All language subtitles for Fargo.S05E10.Bisquik.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX [Fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:07,629 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:08,629 --> 00:00:11,923 ‫« این یک داستان واقعی‌ست » 3 00:00:37,610 --> 00:00:39,605 ‫« این اتفاقات در سال 2019 » 4 00:00:39,605 --> 00:00:42,105 ‫« در مینه‌سوتا رخ دادند » 5 00:00:50,360 --> 00:00:52,386 ‫« طبق خواسته‌ی بازمانده‌ها » 6 00:00:52,386 --> 00:00:54,886 ‫« اسامی تغییر یافته‌اند » 7 00:00:56,850 --> 00:00:59,190 ‫اوه! 8 00:01:01,014 --> 00:01:05,514 ‫« برای احترام به یاد و خاطره‌ی کشته شده‌ها، بقیه‌ی ‫وقایع همانطور که بوده به تصویر کشیده شده است » 9 00:01:21,640 --> 00:01:23,840 ‫اوه... 10 00:02:12,090 --> 00:02:19,000 ‫« فــــــــارگـــــــو » 11 00:03:34,710 --> 00:03:36,910 ‫تیم آلفا در حال پیشرویه 12 00:03:38,210 --> 00:03:40,410 ‫تیم آلفا در حال پیشرویه 13 00:05:34,060 --> 00:05:36,830 ‫عاشق این لحظاتم 14 00:05:36,830 --> 00:05:39,130 ‫ندیدی یک مرد با لباس زنونه ‫از اینجا رد بشه؟ 15 00:05:39,130 --> 00:05:40,670 ‫که موهاش شبیه سه کله‌پوکه؟ 16 00:05:40,670 --> 00:05:45,110 ‫وقتی خشونت شروع شد ‫سریع میاد و میره 17 00:05:45,110 --> 00:05:47,110 ‫هیچوقت نمیشه واقعاً مطمئن بود 18 00:05:47,110 --> 00:05:49,480 ‫من اول اسلحه کشیدم؟ یا طرف مقابل؟ 19 00:05:49,480 --> 00:05:51,450 ‫نباید الان دم حصار باشی ‫و به افراد انگیزه بدی؟ 20 00:05:51,450 --> 00:05:53,950 ‫گندکاری خودته 21 00:05:54,950 --> 00:05:56,720 ‫کارن رو دیدم 22 00:05:56,720 --> 00:05:58,490 ‫آره، خب، باید ماشه رو می‌کشید 23 00:05:58,490 --> 00:06:00,990 ‫چی می‌تونم بگم؟ سست‌عنصره 24 00:06:00,990 --> 00:06:03,060 ‫شاید برای همینه که هنوز نکشتیش 25 00:06:03,060 --> 00:06:04,590 ‫امروز وقت این حرفا نیست، پیرمرد 26 00:06:04,590 --> 00:06:07,500 ‫یکیم اینکه چرا ‫ زن دومت هنوز زنده‌ست 27 00:06:07,500 --> 00:06:09,670 ‫و چرا پسرت اینقدر گند میزنه؟ 28 00:06:09,670 --> 00:06:11,830 ‫- ضعیفه ‫- خیلی‌خب، پاشو 29 00:06:11,830 --> 00:06:14,030 ‫دندون‌های مصنوعیت رو دربیار ‫که یک‌موقع نشکنه 30 00:06:15,070 --> 00:06:17,270 ‫می‌بینی، مشکلت همین‌جاست 31 00:06:18,240 --> 00:06:20,040 ‫هیچ احترامی برای بزرگ‌ترهات قائل نیستی 32 00:06:20,040 --> 00:06:23,680 ‫خب، وقتی درس دادنم بهت تموم شد 33 00:06:23,680 --> 00:06:26,850 ‫دیگه منو استاد صدا می‌کنی 34 00:06:34,720 --> 00:06:35,990 ‫چی گفتی؟ 35 00:06:35,990 --> 00:06:38,390 ‫چندان صداتو نمی‌شنوم 36 00:06:38,390 --> 00:06:40,590 ‫استاد 37 00:06:43,230 --> 00:06:45,900 ‫توی جهنم بپوس، کثافت 38 00:06:49,970 --> 00:06:52,170 ‫بابایی؟ 39 00:06:53,110 --> 00:06:55,610 ‫گندش بزنن 40 00:06:55,610 --> 00:06:58,580 ‫به‌خدا قسم، اگر مجبور بشم ‫تعقیبت کنم، زن... 41 00:07:07,490 --> 00:07:10,060 ‫- خودشه. برید ‫- می‌تونید شلیک کنید 42 00:07:15,460 --> 00:07:17,370 ‫یک دقیقه صبر کن 43 00:07:17,370 --> 00:07:19,570 ‫یک دقیقه صبر کن 44 00:07:34,220 --> 00:07:36,380 ‫بیا 45 00:07:36,380 --> 00:07:37,590 ‫بیا یه بوس بده 46 00:07:37,590 --> 00:07:39,520 ‫اف‌بی‌آی! 47 00:07:39,520 --> 00:07:41,320 ‫اسلحه‌ت رو بنداز ‫اسلحه‌ت رو بنداز! 48 00:07:41,320 --> 00:07:44,660 ‫چی؟ نه! گروگان ‫من گروگانم! 49 00:07:56,040 --> 00:07:58,240 ‫نه! 50 00:08:06,366 --> 00:08:08,566 ‫پناه بگیرید! 51 00:08:18,160 --> 00:08:19,260 ‫اوه، فرار کرد 52 00:08:19,260 --> 00:08:21,100 ‫بلند نشو 53 00:08:21,100 --> 00:08:23,300 ‫- باید برم دنبالش ‫- نه 54 00:08:32,370 --> 00:08:34,570 ‫خودم میرم دنبالش 55 00:10:24,620 --> 00:10:25,590 ‫آخ 56 00:10:25,590 --> 00:10:27,790 ‫چاقو رو بنداز 57 00:10:28,290 --> 00:10:30,490 ‫کدوم چاقو؟ 