All language subtitles for Dr.Death.S02E06.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,762 --> 00:00:12,679 Allt jag kan hoppas Ă€r 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,055 nĂ€r du gĂ„r ut ur kyrkan, 3 00:00:14,140 --> 00:00:16,015 nĂ€r du lyssnar pĂ„ klockorna som ringer, 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,225 att du blir glad. 5 00:00:17,309 --> 00:00:18,518 Hej min kĂ€rlek. 6 00:00:18,603 --> 00:00:20,771 Jag Ă€r hĂ€r och saknar dig i Barcelona. 7 00:00:20,855 --> 00:00:22,522 CitrontrĂ€den Ă€r redo för dig. 8 00:00:22,606 --> 00:00:23,690 - Hej, Paolo? - Jaha? 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,734 Vad ska jag kalla dig efter bröllopet? 10 00:00:25,818 --> 00:00:27,695 Hur Ă€r det med pappa? 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,278 Pappa, okej. 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,155 Vill du att vi ska flytta till Barcelona? 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,741 Det Ă€r en otrolig plats att uppfostra ett barn. 14 00:00:33,826 --> 00:00:35,576 Paolo stĂ€lldes inför rĂ€tta för utpressning. 15 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 - Den hĂ€r killen... - den hĂ€r killen var i Italien. 16 00:00:38,206 --> 00:00:39,622 Varför jag, Paolo? 17 00:00:39,707 --> 00:00:41,350 Du vill inte grĂ€va in dĂ€r, Benita, 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,375 för det Ă€r farligt. 19 00:00:42,460 --> 00:00:44,085 Du mĂ„ste lĂ€mna. 20 00:00:46,213 --> 00:00:48,256 Yulia, min kĂ€ra, för dig, bara det bĂ€sta. 21 00:00:48,341 --> 00:00:50,259 SĂ„ det hĂ€r Ă€r en elektiv operation. 22 00:00:50,343 --> 00:00:52,344 - Ja. - Åh. 23 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 – Det hĂ€r bidraget har allt. - Allt Ă€r baserat pĂ„ en lögn... 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 patienterna Ă€r, prövningarna... 25 00:00:56,932 --> 00:00:59,018 han experimenterar pĂ„ mĂ€nniskor. 26 00:00:59,101 --> 00:01:00,728 Han tog bara ut den. 27 00:01:00,811 --> 00:01:03,396 De frĂ„gor som uppstod efterĂ„t 28 00:01:03,481 --> 00:01:06,858 Ă€r helt orelaterade till min procedur. 29 00:01:29,298 --> 00:01:31,716 Mina herrar, vĂ€lkommen till Krasnodar, 30 00:01:31,801 --> 00:01:34,344 vĂ€rldens frĂ€msta destination 31 00:01:34,429 --> 00:01:36,972 för de mest avancerade procedurerna 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,641 inom regenerativ medicin. 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,811 Idag kommer vi att visa dig vad vi har byggt 34 00:01:42,895 --> 00:01:46,356 det senaste Ă„ret under ledning av Dr. Lasbrey. 35 00:01:46,441 --> 00:01:48,859 Vi inser att förseningarna har försökt, 36 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 men resultaten vi har sett Ă€r revolutionerande. 37 00:01:51,737 --> 00:01:55,281 De kommande patientprövningarna Ă€r det sista steget 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 innan fullstĂ€ndigt medicinskt godkĂ€nnande. 39 00:01:57,784 --> 00:01:59,870 Dessa Ă€r unga, friska vuxna 40 00:01:59,954 --> 00:02:03,123 som vĂ€ljer att vara en del av framtiden. 41 00:02:03,206 --> 00:02:05,209 Om bara nĂ„gra dagar upptrĂ€der vi 42 00:02:05,293 --> 00:02:07,460 vĂ„r allra första procedur pĂ„ en ung kvinna 43 00:02:07,545 --> 00:02:09,921 som heter Yulia Tuulik. 44 00:02:10,006 --> 00:02:13,967 I Karolinska opererade vi för att rĂ€dda liv. 45 00:02:14,051 --> 00:02:18,722 HĂ€r i Krasnodar kommer vi att arbeta för att förbĂ€ttra liv. 46 00:02:18,806 --> 00:02:21,641 Och nu lĂ€mnar jag dig med Dr. Lasbrey, 47 00:02:21,725 --> 00:02:23,727 vem ska visa dig runt i vĂ„ra anlĂ€ggningar. 48 00:02:23,811 --> 00:02:25,979 Tack. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,814 Den hĂ€r vĂ€gen. 50 00:02:27,899 --> 00:02:31,443 Parallellt med trakeatransplantationer, 51 00:02:31,526 --> 00:02:35,155 vi har gjort betydande framsteg i vĂ„r utökade forskning. 52 00:02:35,239 --> 00:02:36,781 Vi har precis gĂ„tt in i testfasen 53 00:02:36,865 --> 00:02:40,870 för vĂ„rt nĂ€sta biosyntetiska organ, diafragman. 54 00:02:44,664 --> 00:02:48,002 Vasia, Mila, fĂ„r vi avbryta? 55 00:02:48,086 --> 00:02:50,420 - Ana. - VĂ€lkommen tillbaka. 56 00:02:50,504 --> 00:02:52,006 Det kĂ€nns bra att vara tillbaka. 57 00:02:52,090 --> 00:02:55,009 Hur var Sverige? 58 00:02:55,093 --> 00:02:56,718 Är de alla döda? 59 00:02:56,802 --> 00:02:59,305 Vad? 60 00:02:59,389 --> 00:03:02,307 Nej, nej, de Ă€r sövda. 61 00:03:02,391 --> 00:03:04,475 De kan inte kĂ€nna nĂ„gonting. 62 00:03:04,560 --> 00:03:07,812 Om det verkar grymt sĂ„ Ă€r det för att det Ă€r det. 63 00:03:14,194 --> 00:03:16,280 Vi började med luftstrupen. 64 00:03:16,364 --> 00:03:18,615 Nu har vi gjort framsteg med diafragman, 65 00:03:18,699 --> 00:03:20,283 ett mycket mer komplext organ. 66 00:03:20,367 --> 00:03:22,953 Men det hĂ€r var bara början. 