All language subtitles for Dr.Death.S02E04.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,845 --> 00:00:14,140
Du kan ha sÄ lite som sex mÄnader kvar att leva.
2
00:00:14,265 --> 00:00:15,974
"A Leap of Faith" handlar om patienterna
3
00:00:16,100 --> 00:00:17,893
andra lÀkare har gett upp.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,144
Och jag Àlskar dig, Benita.
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,856
Det var inte sÄ jag ville att du skulle ta reda pÄ det.
6
00:00:21,981 --> 00:00:23,356
Du gÄr inte över de grÀnserna!
7
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
Imorgon ska jag in pÄ en 14 timmar lÄng operation.
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,195
De kommer att ersÀtta hÀlften av mitt bröst.
9
00:00:27,320 --> 00:00:28,361
Vad gör du?
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,047
Vill du Àta middag med mig?
11
00:00:30,155 --> 00:00:31,865
Min plats, 10:30?
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,201
- Det fungerar. - Livet Àr gott
13
00:00:33,326 --> 00:00:34,993
nÀr du tror att bra saker kan hÀnda.
14
00:00:35,118 --> 00:00:36,204
Var Àr Chris Lyles?
15
00:00:36,329 --> 00:00:37,448
Han dog i natt.
16
00:00:37,496 --> 00:00:38,371
Vad?
17
00:00:38,497 --> 00:00:40,082
Dr. Macchiarini is asking
18
00:00:40,207 --> 00:00:41,709
vad hÀnde med dina prövningar.
19
00:00:41,834 --> 00:00:44,253
Alla misstag kan bromsa vÄra framsteg.
20
00:00:44,378 --> 00:00:45,579
Se till att det inte hÀnder.
21
00:00:45,630 --> 00:00:47,381
Jag vill lÀra kÀnna dig bÀttre Àn nÄgon annan.
22
00:00:47,506 --> 00:00:49,591
- Arresto? - Blev du arresterad?
23
00:00:49,716 --> 00:00:51,511
HastighetsbegrÀnsningar Àr bara förslag för mig.
24
00:00:51,636 --> 00:00:54,012
TÀnk om vi kunde fortsÀtta sÄ hÀr
25
00:00:54,137 --> 00:00:55,264
hemma i Barcelona?
26
00:00:55,390 --> 00:00:58,142
Vi hittade en prÀst till bröllopet.
27
00:00:58,267 --> 00:01:00,395
Kommer pÄven att gifta sig med dig ?
28
00:01:00,520 --> 00:01:02,438
PÄve Franciskus kommer att resa
29
00:01:02,563 --> 00:01:04,231
till Sydamerika i sommar,
30
00:01:04,356 --> 00:01:06,150
inte Italien, inte ditt bröllop.
31
00:01:06,275 --> 00:01:08,194
Du har alltid haft bra instinkter.
32
00:01:09,861 --> 00:01:11,155
Du kanske borde lita pÄ dem.
33
00:01:11,280 --> 00:01:13,740
Padraic, jag behöver att du tittar pÄ nÄgon Ät mig.
34
00:01:13,865 --> 00:01:16,661
Namnet Àr Paolo Macchiarini.
35
00:02:26,063 --> 00:02:27,397
Du hade rÀtt.
36
00:02:27,522 --> 00:02:29,567
Vatikanen Àr inte nöjd med att Jorge höll med
37
00:02:29,692 --> 00:02:32,486
att gifta sig med tvÄ frÄnskilda i kyrkan.
38
00:02:32,611 --> 00:02:34,489
VÄrt bröllop Àr om tre veckor.
39
00:02:34,614 --> 00:02:35,716
- Jag vet. â Jag trodde att jag kunde
40
00:02:35,740 --> 00:02:38,283
Àndra saker pÄ egen hand. Jag trodde jag...
41
00:02:38,408 --> 00:02:39,887
Àrligt talat, jag vet inte vad jag tÀnkte.
42
00:02:39,911 --> 00:02:41,496
- Okej. - Du inser
43
00:02:41,621 --> 00:02:43,456
Men det hÀr handlar inte om pÄven, eller hur?
44
00:02:43,581 --> 00:02:46,167
Du... du döljer saker för mig.