58 00:10:31,930 --> 00:10:34,960 ‫عجبا. شوخی سرت نمیشه 59 00:10:34,960 --> 00:10:37,100 ‫شوخی نیست 60 00:10:37,100 --> 00:10:39,370 ‫گلوله‌ی بعدی میره توی دهنت ‫حالا بندازش 61 00:10:41,970 --> 00:10:44,170 ‫مجبورم کن 62 00:10:54,220 --> 00:10:56,050 ‫- ویت‌فار هستم ‫- تیر زد توی شکمم، باورت میشه؟ 63 00:10:56,050 --> 00:10:57,750 ‫- اونم یک زن ‫- من زیرزمینم 64 00:10:57,750 --> 00:10:59,820 ‫- و مظنون هم اینجاست ‫- اوه، باورم نمیشه این اتفاقات داره میفته 65 00:10:59,820 --> 00:11:02,090 ‫- خفه‌شو. ورودیش... ‫- من فرستاده‌ی خداوندم 66 00:11:02,090 --> 00:11:04,730 ‫روی تپه‌ی جنوب‌شرقیه ‫کنار یک درخت... جلوتر نیا 67 00:11:04,730 --> 00:11:09,730 ‫پسرم، تقدیر من ‫آخر اون تونل منتظرمه 68 00:11:11,300 --> 00:11:13,540 ‫من پسرت نیستم 69 00:11:13,540 --> 00:11:15,740 ‫حالا چاقو رو بنداز 70 00:11:40,600 --> 00:11:42,770 ‫اینم از این 71 00:11:42,770 --> 00:11:44,770 ‫تقلا نکن، پسرم 72 00:11:44,770 --> 00:11:46,970 ‫دیگه تمام شد 73 00:12:58,240 --> 00:12:59,980 ‫کجاست؟ 74 00:12:59,980 --> 00:13:03,180 ‫گرفتش؟ ها؟ 75 00:13:42,420 --> 00:13:44,620 ‫بجنب، بچه‌جون 76 00:13:45,490 --> 00:13:47,690 ‫دیگه داری می‌رسی 77 00:13:57,270 --> 00:13:59,570 ‫درضمن، پسرت لوت داد 78 00:14:05,970 --> 00:14:07,840 ‫بهت که گفتم، حالم خوبه 79 00:14:07,840 --> 00:14:10,210 ‫فقط باید به دخترم زنگ بزنم 80 00:14:10,210 --> 00:14:13,150 ‫- باید برم خونه ‫- نادین؟ 81 00:14:18,290 --> 00:14:20,490 ‫گیتور 82 00:14:22,660 --> 00:14:24,860 ‫نادین 83 00:14:28,630 --> 00:14:30,830 ‫معذرت می‌خوام 84 00:14:34,440 --> 00:14:36,640 ‫اشکال نداره 85 00:14:36,800 --> 00:14:39,000 ‫دیگه تمام شد 86 00:14:52,920 --> 00:14:55,490 ‫واقعاً مامانم رو دیدی؟ 87 00:15:00,130 --> 00:15:02,330 ‫نه، عزیزم 88 00:15:03,270 --> 00:15:05,470 ‫فکر می‌کردم دیدمش 89 00:15:07,340 --> 00:15:10,910 ‫ولی اون فقط یک فرشته‌ی زیبا ‫توی خوابم بود 90 00:15:18,980 --> 00:15:21,920 ‫میشه... 91 00:15:21,920 --> 00:15:24,190 ‫بیای زندان... 92 00:15:25,920 --> 00:15:28,120 ‫دیدنم؟ 93 00:15:31,860 --> 00:15:34,060 ‫کلوچه هم میارم 94 00:15:35,930 --> 00:15:38,530 ‫هنوزم کلوچه‌ی جو دوسر کشمشی دوست داری؟ 95 00:15:43,210 --> 00:15:44,910 ‫خانم لاین؟ 96 00:15:44,910 --> 00:15:47,980 ‫با شوهرتون صحبت کردم ‫می‌دونه حالتون خوبه 97 00:15:47,980 --> 00:15:50,150 ‫ممنون 98 00:15:50,150 --> 00:15:52,580 ‫خیلی نگران میشه 99 00:15:56,720 --> 00:15:59,990 ‫میشه بهم کمک کنی؟ ‫باید برم... 100 00:16:00,920 --> 00:16:04,630 ‫باید برم پلیس ایالتیم رو پیدا کنم، ویت فار 101 00:16:04,630 --> 00:16:06,830 ‫فقط می‌خوام ازش تشکر کنم 102 00:16:21,480 --> 00:16:23,680 ‫اوه 103 00:16:55,680 --> 00:16:57,880 ‫نزدیک خونه‌ت هستیم 104 00:17:49,000 --> 00:17:51,570 ‫بیا بغلم. عزیزدلم 105 00:17:53,500 --> 00:17:55,700 ‫سلام عزیزم 106 00:17:59,070 --> 00:18:01,270 ‫بذار ببینمت 107 00:18:01,810 --> 00:18:04,010 ‫دختر خوشگلم 108 00:18:11,650 --> 00:18:13,850 ‫پس حالت خوبه؟ 109 00:18:16,790 --> 00:18:18,230 ‫آره 110 00:18:18,230 --> 00:18:21,430 ‫الان... الان بهم گفتن چی شده 111 00:18:21,430 --> 00:18:25,530 ‫میگن تیر زدی توی شکمش، که... 112 00:18:28,970 --> 00:18:31,170 ‫آفرین دخترم 113 00:18:38,510 --> 00:18:40,710 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 114 00:18:43,490 --> 00:18:45,690 ‫خیلی‌خب دیگه 115 00:18:51,990 --> 00:18:54,190 ‫آفرین بهت 116 00:19:01,145 --> 00:19:07,026 ‫« یک سال بعد » 117 00:19:16,077 --> 00:19:22,041 ‫« ویتلی جیمز فار » 118 00:19:36,670 --> 00:19:40,310 ‫سالگردها یک حس خاصی دارن 119 00:19:44,010 --> 00:19:46,510 ‫می‌خوای گل‌ها رو بذاری؟ 