All language subtitles for Fargo.S05E10.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,649 --> 00:00:18,985 [wind blowing] 2 00:00:19,053 --> 00:00:21,055 [crow cawing] 3 00:00:24,025 --> 00:00:26,559 [Gator coughs] 4 00:00:31,232 --> 00:00:32,932 [whimpers] 5 00:00:36,103 --> 00:00:37,971 [grunts] 6 00:00:38,039 --> 00:00:40,041 [groaning] 7 00:00:56,524 --> 00:00:58,558 Uh... 8 00:00:59,926 --> 00:01:01,128 Uh... 9 00:01:01,195 --> 00:01:03,197 [shouting in distance] 10 00:01:08,601 --> 00:01:10,870 Oh! [groans] 11 00:01:14,308 --> 00:01:15,875 [moans] 12 00:01:18,212 --> 00:01:19,779 [groans] 13 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 [panting] 14 00:01:33,394 --> 00:01:34,994 Oh... 15 00:01:35,062 --> 00:01:37,064 [crying] 16 00:01:47,508 --> 00:01:49,443 [sniffs] 17 00:01:49,510 --> 00:01:51,445 [gasps] 18 00:01:51,512 --> 00:01:54,115 [metallic clanging] 19 00:02:23,144 --> 00:02:25,112 ♪ ♪ 20 00:02:25,179 --> 00:02:27,047 [sobs] 21 00:02:31,018 --> 00:02:32,353 Uh... 22 00:02:32,419 --> 00:02:34,121 [sobs] 23 00:02:34,188 --> 00:02:36,190 ♪ ♪ 24 00:02:43,796 --> 00:02:45,999 [indistinct radio chatter] 25 00:02:55,576 --> 00:02:57,311 [grunts] 26 00:03:01,415 --> 00:03:02,982 [sniffles] 27 00:03:07,188 --> 00:03:08,289 [spits] 28 00:03:08,355 --> 00:03:09,323 [sniffles] 29 00:03:14,395 --> 00:03:16,397 ♪ ♪ 30 00:03:20,201 --> 00:03:21,801 [horse whinnies] 31 00:03:22,603 --> 00:03:24,837 [panting] 32 00:03:39,353 --> 00:03:41,355 [indistinct radio chatter] 33 00:03:46,460 --> 00:03:48,495 [Docherty] [over comms] Alpha team is moving. 34 00:03:48,562 --> 00:03:49,929 [indistinct radio chatter] 35 00:03:49,996 --> 00:03:51,965 Alpha team is moving. 36 00:04:07,747 --> 00:04:10,150 [indistinct radio chatter] 37 00:04:12,453 --> 00:04:14,455 [wind whooshing] 38 00:04:33,040 --> 00:04:34,541 [thump] 39 00:04:39,213 --> 00:04:41,215 ♪ ♪ 40 00:04:50,557 --> 00:04:54,028 [groans, gasps] 41 00:05:05,639 --> 00:05:07,840 [sobs quietly] 42 00:05:08,776 --> 00:05:10,977 ♪ ♪ 43 00:05:23,190 --> 00:05:26,393 [indistinct voices calling] 44 00:05:34,401 --> 00:05:36,170 [Gator shouts weakly] 45 00:05:44,345 --> 00:05:45,779 [sighs] 46 00:05:45,845 --> 00:05:48,749 I love these moments. 47 00:05:48,816 --> 00:05:50,850 You see a man in a dress come through here? 48 00:05:50,917 --> 00:05:52,319 Haircut like The Three Stooges? 49 00:05:52,386 --> 00:05:56,824 When the violence comes, it comes fast, and it's over. 50 00:05:56,889 --> 00:05:58,826 You can never really be sure. 51 00:05:58,891 --> 00:06:01,195 Did I draw first? Or did he? 52 00:06:01,261 --> 00:06:03,364 Shouldn't you be out on the line, inspiring the men? 53 00:06:03,430 --> 00:06:05,632 It's your goat-fuck. 54 00:06:06,700 --> 00:06:08,435 I saw Karen. 55 00:06:08,502 --> 00:06:10,204 Yeah, well, she should've pulled the trigger. 56 00:06:10,270 --> 00:06:12,905 What can I say? She's soft. 57 00:06:12,972 --> 00:06:14,775 Maybe that's why you haven't killed her yet. 58 00:06:14,842 --> 00:06:16,110 Not today, old man. 59 00:06:16,176 --> 00:06:19,213 And then there's why number two's still breathing. 60 00:06:19,279 --> 00:06:21,582 And how come your son is such a fuckup? 61 00:06:21,648 --> 00:06:23,550 -Weak. -All right, go ahead. 62 00:06:23,617 --> 00:06:25,519 Take your dentures out, so I don't break them. 63 00:06:26,820 --> 00:06:28,622 See, that's your problem. 64 00:06:28,689 --> 00:06:29,956 [sighs] 65 00:06:30,023 --> 00:06:31,958 No respect for your elders. 66 00:06:32,025 --> 00:06:35,429 [chuckles] Well, you'll be calling me "professor" 67 00:06:35,496 --> 00:06:38,532 by the time I get finished teaching you a lesson. 68 00:06:44,805 --> 00:06:46,440 [gurgles] 69 00:06:46,507 --> 00:06:47,907 What's that? 70 00:06:47,974 --> 00:06:50,310 -[choking] -I-I can't quite hear you there, 71 00:06:50,377 --> 00:06:51,678 Professor. 72 00:06:54,981 --> 00:06:57,584 Rot in hell, you piece of shit. 73 00:07:01,722 --> 00:07:03,190 [Karen] Daddy? 