45
00:02:46,292 --> 00:02:48,836
Jag vet att du vill veta allt.
46
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Men det Àr inte lÀtt för mig.
47
00:02:50,629 --> 00:02:52,882
Jag har varit ensam för lÀnge.
48
00:02:53,007 --> 00:02:54,966
Jag försöker skapa nÄgot,
49
00:02:55,093 --> 00:02:56,510
och allt jag har Àr jag.
50
00:02:56,635 --> 00:02:58,179
Och varje gÄng jag kommer nÀra,
51
00:02:58,304 --> 00:03:01,306
det finns alltid nÄgon som kÀmpar emot det,
52
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
försöker stoppa mig, sÄ jag...
53
00:03:03,393 --> 00:03:05,436
Jag delar inte.
54
00:03:05,561 --> 00:03:06,913
Jag Àr inte van vid det. Jag vet inte hur.
55
00:03:06,937 --> 00:03:09,689
Jag... Jag stannar ensam.
56
00:03:09,816 --> 00:03:11,692
Och det Àr vÀldigt svÄrt att slÀppa det.
57
00:03:14,778 --> 00:03:16,697
Jag visste inte ens att du kÀnde sÄ.
58
00:03:16,823 --> 00:03:18,658
Hur skulle du?
59
00:03:18,783 --> 00:03:20,534
Jag menar, Àrligt talat, ibland tÀnker jag
60
00:03:20,659 --> 00:03:22,954
Jag kan inte lita pÄ nÄgon annan Àn mig sjÀlv.
61
00:03:24,704 --> 00:03:25,956
Och du.
62
00:03:28,543 --> 00:03:30,795
Jag försöker bara göra det hÀr bröllopet perfekt.
63
00:03:33,588 --> 00:03:35,800
Jag har aldrig bett dig att göra det.
64
00:03:35,925 --> 00:03:38,552
Men jag ville.
65
00:03:38,677 --> 00:03:41,347
Jag ville det för jag vet hur svÄrt det Àr för dig
66
00:03:41,472 --> 00:03:43,765
att ge upp ditt liv hÀr, ditt jobb.
67
00:03:43,890 --> 00:03:46,811
Jag ville inte lÀgga till mer till din oro.
68
00:03:48,396 --> 00:03:50,731
Ărligt talat, jag ville inte ge dig en anledning
69
00:03:50,856 --> 00:03:52,650
att Àndra dig.
70
00:03:52,775 --> 00:03:55,944
Men kyrkan, mottagandet, inget annat behöver förÀndras.
71
00:03:56,069 --> 00:03:58,614
Allt jag kan hoppas Àr nÀr du gÄr ut ur kyrkan,
72
00:03:58,740 --> 00:04:02,367
nÀr du lyssnar pÄ klockorna som ringer,
73
00:04:02,492 --> 00:04:04,662
att du blir glad.
74
00:06:40,026 --> 00:06:42,403
- UrsÀkta mig. - Var Àr Dr. Macchiarini?
75
00:06:42,528 --> 00:06:44,488
Oh, Dr. Svensson.
76
00:06:47,033 --> 00:06:48,951
De Àr alla pÄ presskonferensen
77
00:06:49,076 --> 00:06:51,329
i förelÀsningssalen.
78
00:06:51,454 --> 00:06:53,163
Ă
h.
79
00:06:53,288 --> 00:06:54,790
Okej.
80
00:06:54,915 --> 00:06:56,750
Idag Àr en vÀldigt speciell dag
81
00:06:56,875 --> 00:06:58,668
för oss alla hÀr pÄ Karolinska.
82
00:06:58,795 --> 00:07:00,922
Idag rankades vÄr "Lancet"-tidning
83
00:07:01,047 --> 00:07:03,507
bland de tio viktigaste studierna
84
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
om regenerativ forskning.
85
00:07:05,550 --> 00:07:07,387
Jag skulle dock vilja pÄminna oss
86
00:07:07,512 --> 00:07:10,932
att vi alla Àr hÀr pÄ grund av en mans mod,
87
00:07:11,057 --> 00:07:12,182
Andemariam Beyene.
88
00:07:16,937 --> 00:07:18,980
Andemariam dömdes till dödsstraff
89
00:07:19,106 --> 00:07:21,692
innan han kom till oss hÀr i Stockholm.