67 00:03:23,037 --> 00:03:26,289 DĂ€refter erövrar vi levern, lungorna, 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,915 hjĂ€rtat. 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,377 Dr. Lasbrey, vi har vĂ€ntat lĂ€ngre 70 00:03:30,461 --> 00:03:32,837 Ă€n vi önskade för framsteg. 71 00:03:32,921 --> 00:03:36,634 Men den hĂ€r anlĂ€ggningen gör ingen besviken. 72 00:03:52,608 --> 00:03:55,526 - Knacka, knacka. - Ah, det Ă€r du. 73 00:03:55,610 --> 00:03:57,236 Kan du tro det? 74 00:03:57,320 --> 00:04:00,366 Äntligen hĂ€nder det för fan. 75 00:04:00,449 --> 00:04:02,742 Inga fler silkeschokers för dig. 76 00:04:02,826 --> 00:04:04,870 Åh, jag kommer att kunna duscha. 77 00:04:04,954 --> 00:04:06,634 VadĂ„, gillar du inte Andrejs bubbelbad? 78 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 Detta kommer att göra allt rĂ€tt. 79 00:04:10,626 --> 00:04:12,544 Vi har en sista svĂ„r del. 80 00:04:12,627 --> 00:04:14,796 - Är du redo? - Jag Ă€r. 81 00:04:14,881 --> 00:04:16,649 Ska du berĂ€tta för mig vad du gör dĂ€r bak? 82 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 Eller ska du fĂ„ mig att gissa, som min man? 83 00:04:20,552 --> 00:04:22,952 Tja, detta Ă€r tekniskt sett den första delen av din procedur. 84 00:04:23,014 --> 00:04:25,891 Vi ska ta ut benmĂ€rg frĂ„n din höft, 85 00:04:25,975 --> 00:04:29,103 separera stamcellerna frĂ„n benmĂ€rgen. 86 00:04:29,187 --> 00:04:33,148 Sen ska jag ge din nya luftstrupe ett skönt bad 87 00:04:33,231 --> 00:04:35,483 med stamcellerna. 88 00:04:35,567 --> 00:04:36,567 Tack. 89 00:04:36,651 --> 00:04:39,196 Tja, tacka mig inte Ă€n. 90 00:04:39,279 --> 00:04:40,656 Detta kommer att vara lite obehagligt. 91 00:04:40,740 --> 00:04:42,699 - Jag menar det. - Spasibo. 92 00:04:44,911 --> 00:04:46,370 Liten prick. 93 00:04:50,040 --> 00:04:52,709 Du kommer att kĂ€nna en rad nypor. 94 00:04:52,793 --> 00:04:54,295 OK. 95 00:05:07,891 --> 00:05:10,060 Hur var din resa frĂ„n Sankt Petersburg? 96 00:05:13,230 --> 00:05:15,649 Jag satt bredvid en stor tjock kille. 97 00:05:15,733 --> 00:05:17,108 Andrej Ă€r inte sĂ„ fet. 98 00:05:17,192 --> 00:05:19,485 Aj. 99 00:05:19,569 --> 00:05:21,154 GĂ„ng eller fönster? 100 00:05:21,238 --> 00:05:22,697 Fönster. 101 00:05:22,781 --> 00:05:25,158 Jag sĂ„g landet passera förbi. 102 00:05:25,242 --> 00:05:26,617 MĂ„r du okej? 103 00:05:26,701 --> 00:05:27,911 Detta Ă€r ingenting. 104 00:05:27,995 --> 00:05:30,372 Verkligen? 105 00:05:30,456 --> 00:05:34,209 NĂ€r jag var i min bilolycka var jag gravid med Sasha. 106 00:05:34,293 --> 00:05:36,670 De var tvungna att bryta mina ben igen, 107 00:05:36,754 --> 00:05:39,505 plocka upp mina tĂ€nder frĂ„n gatan. 108 00:05:39,590 --> 00:05:41,507 Hela min kropp var trasig, 109 00:05:41,591 --> 00:05:43,593 men den lille pojken överlevde. 110 00:05:43,677 --> 00:05:45,346 Efter det har jag... 111 00:05:45,430 --> 00:05:48,014 Jag lovade att jag skulle hĂ„lla honom sĂ€ker. 112 00:05:48,098 --> 00:05:49,617 Genom alla operationer, 113 00:05:49,641 --> 00:05:51,310 Jag tog aldrig smĂ€rtstillande medel. 114 00:05:53,562 --> 00:05:57,024 Jag ville inte utsĂ€tta honom för fara. 115 00:05:57,108 --> 00:06:00,194 Detta? 116 00:06:00,278 --> 00:06:02,612 Detta Ă€r ingenting. 117 00:06:02,697 --> 00:06:04,072 Aj. 118 00:06:05,283 --> 00:06:06,992 OK. 119 00:06:07,076 --> 00:06:10,454 Kanske Ă€r detta nĂ„got. 120 00:06:11,788 --> 00:06:15,291 Hur mĂ„r lilla Sasha? 121 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 Jag saknar honom redan. 122 00:06:17,961 --> 00:06:21,382 Men efter det hĂ€r kan jag bli en riktig mamma. 123 00:06:21,466 --> 00:06:23,300 Du Ă€r en riktig mamma. 124 00:06:23,384 --> 00:06:25,343 Inte som jag vill vara. 125 00:06:25,427 --> 00:06:26,928 Vi kan bada. 126 00:06:27,012 --> 00:06:28,930 Åh. 127 00:06:29,014 --> 00:06:31,391 Jag kan sjunga för honom. 128 00:06:31,475 --> 00:06:33,101 Jag har redan en lĂ„t. 129 00:06:33,185 --> 00:06:35,144 Jag valde ut den första. 130 00:06:35,228 --> 00:06:37,939 "Poust Vzegda Boudyit Solnse." 131 00:06:38,024 --> 00:06:39,858 Åh, min ryska Ă€r inte sĂ„ bra. 132 00:06:39,942 --> 00:06:43,487 Det betyder "MĂ„ det alltid vara solsken." 133 00:06:43,571 --> 00:06:46,531 Det lĂ„ter vackert. 134 00:06:46,615 --> 00:06:50,536 OK, det hĂ€r Ă€r den sista. 135 00:06:58,752 --> 00:07:00,086 Och vi Ă€r klara. 136 00:07:09,137 --> 00:07:11,223 Varför sĂ„ mĂ„nga? 137 00:07:11,307 --> 00:07:14,518 Eftersom vi anvĂ€nder ett nytt material för din luftstrupe, 138 00:07:14,601 --> 00:07:18,230 Dr Macchiarini ville vara extra försiktig. 139 00:07:18,314 --> 00:07:22,026 Vi förbereder tre luftstrupar för din operation, 140 00:07:22,110 --> 00:07:23,526 för sĂ€kerhets skull. 141 00:08:38,686 --> 00:08:41,230 Hej, Lizzi, snĂ€lla gör inte en röra. 142 00:08:41,313 --> 00:08:42,563 Jag behöver mina handskar. 