120 00:19:46,510 --> 00:19:48,710 ‫برو 121 00:19:51,520 --> 00:19:53,190 ‫باورم نمیشه هیچوقت نپرسیدم 122 00:19:53,190 --> 00:19:55,420 ‫متاهل بود؟ 123 00:19:55,420 --> 00:19:59,130 ‫نه. فقط یک گربه به اسم لاکی داشت 124 00:19:59,130 --> 00:20:01,330 ‫حالا دیگه گربه‌ی من شده 125 00:20:03,300 --> 00:20:07,570 ‫مادرش اومد مراسم ختمش ‫شش خواهرشم آورد 126 00:20:07,570 --> 00:20:09,470 ‫می‌تونی تصورش کنی؟ 127 00:20:09,470 --> 00:20:11,770 ‫پس واسه همین ‫اونقدر مهربون بود 128 00:20:14,680 --> 00:20:16,510 ‫منم شش خواهر می‌خوام 129 00:20:16,510 --> 00:20:18,180 ‫اوه 130 00:20:18,180 --> 00:20:20,750 ‫نظرت چیه با یکیش شروع کنیم، همم؟ 131 00:20:24,420 --> 00:20:27,390 ‫از تبلیغ‌های جدیدتون خوشم میاد ‫تو و "وین" با همدیگه 132 00:20:27,390 --> 00:20:30,590 ‫اوه، آره. حالا دیگه ‫از کله‌گنده‌های این صنف شدیم 133 00:20:30,590 --> 00:20:33,660 ‫داریم یک نمایشگاه جدید ‫توی سنت‌پاول باز می‌کنیم 134 00:20:33,660 --> 00:20:36,600 ‫وین میونه‌ش با مردم بهتره ‫برای همین مسئول فروشه 135 00:20:36,600 --> 00:20:39,900 ‫من بیشتر اهل مدیریت پشت پرده ‫و استراتژی ریختن هستم 136 00:20:39,900 --> 00:20:43,270 ‫- آها. عالیه ‫- آره 137 00:20:46,510 --> 00:20:49,040 ‫خب، باید برم دیدن مادرشوهرت 138 00:20:49,040 --> 00:20:50,750 ‫یک‌سری کار هست که باید انجام بدیم 139 00:20:50,750 --> 00:20:52,380 ‫باشه 140 00:20:52,380 --> 00:20:55,450 ‫و "وین" داره خوراک لوبیا درست می‌کنه ‫پس بهتره دیگه... 141 00:20:57,790 --> 00:20:59,290 ‫به‌زودی می‌بینیمت؟ 142 00:20:59,290 --> 00:21:02,490 ‫- اوه، آره. می‌بینین ‫- باشه 143 00:21:14,740 --> 00:21:16,940 ‫گندش بزنن 144 00:21:17,240 --> 00:21:19,740 ‫باید بریم برای بابات خامه‌ی ترش بخریم 145 00:21:19,740 --> 00:21:21,640 ‫میشه منم اسمارتیز بگیرم؟ 146 00:21:21,640 --> 00:21:24,550 ‫به شرطی‌که تو رانندگی کنی 147 00:21:27,420 --> 00:21:29,220 ‫راستش از رانندگی خوشم میاد 148 00:21:29,220 --> 00:21:31,650 ‫عه، خوشت میاد آره؟ ‫ولی امروز از این خبرا نیست 149 00:21:31,650 --> 00:21:33,190 ‫همچین اجازه‌ای نمیدم 150 00:21:33,190 --> 00:21:35,020 ‫ولی اسمارتیز... 151 00:21:35,020 --> 00:21:37,220 ‫فکر کنم بتونیم برات بخریم 152 00:21:55,569 --> 00:22:01,075 ‫« زندان فدرال » ‫« تامسون، ایلینوی » 153 00:22:34,620 --> 00:22:37,050 ‫این رنگ خیلی بهت میاد 154 00:22:41,690 --> 00:22:44,590 ‫می‌دونی چی به تو میاد؟ 155 00:22:44,590 --> 00:22:46,260 ‫- طناب دار ‫- هی 156 00:22:46,260 --> 00:22:49,400 ‫حرف دهنتو بفهم، زندانی 157 00:22:49,400 --> 00:22:52,170 ‫این یکی 5 دقیقه هم اینجا دووم نمیاره 158 00:22:52,170 --> 00:22:54,370 ‫زیادی اصول اخلاقی داره 159 00:22:55,200 --> 00:22:57,470 ‫ولی تو... 160 00:22:57,470 --> 00:22:59,670 ‫تو ملکه‌ی اینجا میشی 161 00:23:01,040 --> 00:23:04,510 ‫دیدم درخواست تجدیدنظر کردی ‫این‌کارت اشتباه بود 162 00:23:04,510 --> 00:23:06,750 ‫بیخیال. فساد سرتاپاش رو گرفته بود 163 00:23:06,750 --> 00:23:09,150 ‫- اون محاکمه‌ی کذایی‌تون ‫- باید بدونی 164 00:23:09,150 --> 00:23:13,320 ‫من بزرگ‌ترین حامی مالی ‫جامعه‌ی فدرالیست هستم 165 00:23:13,320 --> 00:23:15,160 ‫عه، واقعاً؟ کارشون چیه؟ 166 00:23:15,160 --> 00:23:16,920 ‫توی کار کتابن؟ 