Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
The Third Plate
2
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
Seventeen
3
00:00:03,290 --> 00:00:05,510
You will lose a third time, too—
4
00:00:05,510 --> 00:00:08,480
An even worse defeat than before.
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,190
Hey, Hayama.
6
00:00:12,630 --> 00:00:16,610
You look kind of glum for someone who
managed to win a seat in the Elite Ten.
7
00:00:17,740 --> 00:00:20,060
You even got in bed with Central
8
00:00:20,060 --> 00:00:21,950
to get what you wanted in the Elite Ten.
9
00:00:22,400 --> 00:00:24,610
You should at least look
like you're having fun.
10
00:00:24,610 --> 00:00:27,610
I didn't join Central to have fun.
11
00:00:27,610 --> 00:00:29,710
I joined Central...
12
00:00:30,590 --> 00:00:31,590
...for Jun.
13
00:00:33,510 --> 00:00:34,660
What do you mean by that—
14
00:00:34,660 --> 00:00:36,720
That's none of your business.
15
00:00:36,720 --> 00:00:39,000
Stop bothering me.
16
00:00:39,000 --> 00:00:42,600
This match is only a checkpoint for me.
17
00:01:09,750 --> 00:01:15,670
Food Wars
18
00:01:09,750 --> 00:01:15,670
The Third Plate
19
00:01:11,340 --> 00:01:15,670
Totsuki Train Arc
20
00:02:15,090 --> 00:02:19,490
Baths
21
00:02:15,090 --> 00:02:19,490
Men
22
00:02:15,550 --> 00:02:19,490
The Umami Tightrope
23
00:02:15,730 --> 00:02:17,330
Hey, Yukihira-chin!
24
00:02:17,330 --> 00:02:19,490
Why'd you come back with
your tail between your legs?
25
00:02:19,490 --> 00:02:21,850
That was your chance to
challenge him to a Shokugeki!
26
00:02:21,850 --> 00:02:23,170
It's so easy!
27
00:02:23,170 --> 00:02:25,320
"Let's do a Shokugeki at this exam!"
28
00:02:25,320 --> 00:02:26,700
That's all you had to say!
29
00:02:26,700 --> 00:02:29,870
You wanna crush Hayama, don't you?
30
00:02:29,870 --> 00:02:32,330
Well, sure, but...
31
00:02:33,710 --> 00:02:34,420
Hm?
32
00:02:37,330 --> 00:02:38,010
Hm?
33
00:02:38,010 --> 00:02:39,790
Dojima-senpai...
34
00:02:39,790 --> 00:02:41,220
What's wrong, Yukihira?
35
00:02:41,530 --> 00:02:44,170
You look like something's on your mind.
36
00:02:46,140 --> 00:02:49,100
How the Shiomi Research Group was shut down?
37
00:02:49,100 --> 00:02:50,030
Yeah.
38
00:02:50,030 --> 00:02:51,980
Do you know how it happened, Dojima-senpai?
39
00:02:52,410 --> 00:02:57,740
Did Hayama not challenge Central to a
Shokugeki for the research group's survival?
40
00:02:57,740 --> 00:03:01,360
What's any of this got to
do with you, Yukihira-chin?
41
00:03:01,360 --> 00:03:05,990
Who cares about a loser who's become
the Azami administration's lap dog?
42
00:03:06,330 --> 00:03:10,220
Well, I just have a hard time imagining
someone like Hayama taking orders
43
00:03:10,220 --> 00:03:11,460
from an enemy without a reason.
44
00:03:12,000 --> 00:03:15,960
As you'd guessed, that wasn't his plan.
45
00:03:16,390 --> 00:03:18,010
At least, not at first.
46
00:03:22,950 --> 00:03:25,390
Hayama-kun!
47
00:03:23,680 --> 00:03:25,390
Shiomi Research Group
Creative Curry Laboratory
48
00:03:25,390 --> 00:03:26,540
We did it!
49
00:03:26,540 --> 00:03:28,850
A lot of corporate reps just came over
50
00:03:28,850 --> 00:03:32,820
and said they'll increase the budget
for our joint projects—all of them!
51
00:03:32,820 --> 00:03:33,350
Huh.
52
00:03:33,770 --> 00:03:36,480
Well, that's no surprise given
all your accomplishments.
53
00:03:37,150 --> 00:03:39,190
You may not look it, but you
used to be in the Elite Ten.
54
00:03:39,190 --> 00:03:41,150
What's that supposed to mean?!
55
00:03:39,190 --> 00:03:41,150
Shiomi Research Group
Creative Curry Laboratory
56
00:03:41,540 --> 00:03:46,580
Hey, are you listening
to me, Hayama-kun? Hey!
57
00:03:44,060 --> 00:03:46,580
I guess we'll be neck deep
in research again...