90
00:07:21,817 --> 00:07:25,071
Men idag, sex mÄnader efter operationen,
91
00:07:25,196 --> 00:07:26,613
han Àr cancerfri...
92
00:07:26,738 --> 00:07:27,615
Och han har kunnat ÄtervÀnda
93
00:07:27,740 --> 00:07:28,865
till Island, till hans familj...
94
00:07:28,990 --> 00:07:30,701
DÀr jag tror att han Àr
95
00:07:30,826 --> 00:07:34,079
nÀstan avslutat sin doktorsexamen
96
00:07:34,204 --> 00:07:36,415
inom geotermisk teknik.
97
00:07:36,540 --> 00:07:37,893
Har jag rÀtt, Andemariam?
98
00:07:37,917 --> 00:07:38,917
Ja.
99
00:07:40,168 --> 00:07:42,170
Hans andetag, och dÀrför hans liv,
100
00:07:42,295 --> 00:07:44,132
har ÄterstÀllts.
101
00:07:44,257 --> 00:07:46,466
Ande, du Àr ett levande bevis
102
00:07:46,591 --> 00:07:48,970
vad dessa transplantationer kan Ästadkomma.
103
00:07:49,095 --> 00:07:50,738
Och vi Àr bara i början av denna teknik,
104
00:07:50,762 --> 00:07:53,223
sÄ ni kan alla förestÀlla er vad vi kan göra
105
00:07:53,348 --> 00:07:55,643
för sÄ mÄnga patienter som honom runt om i vÀrlden.
106
00:07:55,768 --> 00:07:57,937
Ande, tack sÄ mycket.
107
00:07:58,062 --> 00:07:59,939
Och tack alla för att ni Àr hÀr.
108
00:08:28,384 --> 00:08:29,718
Tack.
109
00:08:33,221 --> 00:08:34,474
Tack.
110
00:08:37,518 --> 00:08:39,312
- Ja, men... - Ana, Ana.
111
00:08:39,437 --> 00:08:41,438
Har du fem minuter pÄ dig?
112
00:08:41,563 --> 00:08:42,606
- SjÀlvklart. - Ja? Okej.
113
00:08:42,731 --> 00:08:43,732
Ăh, lĂ„t oss gĂ„ den hĂ€r vĂ€gen.
114
00:08:43,857 --> 00:08:45,234
- LÄt oss gÄ till mitt kontor. - Okej.
115
00:08:47,486 --> 00:08:48,821
Tack.
116
00:08:54,659 --> 00:08:56,162
Ganska stor uppslutning för evenemanget.
117
00:08:56,287 --> 00:08:57,538
Hm.
118
00:08:57,663 --> 00:09:00,207
SÄ, eh, sex mÄnader,
119
00:09:00,332 --> 00:09:01,875
inga ytterligare operationer,
120
00:09:02,000 --> 00:09:05,129
inga pÄtagliga framsteg inom tekniken.
121
00:09:05,254 --> 00:09:07,840
Jag skulle sÀga att din forskning stagnerar.
122
00:09:09,341 --> 00:09:12,386
Jag skulle pÄstÄ att det Àr precis tvÀrtom.
123
00:09:12,511 --> 00:09:16,224
Vi har en framgÄngsrik operation, en publicerad artikel,
124
00:09:16,349 --> 00:09:18,850
en extra operation som vi kan dra ifrÄn
125
00:09:18,975 --> 00:09:20,186
en hel del slutsatser.
126
00:09:20,311 --> 00:09:22,730
Men det viktigaste vi har lÀrt oss
127
00:09:22,855 --> 00:09:26,192
Àr att vi inte kan utföra vÄr forskning hÀr,
128
00:09:26,317 --> 00:09:27,692
inte med ditt team,
129
00:09:27,818 --> 00:09:29,195
inte i dina lokaler.
130
00:09:29,320 --> 00:09:30,571
UrsÀkta?
131
00:09:30,696 --> 00:09:32,173
Det Àr bara reglernas fel
132
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
hÀr i Sverige.
133
00:09:33,323 --> 00:09:34,724
Vi Àr fjÀttrade av medkÀnnande anvÀndning.
134
00:09:34,783 --> 00:09:37,245
VÄra patienter hÀr Àr alldeles för sjuka.
