All language subtitles for Dr.Death.S02E05.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,016 --> 00:00:16,975 Du Ă€r hĂ€r för en konsultation, förstĂ„r jag. 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,893 De rekommenderade Dr Macchiarini. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,396 Han Ă€r bĂ€st i vĂ€rlden. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,272 Det Ă€r de modiga patienterna som tar steget 5 00:00:23,356 --> 00:00:25,442 i vetenskapens namn. 6 00:00:25,525 --> 00:00:28,403 Och han Ă€r den vĂ„gade lĂ€karen som Ă€r bestĂ€md 7 00:00:28,487 --> 00:00:30,571 att ge dem den chansen. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,573 Vi Ă€r fjĂ€ttrade av medkĂ€nnande anvĂ€ndning. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,994 Tja, det Ă€r en frĂ„ga att ha Karolinska 10 00:00:36,079 --> 00:00:37,537 överlĂ€mna dig till Ryssland. 11 00:00:37,621 --> 00:00:40,707 Jag hoppades pĂ„ att fĂ„ Dr. Lasbrey inrĂ€ttad 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,542 och kör ett labb dĂ€r. 13 00:00:46,005 --> 00:00:49,299 Hur kunde han sĂ€ga de sakerna nĂ€r jag kĂ€nner sĂ„ hĂ€r? 14 00:00:49,384 --> 00:00:51,551 Jag kan fĂ„ sparken för att jag kom till dig, 15 00:00:51,636 --> 00:00:55,264 bryta mot en etisk mur, korsa fiendens grĂ€nser. 16 00:00:55,347 --> 00:00:57,307 Mina försök misslyckades. 17 00:00:57,392 --> 00:00:59,518 De var dömda att misslyckas. 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,271 För de gjorde aldrig nĂ„gra försök i första hand. 19 00:01:02,354 --> 00:01:05,064 Patienterna Ă€r prövningarna. 20 00:01:05,149 --> 00:01:07,777 Han experimenterar pĂ„ mĂ€nniskor. 21 00:03:06,437 --> 00:03:08,104 Hej hej hej! 22 00:03:10,775 --> 00:03:12,276 Hej hej hej! 23 00:03:14,736 --> 00:03:16,155 Hej hej hej! 24 00:03:59,281 --> 00:04:02,408 Det vi försöker göra Ă€r ett mycket riskabelt kirurgiskt ingrepp. 25 00:04:02,492 --> 00:04:04,243 Varför jag kommer till Dr Macchiarini. 26 00:04:04,328 --> 00:04:06,413 Han Ă€r bĂ€st i vĂ€rlden. 27 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 DĂ€r Ă€r min underbara unga patient. 28 00:04:11,335 --> 00:04:13,795 SĂ„ bra att Ă€ntligen trĂ€ffa dig personligen, Yesim. 29 00:04:13,879 --> 00:04:15,421 VĂ€lkommen till Karolinska. 30 00:04:15,506 --> 00:04:17,757 - Det hĂ€r Ă€r Dr. Lasbrey. - HallĂ„. 31 00:04:17,841 --> 00:04:20,343 Dr. Gamelli, tack sĂ„ mycket. 32 00:04:26,059 --> 00:04:27,935 Det gör verkligen ont i mig att se nĂ„gon som ung 33 00:04:28,019 --> 00:04:30,603 och vacker nĂ€r du lider sĂ„ hĂ€r. 34 00:04:30,687 --> 00:04:32,927 Men vi Ă€r ocksĂ„ vĂ€ldigt glada att du Ă€r hĂ€r hos oss idag. 35 00:04:32,981 --> 00:04:34,441 Absolut. 36 00:04:34,524 --> 00:04:37,276 Och vi har ocksĂ„ mycket tur att den begĂ„vade Dr. Lasbrey 37 00:04:37,360 --> 00:04:39,446 Ă€r med oss ​​för en sista procedur. 38 00:04:39,529 --> 00:04:41,322 Vart ska du, Dr. Lasbrey? 39 00:04:41,406 --> 00:04:43,783 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till Ryssland för att bygga upp en annan anlĂ€ggning 40 00:04:43,867 --> 00:04:45,076 for Dr. Macchiarini. 41 00:04:45,161 --> 00:04:47,370 Min baba skulle frĂ„ga om du har packat en jacka. 42 00:04:47,454 --> 00:04:49,915 Jag packade tvĂ„. 43 00:04:49,999 --> 00:04:53,002 SĂ„ baserat pĂ„ anteckningarna frĂ„n dina lĂ€kare i Turkiet, 44 00:04:53,086 --> 00:04:55,629 det hĂ€r började för dig efter en operation du genomgick 45 00:04:55,713 --> 00:04:57,798 för att ta itu med överdriven svettning. 46 00:04:57,882 --> 00:04:59,216 Är det rĂ€tt? 47 00:04:59,300 --> 00:05:01,384 Och vad vi förstĂ„r var det en liten bit 48 00:05:01,468 --> 00:05:03,470 av metall fast i maskinen. 49 00:05:03,553 --> 00:05:06,639 NĂ€r syret slogs pĂ„ sköt kraften ut det 50 00:05:06,723 --> 00:05:09,685 genom din kanylslang in i halsen, 51 00:05:09,769 --> 00:05:12,312 och detta orsakade allvarliga skador pĂ„ din luftstrupe, 52 00:05:12,396 --> 00:05:14,523 det Ă€r dĂ€r trachen Ă€r placerad nu, 53 00:05:14,606 --> 00:05:17,317 och Ă€ven din lunga. 54 00:05:17,401 --> 00:05:18,944 En galen olycka. 55 00:05:19,028 --> 00:05:21,487 Och dina lĂ€kare försökte ett korrigerande transplantat. 56 00:05:21,572 --> 00:05:23,656 Det fungerade inte, eller hur? 57 00:05:23,740 --> 00:05:26,910 Det gör ocksĂ„ ont nĂ€r jag hostar. 58 00:05:26,994 --> 00:05:29,704 Vi Ă€r verkligen ledsna för allt detta. 59 00:05:29,788 --> 00:05:32,707 Som vi diskuterade i telefon, de biosyntetiska luftstruparna 60 00:05:32,792 --> 00:05:35,586 ska fortfarande godkĂ€nnas för elektiv kirurgi. 61 00:05:35,670 --> 00:05:38,880 SĂ„ vi mĂ„ste avgöra om ditt fall krĂ€ver godkĂ€nnande 62 00:05:38,965 --> 00:05:40,966 för medkĂ€nnande bruk. 63 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 För att vara Ă€rlig, skulle jag ha föredragit digitala 3D-skanningar 64 00:05:44,846 --> 00:05:46,846 för med dessa Ă€r det vĂ€ldigt svĂ„rt 65 00:05:46,930 --> 00:05:49,725 för att se omfattningen av skadan. 