58
00:03:47,550 --> 00:03:50,500
What do you mean, you want to
terminate the business partnership?
59
00:03:48,540 --> 00:03:50,500
Big Curry Products
Business Development Division
60
00:03:50,500 --> 00:03:52,170
We do apologize for the inconvenience.
61
00:03:52,170 --> 00:03:53,990
The details will be
specified in the letter.
62
00:03:53,990 --> 00:03:55,460
Hey, wait...
63
00:03:55,460 --> 00:03:58,420
We do apologize. Please consider
the contract null and void.
64
00:03:58,420 --> 00:04:00,150
We understand it's a major inconvenience,
65
00:04:00,150 --> 00:04:03,380
but we are withdrawing our
sponsorship effective immediately.
66
00:04:03,380 --> 00:04:04,700
Why?!
67
00:04:04,700 --> 00:04:05,840
Tell us why!
68
00:04:05,840 --> 00:04:10,560
Because all autonomous groups in
Totsuki Academy will be disbanded.
69
00:04:11,430 --> 00:04:15,560
Central will be the only
public face of Totsuki.
70
00:04:18,140 --> 00:04:20,240
Welcome, Hayama Akira-kun.
71
00:04:20,240 --> 00:04:21,460
Your culinary sensitivities are
72
00:04:21,460 --> 00:04:24,280
worthy of inclusion in the world
of true gourmet food I envision.
73
00:04:24,830 --> 00:04:26,740
I want you to join Central.
74
00:04:26,740 --> 00:04:30,700
I'll give you an entire laboratory
facility for your personal use.
75
00:04:30,700 --> 00:04:34,420
That is, if you'll accept the
disbanding of the research group
76
00:04:34,420 --> 00:04:35,670
and swear fealty to me.
77
00:04:35,670 --> 00:04:38,350
This is stupid, old man.
78
00:04:38,350 --> 00:04:40,460
I'll never let you shut down
Shiomi Research Group—
79
00:04:40,460 --> 00:04:43,380
That research group has no
future as long as I'm here.
80
00:04:43,380 --> 00:04:46,090
Data Oct-Nov '12
81
00:04:43,990 --> 00:04:46,090
Neither do these, in fact.
82
00:04:46,090 --> 00:04:47,210
Give them back!
83
00:04:47,210 --> 00:04:49,910
You have no right to them!
84
00:04:49,910 --> 00:04:53,770
That's our—the research group's—research data!
85
00:04:53,770 --> 00:04:57,210
This is where we begin negotiations.
86
00:04:57,210 --> 00:04:59,120
If you'll do as I say,
87
00:04:59,120 --> 00:05:02,280
I'll allow you to add Professor Shiomi
to your research facility.
88
00:05:03,570 --> 00:05:05,480
You can choose to engage
in a Shokugeki for the
89
00:05:05,480 --> 00:05:07,210
continued existence of your research group,
90
00:05:07,210 --> 00:05:10,030
but even if you win, your corporate
partnerships are long gone.
91
00:05:10,580 --> 00:05:14,040
Professor Shiomi's activities will
most likely be restricted, too.
92
00:05:21,530 --> 00:05:26,240
In the coming days, there will be a battle
royale to fill the vacant Elite Ten seats.
93
00:05:26,240 --> 00:05:28,220
I do hope to see you there.
94
00:05:28,930 --> 00:05:34,220
Hayama participated in the battle
royale and became the ninth seat.
95
00:05:34,220 --> 00:05:37,620
That is all I've heard.
96
00:05:37,620 --> 00:05:39,570
It's likely that forcing Hayama Akira to
97
00:05:39,570 --> 00:05:43,070
become an ally was Nakiri Azami's
objective from the very start.
98
00:05:43,070 --> 00:05:45,810
Azami's such a bastard!
99
00:05:45,810 --> 00:05:46,950
Unbelievable!
100
00:05:46,950 --> 00:05:50,990
Seriously?! I feel really
bad for Hayama-chin!
101
00:05:51,460 --> 00:05:56,400
Hayama must defeat you in
order to reach his goal.
102
00:05:56,400 --> 00:05:57,570
I see.
103
00:05:57,570 --> 00:05:59,880
So that's why he said it's a checkpoint.
104
00:06:02,840 --> 00:06:04,630
Hey, Yukihira-chin?
105
00:06:05,880 --> 00:06:07,050
Hayama!
106
00:06:08,510 --> 00:06:09,760
Hayama!
107
00:06:09,760 --> 00:06:11,010
Hayama!
108
00:06:11,010 --> 00:06:12,390
Hayama!
109
00:06:12,750 --> 00:06:13,890
Hayama!
110
00:06:14,200 --> 00:06:16,390
Hayama!
111
00:06:21,330 --> 00:06:24,940
Hayama, I heard what burden you're carrying.
