to find four more.
105
00:06:03,840 --> 00:06:10,340
Next are the ignorant trash who
foolishly oppose the noble Central—
106
00:06:10,340 --> 00:06:14,140
The hated rebels! Come in!
107
00:06:23,020 --> 00:06:24,230
Isshiki-senpai!
108
00:06:24,230 --> 00:06:25,570
Mimasaka Subaru!
109
00:06:25,570 --> 00:06:26,780
Kuga Terunori!
110
00:06:26,780 --> 00:06:28,100
And not to mention...
111
00:06:28,100 --> 00:06:31,240
The former third seat, Megishima Tosuke?!
112
00:06:31,680 --> 00:06:34,050
They managed to scrounge up the best allies
113
00:06:34,050 --> 00:06:36,750
they could find from the remaining students!
114
00:06:36,750 --> 00:06:40,870
The final battle will be an even
match between two teams of eight!
115
00:06:40,870 --> 00:06:42,180
What's up?
116
00:06:42,180 --> 00:06:44,750
I'm here to take back my seat!
117
00:06:44,750 --> 00:06:45,470
Look!
118
00:06:45,470 --> 00:06:46,960
Erina-sama is on the enemy team!
119
00:06:46,960 --> 00:06:48,520
She's rebelling against Director Azami?!
120
00:06:48,520 --> 00:06:50,010
What's going on?!
121
00:06:50,010 --> 00:06:51,970
Hi, Nakamura-senpai!
122
00:06:51,970 --> 00:06:53,850
Man, but it's cold.
123
00:06:53,850 --> 00:06:55,300
Hello, Erina.
124
00:06:55,300 --> 00:06:56,440
I trust you've been well?
125
00:06:56,440 --> 00:06:58,180
Yes, Father.
126
00:06:58,180 --> 00:07:01,720
First, let the teams come
to an agreement as to
127
00:07:01,720 --> 00:07:03,400
how many should face off in one round!
128
00:07:03,750 --> 00:07:05,230
How about three per round?
129
00:07:05,670 --> 00:07:06,570
Very well.
130
00:07:06,570 --> 00:07:08,610
That was fast!
131
00:07:08,610 --> 00:07:14,050
Let's have both teams select the three
chefs who'll compete in the first round!
132
00:07:10,050 --> 00:07:14,050
Totsuki Elite Ten
Tsukasa Eishi
Kobayashi Rindo
Akanegakubo Momo
Saito Somei
Kinokuni Nene
Eizan Etsuya
Kaburagi Shoko
Shiratsu Jurio
133
00:07:10,050 --> 00:07:14,050
Rebels
Nakiri Erina
Megishima Tosuke
Isshiki Satoshi
Kuga Terunori
Yukihira Soma
Takumi Aldini
Mimasaka Subaru
Tadokoro Megumi
134
00:07:14,050 --> 00:07:19,280
Isshiki-senpai! We've been expelled!
135
00:07:19,280 --> 00:07:22,830
If you lose this round,
even you'll get expelled.
136
00:07:22,830 --> 00:07:26,260
That's not a real reason not to fight.
137
00:07:26,260 --> 00:07:28,420
I'm here for my beloved underclassmen.
138
00:07:28,420 --> 00:07:31,360
Isshiki-senpai!
139
00:07:31,360 --> 00:07:34,570
Well, and I've got backup plans
in case I'm unable to win.
140
00:07:34,570 --> 00:07:34,970
Huh?
141
00:07:34,970 --> 00:07:37,010
Let's start a farm together!
142
00:07:37,010 --> 00:07:39,890
I've already identified
several potential locations.
143
00:07:39,890 --> 00:07:39,890
What?
144
00:07:39,890 --> 00:07:43,190
I made arrangements to have our produce
featured on an online organic produce site.
145
00:07:43,190 --> 00:07:45,260
We'll start small-scale.
146
00:07:44,050 --> 00:07:47,860
His plans are so specific... I don't
know how to feel about them.
147
00:07:45,260 --> 00:07:47,000
We'll post a lot of social
media savvy photos.
148
00:07:47,000 --> 00:07:47,860
As for uniforms...
149
00:07:47,860 --> 00:07:51,830
How'd you recruit Megishima-san,
the former third seat?
150
00:07:51,830 --> 00:07:55,120
Oh, it wasn't easy.
151
00:07:55,120 --> 00:07:56,510
All right!
152
00:07:56,510 --> 00:07:59,370
You ex-students there!