143 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 Vad behöver du dina handskar till? 144 00:08:44,274 --> 00:08:45,567 Det Ă€r sommar. 145 00:08:45,650 --> 00:08:47,068 Tja, vi mĂ„ste packa upp det Ă€ndĂ„, 146 00:08:47,153 --> 00:08:49,947 sĂ„ vad gör det för skillnad? 147 00:08:50,030 --> 00:08:52,408 Jag vet att detta Ă€r svĂ„rt att förstĂ„. 148 00:08:52,491 --> 00:08:54,743 Tja, varför förklarar du inte det för mig? 149 00:08:54,826 --> 00:08:56,745 För det Ă€r komplicerat. 150 00:08:56,828 --> 00:08:59,038 Hmm. Vad som helst. 151 00:08:59,123 --> 00:09:01,708 – Men det Ă€r till det bĂ€sta. - Hur? 152 00:09:01,793 --> 00:09:04,253 Paolo Ă€r det enda bra... 153 00:09:04,336 --> 00:09:07,130 - Det enda bra vad? - Ingenting. 154 00:09:07,215 --> 00:09:09,424 Det enda bra vad? 155 00:09:09,509 --> 00:09:12,886 Det enda goda som hĂ€nt oss sedan pappa dog. 156 00:09:15,764 --> 00:09:17,807 Jag vet... 157 00:09:17,892 --> 00:09:19,809 Det hĂ€r suger för oss bĂ„da. 158 00:09:19,894 --> 00:09:21,979 - Fixa det sedan. - Jag kan inte fixa det, Lizzi. 159 00:09:22,062 --> 00:09:23,813 Det Ă€r inget som... 160 00:09:23,898 --> 00:09:25,441 Varför inte? 161 00:09:25,524 --> 00:09:27,942 Jag var tvungen att packa alla mina grejer, ha en adjö-fest, 162 00:09:28,027 --> 00:09:29,653 ta dumma spanska lektioner. 163 00:09:29,736 --> 00:09:30,903 Tja, vi bor i New York. 164 00:09:30,988 --> 00:09:32,591 Det Ă€r nog bra att kunna lite spanska. 165 00:09:32,615 --> 00:09:34,825 Herregud, mamma, du lyssnar inte pĂ„ mig. 166 00:09:38,203 --> 00:09:41,498 Herregud. 167 00:10:06,941 --> 00:10:09,110 Rör dig inte. 168 00:10:28,129 --> 00:10:30,673 Han spelade inte ens. 169 00:10:30,756 --> 00:10:33,091 Jag sĂ„g precis vad jag ville se... 170 00:10:33,176 --> 00:10:35,552 med gripandet, med bröllopet, alltihop. 171 00:10:35,635 --> 00:10:38,389 Hans CV... 172 00:10:38,472 --> 00:10:40,640 han listar ett stipendium inom thoraxkirurgi 173 00:10:40,725 --> 00:10:42,433 vid University of Alabama. 174 00:10:42,518 --> 00:10:45,354 De har inte ens ett thoraxprogram. 175 00:10:45,437 --> 00:10:47,898 Han var uppenbarligen aldrig pĂ„vens personliga lĂ€kare. 176 00:10:47,981 --> 00:10:49,261 BekrĂ€ftade det med Vatikanen. 177 00:10:49,317 --> 00:10:51,777 Det Ă€r bara det personliga livet 178 00:10:51,860 --> 00:10:53,570 det verkar vara mer ett svart hĂ„l. 179 00:10:53,653 --> 00:10:55,990 Född 1958. 180 00:10:56,073 --> 00:10:58,533 Bodde i Schweiz... Ă„tminstone tror jag att det Ă€r sant. 181 00:10:58,618 --> 00:11:01,370 Gift 1986 i Italien, 182 00:11:01,453 --> 00:11:03,121 ingen Ă€ktenskapsskillnad registrerad 183 00:11:03,206 --> 00:11:04,956 för han skilde sig aldrig. 184 00:11:05,041 --> 00:11:09,253 Det Ă€r bara lögn efter jĂ€vla lögn. 185 00:11:09,336 --> 00:11:10,937 Vi mĂ„ste fĂ„ dig ut ur det hĂ€r huset. 186 00:11:11,004 --> 00:11:12,464 Du mĂ„ste jobba, riktigt jobb. 187 00:11:12,548 --> 00:11:13,817 Jag ska börja ringa nĂ„gra samtal. 188 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 Vet du vad? 189 00:11:15,342 --> 00:11:17,462 Det Ă€r en sak att jĂ€vlas med mitt liv, men med Lizzis? 190 00:11:17,511 --> 00:11:19,679 Jag vill sĂ„ gĂ€rna berĂ€tta sanningen för henne. 191 00:11:19,764 --> 00:11:22,725 Men hur kan jag nĂ€r jag inte ens vet vad sanningen Ă€r? 192 00:11:23,934 --> 00:11:26,104 Men jag vill verkligen ta reda pĂ„ det. 193 00:11:28,313 --> 00:11:29,940 Fy fan. 194 00:11:30,024 --> 00:11:31,984 - Jag gĂ„r till honom. - GĂ„ vart? 195 00:11:32,067 --> 00:11:33,461 Jag vet inte, vart jag Ă€n mĂ„ste gĂ„. 196 00:11:33,485 --> 00:11:35,172 Jag tĂ€nker inte se dig göra det hĂ€r mot dig sjĂ€lv. 197 00:11:35,196 --> 00:11:37,905 Kom igen, Kim, jag mĂ„ste veta vem den hĂ€r killen verkligen Ă€r. 198 00:11:37,990 --> 00:11:40,616 - Gör du? - Ja. 199 00:11:43,203 --> 00:11:46,373 Och det Ă€r dĂ€rför. 200 00:11:46,456 --> 00:11:49,209 Ännu en jĂ€vla artikel som kallar honom en rockstjĂ€rnekirurg? 201 00:11:49,293 --> 00:11:50,895 Hur fan ska du gĂ„ vidare 202 00:11:50,919 --> 00:11:53,630 nĂ€r du fortfarande fĂ„r Google Alerts pĂ„ killen? 203 00:11:53,715 --> 00:11:58,427 Hela vĂ€rlden tror att han Ă€r en mirakelman pĂ„ grund av mig. 204 00:12:06,394 --> 00:12:08,312 Hej, hej, hej. 205 00:12:14,943 --> 00:12:16,486 Var har du varit de senaste dagarna? 206 00:12:16,571 --> 00:12:19,365 Jag kollade jobbet, baren, linneskĂ„pet. 207 00:12:19,448 --> 00:12:22,158 Sedan fick jag slut pĂ„ platser som du skulle Ă„ka till. 208 00:12:22,243 --> 00:12:24,077 Jag behövde bara lite tid för mig sjĂ€lv. 209 00:12:24,162 --> 00:12:27,288 – NĂ„vĂ€l, tiden Ă€r ute, tror jag. – Vi har arbete att göra. 210 00:12:27,373 --> 00:12:29,500 - Åh, gör vi det? - Ja. 211 00:12:29,583 --> 00:12:31,418 Stoppa Macchiarini. 212 00:12:34,172 --> 00:12:37,508 MĂ„ste ge den strĂ€van vidare, Anders. 