74 00:07:04,858 --> 00:07:06,493 Goddamn it. 75 00:07:07,394 --> 00:07:10,264 I swear to God, if I got to chase you, woman... 76 00:07:16,703 --> 00:07:17,937 [grunts] 77 00:07:19,273 --> 00:07:21,941 -That's her. Go. -[Sykes] Weapons free. 78 00:07:23,343 --> 00:07:24,511 [Roy grunts] 79 00:07:25,612 --> 00:07:28,348 [grunts, sputters] Just give us a minute. 80 00:07:29,149 --> 00:07:31,118 Just give me a minute. 81 00:07:38,826 --> 00:07:40,694 [panting] 82 00:07:40,761 --> 00:07:42,962 [laughs] 83 00:07:45,965 --> 00:07:47,301 Come on. 84 00:07:48,135 --> 00:07:49,503 Give us a kiss. 85 00:07:49,570 --> 00:07:51,238 [FBI agent] FBI! 86 00:07:51,305 --> 00:07:53,040 Drop your weapon. Drop your weapon! 87 00:07:53,106 --> 00:07:56,343 What? No! The hostage. I'm the hostage! 88 00:07:57,344 --> 00:07:59,346 ♪ ♪ 89 00:08:07,788 --> 00:08:09,223 No! 90 00:08:12,659 --> 00:08:14,027 [Witt shouts indistinctly] 91 00:08:16,129 --> 00:08:19,166 [indistinct shouting] 92 00:08:21,134 --> 00:08:23,504 [gunfire continues] 93 00:08:29,910 --> 00:08:30,978 Oh, he's gone. [pants] 94 00:08:31,044 --> 00:08:32,813 [Witt] Stay down. 95 00:08:32,880 --> 00:08:34,381 -I got to get him. -No. 96 00:08:37,184 --> 00:08:38,685 [gunfire continues] 97 00:08:44,124 --> 00:08:46,126 I got him. 98 00:08:54,434 --> 00:08:56,436 ♪ ♪ 99 00:09:11,919 --> 00:09:14,121 ♪ ♪ 100 00:09:21,795 --> 00:09:24,798 [gunfire continues] 101 00:09:28,168 --> 00:09:30,370 ♪ ♪ 102 00:09:53,027 --> 00:09:55,228 [panicked panting] 103 00:10:23,924 --> 00:10:26,126 ♪ ♪ 104 00:10:32,866 --> 00:10:34,368 [gasps] 105 00:10:36,570 --> 00:10:37,504 Whoops. 106 00:10:37,571 --> 00:10:39,206 Drop the knife. 107 00:10:40,041 --> 00:10:41,441 What knife? 108 00:10:43,677 --> 00:10:46,647 Geez. I guess somebody can't take a joke. 109 00:10:46,713 --> 00:10:49,017 Not a joke. 110 00:10:49,083 --> 00:10:51,251 Next one goes in your mouth. Now drop it. 111 00:10:53,720 --> 00:10:55,689 Make me. 112 00:11:05,966 --> 00:11:07,968 -This is Witt Farr. -Belly shot, can you believe it? 113 00:11:08,036 --> 00:11:09,302 -By a female. -I am underground 114 00:11:09,369 --> 00:11:11,538 -with the suspect. -Oh, this can't be happening. 115 00:11:11,605 --> 00:11:14,008 -Shut up. There's an entrance -I am an emissary of the Lord. 116 00:11:14,075 --> 00:11:16,443 on the southeast slope, by a tree-- Stop. 117 00:11:16,510 --> 00:11:21,415 Son, my destiny is at the other end of that tunnel. 118 00:11:23,051 --> 00:11:25,252 I'm not your son. 119 00:11:25,318 --> 00:11:27,387 Now drop the knife. 120 00:11:28,522 --> 00:11:30,424 [sighs] 121 00:11:47,674 --> 00:11:49,776 -[grunts] -[gun clatters on floor] 122 00:11:49,843 --> 00:11:52,512 [groaning] 123 00:11:52,579 --> 00:11:54,681 There it is. 124 00:11:54,748 --> 00:11:56,683 Don't fight it, son. 125 00:11:56,750 --> 00:11:58,752 It's all over now. 126 00:11:58,819 --> 00:12:00,520 [labored breathing] 127 00:12:12,699 --> 00:12:13,934 [exhales] 128 00:12:23,343 --> 00:12:25,545 ♪ ♪ 129 00:12:48,002 --> 00:12:50,004 ♪ ♪ 130 00:12:53,707 --> 00:12:55,709 ♪ ♪ 131 00:13:06,653 --> 00:13:07,988 [indistinct radio chatter] 132 00:13:09,990 --> 00:13:11,892 Where is he? 133 00:13:11,958 --> 00:13:14,861 Did he get him? Huh? 134 00:13:15,896 --> 00:13:17,898 ♪ ♪ 135 00:13:42,156 --> 00:13:43,390 [grunts] 136 00:13:51,865 --> 00:13:54,135 [grunts, exhales] 137 00:13:54,202 --> 00:13:55,602 Come on, kid. 138 00:13:57,238 --> 00:13:58,738 Almost there. 139 00:14:00,074 --> 00:14:02,009 [grunting] 140 00:14:09,217 --> 00:14:11,451 Your son gave you up, by the way. 141 00:14:12,286 --> 00:14:14,354 [grunting] 142 00:14:16,123 --> 00:14:17,891 [shouts] 143 00:14:17,958 --> 00:14:19,559 I told you, I'm fine. 144 00:14:19,626 --> 00:14:22,129 I just need to call my daughter. 145 00:14:22,196 --> 00:14:24,831 -I need to get home. -[Gator] Nadine? 146 00:14:30,037 --> 00:14:31,605 Gator. 147 00:14:34,407 --> 00:14:35,842 Nadine. 