167 00:23:16,920 --> 00:23:18,530 ‫دادگاه‌ها رو کنترل می‌کنن 168 00:23:18,530 --> 00:23:21,560 ‫تا قاضی‌های دیوان عالی رو هم ‫خودشون انتخاب می‌کنن 169 00:23:21,560 --> 00:23:24,330 ‫با اجازه‌ی رئیس‌جمهور 170 00:23:24,330 --> 00:23:26,170 ‫پس... 171 00:23:26,170 --> 00:23:28,700 ‫توصیه می‌کنم یک بالشت اضافی هم بخری 172 00:23:28,700 --> 00:23:31,410 ‫- قراره یک‌مدت همین‌جا بمونی ‫- جالبه 173 00:23:31,410 --> 00:23:35,210 ‫دنیا باید مثل زندان باشه 174 00:23:35,210 --> 00:23:38,380 ‫با نظم طبیعی که توش حکم‌فرماست 175 00:23:38,380 --> 00:23:40,580 ‫خبری از عذرخواهی نیست 176 00:23:41,380 --> 00:23:43,320 ‫مردها بر اساس نژاد ‫از هم جدا شدن 177 00:23:43,320 --> 00:23:46,750 ‫مردم هر نژاد دور هم جمع شدن ‫و قوی‌ترین نفر رهبرشونه 178 00:23:46,950 --> 00:23:49,460 ‫ضعیف‌ها رو می‌کنی ‫رقبات رو می‌کشی 179 00:23:49,460 --> 00:23:52,090 ‫و با یک چشم باز می‌خوابی 180 00:23:55,060 --> 00:23:58,530 ‫صحیح. خب، فقط اومدم بگم 181 00:23:58,530 --> 00:23:59,970 ‫امیدوارم اینجا جات راحت باشه 182 00:23:59,970 --> 00:24:02,970 ‫چون حالا مجازات واقعیت شروع میشه 183 00:24:02,970 --> 00:24:05,170 ‫چیم؟ 184 00:24:08,510 --> 00:24:11,510 ‫لطفاً برو بیرون منتظر بمون 185 00:24:11,510 --> 00:24:14,350 ‫- مطمئنی؟ ‫- اوه، همه‌چی حله، مگه نه، روی؟ 186 00:24:14,350 --> 00:24:16,550 ‫حرف نداریم 187 00:24:23,890 --> 00:24:26,230 ‫حق با توئه 188 00:24:26,230 --> 00:24:28,560 ‫اصول اخلاقی داره 189 00:24:31,930 --> 00:24:33,500 ‫کجا بودم؟ 190 00:24:33,500 --> 00:24:37,040 ‫آها، آره، مجازاتت 191 00:24:38,010 --> 00:24:41,310 ‫می‌دونستی 85 درصد 192 00:24:41,310 --> 00:24:43,880 ‫تمام زندانی‌ها بدهی دارن؟ 193 00:24:43,880 --> 00:24:47,980 ‫صدها یا هزاران دلار ‫سود میاد روی بدهیشون 194 00:24:47,980 --> 00:24:50,850 ‫خانواده‌هاشون بی‌سرپناه میشن 195 00:24:51,550 --> 00:24:53,690 ‫خب، من یک صندوقی افتتاح کردم 196 00:24:53,690 --> 00:24:56,860 ‫که به یک‌سری زندانی‌های خاص کمک کنم 197 00:24:56,860 --> 00:24:59,390 ‫خودشون رو از این بار سنگین خلاص کنن 198 00:24:59,390 --> 00:25:02,200 ‫یک صندوق خصوصی 199 00:25:02,200 --> 00:25:04,600 ‫به‌علاوه هرماه یک‌خورده پول نقد 200 00:25:04,600 --> 00:25:07,400 ‫واریز میشه به حساب زندانشون 201 00:25:07,400 --> 00:25:09,340 ‫برای خرید وازلین 202 00:25:09,340 --> 00:25:12,170 ‫سوسیس‌های هات‌داگ 203 00:25:12,170 --> 00:25:14,370 ‫از این‌جور چیزا 204 00:25:14,880 --> 00:25:16,480 ‫کدوم زندانی‌ها؟ 205 00:25:16,480 --> 00:25:19,250 ‫اوه... 206 00:25:20,410 --> 00:25:22,610 ‫اون یکی، فکر کنم 207 00:25:23,480 --> 00:25:27,290 ‫و اونی که اونجاست، که زخم داره 208 00:25:27,290 --> 00:25:29,520 ‫اوه 209 00:25:29,520 --> 00:25:34,100 ‫و تمام مردهای سلول‌های بخش "دی" 210 00:25:34,100 --> 00:25:38,130 ‫و "بی" و "ای" 211 00:25:39,500 --> 00:25:41,240 ‫خب، چه مسیحی دلسوزی هستی 212 00:25:41,240 --> 00:25:44,570 ‫اوه، نه. این‌کارم هیچ ارتباطی ‫به اون کتاب نداره 213 00:25:44,570 --> 00:25:46,949 ‫بر اساس یک نوشته‌ی قدیمی‌تره 214 00:25:46,973 --> 00:25:49,780 ‫که روی لوح‌های سنگی نوشته شده بود 215 00:25:49,780 --> 00:25:52,480 ‫در دوران متجاوزها 216 00:25:52,480 --> 00:25:54,450 ‫نادین بهت گفته این‌کارو بکنی؟ 217 00:25:54,450 --> 00:25:57,850 ‫بیخیال بابا. اون دختر جانماز آب‌کشه 218 00:26:00,090 --> 00:26:02,290 ‫من مشکلاتم رو خودم حل می‌کنم 219 00:26:02,290 --> 00:26:04,990 ‫و تو باید بهای چیزی که گرفتی رو پس بدی 220 00:26:05,290 --> 00:26:08,130 ‫- پس می‌خوای بمیرم ‫- نه 221 00:26:08,130 --> 00:26:09,500 ‫می‌خوام زنده بمونی 222 00:26:09,500 --> 00:26:13,600 ‫برای یک مدت خیلی خیلی طولانی 223 00:26:13,600 --> 00:26:16,600 ‫ولی وقتی زنده‌ای 224 00:26:16,600 --> 00:26:21,280 ‫می‌خوام تمام چیزهایی ‫که زن‌هات حس کردن رو حس کنی 225 00:26:21,280 --> 00:26:23,580 ‫تمام ضربات 226 00:26:23,580 --> 00:26:26,010 ‫تمام تحقیرها... 