112
00:06:25,380 --> 00:06:27,550
If you can beat me in the advancement exam,
113
00:06:27,550 --> 00:06:29,660
you can keep on doing what you want to do.
114
00:06:30,310 --> 00:06:33,970
So this match is just a
checkpoint for that, right?
115
00:06:34,530 --> 00:06:35,620
Sounds about right.
116
00:06:39,960 --> 00:06:42,420
You should really stop underestimating me.
117
00:06:44,310 --> 00:06:46,740
I'm here to redeem myself.
118
00:06:46,740 --> 00:06:48,550
I don't care what the actual reasons are—
119
00:06:48,550 --> 00:06:51,390
I'm really looking forward
to facing you for real.
120
00:06:51,830 --> 00:06:55,110
Don't you dare be distracted by anything
but what you'll be cooking, got it?!
121
00:06:55,110 --> 00:06:56,010
Huh?
122
00:06:56,350 --> 00:06:59,010
Any match needs a goal.
123
00:06:59,010 --> 00:07:00,890
You have no idea what's going on, anyway—
124
00:07:00,890 --> 00:07:02,940
Wasn't the research group important to you?
125
00:07:03,340 --> 00:07:06,780
And you couldn't even fight to save it.
126
00:07:07,500 --> 00:07:10,150
The hell I'm gonna lose to
a pathetic loser like that!
127
00:07:10,530 --> 00:07:11,860
Yukihira!
128
00:07:12,910 --> 00:07:13,980
Fine.
129
00:07:13,980 --> 00:07:16,420
If you're that eager to suffer defeat...
130
00:07:16,420 --> 00:07:18,040
I'll hand it to you on a silver platter.
131
00:07:22,710 --> 00:07:25,790
Yukihira-chin, you might
get expelled for this.
132
00:07:26,100 --> 00:07:27,900
Do you understand that?
133
00:07:28,860 --> 00:07:32,720
Day of Stage Three Exam
134
00:07:30,030 --> 00:07:32,720
So your stage three exam also
involves facing the Elite Ten?
135
00:07:32,720 --> 00:07:37,180
Yes, both Ryo-kun and I are heading over now.
136
00:07:37,800 --> 00:07:39,640
Who would've thought that
Hayama-kun would turn against us
137
00:07:40,220 --> 00:07:45,110
after we worked hard at the
Moon Festival together?!
138
00:07:45,110 --> 00:07:50,570
Has he forgotten the mindset we developed
in the White Coat Trio team I led?
139
00:07:50,570 --> 00:07:52,580
He's got a lecture coming!
140
00:07:52,580 --> 00:07:54,980
Oh, you do that.
141
00:07:54,980 --> 00:07:57,610
Oh, if you have a message
for me, I can tell him.
142
00:07:57,610 --> 00:07:59,790
No, that's not necessary.
143
00:08:00,160 --> 00:08:05,500
We'll all pass stage three and
meet up at the next exam location.
144
00:08:05,500 --> 00:08:09,460
Then we can all complain to Hayama-kun.
145
00:08:09,850 --> 00:08:12,840
Right, we all will.
146
00:08:13,180 --> 00:08:14,300
Good luck!
147
00:08:14,770 --> 00:08:16,100
All right!
148
00:08:16,100 --> 00:08:18,890
Everyone else's fired up, too.
149
00:08:18,890 --> 00:08:20,970
I've gotta keep up!
150
00:08:20,970 --> 00:08:23,520
Yukihira-chin, you understand this, right?
151
00:08:23,520 --> 00:08:25,480
You're all up against the Elite Ten.
152
00:08:25,480 --> 00:08:30,730
It's impossible for all the rebels
to make it through this round.
153
00:08:31,430 --> 00:08:33,490
A normal person would think that, at least.
154
00:08:36,340 --> 00:08:40,240
Well, that's up to them.
155
00:08:40,910 --> 00:08:43,960
I can only work on my upcoming match.
156
00:08:43,960 --> 00:08:45,920
Green Room
Tadokoro Megumi
Takumi Aldini
157
00:08:45,920 --> 00:08:49,780
Everyone else is about to
start their exams, too.
158
00:08:49,780 --> 00:08:50,970
Yeah.
159
00:08:50,970 --> 00:08:54,840
Hey, now isn't the time to be
worrying about anyone else!
160
00:08:54,840 --> 00:09:00,260
After all, I'm the one you'll be facing!
161
00:09:01,100 --> 00:09:04,480
Well, let's get cooking!
162
00:09:09,170 --> 00:09:10,150
Everyone...
163
00:09:20,430 --> 00:09:22,370
I can only have faith
164
00:09:23,100 --> 00:09:26,540
in the abilities of the
chefs I've come to trust.
165
00:09:35,380 --> 00:09:38,130
I trust you're both ready.