153
00:07:59,370 --> 00:08:03,210
There are special seats for you!
154
00:08:03,210 --> 00:08:04,580
Uh, okay.
155
00:08:04,580 --> 00:08:06,770
This is just a prison!
156
00:08:06,770 --> 00:08:08,200
You've got to be kidding me!
157
00:08:08,200 --> 00:08:10,820
What're we supposed to
do if we wanna go potty?!
158
00:08:10,820 --> 00:08:13,610
You're only spectating
thanks to Azami-sama's mercy.
159
00:08:13,610 --> 00:08:15,090
Be grateful!
160
00:08:15,090 --> 00:08:17,010
Are you okay?
161
00:08:17,010 --> 00:08:18,680
Even I, a Nakiri...
162
00:08:18,680 --> 00:08:20,280
I feel calmer here.
163
00:08:20,280 --> 00:08:21,140
Why's that?
164
00:08:21,880 --> 00:08:22,970
This is humiliating.
165
00:08:22,970 --> 00:08:24,420
Don't feel so down.
166
00:08:24,420 --> 00:08:26,150
You'll worry Erina-sama.
167
00:08:27,800 --> 00:08:29,110
You're right.
168
00:08:29,110 --> 00:08:30,260
All right!
169
00:08:30,260 --> 00:08:33,410
We have our first bout's chefs!
170
00:08:34,090 --> 00:08:36,010
Megishima Tosuke
171
00:08:34,520 --> 00:08:36,010
Megishima Tosuke!
172
00:08:36,010 --> 00:08:37,340
Isshiki Satoshi
173
00:08:36,010 --> 00:08:37,340
Isshiki-senpai!
174
00:08:37,340 --> 00:08:39,030
Yukihira Soma
175
00:08:37,340 --> 00:08:39,030
There's Yukihira!
176
00:08:39,390 --> 00:08:42,950
Isshiki, let's take it on like we're
trying to crush the whole lot of them.
177
00:08:43,800 --> 00:08:46,170
I'm cheered by your
motivation, Megishima-san.
178
00:08:46,560 --> 00:08:48,680
As for Central...
179
00:08:48,560 --> 00:08:49,420
Kaburagi Shoko
180
00:08:50,300 --> 00:08:54,630
Kaburagi Shoko
VS
Megishima Tosuke
181
00:08:50,680 --> 00:08:53,300
The new fifth seat...
182
00:08:53,300 --> 00:08:54,630
Kaburagi Shoko.
183
00:08:54,630 --> 00:08:55,800
Shiratsu Jurio
184
00:08:55,800 --> 00:09:01,890
Isshiki-senpai's opponent will be
the eighth seat, Shiratsu Jurio.
185
00:08:57,430 --> 00:09:01,890
Shiratsu Jurio
VS
Isshiki Satoshi
186
00:09:01,890 --> 00:09:03,860
And Yukihira will go up against—
187
00:09:03,860 --> 00:09:06,940
The sixth seat, Kinokuni Nene!
188
00:09:05,230 --> 00:09:06,940
Kinokuni Nene
189
00:09:07,460 --> 00:09:11,020
So you're my opponent, Yukihira Soma-kun.
190
00:09:11,020 --> 00:09:13,020
I apologize in advance if
I were to make you cry.
191
00:09:13,020 --> 00:09:14,780
Don't be too hard on me!
192
00:09:14,780 --> 00:09:20,990
Kinokuni Nene
VS
Yukihira Soma
193
00:09:15,190 --> 00:09:17,900
Yukihira Soma, I hope you get beat into pulp!
194
00:09:17,900 --> 00:09:20,990
Nene-senpai, murder those rebels!
195
00:09:20,990 --> 00:09:22,950
I dislike mean-spirited heckling.
196
00:09:24,290 --> 00:09:26,240
Man, that ice-cold stare.
197
00:09:26,240 --> 00:09:27,610
I love it!
198
00:09:27,610 --> 00:09:28,750
Yukihira-chin!
199
00:09:28,750 --> 00:09:34,100
Pigtails over there is always in a bad
mood and has a barbed tongue. Be careful.
200
00:09:34,100 --> 00:09:35,720
She's probably on the rag today, too—
201
00:09:35,140 --> 00:09:35,720
Kuga!
202
00:09:36,250 --> 00:09:37,050
Die.
203
00:09:37,050 --> 00:09:38,550
Kinokuni Nene
VS
Yukihira Soma
204
00:09:38,550 --> 00:09:40,200
The sixth seat...