148 00:14:40,380 --> 00:14:41,982 I'm sorry. 149 00:14:46,187 --> 00:14:47,754 It's okay. 150 00:14:48,555 --> 00:14:50,390 It's over now. 151 00:14:56,264 --> 00:14:58,465 [sniffling] 152 00:15:04,671 --> 00:15:07,174 Did you really see my mom? 153 00:15:11,878 --> 00:15:13,613 No, hon. 154 00:15:15,016 --> 00:15:17,018 I thought I did. 155 00:15:19,086 --> 00:15:22,589 But she was just a beautiful angel in a dream. 156 00:15:30,931 --> 00:15:33,633 Would you... 157 00:15:33,700 --> 00:15:35,869 ...come visit me... 158 00:15:37,871 --> 00:15:39,572 ...in jail? 159 00:15:43,610 --> 00:15:45,212 With cookies. 160 00:15:47,681 --> 00:15:50,217 You still like oatmeal raisin? 161 00:15:55,156 --> 00:15:56,623 [Meyer] Mrs. Lyon? 162 00:15:56,690 --> 00:15:59,893 I spoke to your husband. He knows you're okay. 163 00:15:59,960 --> 00:16:01,861 Thank you. 164 00:16:01,928 --> 00:16:04,464 He worries so much. [chuckles] 165 00:16:08,468 --> 00:16:11,705 Could you help me? I need to find... 166 00:16:12,672 --> 00:16:16,344 I need to find my trooper, Witt Farr, 167 00:16:16,410 --> 00:16:18,112 just to thank him. 168 00:16:33,227 --> 00:16:34,627 Oh. 169 00:16:50,977 --> 00:16:52,979 ♪ ♪ 170 00:17:07,428 --> 00:17:09,296 [driver] Almost home. 171 00:17:24,245 --> 00:17:26,247 ♪ ♪ 172 00:17:42,562 --> 00:17:44,764 [vehicle approaching] 173 00:17:59,213 --> 00:18:00,713 [laughs] 174 00:18:00,780 --> 00:18:03,250 Come here. My baby. 175 00:18:05,252 --> 00:18:07,354 [squeals] Hi. 176 00:18:10,824 --> 00:18:12,725 [sighs] Let me look at you. 177 00:18:13,561 --> 00:18:15,662 My beautiful girl. 178 00:18:23,404 --> 00:18:25,239 So, you're okay, then. 179 00:18:28,542 --> 00:18:29,943 Yeah. 180 00:18:30,010 --> 00:18:33,147 I... I just got the download. 181 00:18:33,214 --> 00:18:37,218 Shot him in the stomach, they said, which... 182 00:18:40,720 --> 00:18:42,622 ...that's my girl. 183 00:18:50,264 --> 00:18:51,831 There, there. 184 00:18:55,236 --> 00:18:56,769 Okeydoke. 185 00:19:03,743 --> 00:19:05,412 Good for you. 186 00:19:08,249 --> 00:19:09,749 [pats on arm] 187 00:19:20,594 --> 00:19:22,795 ♪ ♪ 188 00:19:38,112 --> 00:19:40,114 ♪ ♪ 189 00:19:48,622 --> 00:19:51,991 [sighs] Something about anniversaries. 190 00:19:55,762 --> 00:19:58,232 You want to do the flowers? 191 00:19:58,299 --> 00:19:59,933 Go on. 192 00:20:03,470 --> 00:20:05,105 I can't believe I never asked. 193 00:20:05,172 --> 00:20:07,341 Was he married? 194 00:20:07,408 --> 00:20:11,045 No. Just a cat named Lucky. 195 00:20:11,111 --> 00:20:12,779 Mine, now. 196 00:20:15,049 --> 00:20:19,286 His mother came to the funeral, brought his six sisters. 197 00:20:19,353 --> 00:20:21,388 Can you imagine? 198 00:20:21,455 --> 00:20:23,457 No wonder he was so nice. 199 00:20:26,427 --> 00:20:28,229 I want six sisters. 200 00:20:28,295 --> 00:20:29,896 Oh. 201 00:20:29,963 --> 00:20:32,433 How about we start with one, hmm? 202 00:20:36,170 --> 00:20:39,306 I like the new ads. You and Wayne together. 203 00:20:39,373 --> 00:20:42,509 Oh, yeah. We're moguls now. 204 00:20:42,576 --> 00:20:45,379 Opening a new location in Saint Paul. 205 00:20:45,446 --> 00:20:48,315 Wayne's the people person, so he does sales. 206 00:20:48,382 --> 00:20:51,619 I'm more back-of-the-house, strategy. 207 00:20:51,685 --> 00:20:54,954 -Ah, perfect. [laughs] -Yeah. 208 00:20:58,259 --> 00:21:00,760 Well, I got to go meet your mother-in-law. 209 00:21:00,827 --> 00:21:02,463 Some business to take care of. 210 00:21:02,529 --> 00:21:04,098 Sure. 211 00:21:04,164 --> 00:21:06,833 And Wayne's making chili, so we better... 212 00:21:09,536 --> 00:21:11,005 Hopefully see you soon? 213 00:21:11,071 --> 00:21:14,174 -Oh, ya. You will. -Okay. 214 00:21:26,487 --> 00:21:28,921 Shoot. 215 00:21:28,988 --> 00:21:31,458 We got to pick up sour cream for Dad. 216 00:21:31,525 --> 00:21:33,560 Can I get M&M's? 217 00:21:33,627 --> 00:21:35,562 -Only if you drive. -[chuckles] 218 00:21:35,629 --> 00:21:37,364 ♪ ♪ 219 00:21:39,166 --> 00:21:40,933 [Scotty] I'd actually like to drive. 