166
00:09:38,130 --> 00:09:40,220
Let me introduce the judges to you.
167
00:09:40,220 --> 00:09:41,720
Stare...
168
00:09:41,720 --> 00:09:42,720
Huh?
169
00:09:43,090 --> 00:09:46,170
Hey, Berta. The other one's
better looking, isn't he?
170
00:09:46,170 --> 00:09:48,820
Yes, he is, Cilla.
171
00:09:48,820 --> 00:09:52,730
But maybe I don't really like
men who are too good looking.
172
00:09:52,730 --> 00:09:55,740
This unsophisticated-looking guy
might be more reliable.
173
00:09:55,740 --> 00:09:57,970
You just don't get it, Cilla!
174
00:09:57,970 --> 00:10:01,700
Guys like him can be more passionate!
175
00:10:01,700 --> 00:10:02,900
Really?
176
00:10:02,900 --> 00:10:05,410
Then I'll cheer him on, too!
177
00:10:05,410 --> 00:10:06,500
Yup, yup.
178
00:10:06,500 --> 00:10:09,660
So, good luck, handsome!
179
00:10:09,660 --> 00:10:12,880
Wow, I feel like I've already
lost before we even got started.
180
00:10:12,880 --> 00:10:15,000
Hey, Dojima-senpai.
181
00:10:15,000 --> 00:10:17,110
Where's the impartiality here?!
182
00:10:17,110 --> 00:10:18,650
And they're both just kids!
183
00:10:18,650 --> 00:10:21,300
How can they be judges?
184
00:10:21,830 --> 00:10:23,970
I hate rude people!
185
00:10:23,970 --> 00:10:25,610
What's your complaint, shorty?
186
00:10:25,610 --> 00:10:27,270
Who you calling "shorty"?!
187
00:10:27,790 --> 00:10:28,730
Allow me to introduce them.
188
00:10:29,110 --> 00:10:33,350
They are Cilla and Berta, geniuses
whose knowledge of brain physiology
189
00:10:31,250 --> 00:10:34,690
Nakiri International Research Staff
Cilla & Berta
190
00:10:33,350 --> 00:10:38,460
and culinary sensitivity led them to
be recruited by Nakiri Leonora-dono.
191
00:10:38,460 --> 00:10:40,500
Their ability to judge
dishes is unquestionable.
192
00:10:41,030 --> 00:10:43,200
The chair of the judging panel
193
00:10:43,800 --> 00:10:48,120
is the founder of Totsuki International,
the academy's research institute.
194
00:10:48,120 --> 00:10:49,690
Oh, Nassan.
195
00:10:49,690 --> 00:10:51,440
Good morning, Nassan!
196
00:10:51,440 --> 00:10:52,680
"Nassan"?
197
00:10:52,680 --> 00:10:57,100
He's delegated most of the institute's
day-to-day operations to his wife, Leonora,
198
00:10:57,100 --> 00:11:00,090
to focus his efforts on
negotiating external contracts.
199
00:11:00,090 --> 00:11:02,090
He is Nakiri Soue-dono.
200
00:11:00,090 --> 00:11:03,050
Founder, Nakiri International
Nakiri Soue
201
00:11:03,070 --> 00:11:06,130
Oh, I see, the "Na" in Nassan is from Nakiri.
202
00:11:05,830 --> 00:11:14,270
Senzaemon
203
00:11:05,830 --> 00:11:14,270
Leonora
204
00:11:05,830 --> 00:11:14,270
Soue
205
00:11:05,830 --> 00:11:14,270
Azami
206
00:11:05,830 --> 00:11:14,270
Alice
207
00:11:05,830 --> 00:11:14,270
Erina
208
00:11:06,130 --> 00:11:10,260
So he's Leonora-san's husband,
Nakiri Alice's dad,
209
00:11:10,260 --> 00:11:11,990
Nakiri Erina's uncle,
210
00:11:11,990 --> 00:11:14,270
and the former director's son!
211
00:11:14,840 --> 00:11:17,500
Thank you for coming all
the way here, Soue-dono.
212
00:11:17,500 --> 00:11:19,630
It's been a while, Dojima Gin.
213
00:11:19,630 --> 00:11:21,060
I trust you've been well?
214
00:11:21,060 --> 00:11:23,740
Wow, he's really uptight.
215
00:11:23,740 --> 00:11:27,190
But wait, he's a relative
of Nakiri Azami's, isn't he?
216
00:11:27,190 --> 00:11:28,410
How can we trust him?!
217
00:11:28,410 --> 00:11:29,960
Do not underestimate me, Kuga Terunori.
218
00:11:30,280 --> 00:11:33,430
As a judge, I swear I will
exercise absolute impartiality.