213 00:12:37,591 --> 00:12:38,801 Jag... jag... 214 00:12:38,884 --> 00:12:41,511 Jag trodde att du skulle bli mer, mer. 215 00:12:45,682 --> 00:12:50,062 Okej, jag vet att jag vĂ€nde ryggen till nĂ€r du behövde mig. 216 00:12:50,145 --> 00:12:52,355 Men jag Ă€r hĂ€r nu. 217 00:12:52,440 --> 00:12:56,442 Vi mĂ„ste hitta ett sĂ€tt att stoppa den hĂ€r killen. 218 00:12:56,527 --> 00:12:59,989 Kanske gjorde du rĂ€tt i att vĂ€nda ryggen till. 219 00:13:00,072 --> 00:13:01,990 - Jag förstĂ„r inte. - Efter Yesim... 220 00:13:02,075 --> 00:13:03,701 Vad? 221 00:13:03,784 --> 00:13:04,994 Efter Yesim, vad? 222 00:13:05,077 --> 00:13:06,870 Jag höll mitt löfte till henne. 223 00:13:06,953 --> 00:13:09,057 Det gjorde ingen skillnad. Han mĂ„ste fortfarande gĂ„. 224 00:13:09,081 --> 00:13:10,624 Nej, han gĂ„r inte. 225 00:13:10,707 --> 00:13:13,876 Han publicerar om Yesim. 226 00:13:13,961 --> 00:13:15,712 Medan hon lĂ„g pĂ„ ditt bord, 227 00:13:15,797 --> 00:13:19,591 Paolo skrev ett papper om hennes framgĂ„ngsrika transplantation, 228 00:13:19,674 --> 00:13:21,802 kallade det "ett enormt framsteg pĂ„ omrĂ„det." 229 00:13:21,885 --> 00:13:24,971 Han fĂ„r beröm för det, "en rockstjĂ€rnekirurg". 230 00:13:25,056 --> 00:13:27,140 Han förstörde inte bara hennes liv, 231 00:13:27,225 --> 00:13:30,184 nu tjĂ€nar han pĂ„ hennes smĂ€rta. 232 00:13:30,269 --> 00:13:31,871 Om det stĂ€mmer in pĂ„ dig, för all del, 233 00:13:31,895 --> 00:13:34,440 lĂ„t det sitta sĂ„. 234 00:13:55,086 --> 00:13:56,105 Jag hörde att du var intresserad 235 00:13:56,129 --> 00:13:58,047 nĂ€r du ser din nya luftstrupe, eller hur? 236 00:13:58,130 --> 00:14:00,506 Det hĂ€r Ă€r en prototyp, en exakt kopia 237 00:14:00,591 --> 00:14:03,217 av din naturliga luftstrupe, eller mer exakt, 238 00:14:03,302 --> 00:14:05,178 hur det sĂ„g ut innan olyckan. 239 00:14:05,263 --> 00:14:08,182 Den Ă€r byggd frĂ„n alla röntgen- och CAT-skanningar 240 00:14:08,265 --> 00:14:11,851 som du och Dr. Lasbrey har tagit under de senaste mĂ„naderna. 241 00:14:11,936 --> 00:14:14,437 HĂ€r, ta det. 242 00:14:14,522 --> 00:14:16,399 Ja? 243 00:14:20,903 --> 00:14:23,029 Det ser ut som plast. 244 00:14:25,408 --> 00:14:29,745 Skulle det inte vara bĂ€ttre att anvĂ€nda ett naturmaterial? 245 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 Jag tĂ€nkte att du kan frĂ„ga nĂ„got sĂ„nt. 246 00:14:32,539 --> 00:14:36,251 Du kommer att ha hört talas om Mr. Andemariam Beyene. 247 00:14:38,546 --> 00:14:41,215 Vet du att nĂ„gra dagar före operationen, 248 00:14:41,298 --> 00:14:44,384 frĂ„gade han mig och Dr. Lasbrey samma frĂ„ga? 249 00:14:44,469 --> 00:14:47,136 Och sedan hade han samma procedur 250 00:14:47,221 --> 00:14:48,639 som du kommer att fĂ„. 251 00:14:48,722 --> 00:14:53,144 Och idag, tvĂ„ Ă„r senare, trivs han. 252 00:14:56,898 --> 00:14:59,775 , Julia. 253 00:15:00,610 --> 00:15:05,572 Du kommer att vara i de mest kapabla hĂ€nderna varje steg pĂ„ vĂ€gen, 254 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 börjar med Dr. Lasbrey, som redan har börjat 255 00:15:08,493 --> 00:15:10,827 förbereda implantatet för transplantation. 256 00:15:41,692 --> 00:15:43,235 Okej, okej, okej. 257 00:15:43,318 --> 00:15:45,404 Du behöver inte kĂ€nna mig uppe. 258 00:16:40,710 --> 00:16:41,878 HEJ. 259 00:16:45,423 --> 00:16:48,716 - Jag Ă€r ledsen. – Min italienska Ă€r inte sĂ€rskilt bra. 260 00:16:48,801 --> 00:16:50,552 - Kan du... - Min engelska Ă€r bra. 261 00:16:50,635 --> 00:16:52,346 Åh, okej. 262 00:16:52,429 --> 00:16:54,764 Jag heter Benita Alexander. 263 00:16:54,849 --> 00:16:56,683 Jag sĂ„g dig faktiskt för nĂ„gra mĂ„nader sedan. 264 00:16:56,768 --> 00:17:01,522 Jag... Jag var hĂ€r med Dr. Paolo Macchiarini. 265 00:17:01,605 --> 00:17:04,357 Och ni tvĂ„ utbytte nĂ„gra ord. 266 00:17:04,442 --> 00:17:07,486 Vad fan vill du? 267 00:17:07,569 --> 00:17:12,031 Jag... Jag ville prata med dig om honom, faktiskt. 268 00:17:12,115 --> 00:17:15,952 Om vad han gjorde mot dig. 269 00:17:16,037 --> 00:17:18,204 Hur hittade du mig? 270 00:17:18,288 --> 00:17:20,665 Jag Ă€r journalist. 271 00:17:21,917 --> 00:17:23,167 Skickade han dig? 272 00:17:23,251 --> 00:17:26,046 Nej. Jag skickade mig sjĂ€lv. 273 00:17:26,130 --> 00:17:27,714 Och jag Ă€r sĂ„ ledsen. 274 00:17:27,798 --> 00:17:32,302 NĂ€r vi... nĂ€r du sĂ„g Paolo, var din son med dig. 275 00:17:32,386 --> 00:17:34,887 Vad heter han? 276 00:17:34,971 --> 00:17:38,017 - Nico. - Nico. 277 00:17:38,101 --> 00:17:41,813 Jag har en dotter som Ă€r lite Ă€ldre Ă€n honom, Lizzi. 278 00:17:44,773 --> 00:17:48,234 SĂ„ vad... vad hĂ€nde? Vad gjorde han? 279 00:17:48,318 --> 00:17:50,403 Varför Ă€r du intresserad? 280 00:17:50,488 --> 00:17:52,239 Ingen var intresserad nĂ€r det gĂ€llde. 281 00:17:52,323 --> 00:17:53,531 För jag vill ha sanningen. 282 00:17:53,615 --> 00:17:58,202 Jag vill ha nĂ„gon form av sanning om vem han verkligen Ă€r. 283 00:17:58,287 --> 00:18:01,248 Och ni tvĂ„ verkar ha en historia. 