220 00:21:41,000 --> 00:21:43,370 [Dot] Oh, you would, would you? Not today. 221 00:21:43,437 --> 00:21:44,904 Not on my watch. 222 00:21:44,971 --> 00:21:46,740 But the M&M's... 223 00:21:46,806 --> 00:21:48,941 I think that we can do. 224 00:21:49,009 --> 00:21:51,178 [conversation continues quietly] 225 00:21:51,245 --> 00:21:53,247 ♪ ♪ 226 00:22:07,094 --> 00:22:09,129 [lock buzzer sounds] 227 00:22:09,196 --> 00:22:11,398 [indistinct P.A. announcement] 228 00:22:14,168 --> 00:22:15,602 -[buzzer sounds] -[latch clicks] 229 00:22:26,814 --> 00:22:28,349 [buzzer sounds] 230 00:22:46,567 --> 00:22:48,935 I love that color on you. 231 00:22:53,440 --> 00:22:56,510 You know what I'd love to see on you? 232 00:22:56,577 --> 00:22:57,977 -A noose. -[Indira] Hey. 233 00:22:58,045 --> 00:23:01,115 Watch your mouth, convict. 234 00:23:01,181 --> 00:23:03,883 She wouldn't last five minutes in here, that one. 235 00:23:03,950 --> 00:23:05,918 Too many principles. 236 00:23:06,986 --> 00:23:09,390 But you... 237 00:23:09,456 --> 00:23:11,191 you'd be queen shit. 238 00:23:12,992 --> 00:23:16,230 I saw you filed for an appeal. That was a mistake. 239 00:23:16,296 --> 00:23:18,465 Please. That whole thing was rigged. 240 00:23:18,532 --> 00:23:21,068 -Your so-called trial. -[Lorraine] You should know 241 00:23:21,135 --> 00:23:25,038 I'm the single largest donor to the Federalist Society. 242 00:23:25,105 --> 00:23:26,874 Oh, yeah? What do they do? 243 00:23:26,939 --> 00:23:28,642 Something with books? 244 00:23:28,709 --> 00:23:30,144 They control the courts, 245 00:23:30,210 --> 00:23:33,280 selecting judges all the way up to the Supreme Court, 246 00:23:33,347 --> 00:23:36,250 with the president's blessing. 247 00:23:36,316 --> 00:23:37,885 So... [sighs] 248 00:23:37,950 --> 00:23:40,421 ...buy a throw pillow is my advice. 249 00:23:40,487 --> 00:23:43,123 -You're gonna be here a while. -[Roy] It's funny. 250 00:23:43,190 --> 00:23:46,926 Prison is the way the world should be. 251 00:23:46,993 --> 00:23:50,297 The natural order. 252 00:23:50,364 --> 00:23:51,931 No apology. 253 00:23:53,133 --> 00:23:55,035 Men separated by race. 254 00:23:55,102 --> 00:23:57,638 Races stacked with the strong on top. 255 00:23:58,906 --> 00:24:01,175 You fuck the weak, you kill your rivals, 256 00:24:01,241 --> 00:24:03,976 sleep with one eye open. 257 00:24:06,814 --> 00:24:10,250 Yes. Well, I just came by to say 258 00:24:10,317 --> 00:24:11,885 I hope you've settled in, 259 00:24:11,951 --> 00:24:14,688 because now your real punishment will begin. 260 00:24:14,755 --> 00:24:16,323 My what? 261 00:24:20,260 --> 00:24:23,230 Wait outside, please. 262 00:24:23,297 --> 00:24:26,266 -Are you sure? -Oh, we'll be fine, won't we, Roy? 263 00:24:26,333 --> 00:24:27,568 Peachy. 264 00:24:33,273 --> 00:24:35,609 -[buzzer sounds] -[door opens] 265 00:24:35,676 --> 00:24:37,945 You're right. 266 00:24:38,011 --> 00:24:40,214 She does have principles. 267 00:24:41,815 --> 00:24:43,650 [sighs] 268 00:24:43,717 --> 00:24:45,419 Where was I? 269 00:24:45,486 --> 00:24:48,722 Oh, yes, punishment. 270 00:24:49,756 --> 00:24:53,026 Did you know that 85% 271 00:24:53,093 --> 00:24:55,596 of all prisoners are in debt? 272 00:24:55,662 --> 00:24:59,900 Hundreds, if not thousands of dollars, interest accruing, 273 00:24:59,967 --> 00:25:02,135 their families put out on the street. 274 00:25:03,303 --> 00:25:05,606 Well, I've started a fund 275 00:25:05,672 --> 00:25:08,775 to help certain prisoners 276 00:25:08,842 --> 00:25:11,111 free themselves from this burden. 277 00:25:11,178 --> 00:25:13,914 A private fund. 278 00:25:13,981 --> 00:25:16,316 Plus a little fresh cash each month 279 00:25:16,383 --> 00:25:19,319 in their commissary accounts. 280 00:25:19,386 --> 00:25:21,088 Vaseline, 281 00:25:21,154 --> 00:25:23,891 Vienna sausages, 282 00:25:23,957 --> 00:25:25,359 that kind of thing. 