66 00:05:49,808 --> 00:05:54,312 För att bedöma kandidatur mĂ„ste vi se det med vĂ„ra egna ögon. 67 00:05:54,396 --> 00:05:56,731 Vad exakt betyder det? 68 00:05:56,816 --> 00:05:59,485 NĂ„vĂ€l, efter lite narkos, 69 00:05:59,569 --> 00:06:03,572 vi kommer att göra ett litet snitt i din buk, 70 00:06:03,656 --> 00:06:05,990 kör en kamera inuti och ta en titt. 71 00:06:06,074 --> 00:06:09,036 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt kan vi vara sĂ€kra pĂ„ att en biosyntetisk luftstrupe 72 00:06:09,120 --> 00:06:11,122 Ă€r ett genomförbart alternativ för dig. 73 00:06:13,081 --> 00:06:14,708 Är det operation? 74 00:06:14,791 --> 00:06:18,252 Jag kanske borde vĂ€nta pĂ„ min pappa. 75 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 Tja, det Ă€r en mycket enkel procedur. 76 00:06:20,798 --> 00:06:23,425 Du borde vara tillbaka pĂ„ ditt hotell vid middagstid imorgon. 77 00:06:23,509 --> 00:06:25,218 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt kan vi bedöma webbplatsen, 78 00:06:25,302 --> 00:06:26,720 och nĂ€r din far kommer hit, 79 00:06:26,803 --> 00:06:29,764 sedan kan vi alla bestĂ€mma nĂ€sta steg tillsammans. 80 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 va? 81 00:06:32,976 --> 00:06:34,894 Jag sĂ€ger dig, killen gillar inte mig. 82 00:06:34,978 --> 00:06:38,606 Björn Ă€r svensk, vilket betyder att han Ă€r lite komplicerad. 83 00:06:38,691 --> 00:06:42,110 SĂ„ menar du att han var "bjorn" pĂ„ det sĂ€ttet? 84 00:06:46,324 --> 00:06:49,451 Det Ă€r bara varje gĂ„ng jag pratar med honom, jag blir sĂ„ "bjored". 85 00:06:49,534 --> 00:06:53,372 Om han inte gillade dig, kan det vara dĂ€rför. 86 00:06:53,456 --> 00:06:55,206 Se pĂ„ dig. 87 00:06:55,290 --> 00:06:57,334 Du var "bjorn" att springa. 88 00:06:59,629 --> 00:07:01,422 Jag gillar det hĂ€r pĂ„ dig. 89 00:07:01,505 --> 00:07:03,132 Bra, för jag behĂ„ller det. 90 00:07:03,216 --> 00:07:05,091 - Jaha? - Japp. 91 00:07:18,189 --> 00:07:20,106 Sotnos? 92 00:07:20,190 --> 00:07:22,608 Det Ă€r Svensson. 93 00:07:22,692 --> 00:07:24,153 Han vill trĂ€ffa mig. 94 00:07:24,237 --> 00:07:25,821 Det handlar om Macchiarini. 95 00:07:25,904 --> 00:07:27,613 Men mina vĂ€nner kommer att vara hĂ€r nĂ€r som helst. 96 00:07:27,697 --> 00:07:30,326 Jag vet. Jag Ă€r ledsen. 97 00:07:30,410 --> 00:07:32,827 Jag kommer tillbaka sĂ„ fort jag kan. 98 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 Bör jag vara orolig för denna Dr Macaroni? 99 00:07:37,082 --> 00:07:39,334 - Det Ă€r allt du pratar om. - Absolut inte. 100 00:07:39,418 --> 00:07:41,711 Den snubben har löjligt hĂ„riga armar. 101 00:07:41,795 --> 00:07:43,630 - Björn, Ă„ andra sidan, Ă€r... - Mm. 102 00:07:43,715 --> 00:07:44,965 Du Ă€r inte rolig. 103 00:07:45,048 --> 00:07:49,427 Du tror att du Ă€r rolig, men det Ă€r du inte. 104 00:07:49,512 --> 00:07:51,305 Nate. 105 00:07:54,225 --> 00:07:55,558 Skynda tillbaka. 106 00:08:08,238 --> 00:08:10,658 Patienterna Ă€r prövningarna. 107 00:08:12,869 --> 00:08:16,079 Han experimenterar pĂ„ mĂ€nniskor. 108 00:08:22,420 --> 00:08:25,505 Jag tĂ€nkte... men det hĂ€r... 109 00:08:29,802 --> 00:08:33,389 Åh, hans pĂ„stĂ„enden om att luftstrupen regenererar blodtillförseln, 110 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 epitel hos djur, bla, bla, bla, 111 00:08:35,557 --> 00:08:37,225 allt var pĂ„hittat. 112 00:08:37,309 --> 00:08:39,394 Jesus Kristus. 113 00:08:39,479 --> 00:08:41,898 Christopher Lyles. 114 00:08:43,524 --> 00:08:44,817 Jag Ă€r ledsen. 115 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 Jag kan inte förestĂ€lla mig vad han gick igenom. 116 00:08:47,611 --> 00:08:50,279 Jag kan. 117 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 Dina rĂ„ttor. 118 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 De hade alla olika dödsorsaker... 119 00:08:54,118 --> 00:08:57,413 kvĂ€vning, hjĂ€rtinfarkt, chock. 120 00:08:57,496 --> 00:08:59,873 Men de hade en sak gemensamt: de led alla. 121 00:08:59,956 --> 00:09:02,875 Chris Lyles led. 122 00:09:02,960 --> 00:09:07,005 Vi mĂ„ste visa det hĂ€r för Hedley, allt detta. 123 00:09:07,090 --> 00:09:10,842 - Ja jag hĂ„ller med. - Vi mĂ„ste informera Hedley. 124 00:09:10,927 --> 00:09:14,638 Men vi kan inte anvĂ€nda Duforts data. 125 00:09:14,721 --> 00:09:15,972 Vad pratar du om? 126 00:09:16,057 --> 00:09:17,909 Vi behöver sĂ„ mycket skadlig information som möjligt... 127 00:09:17,933 --> 00:09:20,394 Jag korsade allvarliga grĂ€nser genom att gĂ„ till henne, 128 00:09:20,477 --> 00:09:22,730 brutit mot patientens sekretess. 129 00:09:22,813 --> 00:09:25,399 Jag kan fĂ„ sparken eller vĂ€rre. 130 00:09:25,482 --> 00:09:28,527 - Vi behöver det hĂ€r. - Nej, det gör vi inte. 131 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Mina prövningar rĂ€cker. 132 00:09:33,990 --> 00:09:36,243 Bra. 133 00:10:04,563 --> 00:10:07,357 - HĂ„ll kĂ€ften. – Jag sa ingenting. 134 00:10:12,321 --> 00:10:14,282 Kom in. 135 00:10:17,493 --> 00:10:20,078 Hennes smĂ€rta och ihĂ„llande hosta kommer nĂ„gonstans ifrĂ„n. 136 00:10:20,163 --> 00:10:22,038 Kan vara osynlig skada pĂ„ membranet 137 00:10:22,123 --> 00:10:24,833 lĂ€ngs hennes luftstrupebrosket. 