135
00:09:37,370 --> 00:09:38,955
Jag har kontakter i Ryssland...
136
00:09:39,080 --> 00:09:41,874
- Ă
h. â Som har erbjudit oss
137
00:09:41,999 --> 00:09:45,961
ett campus för att bedriva ytterligare forskning.
138
00:09:46,086 --> 00:09:49,005
I Krasnodar kan vi arbeta med full autonomi,
139
00:09:49,131 --> 00:09:51,259
och alla framsteg som vi ser dÀr
140
00:09:51,384 --> 00:09:52,592
kan anvÀndas för att fÄ godkÀnnande
141
00:09:52,719 --> 00:09:54,071
för patientprövningar tillbaka pÄ Karolinska.
142
00:09:54,095 --> 00:09:55,846
Det gynnar bara vÄrt arbete hÀr.
143
00:09:55,971 --> 00:09:58,432
Tja, det Àr en frÄga,
144
00:09:58,557 --> 00:10:00,308
att lÄta Karolinska överlÀmna dig
145
00:10:00,434 --> 00:10:01,811
till Ryssland, av alla mÀnniskor.
146
00:10:01,936 --> 00:10:03,395
Det Àr inte en frÄga.
147
00:10:03,520 --> 00:10:05,188
Det Àr en möjlighet.
148
00:10:05,313 --> 00:10:07,734
Och det Àr inte jag som du ska lÀmna över.
149
00:10:07,859 --> 00:10:10,360
Jag hoppades fÄ Dr. Lasbrey
150
00:10:10,485 --> 00:10:11,696
sÀtta upp och driva ett labb dÀr.
151
00:10:11,821 --> 00:10:14,115
Om Mr. Beyene visade oss en sak,
152
00:10:14,240 --> 00:10:16,116
det Àr att det finns ett genomgÄende behov hÀr.
153
00:10:16,241 --> 00:10:17,869
Nu ska vi bara ta tillfÀllet i akt
154
00:10:17,994 --> 00:10:19,287
som har presenterats för oss.
155
00:10:21,163 --> 00:10:23,541
Ja, en bra möjlighet.
156
00:10:32,341 --> 00:10:33,801
Okej, tomat.
157
00:10:33,926 --> 00:10:35,470
Okej. TvÄ till.
158
00:10:36,928 --> 00:10:38,847
- Ost. - Ost.
159
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
God morgon.
160
00:10:40,307 --> 00:10:41,893
BÄda: God morgon.
161
00:10:43,269 --> 00:10:46,480
Wow. Jag kanske borde sova ut oftare, va?
162
00:10:46,605 --> 00:10:48,231
Kan jag bÀra mitt hÄr i flÀtor?
163
00:10:48,356 --> 00:10:50,359
Nej, det har vi inte tid med, tesoro.
164
00:10:50,485 --> 00:10:52,070
Du hörde honom.
165
00:10:52,195 --> 00:10:54,947
Jag tycker dock att ditt hÄr ser riktigt sött ut.
166
00:10:55,072 --> 00:10:56,716
Har du dina lÀxor?
167
00:10:56,740 --> 00:10:57,908
Ă
h.
168
00:10:59,451 --> 00:11:02,663
Herregud.
169
00:11:02,788 --> 00:11:04,140
- Vad Ă€r det? - Ă
h, vi har haft
170
00:11:04,164 --> 00:11:05,792
dessa problem med vÄrt material,
171
00:11:05,917 --> 00:11:07,835
och det orsakar dessa kostsamma förseningar.
172
00:11:07,960 --> 00:11:09,419
Det Àr en mardröm.
173
00:11:11,047 --> 00:11:12,441
Men om du vill kan vi Àta middag ikvÀll,
174
00:11:12,465 --> 00:11:16,594
och jag kan förklara för dig varje trÄkig detalj.
175
00:11:16,719 --> 00:11:18,011
Det Àr en dejt.
176
00:11:18,136 --> 00:11:21,057
- Och du? â Vad Ă€r min superstjĂ€rnproducent
177
00:11:21,182 --> 00:11:24,184
kommer att göra med hennes första dagar av frihet frÄn redaktionen?
178
00:11:24,309 --> 00:11:26,104
Hmm.