284 00:18:01,332 --> 00:18:02,958 Handlade det hĂ€r om hans arrestering? 285 00:18:03,041 --> 00:18:04,478 För jag lĂ€ste om det i tidningen, 286 00:18:04,501 --> 00:18:06,002 men sen hittade jag ingen... 287 00:18:06,086 --> 00:18:08,672 Jag giornali, nej, det skulle inte finnas. 288 00:18:08,756 --> 00:18:12,550 Du kommer att upptĂ€cka att det Ă€r vĂ€ldigt lĂ€tt att gömma saker hĂ€r. 289 00:18:12,634 --> 00:18:16,346 BerĂ€tta dĂ„ för mig. SnĂ€lla du. 290 00:18:17,723 --> 00:18:20,893 Tja, Paolo var en... 291 00:18:23,438 --> 00:18:25,439 Jag litade pĂ„ honom, 292 00:18:25,522 --> 00:18:27,273 litade pĂ„ hans prognos nĂ€r min fru 293 00:18:27,357 --> 00:18:30,943 fick diagnosen cancer. 294 00:18:31,028 --> 00:18:35,865 Litade pĂ„ sin forskning, framtiden han lovade oss. 295 00:18:35,950 --> 00:18:38,911 Jag litade pĂ„ nĂ€r han bad om 150 000 euro 296 00:18:38,994 --> 00:18:42,580 att hoppa över vĂ€ntelistan för en donator. 297 00:18:42,664 --> 00:18:45,000 Jag litade alldeles för mycket. 298 00:18:47,086 --> 00:18:48,711 Efter att hon dog, 299 00:18:48,796 --> 00:18:52,758 vi verkade inte lĂ€ngre betyda nĂ„got för honom. 300 00:18:52,842 --> 00:18:57,721 Jag försökte tala sanning, men tystnadskoden hĂ€r... 301 00:18:59,557 --> 00:19:02,684 Jag Ă€r förvĂ„nad över att han greps överhuvudtaget. 302 00:19:04,561 --> 00:19:06,771 Men sedan blev han förstĂ„s frikĂ€nd. 303 00:19:06,855 --> 00:19:10,025 SĂ„ jag förlorade mitt arbete, mina besparingar, 304 00:19:10,108 --> 00:19:12,987 och min fru. 305 00:19:15,781 --> 00:19:18,575 HĂ„ll dig borta frĂ„n Paolo Macchiarini. 306 00:19:18,659 --> 00:19:21,869 MĂ€n som honom, de kommer undan med mord. 307 00:20:33,401 --> 00:20:34,484 HallĂ„. 308 00:20:34,568 --> 00:20:36,653 Hej. 309 00:20:38,280 --> 00:20:41,157 Vackert, eller hur? 310 00:20:41,241 --> 00:20:43,285 Det Ă€r det verkligen. 311 00:20:43,368 --> 00:20:47,330 Det Ă€r som en kokong av fĂ€rg. 312 00:20:47,414 --> 00:20:50,291 - Hmm. - Vad fĂ„r dig att komma hit? 313 00:20:50,375 --> 00:20:51,961 Ärligt talat sĂ„ gör jag inte... 314 00:20:52,045 --> 00:20:56,256 Jag vet inte ens lĂ€ngre. 315 00:20:56,339 --> 00:20:58,092 VĂ€l, 316 00:20:58,175 --> 00:21:02,762 det hĂ€r Ă€r ett bra stĂ€lle att vara pĂ„ om du Ă€r vilse. 317 00:21:02,846 --> 00:21:04,597 Är du vilse? 318 00:21:04,682 --> 00:21:06,767 Jag Ă€r pĂ„ ett uppdrag. 319 00:21:06,851 --> 00:21:09,019 Det lĂ„ter riktigt bra och tydligt. 320 00:21:11,146 --> 00:21:13,606 SĂ„ var började ditt uppdrag? 321 00:21:13,691 --> 00:21:15,567 Sydkorea, en liten stadsdel 322 00:21:15,651 --> 00:21:17,193 kallas Yongsan-gu. 323 00:21:17,278 --> 00:21:18,278 Yongsan-gu? 324 00:21:18,362 --> 00:21:20,154 Mm-hmm, ja. Du vet? 325 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 Jag gör. Det gör jag faktiskt. 326 00:21:21,949 --> 00:21:24,742 jag, um... 327 00:21:24,826 --> 00:21:30,540 Jag kĂ€nde en liten flicka som var riktigt sjuk, och... 328 00:21:30,625 --> 00:21:32,792 hon och hennes familj var frĂ„n Yongsan-gu. 329 00:21:32,876 --> 00:21:35,128 Hmm, en liten vĂ€rld. 330 00:21:35,212 --> 00:21:37,256 Ja. 331 00:21:37,339 --> 00:21:42,802 Det Ă€r trevligt att bli pĂ„mind om hur sammankopplade vi alla Ă€r. 332 00:21:42,886 --> 00:21:46,307 Förbunden av Gud, menar du? 333 00:21:46,391 --> 00:21:48,099 Mm, gud, 334 00:21:48,183 --> 00:21:50,269 ett större syfte, en slump... 335 00:21:50,353 --> 00:21:52,020 kalla det vad du vill. 336 00:21:52,105 --> 00:21:56,067 PĂ„minner mig bara om att vi inte Ă€r ensamma. 337 00:21:58,861 --> 00:22:00,863 Ah. 338 00:22:00,946 --> 00:22:02,489 Jag lĂ„ter som prĂ€st nu, eller hur? 339 00:22:06,868 --> 00:22:08,996 Skulle du ha nĂ„got emot om jag ber en bön 340 00:22:09,079 --> 00:22:10,788 för den lilla flickan och hennes familj? 341 00:22:10,873 --> 00:22:13,250 Nej, jag har inget emot det. 342 00:25:48,548 --> 00:25:50,675 Ah, ursĂ€kta mig ett ögonblick. 343 00:25:50,759 --> 00:25:53,846 Jag kommer snart tillbaka. 344 00:25:53,930 --> 00:25:57,057 - Vi har ett problem... - tre, faktiskt. 345 00:25:57,141 --> 00:25:59,268 Yulias luftrör, de Ă€r defekta. 346 00:25:59,352 --> 00:26:01,686 - Som? - Allihopa. 347 00:26:01,770 --> 00:26:03,896 Vad Ă€r problemet? 348 00:26:03,980 --> 00:26:05,084 - De Ă€r felaktiga. - Dom Ă€r inte... 349 00:26:05,107 --> 00:26:08,861 Vad Ă€r problemet? 350 00:26:08,944 --> 00:26:10,778 Nummer ett Ă€r för mjukt. 351 00:26:10,863 --> 00:26:12,698 - Mm-hmm. – Det Ă€r nĂ€stan blött. 352 00:26:12,781 --> 00:26:14,115 OK. 353 00:26:14,200 --> 00:26:16,535 – Nummer tvĂ„ har flera hĂ„l. – Det Ă€r oanvĂ€ndbart. 354 00:26:16,618 --> 00:26:19,329 - Och nummer tre? – Det Ă€r för kort. 355 00:26:19,413 --> 00:26:22,375 - Hur kort? - 3 millimeter. 356 00:26:28,756 --> 00:26:30,673 Tusan ocksĂ„. 357 00:26:30,758 --> 00:26:33,469 Vi anvĂ€nder den korta. 