205
00:09:40,200 --> 00:09:42,910
It's a higher tank than Isshiki-senpai's
former seventh seat.
206
00:09:42,910 --> 00:09:44,660
If I remember correctly, her specialty is...
207
00:09:44,660 --> 00:09:46,110
Japanese cuisine in general.
208
00:09:46,110 --> 00:09:47,690
Her family runs a soba restaurant in Kanda.
209
00:09:48,190 --> 00:09:52,970
Their top-notch establishment has safeguarded
the tenets of Edo soba for generations.
210
00:09:52,970 --> 00:09:59,910
She learned classic dance, calligraphy,
and the zither, among other things.
211
00:09:59,910 --> 00:10:03,900
But of course, she has received exhaustive
instruction in the tea ceremony, kaiseki,
212
00:10:03,900 --> 00:10:06,490
and other aspects of Japanese cuisine.
213
00:10:06,490 --> 00:10:08,920
Her soba-making skills are without question!
214
00:10:09,360 --> 00:10:11,540
She is a gift to the world
of Japanese cuisine—
215
00:10:11,540 --> 00:10:13,750
A thoroughbred in every sense of the word.
216
00:10:13,750 --> 00:10:19,370
All right, each match's topic
will be chosen by raffle!
217
00:10:19,370 --> 00:10:21,640
Draw one, please!
218
00:10:21,990 --> 00:10:24,640
Okay. I defer to you, Kinokuni-senpai.
219
00:10:24,640 --> 00:10:27,140
Oh, I don't mind if you do it.
220
00:10:27,780 --> 00:10:31,900
I'd like to have a clean,
fair fight—unlike Eizan.
221
00:10:33,140 --> 00:10:34,930
But I'll say this much...
222
00:10:34,930 --> 00:10:41,110
Don't think that I'm limited to soba and
Japanese cuisine, Yukihira Soma-kun.
223
00:10:41,540 --> 00:10:45,580
Whatever topic in whatever
culinary genre you may draw,
224
00:10:46,040 --> 00:10:49,160
I will still crush your dish.
225
00:10:49,160 --> 00:10:50,830
Nice trash talk.
226
00:10:51,210 --> 00:10:54,340
Well, I'll go ahead and draw, then.
227
00:10:57,670 --> 00:10:59,130
Soba
228
00:11:02,440 --> 00:11:03,650
Great!
229
00:11:03,650 --> 00:11:10,490
The third match's topic is
Kinokuni Nene's specialty, soba!
230
00:11:10,490 --> 00:11:12,850
The Elite Ten is even closer to victory now.
231
00:11:12,850 --> 00:11:15,400
Eat it, rebels!
232
00:11:15,400 --> 00:11:17,000
Yukihira!
233
00:11:17,000 --> 00:11:19,490
What's with your bad luck?!
234
00:11:19,490 --> 00:11:21,610
He's finished...
235
00:11:21,960 --> 00:11:23,200
Soma-kun!
236
00:11:23,200 --> 00:11:25,410
It's not my fault.
237
00:11:23,200 --> 00:11:27,540
Whatever topic in whatever
culinary genre you may draw...
My family runs a soba restaurant.
238
00:11:25,410 --> 00:11:27,540
Oh, uh, sorry.
239
00:11:28,050 --> 00:11:30,750
I don't want you to apologize.
240
00:11:30,750 --> 00:11:34,330
You're a miracle worker as always, Soma-kun.
241
00:11:34,720 --> 00:11:38,380
As for me, it seems it'll be the eel.
242
00:11:36,420 --> 00:11:38,380
Eel
243
00:11:38,710 --> 00:11:39,660
Huh.
244
00:11:39,660 --> 00:11:40,970
The topic has been decided!
245
00:11:41,290 --> 00:11:44,810
There's no point in waiting! Let's start!
246
00:11:44,810 --> 00:11:47,670
The Team Shokugeki has begun!
247
00:11:52,070 --> 00:11:54,100
The first bout in the
Team Shokugeki will now begin!
248
00:11:54,100 --> 00:12:02,820
First Match
Kaburagi Shoko vs. Megishima Tosuke
Second Match
Shiratsu Jurio vs. Isshiki Satoshi
Third Match
Kinokuni Nene vs. Yukihira Soma
249
00:11:54,100 --> 00:12:02,820
Time Remaining
250
00:11:54,540 --> 00:11:56,510
You have two hours!
251
00:11:56,510 --> 00:11:59,080
The three matches will proceed in parallel!