138 00:10:34,217 --> 00:10:36,095 - Dr. Macchiarini? - Jag ser det. 139 00:10:36,178 --> 00:10:37,346 Vad hĂ„ller hon pĂ„ med? 140 00:10:37,429 --> 00:10:39,139 Standard cocktail. 141 00:10:39,222 --> 00:10:40,599 BP Ă€r stabilt. 142 00:10:40,682 --> 00:10:42,267 Hon har inga allergier listade. 143 00:10:42,350 --> 00:10:43,769 Det Ă€r inte medicinen. 144 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 Kontrollera ventilen snabbt. 145 00:10:45,312 --> 00:10:46,480 Det Ă€r inte ventilen. 146 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 DĂ„ mĂ„ste det vara ett luftlĂ€ckage i hennes luftstrupe. 147 00:10:48,857 --> 00:10:49,984 Men det bara... 148 00:10:52,153 --> 00:10:53,821 Det Ă€r en blödning i hennes högra lunga. 149 00:10:53,904 --> 00:10:55,822 Jag mĂ„ste öppna hennes bröst. 150 00:10:55,907 --> 00:10:57,282 Men vi Ă€r inte förberedda. 151 00:10:57,365 --> 00:10:58,783 Gör det bara! 152 00:11:03,538 --> 00:11:05,456 Stat torakotomi ELLER tre. 153 00:11:05,541 --> 00:11:07,250 Thorakotomi ELLER tre. 154 00:11:24,059 --> 00:11:26,812 Blodet samlas i höger lunga. 155 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 Blodtrycket, O2 sjunker. 156 00:11:31,984 --> 00:11:33,985 Herregud. Det finns infekterad vĂ€vnad. 157 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 Vi kan inte sy. 158 00:11:38,740 --> 00:11:40,701 Vad gör vi? 159 00:11:45,038 --> 00:11:48,960 Min rapport stöder vĂ„r oro, Dr Hedley. 160 00:11:50,503 --> 00:11:53,713 Tja, det stĂ„r hĂ€r att dessa rĂ„ttor dog av olika komplikationer: 161 00:11:53,798 --> 00:11:56,549 hjĂ€rtsvikt, stroke, infektion. 162 00:11:56,634 --> 00:11:57,735 Och en sak gemensamt? 163 00:11:57,759 --> 00:11:59,052 Luftstrupen. 164 00:11:59,136 --> 00:12:01,346 Resultaten Ă€r inte definitiva, 165 00:12:01,431 --> 00:12:04,725 men vi skulle hĂ€vda att de kan vara tillrĂ€ckligt för att motivera 166 00:12:04,808 --> 00:12:07,561 kör ytterligare försök innan fortsatt anvĂ€ndning 167 00:12:07,644 --> 00:12:08,937 pĂ„ vĂ„ra patienter. 168 00:12:09,020 --> 00:12:10,563 Dessa Ă€r experimentella behandlingar, 169 00:12:10,648 --> 00:12:12,566 och de Ă€r vana vid att ta hand om patienter 170 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 utan andra alternativ. 171 00:12:14,317 --> 00:12:17,196 Jag ser en hel del bevis pĂ„ positiva resultat, 172 00:12:17,279 --> 00:12:21,158 absolut inget som skulle kunna uppvĂ€gas av en rĂ„ttförsök 173 00:12:21,241 --> 00:12:25,996 som du sjĂ€lv definierat som ofullstĂ€ndig. 174 00:12:27,038 --> 00:12:29,250 Har du nĂ„gra ytterligare uppgifter? 175 00:12:30,333 --> 00:12:31,250 Faktiskt... 176 00:12:31,335 --> 00:12:33,003 Nej, Dr Hedley, inte just nu. 177 00:12:33,086 --> 00:12:35,254 - RĂ€cker inte detta? - Den hĂ€r killen Ă€r en hacka. 178 00:12:35,338 --> 00:12:36,984 Jag har haft en dĂ„lig kĂ€nsla för honom sedan han satte min fot... 179 00:12:37,008 --> 00:12:40,302 Dr Hedley, vi uppmanar dig att granska uppgifterna, 180 00:12:40,385 --> 00:12:42,428 komma till din egen slutsats. 181 00:12:42,513 --> 00:12:43,596 FörlĂ„t. 182 00:12:43,681 --> 00:12:45,599 Hedley. 183 00:12:48,394 --> 00:12:50,144 Höger. 184 00:12:52,774 --> 00:12:54,441 Japp Japp. 185 00:12:54,524 --> 00:12:56,110 Okej. 186 00:12:57,861 --> 00:12:59,196 Tack, mina herrar. 187 00:12:59,279 --> 00:13:04,158 Vi kommer att granska dina problem internt. 188 00:13:07,580 --> 00:13:08,956 Vad i helvete var det dĂ€r? 189 00:13:09,039 --> 00:13:10,558 Du gav mig inte en chans att fĂ„ fram min poĂ€ng. 190 00:13:10,582 --> 00:13:12,462 - Åh jag Ă€r ledsen. - Jag insĂ„g inte att du hade en. 191 00:13:12,501 --> 00:13:16,046 – Han behöver all information. – PĂ„ bekostnad av min karriĂ€r? 192 00:13:16,129 --> 00:13:18,006 Och han behöver inte din Ă„sikt. 193 00:13:18,091 --> 00:13:20,318 Vad förvĂ€ntar du dig att uppnĂ„ genom att göra personangrepp? 194 00:13:20,342 --> 00:13:22,970 - Kan du klandra mig? - Hedley Ă€r full av skit. 195 00:13:23,053 --> 00:13:24,638 "Vi kommer att granska dina bekymmer internt." 196 00:13:24,721 --> 00:13:26,932 Hans enda prioriteringar Ă€r att tjĂ€na pengar till Karolinska 197 00:13:27,015 --> 00:13:28,392 och hĂ„lla pengar för Karolinska. 198 00:13:28,475 --> 00:13:30,370 Tja, vi uppmĂ€rksammade honom pĂ„ vĂ„ra misstankar. 199 00:13:30,394 --> 00:13:32,270 - SĂ„? - SĂ„ det Ă€r allt vi kan göra. 200 00:13:32,355 --> 00:13:34,815 - Det Ă€r inte allt vi kan göra. – Det Ă€r allt jag kan göra dĂ„. 201 00:13:34,899 --> 00:13:35,979 Det var du som gick 202 00:13:36,024 --> 00:13:37,086 efter Dufort i första hand. 203 00:13:37,110 --> 00:13:38,294 Det var du som gick och grĂ€vde. 204 00:13:38,318 --> 00:13:39,421 Vad var poĂ€ngen om du inte ska anvĂ€nda 205 00:13:39,445 --> 00:13:40,571 allt du hittade? 206 00:13:40,654 --> 00:13:42,131 Vi lever i tvĂ„ vĂ€ldigt olika vĂ€rldar, Nate. 207 00:13:42,155 --> 00:13:44,533 Jag mĂ„ste ta hand om min familj. 