283 00:25:26,627 --> 00:25:28,195 Which prisoners? 284 00:25:28,262 --> 00:25:31,131 [smacks lips] Oh... 285 00:25:32,165 --> 00:25:33,433 That one, I think. 286 00:25:35,235 --> 00:25:39,007 And him over there with the scars. 287 00:25:39,072 --> 00:25:41,241 Oh. [claps] 288 00:25:41,308 --> 00:25:45,812 And all of the men on cell block D 289 00:25:45,879 --> 00:25:49,816 and B and A. 290 00:25:51,251 --> 00:25:53,153 Well, that's mighty Christian of you. 291 00:25:53,220 --> 00:25:56,290 Oh, no. This has nothing to do with that book. 292 00:25:56,356 --> 00:26:01,695 It's an older text, written on stone tablets 293 00:26:01,762 --> 00:26:04,164 in the Age of the Skull Fuckers. 294 00:26:04,231 --> 00:26:06,166 Did Nadine put you up to this? 295 00:26:06,233 --> 00:26:09,536 Please. She's a Girl Scout. 296 00:26:12,040 --> 00:26:14,008 I fight my own battles, and you need to pay 297 00:26:14,074 --> 00:26:16,076 for what you've taken. 298 00:26:17,045 --> 00:26:19,846 -So you want me dead. -No. 299 00:26:19,913 --> 00:26:21,214 I want you alive 300 00:26:21,281 --> 00:26:25,519 for a very, very long time. 301 00:26:25,586 --> 00:26:28,322 But while you live, 302 00:26:28,388 --> 00:26:32,993 I want you to feel everything your wives felt, 303 00:26:33,061 --> 00:26:35,295 every blow, 304 00:26:35,362 --> 00:26:37,698 each humiliation... 305 00:26:38,966 --> 00:26:40,667 Fear. 306 00:26:44,671 --> 00:26:46,673 I'm not afraid of you. 307 00:26:48,542 --> 00:26:51,211 It's not me you need to be afraid of. 308 00:27:03,190 --> 00:27:05,492 These might come in handy. 309 00:27:10,230 --> 00:27:12,432 -[buzzer sound] -[latch clicks] 310 00:27:16,837 --> 00:27:18,839 ♪ ♪ 311 00:28:06,386 --> 00:28:08,789 -Hiya, hon. -[Wayne] Hey. 312 00:28:10,024 --> 00:28:13,061 [Dot] Oh, it smells good in here. 313 00:28:13,127 --> 00:28:15,729 -Yeah. -[Dot] Oh, yeah. 314 00:28:15,796 --> 00:28:19,232 We got the sour cream. 315 00:28:20,068 --> 00:28:21,601 And... 316 00:28:23,470 --> 00:28:26,206 ...they had that sharp cheddar that you like. 317 00:28:26,273 --> 00:28:28,109 [Wayne] Mm. 318 00:28:28,176 --> 00:28:29,609 [grunts] 319 00:28:30,744 --> 00:28:31,745 Okay. 320 00:28:32,879 --> 00:28:34,347 Hon? 321 00:28:34,414 --> 00:28:37,085 [Wayne] Hi, hon. Uh... 322 00:28:37,151 --> 00:28:38,618 Yeah, the, uh, chili's on the stove, 323 00:28:38,685 --> 00:28:41,354 and then this fella just came to the door, 324 00:28:41,421 --> 00:28:43,390 said he, uh, knows ya. 325 00:28:44,224 --> 00:28:45,559 Sure. 326 00:28:45,625 --> 00:28:47,661 -Ya. -Ya. 327 00:28:53,500 --> 00:28:55,535 What are you doing here? 328 00:29:01,441 --> 00:29:04,644 A man frees a tiger... 329 00:29:05,846 --> 00:29:09,416 ...so the tiger can finish her fight. 330 00:29:12,252 --> 00:29:14,755 This does not mean the man 331 00:29:14,821 --> 00:29:17,357 is finished with her. 332 00:29:34,341 --> 00:29:36,110 Well, we-we saw a tiger once, 333 00:29:36,177 --> 00:29:38,445 at the Minneapolis Zoo. 334 00:29:38,512 --> 00:29:41,082 D'you know you can, uh, hear them roar 335 00:29:41,149 --> 00:29:42,116 from, what, two miles away? 336 00:29:42,183 --> 00:29:43,316 And they're good swimmers. 337 00:29:43,383 --> 00:29:45,685 -And they're good swimmers. -Wayne. 338 00:29:45,752 --> 00:29:47,188 And, you know, they run, like, 40 miles an hour, so... 339 00:29:47,255 --> 00:29:49,322 Wayne. 340 00:29:53,527 --> 00:29:56,496 So, I don't think I, uh, got your name. 341 00:30:00,767 --> 00:30:02,369 It's Moonk. 342 00:30:03,937 --> 00:30:05,872 Oola Moonk. 343 00:30:15,216 --> 00:30:18,552 Well, I'm Wayne, so, uh... 344 00:30:21,955 --> 00:30:25,092 And that's Scotty, so, yeah. 345 00:30:25,159 --> 00:30:26,359 You want a pop? 346 00:30:26,426 --> 00:30:28,829 I want a pop. 347 00:30:33,733 --> 00:30:36,204 Would you take these over to Dad, hon? 348 00:30:36,270 --> 00:30:38,605 Thank you. 349 00:30:41,209 --> 00:30:44,811 We will finish 350 00:30:44,878 --> 00:30:47,581 our engagement now. 351 00:30:49,482 --> 00:30:51,418 I thought we were done. 352 00:30:59,459 --> 00:31:01,795 You said... 353 00:31:06,533 --> 00:31:10,004 The debt must be paid. 354 00:31:10,071 --> 00:31:13,874 A man's flesh was taken. 