252
00:11:59,080 --> 00:12:02,820
Chefs, please proceed to the food
storage unit adjoining the arena!
253
00:12:03,440 --> 00:12:06,700
The basic staples are available onstage,
254
00:12:06,700 --> 00:12:10,950
but more specialized ingredients
can be found there!
255
00:12:10,950 --> 00:12:12,270
I'll leave you to it.
256
00:12:12,270 --> 00:12:13,330
Thanks.
257
00:12:15,290 --> 00:12:20,090
You're also allowed to
bring your own ingredients.
258
00:12:20,090 --> 00:12:23,180
Our honored judges will soon arrive, too.
259
00:12:23,180 --> 00:12:26,510
Our chefs have begun cooking!
260
00:12:26,510 --> 00:12:29,430
No, only Yukihira Soma has yet to return!
261
00:12:29,430 --> 00:12:30,270
What?
262
00:12:30,270 --> 00:12:31,890
What's he doing?!
263
00:12:31,890 --> 00:12:34,730
It'll be fine. He just got back.
264
00:12:34,730 --> 00:12:37,690
I thought diners don't
leave their customers waiting.
265
00:12:37,690 --> 00:12:39,220
Nice smell.
266
00:12:39,220 --> 00:12:42,240
She's already starting
to make the soba dough.
267
00:12:42,580 --> 00:12:44,250
That's a big wooden bowl.
268
00:12:44,250 --> 00:12:45,490
Very authentic.
269
00:12:45,490 --> 00:12:47,110
First comes the hydration step.
270
00:12:47,110 --> 00:12:49,930
Water is added to sifted buckwheat flour,
271
00:12:49,930 --> 00:12:52,100
then mixed in by hand to
hydrate the whole mixture.
272
00:12:52,910 --> 00:12:55,130
It's coming together quickly!
273
00:12:55,130 --> 00:12:55,920
She's efficient.
274
00:12:55,920 --> 00:12:59,270
I've never seen such elegant execution.
275
00:13:00,840 --> 00:13:03,970
It's almost like you're watching
an artisan, rather than a chef.
276
00:13:04,310 --> 00:13:06,090
This is true technique.
277
00:13:06,460 --> 00:13:09,680
The fingers deftly nurture each clump
of buckwheat such that it grows in size.
278
00:13:10,030 --> 00:13:16,310
This delicate process allows optimal
hydration of the buckwheat flour.
279
00:13:16,310 --> 00:13:19,140
The soba granules have grown
to the size of fava beans.
280
00:13:19,140 --> 00:13:22,440
She's entering the gathering stage, where the
dough is brought together into a ball.
281
00:13:23,190 --> 00:13:26,590
You can tell that the dough is coming
together and gaining elasticity.
282
00:13:26,590 --> 00:13:29,130
It's hard to believe she's doing
all that with sticks for arms.
283
00:13:29,130 --> 00:13:30,660
What strength.
284
00:13:30,660 --> 00:13:32,990
The secret is her lower body!
285
00:13:33,330 --> 00:13:34,850
She's firmly grounded herself,
286
00:13:34,850 --> 00:13:38,960
and is transferring the energy from her feet
to the dough through her legs and waist.
287
00:13:40,230 --> 00:13:43,420
Nene's flexibility may be an innate gift.
288
00:13:44,380 --> 00:13:46,600
Because she's mixing the dough so thoroughly,
289
00:13:46,600 --> 00:13:48,740
there's no need to add
more water than needed.
290
00:13:48,740 --> 00:13:52,010
It's authentic soba that has the
minimum possible water content.
291
00:13:52,010 --> 00:13:53,330
Served cold,
292
00:13:53,330 --> 00:13:56,150
it'll have a smooth throat feel, with a
good affinity for the dipping sauce.
293
00:13:56,150 --> 00:13:57,140
Served warm,
294
00:13:57,140 --> 00:13:59,270
it'll have an exquisite, mild flavor
that comes from the mingling
295
00:13:59,270 --> 00:14:01,300
of the soba's flavors and the broth.
296
00:14:01,300 --> 00:14:03,280
It's textbook perfection!
297
00:14:03,650 --> 00:14:05,540
Let's have some applause for the lady!
298
00:14:09,450 --> 00:14:12,160
There is a saying in the soba-making world.
299
00:14:12,490 --> 00:14:14,820
Three days to master the knife,
three months to master the rolling pin,
300
00:14:14,820 --> 00:14:16,320
and three years to master the mixing bowl.