208 00:13:44,616 --> 00:13:45,783 Bra. 209 00:13:45,868 --> 00:13:46,994 Du hĂ„ller dig till din vĂ€rld. 210 00:13:47,077 --> 00:13:48,578 Jag ska ta itu med Macchiarini i min. 211 00:13:55,753 --> 00:13:57,921 VĂ€l? 212 00:13:58,004 --> 00:14:01,091 - MĂ„r du bra? - Hej, vad Ă€r det för fel? 213 00:14:02,927 --> 00:14:05,511 Han tog bara ut den. 214 00:14:05,596 --> 00:14:07,556 Vem tog ut vad? 215 00:14:07,639 --> 00:14:09,682 - Paolo. - Hennes lunga, han bara... 216 00:14:09,767 --> 00:14:11,809 Lunga? 217 00:14:11,894 --> 00:14:13,354 VĂ€nta. 218 00:14:13,437 --> 00:14:15,648 Yesim Cetir? 219 00:14:15,731 --> 00:14:18,024 Men hon Ă€r... 220 00:14:18,109 --> 00:14:20,068 Hon Ă€r bara inne pĂ„ konsultation. 221 00:14:20,153 --> 00:14:23,989 Det var tĂ€nkt att vara en enkel utforskande... 222 00:14:40,380 --> 00:14:42,256 HallĂ„! 223 00:14:42,341 --> 00:14:44,051 - Vad fan gjorde du? - UrsĂ€kta mig? 224 00:14:44,134 --> 00:14:45,177 Dr. Spel... 225 00:14:45,260 --> 00:14:46,552 Yesim Cetir, in för en konsultation. 226 00:14:46,636 --> 00:14:48,054 Ja det stĂ€mmer. 227 00:14:48,139 --> 00:14:50,349 Ja, hur slutar det i en jĂ€vla pneumonektomi? 228 00:14:50,432 --> 00:14:53,184 - Jag rĂ€ddade hennes liv. - Är du inte klok? 229 00:14:53,269 --> 00:14:55,562 Vad var det, en blödning, infektion? 230 00:14:55,645 --> 00:14:57,165 Du kunde ha kauteriserat, kontrollerat det. 231 00:14:57,190 --> 00:14:58,315 Dr. Spel... 232 00:14:58,399 --> 00:14:59,585 Kör henne genom antibiotika, steroider. 233 00:14:59,609 --> 00:15:00,900 Lugna ner dig. 234 00:15:00,985 --> 00:15:02,171 Ta inte bara ut hennes jĂ€vla lunga, för helvete! 235 00:15:02,195 --> 00:15:03,570 Ta det lugnt. 236 00:15:03,653 --> 00:15:05,131 Jag antar att det gör henne till en perfekt kandidat 237 00:15:05,155 --> 00:15:06,475 för en av dina luftstrupar nu, va? 238 00:15:06,532 --> 00:15:07,658 Dr. Spel 239 00:15:07,741 --> 00:15:08,822 Har du nĂ„gon aning om vad 240 00:15:08,868 --> 00:15:10,410 gör de dĂ€r jĂ€vla slinkies med folk? 241 00:15:10,495 --> 00:15:12,538 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att doktor Macchiarini gjorde vad 242 00:15:12,621 --> 00:15:13,746 var rĂ€tt för patienten. 243 00:15:13,831 --> 00:15:15,541 Åh, jag slĂ„r vad om att du Ă€r det. 244 00:15:15,625 --> 00:15:17,293 Försiktigt, Nate. 245 00:15:17,376 --> 00:15:19,128 Dr. Gamelli, jag ber om ursĂ€kt 246 00:15:19,211 --> 00:15:21,004 om saker och ting verkar förvirrande för dig. 247 00:15:21,088 --> 00:15:22,191 Ge mig inte skiten. 248 00:15:22,215 --> 00:15:23,524 TyvĂ€rr har jag och mitt team en överenskommelse 249 00:15:23,548 --> 00:15:24,548 med mycket extrema fall. 250 00:15:24,591 --> 00:15:25,967 Ja, bara de som Ă€r extrema nog 251 00:15:26,052 --> 00:15:27,071 att ingen kommer att mĂ€rka nĂ€r du dödar dem, 252 00:15:27,095 --> 00:15:28,428 din hĂ€nsynslösa jĂ€vel! 253 00:15:28,513 --> 00:15:30,889 Det rĂ€cker! 254 00:15:30,972 --> 00:15:33,975 Dr. Gamelli, du kanske borde tĂ€nka efter 255 00:15:34,059 --> 00:15:35,139 om att ta lite ledigt. 256 00:15:35,186 --> 00:15:36,602 Skojar du? Mig? 257 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 Ja du. 258 00:15:38,688 --> 00:15:40,288 Och jag hoppas att du visar tillrĂ€ckligt med sjĂ€lvkontroll 259 00:15:40,357 --> 00:15:43,360 att lĂ€mna sjukhuset utan eskort. 260 00:15:57,917 --> 00:15:59,543 Har du nĂ„got mer att tillĂ€gga? 261 00:16:34,370 --> 00:16:36,913 Annars hade du varit i stor risk, 262 00:16:36,998 --> 00:16:40,668 en risk att du skulle blöda ihjĂ€l. 263 00:16:42,461 --> 00:16:44,712 I'm sorry, Dr. Macchiarini. 264 00:16:44,797 --> 00:16:48,216 Kan du sĂ€ga igen, snĂ€lla? 265 00:16:48,301 --> 00:16:52,096 Det hĂ€r mĂ„ste vara en chock för dig att vakna sĂ„ hĂ€r, 266 00:16:52,179 --> 00:16:55,057 men tyvĂ€rr upptĂ€ckte vi flera problem 267 00:16:55,140 --> 00:16:57,350 nĂ€r vi gick in, befintlig skada 268 00:16:57,434 --> 00:16:59,937 som vi inte hade kunnat förutse. 269 00:17:00,020 --> 00:17:02,815 Och vi var tvungna att ta bort din högra lunga. 270 00:17:04,650 --> 00:17:06,734 Detta problem fanns alltid dĂ€r. 271 00:17:06,818 --> 00:17:08,903 Vi hade faktiskt vĂ€ldigt tur att du blev kritisk 272 00:17:08,988 --> 00:17:10,864 pĂ„ bordet istĂ€llet för hemma, 273 00:17:10,948 --> 00:17:13,659 för utan omedelbar vĂ„rd skulle du ha... 274 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 du skulle sĂ€kert ha dött. 275 00:17:18,748 --> 00:17:22,041 Jag pratade med din far, och han Ă€r pĂ„ vĂ€g. 276 00:17:22,125 --> 00:17:24,711 Och angĂ„ende din biosyntetiska luftstrupe, 277 00:17:24,796 --> 00:17:26,672 förfarandet Ă€r redan godkĂ€nt 278 00:17:26,756 --> 00:17:29,590 under medkĂ€nnande bruk. 279 00:17:29,674 --> 00:17:31,969 Jag vet att det hĂ€r Ă€r skrĂ€mmande, 280 00:17:32,052 --> 00:17:35,431 men det hĂ€r var vad vi hoppades pĂ„. 281 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 Okej. 282 00:17:47,984 --> 00:17:50,278 Tack, Dr Macchiarini. 283 00:18:07,880 --> 00:18:09,964 Jag kan inte fatta att du aldrig har spelat det hĂ€r förut. 284 00:18:10,048 --> 00:18:12,111 Jag brukade spela det hela tiden med min lillasyster. 285 00:18:12,134 --> 00:18:13,344 Shh, doktor! 