227 00:26:27,210 --> 00:26:29,410 ‫ترس‌ها 228 00:26:32,720 --> 00:26:34,990 ‫من از تو نمی‌ترسم 229 00:26:36,790 --> 00:26:39,330 ‫کسی که باید ازش بترسی من نیستم 230 00:26:51,440 --> 00:26:53,810 ‫اینا ممکنه به کارت بیان 231 00:27:54,640 --> 00:27:57,140 ‫- سلام، عزیزم ‫- سلام 232 00:27:58,110 --> 00:28:01,340 ‫اوه، چه بوی خوبی میاد 233 00:28:01,340 --> 00:28:03,810 ‫- آره ‫- اوه، خوبه 234 00:28:03,810 --> 00:28:07,350 ‫خامه‌ی ترش رو گرفتیم 235 00:28:08,320 --> 00:28:10,520 ‫و... 236 00:28:11,720 --> 00:28:14,490 ‫پنیر چدار طعم‌داری که دوست داری رو هم داشتن 237 00:28:14,490 --> 00:28:16,690 ‫همم 238 00:28:18,990 --> 00:28:21,130 ‫خیلی‌خب 239 00:28:21,130 --> 00:28:22,630 ‫عزیزم؟ 240 00:28:22,630 --> 00:28:25,170 ‫سلام، عزیزم... 241 00:28:25,170 --> 00:28:26,900 ‫آره، خوراک لوبیا روی اجاقه 242 00:28:26,900 --> 00:28:29,600 ‫و این آقا اومد دم در 243 00:28:29,600 --> 00:28:31,800 ‫گفت تو رو می‌شناسه 244 00:28:32,470 --> 00:28:33,640 ‫آره 245 00:28:33,640 --> 00:28:35,980 ‫- آره؟ ‫- آره 246 00:28:41,750 --> 00:28:43,950 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 247 00:28:49,690 --> 00:28:52,960 ‫مرد ببر رو آزاد می‌کنه... 248 00:28:54,100 --> 00:28:57,730 ‫که ببر بتونه مبارزه‌ش رو تمام کنه 249 00:29:00,500 --> 00:29:02,840 ‫به این معنی نیست که مرد 250 00:29:02,840 --> 00:29:05,470 ‫کارش با ببر تمام شده 251 00:29:22,590 --> 00:29:24,390 ‫خب، ما هم قبلاً ببر دیدیم 252 00:29:24,390 --> 00:29:26,730 ‫توی باغ‌وحش مینیاپولیس 253 00:29:26,730 --> 00:29:29,360 ‫می‌دونستی میشه از 3 کیلومتری 254 00:29:29,360 --> 00:29:30,400 ‫صدای نعره‌شون رو شنید؟ 255 00:29:30,400 --> 00:29:31,700 ‫و شناگرهای خوبی هستن 256 00:29:31,700 --> 00:29:33,970 ‫- و شناگرهای خوبی هستن ‫- وین 257 00:29:33,970 --> 00:29:35,470 ‫و با سرعت 65 کیلومتر ‫در ساعت می‌دون، پس... 258 00:29:35,470 --> 00:29:37,670 ‫وین 259 00:29:41,780 --> 00:29:44,810 ‫خب، فکر نکنم ‫متوجه اسمت شده باشم 260 00:29:48,820 --> 00:29:51,020 ‫اسمم "مونک"ـه 261 00:29:52,190 --> 00:29:54,390 ‫اولا مونک 262 00:30:03,500 --> 00:30:06,870 ‫خب، من "وین" هستم، پس... 263 00:30:10,000 --> 00:30:13,370 ‫و اون "اسکاتی"ـه، خب، آره 264 00:30:13,370 --> 00:30:14,640 ‫نوشابه می‌خوای؟ 265 00:30:14,640 --> 00:30:17,140 ‫من که نوشابه می‌خوام 266 00:30:21,980 --> 00:30:24,490 ‫میشه اینا رو ببری پیش بابات، عزیزم؟ 267 00:30:24,490 --> 00:30:26,920 ‫ممنون 268 00:30:29,460 --> 00:30:32,890 ‫الان کارمون رو 269 00:30:32,890 --> 00:30:35,900 ‫تمام می‌کنیم 270 00:30:37,730 --> 00:30:39,930 ‫فکر می‌کردم کارمون با هم تمام شده 271 00:30:47,710 --> 00:30:50,110 ‫خودت گفتی... 272 00:30:54,780 --> 00:30:58,090 ‫بدهی باید پرداخت بشه 273 00:30:58,090 --> 00:31:02,190 ‫گوشت مرد کنده شده بود 274 00:31:03,090 --> 00:31:06,530 ‫حالا در ازاش 400 گرم گوشت نیازه 275 00:31:08,500 --> 00:31:10,700 ‫بفرما 276 00:31:24,810 --> 00:31:26,380 ‫مرد ممنونه 277 00:31:26,380 --> 00:31:29,220 ‫خب، اهل... اهل این اطرافی؟ 