358 00:26:33,552 --> 00:26:36,262 Du tycker inte att vi ska skjuta upp? 359 00:26:36,346 --> 00:26:39,391 Jag kan bygga ett nytt implantat, kalibrera om bioreaktorn... 360 00:26:39,474 --> 00:26:41,018 - Nej. - Det tar bara nĂ„gra veckor. 361 00:26:41,102 --> 00:26:42,810 Vi kan inte vĂ€nta. 362 00:26:42,894 --> 00:26:44,080 Den luftstrupen kan misslyckas. 363 00:26:44,105 --> 00:26:46,481 HĂ„ll rösten nere. 364 00:26:49,777 --> 00:26:54,698 Vi kan inte skjuta upp. Vi behöver inte skjuta upp. 365 00:26:54,781 --> 00:26:56,282 Det kommer att bli svĂ„rt. 366 00:26:56,366 --> 00:27:00,578 SvĂ„rt, men inte omöjligt. 367 00:27:00,663 --> 00:27:02,664 SĂ„ nu kan du fortsĂ€tta med förberedelserna 368 00:27:02,749 --> 00:27:04,750 för operationen, Dr. Lasbrey. 369 00:27:04,834 --> 00:27:07,002 Tack. 370 00:27:20,641 --> 00:27:22,477 Kom in. 371 00:27:24,061 --> 00:27:25,770 Hej. 372 00:27:25,855 --> 00:27:28,941 Hej, um... 373 00:27:29,025 --> 00:27:32,068 Jag ville bara kolla in dig. 374 00:27:32,153 --> 00:27:34,445 Hur kĂ€nner du inför din operation? 375 00:27:34,529 --> 00:27:38,325 Är du alls rĂ€dd, orolig? 376 00:27:38,409 --> 00:27:40,076 Tja, du stĂ€ller alla dessa frĂ„gor till mig 377 00:27:40,161 --> 00:27:41,912 gör mig nervös. 378 00:27:43,247 --> 00:27:46,959 Om du frĂ„gade mindre skulle jag vara lugn. 379 00:27:47,042 --> 00:27:49,044 Borde jag vara orolig? 380 00:27:52,089 --> 00:27:55,634 Det Ă€r bara, jag har tĂ€nkt pĂ„ det mer och mer. 381 00:27:55,718 --> 00:27:58,761 Och detta nya syntetiska material, 382 00:27:58,846 --> 00:28:00,972 den har inte testats. 383 00:28:01,057 --> 00:28:03,976 Ja, jag vet det hĂ€r. 384 00:28:04,059 --> 00:28:06,311 SĂ„ du kanske vill vĂ€nta 385 00:28:06,395 --> 00:28:09,230 tills vi kan genomföra nĂ„gra ordentliga försök. 386 00:28:09,315 --> 00:28:11,482 Var kommer detta ifrĂ„n? 387 00:28:11,567 --> 00:28:14,528 Och varför nu, efter att jag har vĂ€ntat sĂ„ lĂ€nge? 388 00:28:14,612 --> 00:28:16,154 Jag vet att du har vĂ€ntat, men vi... 389 00:28:16,239 --> 00:28:19,657 Men du sa att proceduren Ă€r sĂ€ker, 390 00:28:19,741 --> 00:28:23,746 att eftersom jag Ă€r frisk kommer jag att mĂ„ bra. 391 00:28:23,829 --> 00:28:26,707 - Jag vet vad vi sa till dig. - Men det nya materialet... 392 00:28:26,790 --> 00:28:30,669 Nytt material eller gammalt material bryr jag mig inte om. 393 00:28:30,752 --> 00:28:33,047 Jag lovade min son att jag skulle komma tillbaka 394 00:28:33,131 --> 00:28:36,008 och sjung för honom, att springa med honom, 395 00:28:36,092 --> 00:28:38,301 att skratta med honom. 396 00:28:38,385 --> 00:28:39,970 Jag vill vara mig sjĂ€lv igen. 397 00:28:40,054 --> 00:28:43,307 Dr Macchiarini ger mig en chans att vara mig sjĂ€lv igen. 398 00:28:43,391 --> 00:28:46,644 Vill du verkligen vara ett mĂ€nskligt marsvin, 399 00:28:46,728 --> 00:28:52,023 en rĂ„tta som alla andra vi har burit in i det hĂ€r labbet? 400 00:28:52,107 --> 00:28:56,236 Titta, jag ber dig. 401 00:28:56,319 --> 00:28:59,448 VĂ€nta bara lite till. 402 00:28:59,531 --> 00:29:04,827 Även om nĂ„gra mĂ„nader kommer vi att veta sĂ„ mycket mer. 403 00:29:04,912 --> 00:29:06,997 Jag vill bara att du ska vara sĂ€ker. 404 00:29:11,251 --> 00:29:13,796 OK. 405 00:29:13,880 --> 00:29:17,799 OK. 406 00:29:17,884 --> 00:29:21,010 Jag vĂ€ntar. 407 00:29:23,806 --> 00:29:26,142 OK. 408 00:30:15,107 --> 00:30:17,401 - Oj Hej. - UrsĂ€kta mig. 409 00:30:17,484 --> 00:30:20,820 Usch, ursĂ€kta, en kaffe frĂ„n... 410 00:30:30,832 --> 00:30:35,586 Jag kan inte fatta att du Ă€r hĂ€r. 411 00:30:35,670 --> 00:30:39,006 Jag tĂ€nkte att du behövde en tolk. 412 00:30:39,089 --> 00:30:41,508 Herregud, Kim. 413 00:31:01,820 --> 00:31:04,906 Han berĂ€ttade för mig att Andrea Bocelli skulle sjunga pĂ„ bröllopet. 414 00:31:04,990 --> 00:31:07,951 - Som, i vilken vĂ€rld? - I vĂ„r vĂ€rld, B. 415 00:31:08,035 --> 00:31:09,702 Sluta slĂ„ dig sjĂ€lv. 416 00:31:09,787 --> 00:31:13,289 Okej, du kommer att stanna till höger hĂ€r uppe. 417 00:31:13,374 --> 00:31:15,166 Vi gör det hĂ€r. 418 00:31:15,250 --> 00:31:16,919 Jag sa ingenting. 419 00:31:17,002 --> 00:31:20,422 Men om jag sa en sak, den hĂ€r resan du Ă€r pĂ„, 420 00:31:20,506 --> 00:31:21,882 Jag Ă€r helt för det. 421 00:31:21,965 --> 00:31:24,759 - Jag bara... - Jag hoppas att du vet vad du letar efter. 422 00:31:24,844 --> 00:31:25,988 Vi skulle komma till det hĂ€r huset 423 00:31:26,011 --> 00:31:28,137 ett dussin gĂ„nger nĂ€r vi var tillsammans, 424 00:31:28,221 --> 00:31:29,472 och vi klarade det aldrig. 425 00:31:29,557 --> 00:31:30,974 Han hade alltid nĂ„gon anledning. 426 00:31:31,058 --> 00:31:32,827 Och du tror att det finns nĂ„got slags svar hĂ€r? 427 00:31:32,852 --> 00:31:34,060 Jag gör. 428 00:31:34,144 --> 00:31:37,439 Jag tror att det finns en del av honom hĂ€r som Ă€r verklig. 429 00:31:37,522 --> 00:31:39,125 Hur vet du att han inte kommer att vara hemma? 