301
00:14:16,320 --> 00:14:21,000
It refers to the length of time required
to master each step in the process.
302
00:14:21,450 --> 00:14:24,130
You can tell just from observing her work—
303
00:14:24,130 --> 00:14:27,470
The weight of the years
spent mastering her craft!
304
00:14:27,470 --> 00:14:30,410
There's no way he can
compete on the soba front!
305
00:14:30,410 --> 00:14:31,310
Yukihira!
306
00:14:31,310 --> 00:14:32,580
What are you going to do?!
307
00:14:34,200 --> 00:14:35,540
All right! I've figured it out!
308
00:14:35,540 --> 00:14:39,270
The dish I'm going to make
is this instant yakisoba.
309
00:14:39,270 --> 00:14:40,480
Chance
Yakisoba
310
00:14:39,270 --> 00:14:40,480
Chance
Cup
Yakisoba
311
00:14:40,490 --> 00:14:42,610
What's he saying now?!
312
00:14:43,690 --> 00:14:46,680
All right, guess I'll go with an
8:2 ratio for the buckwheat flour
313
00:14:46,680 --> 00:14:48,320
and wheat flour for the binding agent.
314
00:14:48,880 --> 00:14:53,910
While the soba I'm making uses a
9:1 ratio, he chose an 8:2 ratio.
315
00:14:54,600 --> 00:14:57,710
Some believe that the greater the proportion
of buckwheat flour to wheat flour,
316
00:14:57,710 --> 00:14:58,790
the higher the quality,
317
00:14:58,790 --> 00:15:00,500
but that is a major misconception.
318
00:15:00,500 --> 00:15:06,960
9:1
319
00:15:00,500 --> 00:15:06,960
8:2
320
00:15:00,500 --> 00:15:06,960
Flour (Binding Agent)
321
00:15:00,500 --> 00:15:06,960
Buckwheat
322
00:15:01,290 --> 00:15:02,810
Of course, the closer to
100 percent buckwheat,
323
00:15:02,810 --> 00:15:04,000
the stronger its fragrance,
324
00:15:04,000 --> 00:15:06,950
and the greater the buckwheat
flavor and sweetness.
325
00:15:07,410 --> 00:15:08,980
But the lack of a binding agent
326
00:15:08,980 --> 00:15:13,930
would come across to the uninitiated
as a dry, crumbly texture.
327
00:15:14,360 --> 00:15:19,140
I can respect that you didn't go for
the pure buckwheat option. But...
328
00:15:19,520 --> 00:15:20,980
Instant yakisoba? Really?
329
00:15:21,580 --> 00:15:23,230
Hm? What was that, Senpai?
330
00:15:23,600 --> 00:15:28,230
Yukihira Soma-kun, that's how
you've been winning so far, right?
331
00:15:28,230 --> 00:15:31,940
With impulsive creativity, rapid-fire ideas...
332
00:15:31,940 --> 00:15:34,340
And maybe offbeat bluffs?
333
00:15:34,850 --> 00:15:37,200
But this time, that won't work.
334
00:15:37,800 --> 00:15:42,490
Only the accumulation of time and history
can make the beauty of soba shine.
335
00:15:43,090 --> 00:15:45,420
And you lack both.
336
00:15:45,970 --> 00:15:48,550
Don't think for a second that
you can beat me at soba.
337
00:15:48,550 --> 00:15:50,880
Time and history, huh?
338
00:15:50,880 --> 00:15:53,890
Thanks for the advice, Kinokuni-senpai.
339
00:15:54,370 --> 00:15:58,010
But all I'm doing here is making a soba
dish that really represents who I am.
340
00:15:58,540 --> 00:16:00,400
All right, Soma.
341
00:16:00,400 --> 00:16:02,710
How are you going to beat the Elite Ten?
342
00:16:02,710 --> 00:16:04,200
How?
343
00:16:04,200 --> 00:16:09,140
Well, just think on my feet, whatever
the topic might be, and... yeah.
344
00:16:09,590 --> 00:16:13,150
But you lost in the Autumn Elections'
Pacific saury match, didn't you?
345
00:16:13,600 --> 00:16:18,620
You lost because you couldn't overcome
Hayama's fragrance bull's-eye attack.
346
00:16:18,620 --> 00:16:20,890
The Elite Ten you're about to face
347
00:16:20,890 --> 00:16:24,210
are a bunch of guys who've
perfected their specialization.
348
00:16:24,210 --> 00:16:26,170
I'm not sure improv alone is going to cut it.