219
00:11:33,430 --> 00:11:36,710
Even if this were a match involving
my own daughter, Alice,
220
00:11:36,710 --> 00:11:38,890
I would be fair in my judgment.
221
00:11:38,890 --> 00:11:39,800
Why?
222
00:11:40,120 --> 00:11:42,410
Because even should she be defeated,
223
00:11:42,410 --> 00:11:44,830
Alice is the most adorable
thing in the entire world.
224
00:11:44,830 --> 00:11:48,380
Oh, but Leonora is the most adorable
thing in the entire world, too.
225
00:11:48,380 --> 00:11:54,650
Their charm is the sole mystery I can
never solve, even in a lifetime of research.
226
00:11:55,370 --> 00:11:57,730
It turns out he's a doting
father and husband, I guess.
227
00:11:57,730 --> 00:11:58,690
So...
228
00:11:58,690 --> 00:12:01,610
Hayama Akira. Yukihira Soma.
229
00:12:01,610 --> 00:12:02,610
Look.
230
00:12:02,930 --> 00:12:05,870
Here is the bear meat
that is the topic today.
231
00:12:08,060 --> 00:12:10,250
What a thick layer of fat!
232
00:12:10,600 --> 00:12:13,090
The bear was caught by a first-rate hunter.
233
00:12:13,090 --> 00:12:16,210
The carcass was butchered and drained
of blood with flawless expertise.
234
00:12:16,210 --> 00:12:19,270
You will face each other using this meat.
235
00:12:19,270 --> 00:12:19,920
Got it.
236
00:12:20,300 --> 00:12:23,210
Hayama, let's do a taste
comparison of each other's food,
237
00:12:23,210 --> 00:12:24,630
just like we did in the prelims.
238
00:12:24,630 --> 00:12:27,250
I have no idea what you're
planning to prepare,
239
00:12:27,250 --> 00:12:29,610
but there's nothing to
compare between us anymore.
240
00:12:29,610 --> 00:12:31,600
We are worlds apart.
241
00:12:31,910 --> 00:12:33,270
It's time.
242
00:12:33,270 --> 00:12:35,560
Let the cooking begin!
243
00:12:38,480 --> 00:12:40,250
What part is Hayama going to use?
244
00:12:40,250 --> 00:12:41,740
Looks like loin.
245
00:12:42,440 --> 00:12:44,490
He's chopped the meat into large chunks,
246
00:12:44,490 --> 00:12:48,370
and is coating them with a puree
of garlic, ginger, and onion.
247
00:12:48,720 --> 00:12:51,780
He's going to tenderize the
meat with that marinade.
248
00:12:51,780 --> 00:12:55,330
Meanwhile, he's making batter
from eggs and starch...
249
00:12:55,330 --> 00:12:57,050
And oil?
250
00:12:57,510 --> 00:12:59,000
He's going to fry it.
251
00:12:59,000 --> 00:13:04,720
Fried chicken is a dish with a long history,
born in the American south.
252
00:13:05,060 --> 00:13:10,680
I'll serve you a version of the dish
that is appropriate for this venue.
253
00:13:11,170 --> 00:13:13,750
"Fried chicken" made with bear meat...
254
00:13:13,750 --> 00:13:15,720
So chicken-fried bear?
255
00:13:15,720 --> 00:13:18,060
Hayama's going in for the kill.
256
00:13:18,500 --> 00:13:22,560
If he can concentrate the bear's
umami within the batter,
257
00:13:22,560 --> 00:13:26,280
he'll create the ultimate dish
that'll knock your brains out.
258
00:13:26,280 --> 00:13:29,620
But on the flip side, if he botches the
removal of gaminess from the meat,
259
00:13:29,620 --> 00:13:33,330
all the unpleasant flavors will be
trapped within the batter.
260
00:13:33,890 --> 00:13:36,160
Will it be umami or smelliness that's left?
261
00:13:36,160 --> 00:13:37,080
It's big gamble!
262
00:13:42,420 --> 00:13:45,130
Hayama has no intention of playing defense...
263
00:13:45,130 --> 00:13:47,630
He intends to bring the
fight to close quarters!
264
00:13:47,630 --> 00:13:50,130
It seems he has absolute confidence.
265
00:13:50,130 --> 00:13:53,600
He believes he can control every
single aspect of the ingredient.
266
00:13:54,700 --> 00:13:55,100
Look!
267
00:13:55,430 --> 00:13:59,650
Yukihira-dono's also
preparing breading and oil!
268
00:14:02,950 --> 00:14:06,050
Even a smell that may be totally
fine when out in the open
269
00:14:06,050 --> 00:14:09,280
can turn into an unpleasant
odor in a more confined space.
270
00:14:09,660 --> 00:14:12,490
That does mean that if you can't take
advantage of the smell that remains,
271
00:14:12,490 --> 00:14:15,370
it's because you're a bad chef.