430 00:31:39,150 --> 00:31:40,733 Han Ă€r i Ryssland... 431 00:31:40,817 --> 00:31:43,362 stor operation, mycket viktig patient 432 00:31:43,445 --> 00:31:47,365 som jag hjĂ€lpte till att övertyga. 433 00:31:47,450 --> 00:31:50,118 Okej, det borde vara hĂ€r uppe. 434 00:31:54,999 --> 00:31:57,542 Det hĂ€r Ă€r det inte. 435 00:31:57,626 --> 00:32:00,462 Det hĂ€r kan inte vara det. 436 00:32:09,596 --> 00:32:10,931 Nej nej nej nej. 437 00:32:11,015 --> 00:32:14,769 Jag har sett videos och bilder pĂ„ detta. 438 00:32:16,854 --> 00:32:19,522 Jag har ett helt hus packat 439 00:32:19,606 --> 00:32:24,486 av lĂ„dor redo att skickas hit. 440 00:32:24,569 --> 00:32:26,739 Till detta... 441 00:32:26,823 --> 00:32:29,741 denna tomma jĂ€vla massa! 442 00:32:32,327 --> 00:32:34,579 Kom igen, vad var planen, Paolo? 443 00:32:34,663 --> 00:32:36,414 Vad var planen, seriöst? 444 00:32:36,499 --> 00:32:39,542 300 personer som flyger till Italien för ett bröllop som inte finns. 445 00:32:39,626 --> 00:32:41,711 Jag packade ihop hela mitt liv 446 00:32:41,796 --> 00:32:44,548 att skicka till ett hus hĂ€r som inte finns... 447 00:32:44,632 --> 00:32:46,674 hela mitt jĂ€vla liv engagerat i en man 448 00:32:46,759 --> 00:32:49,886 och en framtid som inte existerar. 449 00:32:53,641 --> 00:32:57,560 Åh, det Ă€r som... 450 00:32:57,644 --> 00:32:59,813 det Ă€r som om jag Ă€r i den hĂ€r dimman, Kim. 451 00:32:59,896 --> 00:33:00,980 Det Ă€r som att det finns en dimma. 452 00:33:01,065 --> 00:33:02,459 Och jag fortsĂ€tter bara att springa igenom det... 453 00:33:02,482 --> 00:33:04,067 inte ens genom det, till det. 454 00:33:04,152 --> 00:33:07,028 - Och jag Ă€r bara... - Jag Ă€r helt jĂ€vla vilsen. 455 00:33:07,113 --> 00:33:09,823 Som att jag... Jag strĂ€cker ut handen och jag kan inte... 456 00:33:09,906 --> 00:33:12,241 Jag kan inte hĂ„lla fast vid nĂ„gonting. Jag kan inte se nĂ„gonting. 457 00:33:12,326 --> 00:33:13,576 Jag kan inte ens se mig sjĂ€lv. 458 00:33:13,661 --> 00:33:15,453 Som, Ă€r jag hĂ€r? Ser du mig? 459 00:33:15,538 --> 00:33:17,330 - Ser du mig? - Jag ser dig. Jag ser dig. 460 00:33:17,414 --> 00:33:18,749 Jag ser dig. 461 00:33:18,833 --> 00:33:22,627 Och han har dig precis dĂ€r han vill ha dig. 462 00:33:27,467 --> 00:33:29,676 Jag vet inte vad jag skulle göra om du inte var hĂ€r. 463 00:33:29,760 --> 00:33:32,304 Biljetterna till bröllopet var ej Ă„terbetalningsbara. 464 00:33:32,387 --> 00:33:34,306 SĂ€g inte att jag aldrig tog dig nĂ„gon trevlig plats. 465 00:33:41,439 --> 00:33:43,231 Han Ă€r riktigt bra. 466 00:33:43,316 --> 00:33:45,442 Han Ă€r riktigt, riktigt bra 467 00:33:45,526 --> 00:33:46,986 pĂ„ hela den hĂ€r jĂ€vla lögnsaken. 468 00:33:47,069 --> 00:33:50,239 Tja, han var nog vĂ€l trĂ€nad innan du trĂ€ffade honom. 469 00:33:53,826 --> 00:33:56,494 NĂ€r jag trĂ€ffade honom... 470 00:33:56,578 --> 00:33:58,705 VĂ€nta. NĂ€r jag trĂ€ffade honom. 471 00:33:58,789 --> 00:34:02,542 Jag tror jag har... 472 00:34:02,626 --> 00:34:04,252 kontraktet som han skrev pĂ„ för showen. 473 00:34:06,381 --> 00:34:07,964 Ah, dĂ€r Ă€r det. 474 00:34:08,048 --> 00:34:10,092 Okej, hĂ„ll ut. 475 00:34:14,847 --> 00:34:16,639 - CitrontrĂ€d. - CitrontrĂ€d. 476 00:34:23,523 --> 00:34:24,625 DĂ€r Ă€r det. Det Ă€r huset. 477 00:34:24,648 --> 00:34:27,318 - OK OK OK. - OKEJ OKEJ. 478 00:34:28,902 --> 00:34:32,322 Okej, sĂ„, tĂ€nk om det finns sĂ€kerhetskameror? 479 00:34:32,407 --> 00:34:35,701 Jag vinkar och sĂ€ger hej. 480 00:34:35,784 --> 00:34:38,619 Wow, mitt hjĂ€rta slĂ„r verkligen fort. 481 00:34:38,704 --> 00:34:39,954 OK. 482 00:34:40,039 --> 00:34:42,416 - Okej. - Herregud. 483 00:37:19,824 --> 00:37:21,117 Åh, shit. 484 00:37:32,170 --> 00:37:34,045 Åh, shit. 485 00:37:34,130 --> 00:37:36,048 Åh. 486 00:38:02,617 --> 00:38:04,492 Paul. 487 00:38:42,782 --> 00:38:44,867 Hej, Paolo. 488 00:38:44,951 --> 00:38:46,617 Vad gör du hĂ€r? 489 00:38:46,702 --> 00:38:50,371 Jag Ă€r pĂ„ semester. 490 00:38:50,456 --> 00:38:52,541 Biljetterna till bröllopet var ej Ă„terbetalningsbara. 491 00:38:52,625 --> 00:38:56,836 SĂ„ jag tĂ€nkte, vad fan, varför inte se Europa? 492 00:38:56,920 --> 00:38:58,672 Och jag Ă€r ocksĂ„ sĂ„ ledsen för det 493 00:38:58,755 --> 00:39:01,717 vad hĂ€nde med bröllopet. 494 00:39:01,800 --> 00:39:05,679 - Jag bara... - Jag var tvungen att komma personligen och ge dig en present. 495 00:39:05,762 --> 00:39:07,514 - Det dĂ€r Ă€r mycket fint. - Tack. 496 00:39:07,597 --> 00:39:09,682 NĂ„got jag hĂ€mtade pĂ„ en bensinmack. 497 00:39:09,766 --> 00:39:12,436 - VĂ€ldigt snĂ€ll. - Var Ă€r din bil? 498 00:39:12,519 --> 00:39:13,936 Din bil. 499 00:39:14,021 --> 00:39:16,606 Åh, jag... det Ă€r en sĂ„ fin dag, jag bara... 500 00:39:16,690 --> 00:39:18,775 Jag ville ta en liten promenad. 