286 00:18:13,428 --> 00:18:14,845 Du kommer att fĂ„ mig... 287 00:18:14,929 --> 00:18:16,305 Åh, fan! 288 00:18:16,388 --> 00:18:19,474 Varför Ă€r det hĂ€r spelet sĂ„ stressigt? Jag gillar det inte. 289 00:18:19,558 --> 00:18:22,227 Vill du spela igen? 290 00:18:22,310 --> 00:18:24,605 Ja. 291 00:18:24,689 --> 00:18:26,690 - Åh okej. - Bara om du Ă€r sĂ€ker. 292 00:18:26,773 --> 00:18:29,359 FörlĂ„t. Jag Ă€r distraherad. 293 00:18:30,862 --> 00:18:32,320 - Jag bara... - Jag kan inte... 294 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Jag kan inte sluta tĂ€nka pĂ„ vad Macchiarini 295 00:18:34,656 --> 00:18:36,240 gjorde mot den stackars flickan. 296 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 Du sa att kroppen Ă€r pĂ„hittig, 297 00:18:38,243 --> 00:18:41,622 att du kan förlora en lunga, organ, och Ă€ndĂ„ mĂ„ bra. 298 00:18:41,705 --> 00:18:43,832 Ja, det kan du. 299 00:18:43,915 --> 00:18:45,667 Hon Ă€r ung. Hon Ă€r stark. 300 00:18:45,751 --> 00:18:49,838 - Jag bara... - Jag vet att det fanns ett annat sĂ€tt. 301 00:18:52,340 --> 00:18:54,093 Det Ă€r din tur. 302 00:18:54,176 --> 00:18:55,301 FörlĂ„t. 303 00:18:55,385 --> 00:18:56,552 Jag Ă€r ledsen. 304 00:18:56,636 --> 00:18:58,681 Nej, nej, det Ă€r inget att be om ursĂ€kt för. 305 00:18:58,765 --> 00:19:01,768 Att oroa sig för dina patienter Ă€r det som gör dig till en bra lĂ€kare. 306 00:19:04,854 --> 00:19:09,357 Men Macchiarini, jobba, 307 00:19:09,442 --> 00:19:11,527 det Ă€r allt du pratar om. 308 00:19:12,612 --> 00:19:16,865 Du har bara en dag kvar pĂ„ denna lilla tvĂ„ngssemester. 309 00:19:16,949 --> 00:19:18,866 Du kanske borde njuta av det. 310 00:19:18,951 --> 00:19:20,661 Jag kan inte fĂ„ tankarna frĂ„n sjukhuset. 311 00:19:20,744 --> 00:19:22,328 Hmm. 312 00:19:22,413 --> 00:19:24,707 Kan inte förestĂ€lla mig varför. 313 00:19:26,291 --> 00:19:28,167 Ah! 314 00:19:28,251 --> 00:19:30,253 Eller sĂ„ kanske du kan ringa din wingman. 315 00:19:30,337 --> 00:19:32,548 Han vĂ€ntade pĂ„ dig pĂ„ krogen hĂ€romdagen 316 00:19:32,632 --> 00:19:33,673 helt sjĂ€lv. 317 00:19:33,758 --> 00:19:35,718 Det var ynkligt. 318 00:19:35,801 --> 00:19:40,138 Jag mĂ„dde nĂ€stan dĂ„ligt nog att ligga med honom ocksĂ„. 319 00:19:42,141 --> 00:19:45,435 Har du pratat med honom överhuvudtaget? 320 00:19:45,519 --> 00:19:49,272 Jag har inget att sĂ€ga till honom. 321 00:20:20,805 --> 00:20:22,847 VĂ€lkommen tillbaka. 322 00:20:22,932 --> 00:20:24,785 Jag antar att Macchiarinis Ă€r halvvĂ€gs runt jorden 323 00:20:24,808 --> 00:20:26,978 nu nĂ€r hans arbete hĂ€r Ă€r klart. 324 00:20:29,020 --> 00:20:31,105 Du Ă€r ambitiös, Ana. 325 00:20:31,190 --> 00:20:33,107 Jag har alltid gillat det med dig. 326 00:20:33,192 --> 00:20:35,152 Jag tror pĂ„ vĂ„rt arbete. 327 00:20:35,236 --> 00:20:37,863 Du var inte dĂ€r, Nate. Du vet inte. 328 00:20:37,947 --> 00:20:41,325 Den biosyntetiska luftstrupen var det bĂ€sta alternativet för henne. 329 00:20:41,409 --> 00:20:43,368 Lycka till i Ryssland. 330 00:20:57,424 --> 00:20:59,843 - Åh, var försiktig. - Stick inte ett stygn. 331 00:20:59,926 --> 00:21:01,636 Hej, Dr. Spel 332 00:21:01,721 --> 00:21:02,971 Det hĂ€r Ă€r min baba. 333 00:21:03,056 --> 00:21:04,472 Hej Ă€lskling. 334 00:21:04,557 --> 00:21:06,182 Det Ă€r Hayrullah, faktiskt. 335 00:21:06,267 --> 00:21:07,393 Åh trevligt. 336 00:21:09,561 --> 00:21:11,980 Vet du vad de sĂ€ger om att vara artist? 337 00:21:12,065 --> 00:21:14,650 Det Ă€r det som ligger nĂ€rmast odödlighet. 338 00:21:14,733 --> 00:21:17,318 Jag Ă€r hĂ€lften av den artist som min far Ă€r. 339 00:21:17,403 --> 00:21:19,153 Jag ska undervisa unga elever 340 00:21:19,238 --> 00:21:21,323 om de odödliga. 341 00:21:24,367 --> 00:21:28,247 SĂ„, Yesim, din trakeostomi har tagits bort, 342 00:21:28,330 --> 00:21:30,164 och din skadade luftstrupe har ersatts 343 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 med en av Dr Macchiarinis biosyntetiska luftstrupar. 344 00:21:33,627 --> 00:21:36,337 Jag kommer att hĂ„lla honom informerad om vĂ„ra framsteg, men framĂ„t, 345 00:21:36,422 --> 00:21:39,215 Jag kommer att vara i frontlinjen för att ta vĂ€l hand om dig. 346 00:21:39,299 --> 00:21:42,845 Och jag ska ta vĂ€l hand om dig. 347 00:21:46,265 --> 00:21:48,558 Det Ă€r nĂ„got jag gör med mina syskon. 348 00:21:48,643 --> 00:21:51,561 NĂ€r vi ger ett löfte slĂ„r vi tummarna ihop. 349 00:21:51,645 --> 00:21:53,021 Det gör ett hjĂ€rta. 350 00:21:53,105 --> 00:21:56,482 Det förseglar kontraktet för alltid. 351 00:21:56,567 --> 00:21:58,568 Ett löfte, va? 352 00:21:58,653 --> 00:22:01,195 Ett löfte Ă€r ett löfte, 353 00:22:01,279 --> 00:22:03,865 om inte nĂ„gon ska opereras. 354 00:22:44,240 --> 00:22:45,531 Hur Ă€r hon? 355 00:22:45,615 --> 00:22:47,910 Hur fan tror du att hon Ă€r? 356 00:22:49,619 --> 00:22:50,913 Jag hoppas du förstĂ„r. 357 00:22:50,997 --> 00:22:54,375 Jag vill förĂ€ndra saker, göra det rĂ€tta, 358 00:22:54,459 --> 00:22:57,045 men pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 359 00:22:58,128 --> 00:23:00,297 Det gör inte sĂ„ stor skillnad nu, eller hur? 360 00:23:08,096 --> 00:23:10,348 Vi hittade henne cyanotisk och svarslös för tvĂ„ minuter sedan. 