349
00:16:27,090 --> 00:16:28,790
But see, Soma...
350
00:16:28,790 --> 00:16:31,010
You do have one long-time thing you've got
351
00:16:31,010 --> 00:16:33,780
going for you that you won't
lose to them at, don't you?
352
00:16:33,780 --> 00:16:34,550
Huh?
353
00:16:35,160 --> 00:16:37,510
The fact that you're from a diner.
354
00:16:38,040 --> 00:16:39,750
Soba that represents me...
355
00:16:39,750 --> 00:16:44,520
That wouldn't be some rarefied thing
that only a select few can understand.
356
00:16:44,520 --> 00:16:49,890
Taste with widespread appeal that would be
enjoyed no matter who the customer might be!
357
00:16:49,890 --> 00:16:52,740
I'll bring that kind of soba to life here.
358
00:16:53,850 --> 00:16:56,960
Man, modern day noodle-making
machines are amazing.
359
00:16:56,960 --> 00:16:59,120
They make really nice noodles.
360
00:17:01,080 --> 00:17:03,410
What the hell?! He's using a
machine to make the noodles!
361
00:17:03,410 --> 00:17:05,620
He gave up on handmade noodles,
and he's using a machine!
362
00:17:05,620 --> 00:17:06,800
This is no good.
363
00:17:06,800 --> 00:17:08,270
It's a done deal.
364
00:17:08,270 --> 00:17:09,600
Yukihira...
365
00:17:09,600 --> 00:17:11,340
He didn't give up, did he?
366
00:17:11,340 --> 00:17:12,330
No.
367
00:17:12,330 --> 00:17:13,090
Not yet.
368
00:17:13,090 --> 00:17:13,670
Right.
369
00:17:13,990 --> 00:17:16,130
He's not that weak.
370
00:17:16,480 --> 00:17:19,100
Yukihira-kun has not thrown the fight.
371
00:17:19,100 --> 00:17:21,890
He's quietly waiting for his chance.
372
00:17:21,890 --> 00:17:22,560
Right!
373
00:17:23,050 --> 00:17:27,400
Though "handmade noodles" are highly
sought after in the soba and udon world,
374
00:17:27,400 --> 00:17:29,980
the noodles aren't good
because they're handmade.
375
00:17:30,440 --> 00:17:32,480
They're good because they
were skillfully made by hand.
376
00:17:33,160 --> 00:17:38,090
There are many well-regarded restaurants
who only do the hydration step by hand
377
00:17:38,090 --> 00:17:39,820
and do the rest using machines.
378
00:17:40,250 --> 00:17:43,280
The phrase "machine-made is better
than poorly-done hand-made"
379
00:17:43,280 --> 00:17:45,290
is common knowledge among soba aficionados.
380
00:17:45,290 --> 00:17:47,390
That's true.
381
00:17:47,390 --> 00:17:48,750
He has skill.
382
00:17:48,750 --> 00:17:52,210
You could even say he's
kept pace right behind me.
383
00:17:52,530 --> 00:17:53,750
But the reality of it is,
384
00:17:53,750 --> 00:17:57,800
the difference in quality between
our soba noodles is undeniable.
385
00:17:58,230 --> 00:18:00,340
Your victory is impossible.
386
00:18:00,340 --> 00:18:03,560
If you think you have another trick up
your sleeve, I dare you to show it,
387
00:18:03,560 --> 00:18:05,270
Yukihira Soma!
388
00:18:05,270 --> 00:18:06,540
Good job.
389
00:18:06,540 --> 00:18:08,600
You're calm, Soma-kun.
390
00:18:08,600 --> 00:18:11,600
Um, what about your cooking, Isshiki-senpai?
391
00:18:11,600 --> 00:18:14,040
Oh, don't worry about me!
392
00:18:14,040 --> 00:18:16,820
Cheering on your team mates
is part of teamwork!
393
00:18:17,190 --> 00:18:21,150
Remember the joyous times we spent
at our Polar Star Dormitory!
394
00:18:21,150 --> 00:18:21,530
Got it!
395
00:18:21,530 --> 00:18:22,710
Isshiki!
396
00:18:22,710 --> 00:18:24,490
I ask that you refrain from being distracted!
397
00:18:25,450 --> 00:18:30,710
Cooking is an art that also encompasses
our behavior during the cooking process.
398
00:18:31,020 --> 00:18:33,500
We, ourselves, are part of our work.
399
00:18:33,500 --> 00:18:36,480
Face me, and let us create
one work of art together.