179
00:11:26,229 --> 00:11:28,188
Jag tror att jag nog packar klart hÀr,
180
00:11:28,313 --> 00:11:32,317
och sedan förhoppningsvis en hel del ingenting.
181
00:11:32,442 --> 00:11:33,485
Perfekt.
182
00:11:33,610 --> 00:11:35,028
HallÄ.
183
00:11:35,153 --> 00:11:36,354
Okej, har du din telefon?
184
00:11:36,447 --> 00:11:37,990
Nycklar?
185
00:11:38,115 --> 00:11:39,366
Lunch.
186
00:11:39,491 --> 00:11:41,619
Mahal. BÄda: Usch.
187
00:11:41,744 --> 00:11:43,037
- Hej dÄ mamma. - HejdÄ.
188
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
- Okej. Adjö min Àlskling. - HejdÄ.
189
00:11:48,918 --> 00:11:50,211
Vad Àr det dÀr?
190
00:11:51,461 --> 00:11:52,461
Vad Àr vad?
191
00:11:52,547 --> 00:11:54,798
Den dÀr ringningen.
192
00:11:54,923 --> 00:11:57,092
Hej, Lizzi, Àr det din telefon?
193
00:11:57,217 --> 00:11:58,344
Nej.
194
00:11:58,469 --> 00:11:59,511
Ă
h.
195
00:11:59,636 --> 00:12:01,389
Ă
h, min.
196
00:12:03,182 --> 00:12:04,558
Min jobbtelefon.
197
00:12:06,226 --> 00:12:07,102
Okej.
198
00:12:07,227 --> 00:12:08,354
Okej, nu mÄste vi gÄ.
199
00:12:10,480 --> 00:12:12,442
FĂ„ mina nycklar.
200
00:12:12,567 --> 00:12:15,193
- HejdÄ. - Vi ses ikvÀll, okej?
201
00:12:15,318 --> 00:12:16,696
Hej dÄ killar.
202
00:12:16,821 --> 00:12:17,989
Hej dÄ mamma.
203
00:12:33,129 --> 00:12:33,962
SĂ„ du letar efter Dr. Macchiarinis
204
00:12:34,087 --> 00:12:35,213
2008 grisstudie, eller hur?
205
00:12:35,338 --> 00:12:36,591
Ja.
206
00:12:36,716 --> 00:12:39,677
Du vet, Bristoltidningen Àr online.
207
00:12:39,802 --> 00:12:43,389
Tja, jag letar efter rÄdata, eh,
208
00:12:43,514 --> 00:12:45,557
anteckningar, rÄdatauppsÀttningar,
209
00:12:45,682 --> 00:12:47,769
andra försök som kan ha blivit opublicerade.
210
00:12:47,894 --> 00:12:50,437
Jag... Jag hoppas kunna korshÀnvisa
211
00:12:50,562 --> 00:12:52,065
för min egen forskning hÀr.
212
00:12:52,190 --> 00:12:54,192
SĂ„...
213
00:12:54,317 --> 00:12:55,437
Visst, eh, mÄste bara fÄ
214
00:12:55,525 --> 00:12:56,860
en sign-off frÄn de högre upp.
215
00:12:56,985 --> 00:12:58,172
Min chef Àr lite av ett fÄrhuvud
216
00:12:58,196 --> 00:12:59,529
om sÄnt.
217
00:12:59,654 --> 00:13:01,698
Jag Àr en av författarna
218
00:13:01,823 --> 00:13:03,701
av uppföljningsstudien i "The Lancet".
219
00:13:03,826 --> 00:13:06,120
- Ă
h. - Jag vet, eh, jag, eh...
220
00:13:06,245 --> 00:13:07,644
Bra, men jag mÄste ÀndÄ fÄ
221
00:13:07,705 --> 00:13:09,206
Dr. Macchiarini att auktorisera.
222
00:13:10,374 --> 00:13:12,543
Oh. Oh, Dr. Macchiarini?
223
00:13:12,668 --> 00:13:13,753
- Ja. - Ah.
224
00:13:13,878 --> 00:13:16,213
Jag ber honom direkt.
225
00:13:16,338 --> 00:13:19,133
Eh, han bad mig ringa dig.