361 00:23:10,432 --> 00:23:11,892 Hennes vitals var stabila hela dagen. 362 00:23:11,976 --> 00:23:14,103 Senaste PTT, lungskanning och funktionstester? 363 00:23:14,186 --> 00:23:15,311 PTT normal, lungskanning 364 00:23:15,395 --> 00:23:16,796 negativt för proppar i vĂ€nster lunga. 365 00:23:16,855 --> 00:23:18,459 - Brösteko och hjĂ€rtlabb? - Eko och labb normalt. 366 00:23:18,482 --> 00:23:21,067 Inga tecken pĂ„ hjĂ€rtsvikt. 367 00:23:21,152 --> 00:23:22,462 Vi pumpar henne full med syre, 368 00:23:22,487 --> 00:23:24,278 och hennes O2-statistik Ă€r fortfarande lĂ„g. 369 00:23:24,363 --> 00:23:26,448 Hennes luftvĂ€g Ă€r blockerad. Hon kan inte intuberas. 370 00:23:26,531 --> 00:23:28,575 Jag behöver ECMO-stöd och röntgen! 371 00:23:28,659 --> 00:23:30,786 Nu gĂ„r vi! 372 00:23:30,869 --> 00:23:33,204 Okej, vi har fem minuter kvar till hjĂ€rndöden. 373 00:23:33,288 --> 00:23:35,082 Vi Ă€r redan 2 1/2 minut inne. 374 00:23:35,165 --> 00:23:36,959 NĂ„gon kontakta Dr Macchiarini. 375 00:23:41,005 --> 00:23:42,423 Stoppa kompressioner. 376 00:23:42,507 --> 00:23:44,384 - Var Ă€r röntgen? - PĂ„ vĂ€g, doktor. 377 00:24:04,903 --> 00:24:06,571 Röntgen, klart. 378 00:24:06,655 --> 00:24:08,990 - Okej. - Vi Ă€r klara, fem minuter. 379 00:24:09,075 --> 00:24:10,867 Starta maskinen. 380 00:24:48,405 --> 00:24:51,909 Slemproppar bildas i din luftvĂ€g, vilket orsakar en blockering. 381 00:24:51,992 --> 00:24:54,702 Det Ă€r en biverkning frĂ„n den syntetiska luftstrupen. 382 00:24:54,787 --> 00:24:56,538 Vi mĂ„ste suga med nĂ„gra timmars mellanrum 383 00:24:56,622 --> 00:24:58,123 för att se till att det förblir klart. 384 00:24:58,207 --> 00:25:00,250 - Sug? - Ja. 385 00:25:00,334 --> 00:25:02,294 Vi lĂ€gger en kateterslang genom din nĂ€sa 386 00:25:02,377 --> 00:25:03,586 i halsen. 387 00:25:03,671 --> 00:25:04,981 Det Ă€r fĂ€st vid ett vakuum i vĂ€ggen 388 00:25:05,006 --> 00:25:06,923 som kommer att dra ut allt som din kropp 389 00:25:07,008 --> 00:25:10,009 kan inte utvisa pĂ„ egen hand. 390 00:25:10,094 --> 00:25:11,094 Kommer det att göra ont? 391 00:25:12,596 --> 00:25:15,598 Vi ska se till att hon Ă€r sĂ„ bekvĂ€m som möjligt. 392 00:25:15,682 --> 00:25:17,768 Vet Dr Macchiarini detta? 393 00:25:17,852 --> 00:25:19,103 Ja. 394 00:25:19,186 --> 00:25:22,105 Jag skickar honom rapporter om allt som hĂ€nder hĂ€r. 395 00:25:23,607 --> 00:25:26,652 Yesim, din kropp har gĂ„tt igenom mycket. 396 00:25:26,736 --> 00:25:29,904 Det Ă€r möjligt att vi kunde se nĂ„gra problem uppstĂ„. 397 00:25:29,989 --> 00:25:33,826 Men vad som Ă€n kommer, sĂ„ löser vi det. 398 00:25:33,910 --> 00:25:35,577 Okej? 399 00:25:40,750 --> 00:25:42,041 Åh hej. 400 00:25:42,125 --> 00:25:43,626 Varför klassisk rock? 401 00:25:43,711 --> 00:25:48,215 Varför inte nĂ„got mer modernt som Bruno Mars? 402 00:25:51,969 --> 00:25:57,598 PĂ„ 60-, 70-talet protesterade unga mĂ€nniskor mot krig. 403 00:25:57,682 --> 00:25:59,351 De ifrĂ„gasatte sin regering, 404 00:25:59,434 --> 00:26:01,561 kĂ€mpade för grundlĂ€ggande rĂ€ttigheter. 405 00:26:01,645 --> 00:26:03,896 Musiken speglar samma saker 406 00:26:03,980 --> 00:26:06,817 vi gĂ„r igenom nu i Turkiet. 407 00:26:06,901 --> 00:26:12,239 Jag antar att nĂ€r jag hör de gamla sĂ„ngerna, 408 00:26:12,323 --> 00:26:14,741 Jag kĂ€nner mig inte sĂ„ ensam. 409 00:26:18,287 --> 00:26:21,082 Rimligt nog. Okej. 410 00:26:22,541 --> 00:26:24,544 LĂ„t mig veta vad du tycker. 411 00:27:10,548 --> 00:27:13,134 Är du okej? 412 00:27:14,134 --> 00:27:17,512 Om det hĂ€r Ă€r nĂ„got jag mĂ„ste göra för att komma hĂ€rifrĂ„n, 413 00:27:17,596 --> 00:27:20,932 Jag kommer bli okej. 414 00:27:21,017 --> 00:27:24,228 Hennes mjĂ€lte mĂ„ste avlĂ€gsnas pĂ„ grund av en blockerad artĂ€r, 415 00:27:24,311 --> 00:27:27,146 men den goda nyheten Ă€r att hon kan leva utan det. 416 00:27:27,230 --> 00:27:30,817 - Varför hĂ€nder det hĂ€r? - Är det luftstrupen? 417 00:27:32,403 --> 00:27:34,989 Hennes kropp har gĂ„tt igenom mycket. 418 00:27:35,073 --> 00:27:37,991 Slempropparna... nĂ€r du kĂ€mpar för syre, 419 00:27:38,076 --> 00:27:39,410 Tja, den typen av trauma kan leda 420 00:27:39,493 --> 00:27:41,577 till valfritt antal komplikationer. 421 00:28:03,601 --> 00:28:05,144 SĂ„ vad tyckte du? 422 00:28:05,228 --> 00:28:07,270 Det Ă€r bra skit, va? 423 00:28:08,689 --> 00:28:11,567 TĂ€nd inget eld. 424 00:28:11,651 --> 00:28:14,319 Jag lovar dig ingenting. 425 00:28:15,779 --> 00:28:17,239 Knulla. 426 00:28:17,323 --> 00:28:19,115 Hennes gallblĂ„sa Ă€r nĂ€stan helt svart 427 00:28:19,200 --> 00:28:21,743 frĂ„n gallsten. 428 00:28:49,521 --> 00:28:50,980 Det Ă€r Whack-a-Mole. 429 00:28:51,065 --> 00:28:53,733 Du löser ett problem, nĂ„got annat dyker upp. 430 00:28:53,817 --> 00:28:55,693 Allt beror pĂ„ den syntetiska trachen. 431 00:28:55,778 --> 00:28:58,529 De dĂ€r slempropparna kvĂ€ver henne till döds. 432 00:28:58,614 --> 00:29:00,031 Hon fĂ„r inte tillrĂ€ckligt med syre. 433 00:29:00,115 --> 00:29:01,825 Det sĂ€tter för mycket stress pĂ„ hennes kropp. 