400
00:18:36,480 --> 00:18:38,590
You and I can do it!
401
00:18:38,590 --> 00:18:39,370
Oh, here it comes!
402
00:18:39,370 --> 00:18:39,930
His finisher!
403
00:18:39,930 --> 00:18:43,930
It's the one he calls the Pepper Mill Rondo!
404
00:18:43,930 --> 00:18:48,500
Let's weave together the ultimate
competitive performance—the sessione!
405
00:18:49,350 --> 00:18:51,190
Sorry, what's your name again?
406
00:18:51,190 --> 00:18:53,690
New Elite Ten Member
2nd Year, High School Division
Shiratsu Jurio
407
00:18:53,690 --> 00:18:55,140
Isshiki!
408
00:18:55,140 --> 00:18:57,250
You make me sad!
409
00:18:57,250 --> 00:18:59,950
You should at least remember
the names of your classmates.
410
00:18:59,950 --> 00:19:03,160
Rindo-senpai, wearing your
hair up looks good on you.
411
00:19:03,160 --> 00:19:04,560
Oh, really?
412
00:19:04,560 --> 00:19:06,700
Can you stop chatting each other up?
413
00:19:06,700 --> 00:19:08,340
Fine, Isshiki!
414
00:19:08,340 --> 00:19:11,920
I'll etch my very existence into
your heart with this match!
415
00:19:11,920 --> 00:19:14,810
It's not just Yukihira
we need to worry about.
416
00:19:14,810 --> 00:19:18,130
Yeah, we need to support Isshiki-senpai
and Megishima-senpai, too.
417
00:19:18,450 --> 00:19:19,190
Look!
418
00:19:19,190 --> 00:19:21,890
Jurio-senpai has begun to cook the eel!
419
00:19:22,230 --> 00:19:23,800
The eel has been seasoned
with salt and pepper.
420
00:19:23,800 --> 00:19:25,380
To that, he's adding onions and garlic!
421
00:19:26,100 --> 00:19:28,380
And white wine in a rondo!
422
00:19:28,380 --> 00:19:31,560
His techniques, trained in Italy,
are exploding onstage!
423
00:19:31,560 --> 00:19:33,080
The Shiratsu family
424
00:19:33,080 --> 00:19:35,780
has been tasked with providing food to
the Italian consulate for generations.
425
00:19:35,780 --> 00:19:39,190
They are known far and wide
in both Japan and Italy.
426
00:19:39,560 --> 00:19:41,030
He does have good skills.
427
00:19:41,380 --> 00:19:44,250
So eel is the topic, and the opponent
is skilled in Italian cuisine—
428
00:19:44,250 --> 00:19:46,370
This may be a tough match.
429
00:19:46,810 --> 00:19:49,290
It may come as a surprise to the Japanese,
430
00:19:49,290 --> 00:19:51,370
but eel dishes are mainstream in Europe.
431
00:19:51,830 --> 00:19:53,830
The eel matelote Kurokiba served in the
432
00:19:53,830 --> 00:19:56,170
Autumn Election semifinals
is but one example.
433
00:19:56,170 --> 00:20:02,790
In southern Italy, it's traditional to
eat eel during Natale, or Christmas.
434
00:20:02,790 --> 00:20:03,800
Huh.
435
00:20:03,800 --> 00:20:08,180
Shiratsu Jurio must be pretty
confident in his eel dishes, too.
436
00:20:08,180 --> 00:20:10,890
What cuisine does Isshiki-san specialize in?
437
00:20:10,890 --> 00:20:14,270
Based on his uniform, he seems
to be good at Japanese cuisine.
438
00:20:14,270 --> 00:20:17,120
Among eel chefs, there's a phrase
similar to the soba world's,
439
00:20:17,120 --> 00:20:19,900
"Three days to master the knife, three
months to master the rolling pin,
440
00:20:19,900 --> 00:20:21,650
three years to master the mixing bowl."
441
00:20:21,900 --> 00:20:25,370
Three
years
to master
the skewer
442
00:20:21,970 --> 00:20:24,360
"Three years to master the skewer,
eight years to master the fillet,
443
00:20:22,900 --> 00:20:25,370
Eight
years
to master
the fillet
444
00:20:24,280 --> 00:20:25,370
A lifetime
to master
the flame
445
00:20:24,360 --> 00:20:25,370
a lifetime to master the flame."
446
00:20:25,370 --> 00:20:26,460
Eight years?!
447
00:20:26,460 --> 00:20:27,080
A lifetime?!