278 00:31:33,690 --> 00:31:35,890 ‫از اون سمت آب‌ها اومدم 279 00:31:36,660 --> 00:31:39,360 ‫ولی مدت‌هاست که اینجام 280 00:31:40,660 --> 00:31:43,560 ‫از دوران کبوترهای نامه‌بر 281 00:31:43,560 --> 00:31:46,900 ‫و 600 قبیله 282 00:31:48,370 --> 00:31:50,470 ‫آراپاهو 283 00:31:50,470 --> 00:31:53,370 ‫کری و تانکاوا 284 00:31:56,280 --> 00:31:58,550 ‫مرد که اومد 285 00:31:58,550 --> 00:32:01,920 ‫تابه‌حال کوهستان رو ندیده بود 286 00:32:03,720 --> 00:32:06,690 ‫یادش نمیومد 287 00:32:06,690 --> 00:32:10,190 ‫چه سالی به‌دنیا اومده 288 00:32:13,030 --> 00:32:15,500 ‫در ازای جنگیدن پول می‌گرفت 289 00:32:19,870 --> 00:32:22,200 ‫ولی یک‌ شب... 290 00:32:22,200 --> 00:32:24,970 ‫از سر پستش دور شد 291 00:32:24,970 --> 00:32:28,480 ‫و به سمت صدای آواز رودخانه رفت 292 00:32:32,010 --> 00:32:34,880 ‫خب، بابابزرگ اسکاتی پارسال 293 00:32:34,880 --> 00:32:37,020 ‫ما رو برد ورمیلیون 294 00:32:37,020 --> 00:32:38,820 ‫پدرم "وینک"، خب... 295 00:32:38,820 --> 00:32:41,090 ‫خیلی اهل ماهیگیریه 296 00:32:41,090 --> 00:32:43,160 ‫- یادت میاد، عزیزم؟ ‫- سرما خوردم 297 00:32:43,160 --> 00:32:45,630 ‫آره. آره سرما خورد 298 00:32:45,630 --> 00:32:47,690 ‫داستانش یخورده بامزه‌ست 299 00:32:47,690 --> 00:32:49,890 ‫چرا؟ 300 00:32:50,500 --> 00:32:52,700 ‫چرا باید بدهی پرداخت بشه؟ 301 00:32:55,300 --> 00:32:58,210 ‫پای قول موندن رو درک می‌کنم 302 00:32:58,210 --> 00:33:02,210 ‫ولی مردم همیشه میگن ‫بدهی باید پرداخت بشه 303 00:33:04,680 --> 00:33:06,880 ‫ولی اگر نتونی چی؟ 304 00:33:09,580 --> 00:33:11,650 ‫اگر زیادی فقیری 305 00:33:11,650 --> 00:33:13,850 ‫یا شغلتو از دست دادی 306 00:33:14,860 --> 00:33:18,130 ‫شاید یکی از اعضای خانواده‌ت مرده 307 00:33:21,960 --> 00:33:24,770 ‫کار بهتر 308 00:33:24,770 --> 00:33:27,370 ‫کار انسانی‌تر 309 00:33:27,370 --> 00:33:30,200 ‫این نیست که بگیم ‫بدهی باید بخشیده بشه؟ 310 00:33:33,270 --> 00:33:36,080 ‫نباید همچین آدم‌هایی باشیم؟ 311 00:33:59,630 --> 00:34:02,000 ‫اوه، بازی ساعت 7 شروع میشه 312 00:34:02,000 --> 00:34:05,110 ‫احتمالاً وقت داریم بیسکوییت درست کنیم 313 00:34:08,940 --> 00:34:11,310 ‫می‌دونی چیه؟ حق با توئه 314 00:34:12,610 --> 00:34:15,220 ‫- لوبیا بدون بیسکوییت کیف نمیده ‫- نه 315 00:34:20,350 --> 00:34:23,290 ‫نظرت چیه شما دو تا ‫برید میز رو بچینید، ها؟ 316 00:34:23,290 --> 00:34:25,860 ‫عه؟ تو فکر بودم ‫چوب غذاخوری بذاریم سر میز 317 00:34:25,860 --> 00:34:27,890 ‫برای خوردن خوراک لوبیا؟ 318 00:34:27,890 --> 00:34:30,300 ‫بیا بریم 319 00:34:38,370 --> 00:34:41,540 ‫هر دلیلی که فکر می‌کنی ‫به‌خاطرش اومدی اینجا... 320 00:34:43,040 --> 00:34:45,110 ‫نزدیک شام هستیم 321 00:34:45,110 --> 00:34:47,310 ‫و اسکاتی فردا مدرسه داره 322 00:34:48,750 --> 00:34:52,850 ‫پس یا دستتو بشور ‫و بیا کمک کن 323 00:34:52,850 --> 00:34:56,190 ‫یا بذاریمش برای یک وقت دیگه 324 00:35:08,440 --> 00:35:10,200 ‫میشه شیرکاکائو بخورم؟ 325 00:35:10,200 --> 00:35:12,400 ‫چی؟ تازه اسمارتیز خوردی، پس... 326 00:35:14,810 --> 00:35:18,580 ‫قرار نبود به بابات بگم. شرمنده 327 00:35:36,630 --> 00:35:39,170 ‫تابه‌حال بیسکوییت قاشقی درست کردی؟ 328 00:35:39,170 --> 00:35:41,500 ‫بیشتر برای وقتاییه که عجله داری 329 00:35:41,500 --> 00:35:45,540 ‫ولی ما احتمالاً بیشتر از ‫بیسکوییت‌های عادی دوستش داریم 330 00:35:46,810 --> 00:35:48,180 ‫- اوه، عزیزم ‫- همم؟ 331 00:35:48,180 --> 00:35:51,110 ‫میشه کت آقای مونک رو بگیری؟ 332 00:35:51,110 --> 00:35:52,910 ‫اوه، حتماً 333 00:35:52,910 --> 00:35:55,850 ‫آره، شرمنده 334 00:35:55,850 --> 00:35:58,190 ‫خیلی‌خب 335 00:36:00,120 --> 00:36:01,420 ‫- مامان؟ ‫- بله؟ 336 00:36:01,420 --> 00:36:03,290 ‫می‌دونی امروز چی یاد گرفتم؟ 337 00:36:03,290 --> 00:36:05,160 ‫شامپانزه‌ها می‌تونن ‫رانندگی یاد بگیرن 338 00:36:05,160 --> 00:36:08,760 ‫نه بابا. تو اینو می‌دونستی؟ 339 00:36:08,760 --> 00:36:11,330 ‫من که نمی‌دونستم 340 00:36:11,330 --> 00:36:13,100 ‫- عجب ‫- مرد... 341 00:36:13,100 --> 00:36:14,800 ‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم 342 00:36:14,800 --> 00:36:17,400 ‫- یک قوانینی داره ‫- شاید آبجو بخورم. نظرت چیه؟ 