434 00:29:01,909 --> 00:29:03,554 Hennes organ stĂ€ngs av och det blir vĂ€rre 435 00:29:03,577 --> 00:29:04,912 med varje operation. 436 00:29:04,996 --> 00:29:06,056 Vi kan ta bort luftstrupen. 437 00:29:06,079 --> 00:29:07,873 Och ersĂ€tta den med vad? 438 00:29:07,957 --> 00:29:10,917 Även om vi hade givarna, sĂ„ Ă€r omrĂ„det... det Ă€r för skadat. 439 00:29:11,001 --> 00:29:13,545 Vi behöver bara ta tag i dessa komplikationer, 440 00:29:13,628 --> 00:29:15,088 stabilisera henne. 441 00:29:15,173 --> 00:29:18,384 Hon Ă€r ung, stark. Hon kan klara det hĂ€r. 442 00:29:39,654 --> 00:29:41,323 God morgon, Dr Gamelli. 443 00:29:41,406 --> 00:29:43,075 Dra Ă„t helvete. 444 00:29:58,048 --> 00:30:00,634 Det Ă€r de modiga patienterna som tar steget 445 00:30:00,718 --> 00:30:02,553 i vetenskapens namn. 446 00:30:02,636 --> 00:30:05,847 Och han Ă€r den vĂ„gade lĂ€karen som Ă€r bestĂ€md 447 00:30:05,932 --> 00:30:09,226 att ge dem den chansen. 448 00:30:09,309 --> 00:30:13,105 Även inför misslyckanden bör vi hĂ„lla hoppet vid liv. 449 00:30:19,987 --> 00:30:21,948 HĂ„ll ut, lyssna. 450 00:30:33,667 --> 00:30:35,877 Hon tappar sitt hĂ„r, sin syn. 451 00:30:35,961 --> 00:30:37,755 HĂ€lften av hennes inre organ Ă€r borta. 452 00:30:37,838 --> 00:30:40,758 Allt beror pĂ„ den dĂ€r jĂ€vla luftstrupen. 453 00:30:40,842 --> 00:30:43,176 Var Ă€r Macchiarini? I USA, Ryssland? 454 00:30:43,260 --> 00:30:45,429 Vi skickar dessa uppdateringar... ingenting. 455 00:30:45,512 --> 00:30:47,138 Den hĂ€r skiten Ă€r pĂ„ honom. 456 00:30:47,222 --> 00:30:50,351 Varför stĂ€ller du honom inte till svars? 457 00:30:51,769 --> 00:30:53,811 Boston. 458 00:30:53,895 --> 00:30:55,689 Vad? 459 00:30:55,772 --> 00:30:57,106 Boston. 460 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 Det Ă€r dit jag ska gĂ„ hĂ€rnĂ€st. 461 00:30:58,901 --> 00:31:00,778 Amerika. 462 00:31:00,862 --> 00:31:03,321 Boston Ă€r bra. 463 00:31:03,405 --> 00:31:06,366 Bandet Boston spelar dĂ€r snart. 464 00:31:06,451 --> 00:31:07,826 Jag kollade upp det. 465 00:31:07,910 --> 00:31:10,538 Heaven on Earth-turnĂ©. 466 00:31:11,998 --> 00:31:15,917 - Boston i Boston. - Boston i Boston. 467 00:31:49,951 --> 00:31:52,328 - Jag gav henne ett löfte. - Har du lovat henne detta? 468 00:31:52,413 --> 00:31:54,330 Att jag skulle ta hand om henne. 469 00:31:54,414 --> 00:31:56,541 - Hur? - Hur kan du ta hand om henne? 470 00:31:56,625 --> 00:31:59,961 Hur kan du göra nĂ„got för henne nĂ€r du Ă€r för utmattad 471 00:32:00,046 --> 00:32:03,298 att ta hand om dig sjĂ€lv? 472 00:32:36,874 --> 00:32:38,709 Jag tĂ€nkte att CD-skivor Ă€r omoderna, 473 00:32:38,792 --> 00:32:41,920 sĂ„ jag skaffade dig en iPod. 474 00:32:42,003 --> 00:32:44,798 Jag Ă€r ledsen att den inte Ă€r inslagen. 475 00:32:44,882 --> 00:32:47,175 Jag satte nĂ„gra album pĂ„ den. 476 00:32:47,259 --> 00:32:50,887 "Efter guldrushen", "Mörker i utkanten av staden." 477 00:32:50,971 --> 00:32:52,722 Din pappa sa att det var coolt, sĂ„... 478 00:32:52,807 --> 00:32:54,474 Tack. 479 00:34:35,242 --> 00:34:36,744 200 joule, klart! 480 00:34:42,041 --> 00:34:44,668 Klar. Klar. 481 00:34:44,751 --> 00:34:46,420 Klar. 482 00:34:46,503 --> 00:34:48,088 Klar! 483 00:35:06,940 --> 00:35:09,110 Vad hĂ€nde? 484 00:35:14,239 --> 00:35:18,994 Ditt hjĂ€rta stannade, men vi tog dig tillbaka. 485 00:35:19,077 --> 00:35:21,371 Du Ă€r okej nu. 486 00:35:26,835 --> 00:35:28,503 Varför? 487 00:35:30,757 --> 00:35:33,007 Onormala impulser kan Ă„sidosĂ€tta systemet. 488 00:35:33,092 --> 00:35:34,885 Nej. 489 00:35:36,137 --> 00:35:38,806 Varför tog du mig tillbaka? 490 00:37:24,661 --> 00:37:26,914 Det finns en fistel i hennes matstrupe. 491 00:37:29,375 --> 00:37:32,795 Vad sĂ€gs om en tvĂ„lagersförslutning? 492 00:37:32,878 --> 00:37:35,172 Jag har gĂ„tt igenom alla rutinalternativ. 493 00:37:35,255 --> 00:37:36,483 De kommer inte att ta tag i Macchiarinis 494 00:37:36,507 --> 00:37:38,007 biosyntetisk luftstrupe. 495 00:37:38,092 --> 00:37:39,342 Tja, om vi tar bort det, 496 00:37:39,427 --> 00:37:41,552 hon kommer aldrig att kunna Ă€ta igen. 497 00:37:54,775 --> 00:37:56,193 Var Ă€r hon? 498 00:37:56,277 --> 00:37:57,443 - Hon Ă€r okej. - Hon gick precis. 499 00:37:57,527 --> 00:37:59,028 Hon blir förflyttad. 500 00:37:59,112 --> 00:38:01,282 HallĂ„! 501 00:38:02,407 --> 00:38:04,201 Vad fan Ă€r det som hĂ€nder? 502 00:38:04,284 --> 00:38:06,577 Vem godkĂ€nde hennes flytt? Vem fan Ă€r du? 503 00:38:06,661 --> 00:38:09,123 Dr Hedley undertecknade en överföringsorder. 504 00:38:09,206 --> 00:38:11,041 Hon ska till den privata flygeln. 505 00:38:11,125 --> 00:38:13,251 De vill gömma mig. 506 00:38:14,961 --> 00:38:16,463 De vill gömma mig. 507 00:38:27,682 --> 00:38:29,684 Vad vill du? 508 00:38:29,768 --> 00:38:33,271 Kollar bara pĂ„ fastigheten. 509 00:38:51,666 --> 00:38:52,875 Hm. 510 00:38:58,797 --> 00:39:01,592 Jag Ă€r en medicinsk vetenskapsman, sĂ„ jag Ă€r inte bra i sig 511 00:39:01,675 --> 00:39:04,637 pĂ„ detta sĂ€tt vid sĂ€ngen. 512 00:39:04,721 --> 00:39:08,599 Men att kunna uttrycka kĂ€nslor, 513 00:39:08,682 --> 00:39:11,434 det Ă€r viktigt. 