355 00:31:14,841 --> 00:31:18,411 Now a pound is required in return. 356 00:31:20,248 --> 00:31:21,848 [Wayne] There you go. 357 00:31:36,563 --> 00:31:38,299 The man is grateful. 358 00:31:38,366 --> 00:31:40,901 So, are you from, uh, you from around here? 359 00:31:45,438 --> 00:31:47,041 Across the sea. 360 00:31:48,408 --> 00:31:51,045 But here a long time. 361 00:31:52,412 --> 00:31:55,283 From the age of the carrier pigeon 362 00:31:55,349 --> 00:31:58,585 and the 600 tribes. 363 00:32:00,121 --> 00:32:02,189 The Arapaho, 364 00:32:02,256 --> 00:32:05,059 the Cree and the Tonkawa. 365 00:32:08,029 --> 00:32:10,264 A man comes, 366 00:32:10,331 --> 00:32:13,600 never having seen a mountain. 367 00:32:15,468 --> 00:32:18,406 He cannot remember 368 00:32:18,471 --> 00:32:21,875 the year of his birth. 369 00:32:24,978 --> 00:32:27,181 He is paid to soldier. 370 00:32:31,618 --> 00:32:34,121 But one night, 371 00:32:34,188 --> 00:32:36,690 he wanders from his post, 372 00:32:36,756 --> 00:32:40,161 drawn by the songs of the river. 373 00:32:43,763 --> 00:32:46,599 Well, Scotty's grandfather took us 374 00:32:46,666 --> 00:32:48,935 to the Vermillion last year. 375 00:32:49,003 --> 00:32:50,537 My-my dad Wink, well, 376 00:32:50,603 --> 00:32:52,806 he's a big fly fisherman. 377 00:32:52,872 --> 00:32:55,076 -Remember that, hon? -I caught a cold. 378 00:32:55,142 --> 00:32:57,345 Yeah. Yeah, she did. 379 00:32:57,411 --> 00:32:59,646 It's-it's kind of funny. 380 00:32:59,713 --> 00:33:01,048 Why? 381 00:33:02,216 --> 00:33:04,517 Why must debt be paid? 382 00:33:07,254 --> 00:33:09,923 I understand keeping a promise. 383 00:33:09,990 --> 00:33:13,893 But people always say debt must be paid. 384 00:33:16,430 --> 00:33:18,598 Except what if you can't? 385 00:33:21,335 --> 00:33:23,371 If you're too poor 386 00:33:23,437 --> 00:33:25,039 or you lose your job. 387 00:33:26,606 --> 00:33:29,809 Maybe there's a death in the family. 388 00:33:33,713 --> 00:33:36,484 Isn't the better thing, 389 00:33:36,549 --> 00:33:39,286 the more humane thing, 390 00:33:39,353 --> 00:33:41,888 to say the debt should be forgiven? 391 00:33:45,226 --> 00:33:47,761 Isn't that who we should be? 392 00:34:11,385 --> 00:34:13,720 Oh, game's on at seven. 393 00:34:13,787 --> 00:34:16,790 Probably time to make the biscuits. 394 00:34:20,693 --> 00:34:22,996 You know what? You're right. 395 00:34:24,331 --> 00:34:27,134 -It's not chili without biscuits. -[Wayne] No. 396 00:34:27,201 --> 00:34:28,802 [Dot chuckles quietly] 397 00:34:32,106 --> 00:34:35,009 How about you two go set the table, huh? 398 00:34:35,076 --> 00:34:37,577 Oh? Well, I was thinking chopsticks. 399 00:34:37,644 --> 00:34:39,813 -For chili? -[laughs] 400 00:34:39,879 --> 00:34:41,981 Come on. 401 00:34:50,124 --> 00:34:53,227 Whatever it is you think you came here for... 402 00:34:54,794 --> 00:34:56,830 ...we're halfway to supper. 403 00:34:56,896 --> 00:34:58,898 And it's a school night. 404 00:35:00,700 --> 00:35:04,572 So either you wash your hands and you help, 405 00:35:04,637 --> 00:35:07,874 or we do this another time. 406 00:35:20,187 --> 00:35:21,955 [Scotty] Can I have chocolate milk? 407 00:35:22,022 --> 00:35:23,690 [Dot] What? You just had M&M's. 408 00:35:23,756 --> 00:35:24,958 [Wayne] So... 409 00:35:25,025 --> 00:35:26,726 -[indistinct chatter] -♪ ♪ 410 00:35:26,793 --> 00:35:30,264 I wasn't supposed to tell Dad. Sorry. [laughs] 411 00:35:33,467 --> 00:35:35,668 [indistinct conversation continuing] 412 00:35:48,382 --> 00:35:50,884 [Dot] You ever made drop biscuits before? 413 00:35:50,950 --> 00:35:53,220 They're mostly for when you're in a hurry. 