343 00:36:17,400 --> 00:36:21,210 ‫- آره بخوریم ‫- قوانینی داره، و قوانینش... 344 00:36:21,210 --> 00:36:23,410 ‫سر راهی 345 00:36:24,680 --> 00:36:26,080 ‫قوانینش مهم‌ترین... 346 00:36:26,080 --> 00:36:27,780 ‫- بفرما ‫- ممنون عزیزم 347 00:36:27,780 --> 00:36:29,180 ‫خواهش 348 00:36:29,180 --> 00:36:31,020 ‫خیلی‌خب، بذار یک رازی رو بهت بگم 349 00:36:31,020 --> 00:36:34,190 ‫میگه از آب استفاده کنید ‫ولی من شیر می‌ریزم 350 00:36:35,120 --> 00:36:37,320 ‫حتی بهتر از اون... 351 00:36:38,890 --> 00:36:40,160 ‫آب‌دوغ می‌ریزم 352 00:36:40,160 --> 00:36:44,300 ‫پس، اندازه‌ی یک لیوان بریز 353 00:36:48,200 --> 00:36:49,740 ‫این یک لیوانه 354 00:36:49,740 --> 00:36:52,440 ‫ممنون 355 00:37:00,880 --> 00:37:03,080 ‫اوهوم 356 00:37:06,020 --> 00:37:08,220 ‫بریزش توش 357 00:37:11,790 --> 00:37:14,530 ‫خیلی‌خب. حالا... 358 00:37:14,530 --> 00:37:17,730 ‫یخورده عسل اضافه می‌کنی 359 00:37:23,240 --> 00:37:26,210 ‫گمونم بهت پول داده بود ‫ که بیای اینجا و... 360 00:37:26,210 --> 00:37:28,410 ‫روی رو میگم... 361 00:37:28,410 --> 00:37:30,610 ‫و اون‌کارها رو بکنی 362 00:37:31,680 --> 00:37:34,210 ‫شاید بابتش دلخوری 363 00:37:34,210 --> 00:37:36,410 ‫به‌خاطر هزینه‌ای که برات داشت 364 00:37:36,980 --> 00:37:38,820 ‫شریکت 365 00:37:38,820 --> 00:37:41,020 ‫گوشت 366 00:37:45,290 --> 00:37:47,830 ‫بیا، تو هم بزن 367 00:37:51,430 --> 00:37:53,630 ‫شغلی رو قبول کردی ‫که خطرات خاص خودشو داشت 368 00:37:54,800 --> 00:37:57,140 ‫صدمه دیدی 369 00:37:57,140 --> 00:38:00,410 ‫نمی‌تونی بابت خطراتش دلخور بشی 370 00:38:04,450 --> 00:38:06,410 ‫مثل اینه که از دست میزی 371 00:38:06,410 --> 00:38:07,810 ‫که انگشتت بهش خورده دلخور بشی 372 00:38:07,810 --> 00:38:10,880 ‫فکر کنم یخورده زیادی ادویه ریختم 373 00:38:13,250 --> 00:38:15,990 ‫می‌دونم توی وطنت یک مادر داشتی 374 00:38:15,990 --> 00:38:18,260 ‫اون سمت اقیانوس 375 00:38:18,260 --> 00:38:20,660 ‫و مادرت دوستت داشته 376 00:38:23,360 --> 00:38:26,030 ‫اگر کسی اومد سراغش 377 00:38:26,030 --> 00:38:28,270 ‫فکر نمی‌کنی هرکاری لازم بود می‌کرد 378 00:38:28,270 --> 00:38:30,140 ‫که برگرده پیش تو؟ 379 00:38:30,140 --> 00:38:33,240 ‫جوری اینو میگی که انگار 380 00:38:33,240 --> 00:38:37,540 ‫زندگی یک مسیر دایره‌واره ‫درحالی‌که یک خط مستقیمه 381 00:38:38,280 --> 00:38:40,410 ‫مادر شروع خطه 382 00:38:40,410 --> 00:38:43,880 ‫این سمت دیگشه 383 00:38:46,350 --> 00:38:49,460 ‫خب، نمی‌دونم ‫این که گفتی یعنی چی 384 00:38:49,460 --> 00:38:53,490 ‫من دارم میگم، انتخابش با خود آدمه 385 00:38:55,460 --> 00:38:58,730 ‫تو انتخاب خودتو کردی 386 00:39:04,170 --> 00:39:05,670 ‫به ما برکت بده، خداوندا 387 00:39:05,670 --> 00:39:09,010 ‫و به این هدایای تو ‫که قرار است تناول کنیم 388 00:39:09,010 --> 00:39:11,450 ‫از طریق نعمات تو 389 00:39:11,450 --> 00:39:13,050 ‫از طریق سرورمان عیسی مسیح ‫دعا می‌کنیم 390 00:39:13,050 --> 00:39:15,280 ‫آمین 391 00:39:15,280 --> 00:39:17,950 ‫همم. خیلی‌خب ‫عزیزم، میشه... 392 00:39:17,950 --> 00:39:21,050 ‫کاسه‌ی آقای مونک رو بدی؟ 