514 00:39:11,518 --> 00:39:13,396 Axel lĂ€rde mig det. 515 00:39:15,606 --> 00:39:19,193 SĂ„ jag kom bara för att se hur du mĂ„r. 516 00:39:24,990 --> 00:39:27,010 En av de första sakerna de lĂ€r dig i medicinskolan 517 00:39:27,034 --> 00:39:30,829 lovar aldrig nĂ„got till dina patienter. 518 00:39:30,913 --> 00:39:33,791 Gudarna Ă€r ett ombytligt gĂ€ng. 519 00:39:36,376 --> 00:39:40,088 Jag lovade att jag skulle ta hand om henne, och jag misslyckades. 520 00:39:40,172 --> 00:39:43,092 Hon lever, Nate, mot alla odds, 521 00:39:43,175 --> 00:39:45,635 och vi vet bĂ„da, om hon var nĂ„gon annanstans, 522 00:39:45,719 --> 00:39:47,387 blir behandlad av nĂ„gon annan... 523 00:39:47,472 --> 00:39:49,222 Jag vill inte bara ha henne vid liv. 524 00:39:50,891 --> 00:39:53,226 Jag vill att hon ska leva. 525 00:39:56,773 --> 00:40:00,317 Det hela började med luftstrupen. 526 00:40:00,400 --> 00:40:02,652 Hon borde aldrig ha blivit öppen frĂ„n början, 527 00:40:02,737 --> 00:40:05,072 men nu... 528 00:40:07,657 --> 00:40:11,369 Jag mĂ„ste fĂ„ bort henne hĂ€rifrĂ„n. 529 00:40:11,454 --> 00:40:14,039 Jag mĂ„ste fĂ„ henne ifrĂ„n mig. 530 00:40:18,378 --> 00:40:21,463 Jag hittade en kirurg i USA som kanske kan hjĂ€lpa, 531 00:40:21,547 --> 00:40:25,009 för... jag kan inte. 532 00:40:58,041 --> 00:41:00,418 ...by Strider, 533 00:41:00,503 --> 00:41:02,503 kanske en livrĂ€ddande taktik. 534 00:41:02,588 --> 00:41:05,215 Edwin kĂ€nde att han var ful, men Tyskland rörde sig hĂ„rt, 535 00:41:05,298 --> 00:41:07,885 och de har fĂ„ngats pĂ„ disken. 536 00:41:07,969 --> 00:41:09,927 Dahl har brĂ€nts. Borta. 537 00:41:10,012 --> 00:41:11,597 Ska fĂ„ ner det pĂ„ fĂ€ltet. 538 00:41:25,485 --> 00:41:28,447 Vi Ă€r hĂ€r idag för att se över komplikationerna 539 00:41:28,530 --> 00:41:31,157 av din patient, Yesim Cetir, 540 00:41:31,242 --> 00:41:34,161 innan hon flyttas till USA. 541 00:41:35,329 --> 00:41:39,500 Yesim Cetir led oerhört. 542 00:41:41,293 --> 00:41:43,586 Och vi erbjöd henne en ny chans i livet 543 00:41:43,670 --> 00:41:46,007 med en biosyntetisk luftstrupe. 544 00:41:48,134 --> 00:41:50,802 Dr Macchiarini Ă€r hĂ€r idag. 545 00:41:50,887 --> 00:41:52,804 Jag vill se snygg ut. 546 00:41:52,889 --> 00:41:55,349 Sedan lĂ€mnades hon i andras hĂ€nder. 547 00:41:56,851 --> 00:42:00,938 Jag lĂ€ste Yesims uppdaterade diagram och satt förskrĂ€ckt 548 00:42:01,021 --> 00:42:03,690 av vad dessa lĂ€kare utsatte min patient för. 549 00:42:03,775 --> 00:42:06,318 Du tog bort hennes matstrupe, 550 00:42:06,402 --> 00:42:08,487 döma henne till vilken typ av liv? 551 00:42:08,570 --> 00:42:09,947 Och sĂ„ kallar du mig hit. 552 00:42:10,030 --> 00:42:13,032 De frĂ„gor som uppstod efterĂ„t... 553 00:42:13,117 --> 00:42:15,911 blodproppar, organsvikt och infektioner... 554 00:42:15,994 --> 00:42:19,248 Ă€r helt orelaterade till min procedur. 555 00:42:19,331 --> 00:42:22,793 NĂ€r jag utökade vĂ„rt arbete i Ryssland och Amerika, 556 00:42:22,876 --> 00:42:25,795 Jag litade pĂ„ att Karolinska tog hand om patienterna 557 00:42:25,880 --> 00:42:28,548 att vi har hjĂ€lpt till tillsammans. 558 00:42:30,342 --> 00:42:33,804 Jag kommer aldrig mer att lĂ€mna nĂ„gon av mina patienter 559 00:42:33,887 --> 00:42:36,264 i nĂ„gon annans vĂ„rd, nĂ„gonsin. 560 00:42:59,038 --> 00:43:00,621 Jag visste inte att han var tillbaka hĂ€r. 561 00:43:00,706 --> 00:43:02,541 Tillbaka? 562 00:43:02,625 --> 00:43:04,543 Han lĂ€mnade aldrig. 563 00:43:27,608 --> 00:43:30,652 Dr Macchiarini kommer inte. 564 00:43:32,905 --> 00:43:36,367 Nej det Ă€r han inte. 565 00:43:40,663 --> 00:43:45,918 Men jag pratade med ditt nya team i USA, 566 00:43:46,001 --> 00:43:48,503 och de ska ta ut den. 567 00:43:49,838 --> 00:43:52,382 Luftstrupen, de ska ta ut den. 568 00:44:01,099 --> 00:44:03,226 Se pĂ„ dig. 569 00:44:05,438 --> 00:44:09,858 Du stĂ„r dĂ€r och tror att du Ă€r min rĂ€ddare. 570 00:44:09,942 --> 00:44:12,568 Vad? 571 00:44:12,652 --> 00:44:14,655 Nej, jag... 572 00:44:14,739 --> 00:44:17,032 Vad sparade du? 573 00:44:17,115 --> 00:44:19,367 Vad finns kvar av mig? 574 00:44:21,704 --> 00:44:23,623 Jag försökte. 575 00:44:25,333 --> 00:44:27,293 Ja. 576 00:44:30,380 --> 00:44:33,590 Jag hatar dig. 577 00:44:33,673 --> 00:44:37,177 Jag orkar inte titta pĂ„ dig. 578 00:44:38,471 --> 00:44:40,597 Jag hatar dig. 579 00:44:40,681 --> 00:44:42,516 Hör du mig? 580 00:44:42,599 --> 00:44:44,059 Jag hatar dig. 581 00:44:48,271 --> 00:44:51,692 Jag Hatar Allt Om Dig. 582 00:44:51,775 --> 00:44:54,152 Du Ă€r ingenting för mig. 583 00:45:00,242 --> 00:45:03,119 Du Ă€r bara ett par blĂ„ scrubs. 584 00:45:03,204 --> 00:45:06,123 Jag kan inte ens se lĂ€ngre. 585 00:45:07,916 --> 00:45:09,626 Jag Ă€r ledsen. 586 00:45:16,007 --> 00:45:18,594 GĂ„ ut för helvete. 587 00:45:18,677 --> 00:45:21,054 GĂ„ ut. 588 00:45:31,481 --> 00:45:32,650 Vara damm. 589 00:45:34,025 --> 00:45:35,485 Vara damm. 590 00:45:36,903 --> 00:45:38,530 Vara damm. 591 00:45:39,614 --> 00:45:41,074 Vara damm.42780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.