414 00:35:53,287 --> 00:35:57,224 But we maybe like 'em more than the all-day kind. 415 00:35:58,559 --> 00:35:59,826 -Oh, hon. -Hmm? 416 00:35:59,893 --> 00:36:02,829 Would you mind helping Mr. Moonk with his coat? 417 00:36:02,896 --> 00:36:04,632 [Wayne] Oh, sure. 418 00:36:04,697 --> 00:36:07,568 Yeah, sorry about that. 419 00:36:07,635 --> 00:36:09,869 -[grunts softly] -All right. 420 00:36:12,072 --> 00:36:13,340 -Mama? -Ya? 421 00:36:13,407 --> 00:36:15,009 You know what I learned today? 422 00:36:15,075 --> 00:36:16,876 Chimpanzees can learn to drive. 423 00:36:16,943 --> 00:36:20,481 No way. Did you know that? 424 00:36:20,548 --> 00:36:23,250 Didn't know that. 425 00:36:23,317 --> 00:36:24,817 -Wow. -A man... 426 00:36:24,884 --> 00:36:26,353 [Wayne] You know, I was thinking 427 00:36:26,420 --> 00:36:29,123 -has a code. -I might have a beer. What do you think? 428 00:36:29,190 --> 00:36:33,127 -Let's do it. -He has a code, and the code-- 429 00:36:33,194 --> 00:36:34,894 You're in the way. 430 00:36:34,961 --> 00:36:36,397 [sighs] 431 00:36:36,463 --> 00:36:37,697 The code is ev-- 432 00:36:37,764 --> 00:36:39,500 -[Wayne] Here you go. -[Dot] Thanks, hon. 433 00:36:39,567 --> 00:36:40,733 [Wayne] Ya. 434 00:36:40,800 --> 00:36:42,735 Okay, so, I'm gonna tell you a little secret. 435 00:36:42,802 --> 00:36:45,872 It says to use water, but I use milk. 436 00:36:46,873 --> 00:36:48,475 Even better... 437 00:36:50,644 --> 00:36:51,878 ...buttermilk. 438 00:36:51,945 --> 00:36:55,982 So, go ahead and measure out a cup. 439 00:36:59,953 --> 00:37:01,455 This one's a cup. 440 00:37:01,522 --> 00:37:04,124 Thank you. 441 00:37:12,633 --> 00:37:14,468 Mm-hmm. 442 00:37:17,770 --> 00:37:19,406 Pour it in there. 443 00:37:23,544 --> 00:37:26,447 Okay. Then... 444 00:37:26,513 --> 00:37:29,416 you add just a little honey. 445 00:37:34,988 --> 00:37:38,125 I'm assuming he paid you to come here-- 446 00:37:38,192 --> 00:37:40,327 Roy-- 447 00:37:40,394 --> 00:37:41,995 and do what you did. 448 00:37:43,631 --> 00:37:45,932 Maybe you're feeling sideways about it, 449 00:37:45,999 --> 00:37:47,800 'cause of what it cost you. 450 00:37:48,736 --> 00:37:50,537 A partner. 451 00:37:50,604 --> 00:37:52,772 An ear. 452 00:37:57,044 --> 00:37:59,513 You go ahead, stir. 453 00:38:03,183 --> 00:38:05,319 You took a job that had a risk to it. 454 00:38:06,553 --> 00:38:08,855 You got hurt. 455 00:38:08,921 --> 00:38:12,092 You can't be mad at the risk. 456 00:38:16,196 --> 00:38:18,332 That'd be like getting mad at the table 457 00:38:18,399 --> 00:38:19,366 you stubbed your toe on. 458 00:38:19,433 --> 00:38:22,835 I might have gone over the deep end on the spices. 459 00:38:25,005 --> 00:38:27,708 [Dot] I know you had a mom back there, 460 00:38:27,775 --> 00:38:29,976 across the sea. 461 00:38:30,044 --> 00:38:32,346 And she loved you. 462 00:38:35,082 --> 00:38:37,751 If someone came for her, 463 00:38:37,817 --> 00:38:39,286 don't you think she would've done 464 00:38:39,353 --> 00:38:41,888 whatever it took to get back to you? 465 00:38:41,954 --> 00:38:44,957 You say that as if 466 00:38:45,025 --> 00:38:48,429 life is a circle, but it's a line. 467 00:38:50,030 --> 00:38:52,333 Mother is the start. 468 00:38:52,399 --> 00:38:55,569 This is the other side. 469 00:38:58,105 --> 00:39:01,175 Well, I don't know what that means. 470 00:39:01,241 --> 00:39:05,179 What I'm saying is it's a choice. 471 00:39:07,414 --> 00:39:10,417 You made a choice. 472 00:39:15,922 --> 00:39:17,358 [Scotty] Bless us, Oh Lord, 473 00:39:17,424 --> 00:39:20,728 and these thy gifts, which we are about to receive 474 00:39:20,794 --> 00:39:23,163 through Thy bounty, 475 00:39:23,230 --> 00:39:24,765 through Christ our Lord, we pray. 476 00:39:24,832 --> 00:39:26,999 [Lyons] Amen. 477 00:39:27,067 --> 00:39:29,670 [Wayne] Hmm. All right, hon, would you, uh, 478 00:39:29,737 --> 00:39:32,939 pass, uh, Mr. Moonk's bowl? 479 00:39:34,174 --> 00:39:37,144 Honey. Ah. Thank you. 480 00:39:37,944 --> 00:39:40,614 Well, personally, I never been across the sea. 481 00:39:40,681 --> 00:39:41,948 [Dot] Nope. 482 00:39:43,517 --> 00:39:46,053 By long boat we came. 483 00:39:47,254 --> 00:39:51,924 Three dozen men pulling at the oars. 484 00:39:51,991 --> 00:39:55,696 The rain so heavy, 485 00:39:55,763 --> 00:39:58,165 some drown in their seats. 