393 00:39:22,420 --> 00:39:25,960 ‫عزیزم. عه، ممنون 394 00:39:25,960 --> 00:39:28,900 ‫خب، شخصاً تابه‌حال ‫نرفتم اون سمت اقیانوس 395 00:39:28,900 --> 00:39:31,100 ‫نچ 396 00:39:31,570 --> 00:39:34,370 ‫با کشتی‌های بزرگ اومدیم 397 00:39:35,500 --> 00:39:40,210 ‫سی و شش مرد پارو می‌زدن 398 00:39:40,210 --> 00:39:43,980 ‫باران چنان سنگین بود 399 00:39:43,980 --> 00:39:46,280 ‫برخی در جای خود غرق شدند 400 00:39:46,280 --> 00:39:48,420 ‫یا خدا 401 00:39:48,420 --> 00:39:51,180 ‫اول در جنگل بودم 402 00:39:51,180 --> 00:39:53,720 ‫و بعد در چمن‌زار 403 00:39:55,960 --> 00:39:58,660 ‫موهای مرد بلند شد 404 00:39:58,660 --> 00:40:01,430 ‫بدون زین یا افسار ‫سوار اسب شد 405 00:40:01,430 --> 00:40:04,100 ‫و مردم چمن‌زار... 406 00:40:05,900 --> 00:40:08,840 ‫مردمش بودن 407 00:40:08,840 --> 00:40:12,340 ‫ولی بعد توپ‌ها ‫و تفنگ‌های فتیله‌ای از راه رسیدن 408 00:40:12,340 --> 00:40:14,880 ‫و مرد دوباره تنها شد 409 00:40:16,580 --> 00:40:19,980 ‫یک قرن با کسی صحبت نکرد 410 00:40:19,980 --> 00:40:22,520 ‫همم 411 00:40:22,520 --> 00:40:26,650 ‫مطمئن نیستم یک ساعت هم بتونم ‫بدون حرف زدن دووم بیارم 412 00:40:27,220 --> 00:40:30,560 ‫- بابایی توی کار فروشه ‫- آره 413 00:40:30,560 --> 00:40:32,890 ‫- بابایی از حرف زدن خوشش میاد ‫- آره 414 00:40:32,890 --> 00:40:34,530 ‫- خیلی زیاد ‫- آره 415 00:40:34,530 --> 00:40:38,060 ‫تابه‌حال سوار "کیا" شدی، آقای مونک؟ 416 00:40:38,060 --> 00:40:40,260 ‫مثل پرواز روی یک ابره 417 00:40:46,010 --> 00:40:49,040 ‫فکر کنم بهتره ببینیم ‫بیسکوییت‌هات چطوری شدن، ها؟ 418 00:40:50,080 --> 00:40:51,610 ‫قبل از کشتی 419 00:40:51,610 --> 00:40:54,720 ‫مرد در تپه‌ماهور‌ها زندگی می‌کرد 420 00:40:55,980 --> 00:40:58,950 ‫و کک‌هایی رو می‌خورد... 421 00:40:58,950 --> 00:41:02,020 ‫که از بدن موش‌ها پیدا می‌کرد 422 00:41:05,790 --> 00:41:08,760 ‫همیشه وحشت‌‌زده بود 423 00:41:11,230 --> 00:41:13,370 ‫بعد یک روز 424 00:41:13,370 --> 00:41:16,970 ‫مردی پولدار سوار اسب اومد 425 00:41:16,970 --> 00:41:18,970 ‫و بهش پیشنهاد 426 00:41:18,970 --> 00:41:20,970 ‫دو سکه 427 00:41:20,970 --> 00:41:23,170 ‫و یک وعده غذا داد 428 00:41:28,450 --> 00:41:31,280 ‫ولی اون غذا 429 00:41:31,280 --> 00:41:34,120 ‫غذا نبود 430 00:41:34,120 --> 00:41:36,560 ‫چی بود؟ 431 00:41:39,890 --> 00:41:42,160 ‫گناه بود 432 00:41:44,060 --> 00:41:47,100 ‫گناهان پولدارها 433 00:41:47,100 --> 00:41:51,070 ‫طمع، حسادت، انزجار 434 00:41:51,070 --> 00:41:53,770 ‫تلخ بودن... 435 00:41:53,770 --> 00:41:56,610 ‫اون گناهان 436 00:41:57,380 --> 00:41:59,450 ‫ولی مرد همه‌شون رو خورد 437 00:41:59,450 --> 00:42:03,150 ‫چون به‌شدت گرسنه بود 438 00:42:06,320 --> 00:42:08,150 ‫از اون به بعد 439 00:42:08,150 --> 00:42:12,060 ‫مرد نمی‌خوابه 440 00:42:12,060 --> 00:42:15,930 ‫یا پیر نمیشه 441 00:42:15,930 --> 00:42:19,030 ‫نمی‌تونه بمیره 442 00:42:22,140 --> 00:42:25,610 ‫رویایی نمی‌بینه 443 00:42:29,280 --> 00:42:32,550 ‫تنها چیزی که باقی مونده... 444 00:42:36,150 --> 00:42:38,350 ‫گناهه 445 00:42:44,890 --> 00:42:48,730 ‫همچین حسی به آدم میده ‫من خوب می‌دونم 446 00:42:51,560 --> 00:42:54,430 ‫کاری که باهامون می‌کنن 447 00:42:54,430 --> 00:42:56,740 ‫مجبورمون می‌کنن ‫قورتش بدیم و تحملش کنیم 448 00:42:57,800 --> 00:43:00,070 ‫جوری که انگار تقصیر ماست 449 00:43:03,940 --> 00:43:06,140 ‫ولی می‌خوای راه علاجش رو بدونی؟ 450 00:43:14,120 --> 00:43:16,090 ‫باید چیزی رو بخوری 451 00:43:16,090 --> 00:43:18,890 ‫که با عشق و لذت درست شده 452 00:43:22,630 --> 00:43:25,600 ‫و بخشیده بشی 453 00:44:52,240 --> 00:44:57,240 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 454 00:44:57,264 --> 00:45:02,264 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 455 00:45:02,288 --> 00:45:07,288 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 456 00:45:07,312 --> 00:45:12,312 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 38708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.