501 00:39:18,860 --> 00:39:22,070 SĂ„, eh, jag hoppas att du njuter av ditt vin. 502 00:39:22,155 --> 00:39:23,780 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kommer att gilla det. 503 00:39:23,864 --> 00:39:26,617 Det Ă€r mitt i din grĂ€nd. 504 00:39:44,342 --> 00:39:47,221 GĂ„, gĂ„, gĂ„, gĂ„, gĂ„, gĂ„. 505 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 MĂ„r du bra? 506 00:40:08,409 --> 00:40:12,579 "En otrolig plats att uppfostra ett barn pĂ„." 507 00:40:20,755 --> 00:40:23,507 Dra dig hit. 508 00:41:40,126 --> 00:41:42,128 Du. 509 00:41:44,005 --> 00:41:47,632 Kommer du ihĂ„g den dagen, 510 00:41:47,717 --> 00:41:50,594 dagen du övertygade oss? 511 00:41:50,677 --> 00:41:52,972 Lava rör. 512 00:41:53,056 --> 00:41:56,349 Han var sĂ„ imponerad av dig. 513 00:41:56,434 --> 00:41:59,103 Och kommer du ihĂ„g nĂ€r han kom tillbaka, 514 00:41:59,186 --> 00:42:01,271 och han berĂ€ttade hur hemskt han mĂ„dde? 515 00:42:01,355 --> 00:42:02,981 Och du sa, 516 00:42:03,065 --> 00:42:05,900 "Allt Ă€r normalt. Inget att oroa sig för. 517 00:42:05,985 --> 00:42:08,445 Le nu för kamerorna." 518 00:42:10,197 --> 00:42:13,409 FrĂ„n början har vi inte betytt nĂ„got för dig. 519 00:42:13,492 --> 00:42:15,619 Och nu, nĂ€r jag stĂ„r hĂ€r, 520 00:42:15,702 --> 00:42:20,748 tvingas avsluta min mans liv... 521 00:42:20,833 --> 00:42:23,001 Ă„terigen, hĂ€r Ă€r du. 522 00:42:27,382 --> 00:42:31,719 Nu, nĂ€r du kommer ihĂ„g den hĂ€r dagen, kommer du att kĂ€nna skam? 523 00:42:37,099 --> 00:42:38,851 Bra. 524 00:43:01,416 --> 00:43:04,335 Alla dessa datamĂ€ngder fĂ„r mina ögon att korsas. 525 00:43:04,418 --> 00:43:06,170 Jag kan inte fatta att du gör detta av val. 526 00:43:06,253 --> 00:43:07,378 Shh. 527 00:43:07,463 --> 00:43:09,005 Jag kĂ€nner att jag börjar fĂ„ en aning. 528 00:43:09,090 --> 00:43:10,882 - FĂ„r jag en aning? - Jag fĂ„r en aning 529 00:43:10,967 --> 00:43:13,885 du kommer att bli utkastad frĂ„n mitt labb om du inte kan fokusera. 530 00:43:19,684 --> 00:43:20,976 Kom in. 531 00:43:24,230 --> 00:43:27,483 Ana. Äh... 532 00:43:27,567 --> 00:43:29,318 Hur kan vi hjĂ€lpa dig? 533 00:43:33,572 --> 00:43:36,574 Du hade rĂ€tt om honom, 534 00:43:36,659 --> 00:43:38,369 om allt. 535 00:43:40,204 --> 00:43:44,000 Ande Beyene... han dog precis. 536 00:43:45,960 --> 00:43:48,378 Vad fan vill du, Ana? 537 00:43:48,463 --> 00:43:52,007 - Jag vill se den... - hans luftstrupe. 538 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 Jag vill se det med mina egna ögon. 539 00:43:53,550 --> 00:43:55,260 Du mĂ„ste skĂ€mta. 540 00:43:55,344 --> 00:43:57,929 En obduktion? 541 00:43:58,014 --> 00:44:01,099 Jag har tillstĂ„nd frĂ„n Mrs. Beyene. 542 00:44:01,184 --> 00:44:02,851 Jag behöver veta sanningen... 543 00:44:02,934 --> 00:44:04,414 vad den hĂ€r saken verkligen gör med mĂ€nniskor. 544 00:44:04,478 --> 00:44:08,398 Vi vet vad den gör. 545 00:44:08,483 --> 00:44:09,900 Vi mĂ„ste gĂ„ nu. 546 00:44:09,983 --> 00:44:11,485 Han kremeras pĂ„ morgonen. 547 00:44:11,568 --> 00:44:13,380 Jag gick ner för den Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nden med Christopher Lyles. 548 00:44:13,403 --> 00:44:14,445 Hedley kommer inte... 549 00:44:14,530 --> 00:44:16,197 Vi behöver inte Hedleys tillĂ„telse... 550 00:44:16,282 --> 00:44:20,244 inte medicinskt, inte juridiskt. 551 00:44:20,327 --> 00:44:23,746 Du kommer inte in i det bĂ„rhuset. 552 00:44:23,831 --> 00:44:26,166 Paolo sa att hans namn skulle öppna dörrar. 553 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 SĂ„ mycket var Ă„tminstone sant. 554 00:44:29,836 --> 00:44:34,132 Jag har fortfarande fulla privilegier Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 555 00:44:34,217 --> 00:44:35,927 Kommer du eller vad? 556 00:45:29,688 --> 00:45:32,775 Hej. 557 00:45:32,858 --> 00:45:35,485 Hur var din dag? 558 00:45:55,965 --> 00:45:57,215 Oj. 559 00:45:57,300 --> 00:45:59,927 Och ett annat vagnhjul. 560 00:46:01,054 --> 00:46:02,846 Det var hĂ€r vi stoppade endoskopin, 561 00:46:02,929 --> 00:46:05,306 vid den första suturen. 562 00:46:05,391 --> 00:46:07,059 Han tittade inte lĂ€ngre. 563 00:46:07,143 --> 00:46:10,436 RĂ€dd för vad han kan hitta. 564 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 Åh, mamma, mamma, mamma, titta. 565 00:46:18,070 --> 00:46:19,445 Oj! 566 00:46:19,530 --> 00:46:20,905 MĂ„ste byta material... 567 00:46:20,989 --> 00:46:23,659 fungerar ej. 568 00:46:23,742 --> 00:46:27,121 De vi anvĂ€nde pĂ„ Mr. Beyene. 569 00:46:33,503 --> 00:46:35,503 Oj! 570 00:46:35,588 --> 00:46:38,298 - Byt material... - fungerar tydligen inte. 571 00:46:39,800 --> 00:46:43,096 Ja, de vi anvĂ€nde pĂ„ Mr. Beyene. 572 00:46:50,228 --> 00:46:52,396 Herregud. 573 00:46:52,480 --> 00:46:54,565 SĂ„ definitivt, vi mĂ„ste Ă€ndra materialet 574 00:46:54,648 --> 00:46:58,402 eftersom dessa uppenbarligen inte fungerar. 575 00:46:58,485 --> 00:47:01,614 Ja, de Ă€r alla som de vi anvĂ€nde pĂ„ Mr. Beyene.41205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.