272
00:14:15,700 --> 00:14:18,830
I finally get it now, after listening
to Kuga-senpai and the hunter guy.
273
00:14:18,830 --> 00:14:21,460
I have to take full advantage
of the bear's flavors,
274
00:14:21,460 --> 00:14:23,800
even if I have to risk trapping
bad odors in the dish!
275
00:14:23,800 --> 00:14:27,550
If I don't, I'm never going to
stand a chance against Hayama.
276
00:14:27,550 --> 00:14:30,010
And this...
277
00:14:30,450 --> 00:14:31,510
...is my answer!
278
00:14:31,510 --> 00:14:35,140
So they both chose a fried dish in the end?!
279
00:14:35,140 --> 00:14:38,100
One could say the gloves
are off on this fight.
280
00:14:38,690 --> 00:14:41,310
It'll be a fierce slugfest between
two boxers at close quarters!
281
00:14:51,950 --> 00:14:53,780
Combine different parts of the bear—
282
00:14:53,780 --> 00:14:55,910
loin, boned rib, round, and
fatty and lean meat—
283
00:14:55,910 --> 00:14:58,370
into ground meat.
284
00:14:59,290 --> 00:15:02,250
Season with schisandra, onion, and salt.
285
00:15:02,250 --> 00:15:05,460
One misstep and the umami
will turn into smelliness.
286
00:15:05,980 --> 00:15:07,420
Stay sharp.
287
00:15:07,420 --> 00:15:10,880
Keep dealing the best hand you can think of!
288
00:15:14,660 --> 00:15:17,770
Yukihira's pouring bear broth into the meat!
289
00:15:18,200 --> 00:15:20,450
So he's adding even more of
the bear's essential flavors
290
00:15:20,450 --> 00:15:22,730
when the meat already has
a strong wild flavor.
291
00:15:24,650 --> 00:15:26,110
You can't help but get drawn in...
292
00:15:26,480 --> 00:15:28,320
...by the two's tension.
293
00:15:30,750 --> 00:15:32,990
There's no way anyone can look away.
294
00:15:32,990 --> 00:15:35,200
What they're doing...
295
00:15:35,200 --> 00:15:36,660
...will easily lead to self-destruction
296
00:15:37,110 --> 00:15:38,290
with a single misstep!
297
00:15:38,620 --> 00:15:41,050
What a nerve-wracking tightrope walk!
298
00:15:43,340 --> 00:15:44,460
But...
299
00:15:49,940 --> 00:15:51,970
When it comes to a tightrope
of flavor and fragrance,
300
00:15:51,970 --> 00:15:54,430
Hayama Akira is the greater expert!
301
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
There it is!
302
00:15:56,260 --> 00:15:59,470
Hayama's original Cajun spice blend!
303
00:16:00,790 --> 00:16:02,730
He must be making a sauce.
304
00:16:03,280 --> 00:16:06,690
Yukihira, don't tell me you have the
time to lay eyes on anyone else.
305
00:16:06,690 --> 00:16:08,530
Don't worry.
306
00:16:08,530 --> 00:16:10,440
I'll make enough for you to try.
307
00:16:10,970 --> 00:16:12,900
You can do all the taste comparing you want.
308
00:16:13,240 --> 00:16:14,340
What is that smell?
309
00:16:14,340 --> 00:16:15,370
Is it something like cypress?
310
00:16:15,370 --> 00:16:18,580
It's a smell unique to conifers, Berta.
311
00:16:18,580 --> 00:16:20,200
You're right, Cilla.
312
00:16:20,200 --> 00:16:22,610
It's probably terpenes and phenols.
313
00:16:22,610 --> 00:16:26,950
They stimulate the cerebral
cortex and aid relaxation.
314
00:16:26,950 --> 00:16:28,040
I thought so.
315
00:16:28,040 --> 00:16:31,230
The core component of the fragrance
Hayama is trying to create
316
00:16:31,230 --> 00:16:33,070
is the genièvre.
317
00:16:33,070 --> 00:16:34,380
Geni... èvre?
318
00:16:34,930 --> 00:16:35,970
Juniper berries.
319
00:16:36,430 --> 00:16:40,490
They're a spice that's been used
ever since ancient Egypt.
320
00:16:40,490 --> 00:16:41,430
Right, Berta?
321
00:16:41,430 --> 00:16:42,810
Yes, Cilla.
322
00:16:42,810 --> 00:16:44,410
It has the astringency of pine resin
323
00:16:44,410 --> 00:16:45,810
and a fragrant sweetness.
324
00:16:45,810 --> 00:16:47,520
Some spiciness, too.
325
00:16:47,520 --> 00:16:52,240
Thicken bear broth with flour and milk,
326
00:16:52,850 --> 00:16:55,570
then season the sauce once it is
fragrant and has deepened in color.