486 00:39:58,232 --> 00:40:00,334 Geez. 487 00:40:00,401 --> 00:40:02,902 First in forest, 488 00:40:02,969 --> 00:40:05,406 then on grassland. 489 00:40:07,708 --> 00:40:10,377 The man's hair grew long. 490 00:40:10,444 --> 00:40:13,147 He rode the horse without saddle or reins, 491 00:40:13,213 --> 00:40:15,982 and the people of the plains... 492 00:40:17,651 --> 00:40:19,986 ...were his people. 493 00:40:20,821 --> 00:40:24,057 But then came the cannon and the musket, 494 00:40:24,124 --> 00:40:26,560 and he was alone once more. 495 00:40:28,328 --> 00:40:31,698 For a century he spoke to no one. 496 00:40:31,765 --> 00:40:34,234 [Wayne] Hmm. 497 00:40:34,301 --> 00:40:37,504 I don't know if I could go an hour without talking. 498 00:40:37,571 --> 00:40:38,906 [chuckles softly] 499 00:40:38,971 --> 00:40:42,276 -Daddy does sales. -[Wayne] Yeah. 500 00:40:42,342 --> 00:40:44,812 -Daddy likes talking. -[Wayne] Yeah. 501 00:40:44,878 --> 00:40:46,246 -[laughter] -A lot. -[Dot] Yeah. 502 00:40:46,313 --> 00:40:49,783 I, uh... You ever drive a Kia, Mr. Moonk? 503 00:40:49,850 --> 00:40:51,984 It's like flying a cloud. 504 00:40:57,758 --> 00:41:00,727 I think we should see how your biscuits turned out, huh? 505 00:41:01,829 --> 00:41:03,330 Before the boat, 506 00:41:03,397 --> 00:41:06,400 the man lived on the moors... 507 00:41:07,734 --> 00:41:10,671 ...and ate fleas 508 00:41:10,737 --> 00:41:13,207 from the rats. 509 00:41:17,744 --> 00:41:20,414 He was frightened all the time. 510 00:41:22,982 --> 00:41:25,085 Then one day, 511 00:41:25,152 --> 00:41:28,689 a man comes on a wealthy horse 512 00:41:28,755 --> 00:41:30,691 and offers him 513 00:41:30,757 --> 00:41:32,693 two coins 514 00:41:32,759 --> 00:41:34,761 and a meal. 515 00:41:40,400 --> 00:41:43,002 But the food 516 00:41:43,070 --> 00:41:45,839 was not food. 517 00:41:45,906 --> 00:41:48,242 What was it? 518 00:41:51,645 --> 00:41:54,047 It was sin. 519 00:41:55,816 --> 00:41:58,819 The sins of the rich. 520 00:41:58,886 --> 00:42:02,756 Greed, envy, disgust. 521 00:42:02,823 --> 00:42:05,492 They were bitter-- 522 00:42:05,559 --> 00:42:08,295 the sins. 523 00:42:09,129 --> 00:42:11,164 But he ate them all, 524 00:42:11,231 --> 00:42:15,035 for he was starving. 525 00:42:18,071 --> 00:42:19,873 From then on, 526 00:42:19,940 --> 00:42:23,777 the man does not sleep 527 00:42:23,844 --> 00:42:27,648 or grow old. 528 00:42:27,714 --> 00:42:30,717 He cannot die. 529 00:42:33,887 --> 00:42:37,291 He has no dreams. 530 00:42:41,029 --> 00:42:44,197 All that is left... 531 00:42:47,901 --> 00:42:50,103 ...is sin. 532 00:42:56,843 --> 00:43:00,414 It feels like that, I know. 533 00:43:03,317 --> 00:43:06,153 What they do to us, 534 00:43:06,219 --> 00:43:08,422 make us swallow. 535 00:43:09,756 --> 00:43:11,758 Like it's our fault. 536 00:43:15,896 --> 00:43:17,497 But you want to know the cure? 537 00:43:25,839 --> 00:43:27,808 You got to eat something 538 00:43:27,874 --> 00:43:30,577 made with love and joy. 539 00:43:31,612 --> 00:43:33,580 ♪ ♪ 540 00:43:34,581 --> 00:43:37,284 And be forgiven. 541 00:44:02,509 --> 00:44:04,511 ♪ ♪ 542 00:44:13,620 --> 00:44:15,489 [soft chuckle] 543 00:44:29,903 --> 00:44:31,905 ♪ ♪ 544 00:44:56,563 --> 00:44:58,565 [exhales] 545 00:45:03,203 --> 00:45:04,705 [short sob] 546 00:45:04,771 --> 00:45:06,773 ♪ ♪ 547 00:47:28,448 --> 00:47:29,983 [man] Now I get it. 548 00:47:30,051 --> 00:47:31,618 [rooster crows] 549 00:47:34,721 --> 00:47:37,524 [roars] 34684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.