448
00:20:27,080 --> 00:20:28,280
It's on a different level.
449
00:20:28,280 --> 00:20:32,370
I'm not sure that Isshiki
guy has that much skill.
450
00:20:32,980 --> 00:20:34,240
I know!
451
00:20:34,240 --> 00:20:37,590
Maybe we should start an eel farm.
452
00:20:37,590 --> 00:20:41,280
If we grow them in greenhouses,
they won't hibernate,
453
00:20:41,280 --> 00:20:42,220
so they'll grow fast.
454
00:20:42,220 --> 00:20:43,280
Really?
455
00:20:43,280 --> 00:20:45,800
Wait, now's not the time for this, Isshiki!
456
00:20:45,800 --> 00:20:47,100
She's not being polite to him anymore.
457
00:20:47,100 --> 00:20:49,910
Goofing off in the middle of a match!
458
00:20:49,910 --> 00:20:51,460
You're always like that!
459
00:20:51,460 --> 00:20:54,060
You never show your true colors
and just wing everything!
460
00:20:54,410 --> 00:20:57,350
I have sincere respect for your talent,
461
00:20:57,350 --> 00:21:00,690
as much as Donato Gotoda-senpai,
whom I admire!
462
00:21:00,690 --> 00:21:01,530
Huh?
463
00:21:02,170 --> 00:21:04,900
Meraviglioso!
464
00:21:06,160 --> 00:21:11,250
I have dreamed of the day you and I
would flourish in Central side by side!
465
00:21:11,250 --> 00:21:13,320
Why won't you bend the
knee to Director Azami?
466
00:21:13,320 --> 00:21:14,760
You're an idiot!
467
00:21:14,760 --> 00:21:16,310
A gaping idiot!
468
00:21:16,890 --> 00:21:18,210
He totally doesn't care!
469
00:21:18,210 --> 00:21:19,460
Kinokuni!
470
00:21:19,460 --> 00:21:21,200
You tell him, too!
471
00:21:21,200 --> 00:21:24,370
Tell him he's a disgrace to his
renowned family, the Isshiki family!
472
00:21:24,370 --> 00:21:25,630
A disgrace to a renowned family?
473
00:21:25,630 --> 00:21:28,560
Wow, talk about insults.
474
00:21:28,560 --> 00:21:31,140
But it's true. I guess it's appropriate.
475
00:21:31,140 --> 00:21:34,370
Isshiki, do you have no pride?!
476
00:21:34,370 --> 00:21:36,460
I heard you were removed
from the seventh seat
477
00:21:36,460 --> 00:21:39,000
and that you've continued to stay
at some place called Polar Star Dormitory,
478
00:21:39,000 --> 00:21:40,630
a hangout for riffraff.
479
00:21:40,630 --> 00:21:42,380
I say this for your sake!
480
00:21:42,380 --> 00:21:46,820
As a member of the Isshiki family, you should
not be mingling with such lowlifes!
481
00:21:50,390 --> 00:21:52,760
Uh, Shiratsu-kun, was it?
482
00:21:53,450 --> 00:21:54,700
Let's have some quiet, shall we?
483
00:22:02,650 --> 00:22:03,590
What the hell?
484
00:22:03,960 --> 00:22:08,220
It was like the severed blood vessels took
a while to realize they had been cut.
485
00:22:08,220 --> 00:22:09,580
Shit!
486
00:22:09,580 --> 00:22:16,140
Now I can totally tell that he
wasn't even half serious that time.
487
00:22:16,140 --> 00:22:19,900
His skills are superhuman.
Who is he, really?
488
00:22:20,330 --> 00:22:23,280
Is that all you can do? My, my.
489
00:22:23,280 --> 00:22:24,650
Regardless of what you said about me,
490
00:22:24,650 --> 00:22:27,860
I didn't think you'd run your
mouth about everyone at the dorm.
491
00:22:28,220 --> 00:22:29,590
Fine. I've made up my mind.
492
00:22:29,590 --> 00:22:30,820
Shiratsu-kun?
493
00:22:30,820 --> 00:22:33,870
Maybe I'll be serious about crushing you.
494
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Totsuki
495
00:24:06,000 --> 00:24:11,010
Food Wars
496
00:24:06,000 --> 00:24:11,010
The Third Plate
497
00:24:06,000 --> 00:24:11,010
Next Episode Bearing Polar Star Dormitory
498
00:24:06,900 --> 00:24:11,010
Would anyone like to choose from
a wide range of Shokugekis?
37776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.