327
00:16:56,240 --> 00:16:58,370
Add the spices for fragrance, and then...
328
00:17:02,470 --> 00:17:06,250
You have a gravy that will
further enhance the fried bear.
329
00:17:06,250 --> 00:17:07,740
No way!
330
00:17:07,740 --> 00:17:12,590
This is impossibly complex and fragrant
compared to normal gravy!
331
00:17:12,590 --> 00:17:14,720
I want to taste just a tiny bit!
332
00:17:14,720 --> 00:17:16,550
You want to try it?
333
00:17:17,000 --> 00:17:18,010
Sure.
334
00:17:20,270 --> 00:17:20,970
Here.
335
00:17:24,350 --> 00:17:26,550
What rich, wild bear flavor!
336
00:17:26,550 --> 00:17:28,520
But there is no smelliness!
337
00:17:30,420 --> 00:17:34,190
The juniper berry's spiciness
is spreading throughout my body!
338
00:17:34,190 --> 00:17:37,650
What a masculine, aggressive flavor!
339
00:17:37,650 --> 00:17:40,710
I'm being schooled by
this enthralling fragrance!
340
00:17:40,710 --> 00:17:41,970
Even we...
341
00:17:41,970 --> 00:17:43,120
are easily...
342
00:17:45,010 --> 00:17:48,500
domesticated!
343
00:17:50,270 --> 00:17:52,520
What a terrifying chef.
344
00:17:52,520 --> 00:17:55,470
Who would've thought that the sauce
alone would be enough to subjugate them?
345
00:17:57,370 --> 00:18:00,100
All right, my sauce is done, too.
346
00:18:00,100 --> 00:18:00,990
Oh!
347
00:18:00,990 --> 00:18:02,970
Yukihira-dono's getting to
the frying process first.
348
00:18:06,640 --> 00:18:08,430
How strange.
349
00:18:08,430 --> 00:18:10,110
Thinking back,
350
00:18:10,570 --> 00:18:13,360
I'm actually glad I lost that day.
351
00:18:10,980 --> 00:18:11,610
Hayama Akira
352
00:18:14,390 --> 00:18:16,360
Thank you, Hayama.
353
00:18:17,500 --> 00:18:19,070
If I hadn't lost to you,
354
00:18:19,070 --> 00:18:21,320
I wouldn't be the chef I am now.
355
00:18:22,530 --> 00:18:26,030
He's improved the hamburger
he tested earlier,
356
00:18:26,030 --> 00:18:28,120
and added the breading
357
00:18:28,450 --> 00:18:30,460
to further concentrate and
strengthen the bear's flavors.
358
00:18:30,460 --> 00:18:32,960
It's a minced meat cutlet!
359
00:18:34,420 --> 00:18:36,380
Now, judges.
360
00:18:36,830 --> 00:18:40,590
Here's the best bear dish
I could come up with.
361
00:18:40,590 --> 00:18:42,600
Wow, Berta!
362
00:18:43,010 --> 00:18:44,150
Cilla!
363
00:18:44,150 --> 00:18:45,600
It's fried to perfection!
364
00:18:45,600 --> 00:18:47,500
The brilliance of the
essential fatty acids is
365
00:18:47,500 --> 00:18:49,600
making my visual optic nerves really happy!
366
00:18:49,600 --> 00:18:53,040
Hayama, I'll make yours
right before you try it.
367
00:18:53,040 --> 00:18:55,420
Just let me know when you
have a minute to spare, okay?
368
00:19:01,150 --> 00:19:06,120
Well, then. Soue-dono, Berta-dono,
Cilla-dono, please try the dish!
369
00:19:06,480 --> 00:19:08,200
Can he win against Hayama Akira?
370
00:19:08,710 --> 00:19:13,420
More importantly, did you win
your own wager, Yukihira Soma?
371
00:19:13,420 --> 00:19:16,140
How did you do on your tightrope walk
across not letting any flavors escape,
372
00:19:16,140 --> 00:19:17,380
while not permitting unpleasant odors?
373
00:19:17,380 --> 00:19:20,420
I want to try it while
it's still piping hot...
374
00:19:20,420 --> 00:19:23,850
...but what if it's really gamey inside?
375
00:19:24,310 --> 00:19:26,100
May I have a napkin?
376
00:19:26,100 --> 00:19:27,370
Nassan?!
377
00:19:27,370 --> 00:19:27,970
You'll go first?!
378
00:19:29,860 --> 00:19:31,060
Is this too impolite?
379
00:19:31,060 --> 00:19:32,410
Not at all!
380
00:19:32,410 --> 00:19:34,650
That's the best way to
eat a minced meat cutlet!
381
00:19:35,010 --> 00:19:37,650
Please take a big bite!
382
00:19:38,030 --> 00:19:39,110
I will.
383
00:19:42,570 --> 00:19:43,960
I'll try it, too!
384
00:19:43,960 --> 00:19:45,530
Me, too, then!
385
00:19:45,530 --> 00:19:46,790
So hot!
386
00:19:48,340 --> 00:19:50,660
Here we go!
387
00:19:57,630 --> 00:20:00,010
What is... this?
388
00:20:01,150 --> 00:20:03,470
It's delicious!
389
00:20:03,470 --> 00:20:07,820
The sweet and strong meat juices
explode in your mouth—
390
00:20:07,820 --> 00:20:09,970
The umami is enough to rattle your brains!
391
00:20:10,610 --> 00:20:14,900
Sourness, bitterness, sweetness,
spiciness, and saltiness...
392
00:20:14,900 --> 00:20:16,900
The schisandra's various
flavors are converting
393
00:20:16,900 --> 00:20:20,360
the bear's gaminess into
umami in a balanced way.
394
00:20:20,360 --> 00:20:23,320
This is like getting slapped
by the richness of flavor!
395
00:20:23,320 --> 00:20:26,280
This is a watershed between the two extremes
of flavor, the best and the worst.
396
00:20:26,280 --> 00:20:30,300
Not to mention, he has made a dangerous
gamble far beyond one's imagination.
397
00:20:31,000 --> 00:20:32,990
Yukihira Soma,
398
00:20:32,990 --> 00:20:38,420
you were fearless and generous with your
use of meat that lay close to the bone.
399
00:20:38,420 --> 00:20:40,510
I see.
400
00:20:40,510 --> 00:20:43,970
The closer meat is to the bone,
the more gamey its flavor!
401
00:20:43,970 --> 00:20:49,120
This tendency is even more pronounced
in the meat of wild game!
402
00:20:49,120 --> 00:20:55,480
So Yukihira-chin threw the smelliest
parts of the bear into the cutlet.
403
00:20:55,920 --> 00:20:58,410
He discerned the limit of
preventing smelliness
404
00:20:58,410 --> 00:21:02,440
and easily stepped over the line normal
chefs would not be able to cross.
405
00:21:03,020 --> 00:21:04,730
Why did you take such a big risk?
406
00:21:04,730 --> 00:21:10,440
Well, smelliness has a powerful
potential to lead to umami.
407
00:21:10,440 --> 00:21:12,750
Of course you go all in!
408
00:21:13,070 --> 00:21:16,120
That's where the potential
for delicious taste lies.
409
00:21:18,170 --> 00:21:19,210
Hey, Berta.
410
00:21:19,210 --> 00:21:22,330
I thought he was unsophisticated...
411
00:21:22,330 --> 00:21:25,050
Yeah, I guess we thought wrong, Cilla.
412
00:21:25,050 --> 00:21:28,670
A dangerous man who takes big risks to win...
413
00:21:28,670 --> 00:21:30,010
How wonderful!
414
00:21:30,010 --> 00:21:31,970
Yukihira Soma...
415
00:21:31,970 --> 00:21:35,920
He combined several different parts
of the bear into the ground meat.
416
00:21:35,920 --> 00:21:40,570
Doing so further emphasized the variance in
the strength of flavors within the cutlet
417
00:21:40,570 --> 00:21:44,280
and successfully created a umami gradient.
418
00:21:44,280 --> 00:21:47,330
That is how he created
such a complex richness.
419
00:21:47,780 --> 00:21:51,040
He crossed quite a tightrope
with this dish...
420
00:21:51,040 --> 00:21:53,750
The determination of a chef
to endure such risks—
421
00:21:54,060 --> 00:21:55,460
is bursting me open!
422
00:21:57,920 --> 00:21:59,490
Oh, look!
423
00:21:59,490 --> 00:22:01,680
He Who Inherits the Chest-Baring
424
00:22:01,680 --> 00:22:03,920
seems to have acknowledged Yukihira's dish.
425
00:22:03,920 --> 00:22:04,630
Yeah!
426
00:22:07,830 --> 00:22:09,760
I knew I believed in you.
427
00:22:09,760 --> 00:22:11,970
Oh, I wouldn't be so sure.
428
00:22:16,060 --> 00:22:17,770
Thank you for waiting.
429
00:22:18,080 --> 00:22:21,690
This is the ultimate bear dish.
430
00:22:25,350 --> 00:22:26,020
What?!
431
00:22:26,020 --> 00:22:27,940
What is this... brilliance?!
432
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
Totsuki
433
00:24:05,960 --> 00:24:10,970
Food Wars
434
00:24:05,960 --> 00:24:10,970
The Third Plate
435
00:24:05,960 --> 00:24:10,970
Next Episode For Whom
436
00:24:06,910 --> 00:24:10,970
The train will be barreling into a blizzard!
32814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.