226
00:13:20,509 --> 00:13:22,429
Okej, lÄt mig se vad jag kan hitta Ät dig, kompis.
227
00:13:22,470 --> 00:13:23,971
Tack.
228
00:13:40,071 --> 00:13:42,240
Mr. Beyene, hej.
229
00:13:42,365 --> 00:13:44,325
Det Àr fantastiskt att se dig personligen igen.
230
00:13:44,450 --> 00:13:47,036
Jag trodde att jag skulle komma hit för en kontroll.
231
00:13:47,161 --> 00:13:49,580
Men de sa Ät mig att ta med en kostym.
232
00:13:49,705 --> 00:13:50,956
Nu förstÄr jag.
233
00:13:52,707 --> 00:13:55,919
Hur kunde de sÀga de sakerna nÀr jag kÀnner sÄ hÀr?
234
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
Vi skulle vilja göra en endoskopi
235
00:13:57,963 --> 00:13:59,443
bara för att bekrÀfta att din luftvÀg tittar
236
00:13:59,548 --> 00:14:02,301
â precis som det ska. - Var Ă€r Dr. Macchiarini?
237
00:14:02,427 --> 00:14:04,261
Han Àr i en intervju just nu, men...
238
00:14:04,386 --> 00:14:06,847
Min fru bad mig att inte komma.
239
00:14:06,972 --> 00:14:08,432
Jag förstÄr att du Àr orolig.
240
00:14:08,557 --> 00:14:09,808
Du Àr trött.
241
00:14:09,933 --> 00:14:11,436
De kvarstÄende symptomen förvÀntas,
242
00:14:11,561 --> 00:14:13,730
men alltid belastar kroppen.
243
00:14:15,313 --> 00:14:18,150
Ande, du hade sex mÄnader kvar att leva.
244
00:14:18,275 --> 00:14:20,403
Nu sitter du hÀr med hela din framtid
245
00:14:20,528 --> 00:14:21,778
framför dig.
246
00:14:21,903 --> 00:14:23,740
Detta var en succé
247
00:14:23,865 --> 00:14:24,865
för oss alla.
248
00:14:27,994 --> 00:14:29,578
Varför vila du inte?
249
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
Det har varit en lÄng dag.
250
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
Tack.
251
00:14:47,929 --> 00:14:49,682
Tack.
252
00:14:49,807 --> 00:14:51,183
- Ăr du redo? - Jag Ă€r redo.
253
00:14:54,102 --> 00:14:55,730
Mrs Lyles.
254
00:14:59,357 --> 00:15:01,152
Jag Àr sÄ ledsen för Chris.
255
00:15:01,277 --> 00:15:03,488
Han var vÀldigt speciell.
256
00:15:03,613 --> 00:15:04,654
Tack.
257
00:15:07,365 --> 00:15:08,594
Jag vet att det hÀr inte Àr den bÀsta tiden
258
00:15:08,618 --> 00:15:10,495
att belasta dig med mer pappersarbete,
259
00:15:10,620 --> 00:15:13,331
men det hÀr Àr en obduktionsbegÀran.
260
00:15:13,456 --> 00:15:15,332
Jag kan hjÀlpa dig att gÄ igenom det om du vill.
261
00:15:15,457 --> 00:15:18,836
Den andra lÀkaren sa att en obduktion inte var nödvÀndig.
262
00:15:18,961 --> 00:15:20,671
Det Àr valfritt.
263
00:15:20,797 --> 00:15:23,841
Som nÀrstÄende har du rÀtt att begÀra en sÄdan.
264
00:15:23,966 --> 00:15:26,385
Varför skulle vi begÀra en?
265
00:15:26,510 --> 00:15:28,154
Var det nÄgot fel med proceduren?
266
00:15:28,178 --> 00:15:29,721
Nej, det Àr det inte.
267
00:15:29,846 --> 00:15:32,600
Det finns vissa strider du helt enkelt inte kan vinna.
268
00:15:32,725 --> 00:15:35,102
Detta Àr bara för din egen sinnesfrid.
269
00:15:35,227 --> 00:15:36,854
Dr Macchiarini kÀmpade för min son
270
00:15:36,979 --> 00:15:38,855
nÀr alla andra lÀkare gav upp.
271
00:15:38,980 --> 00:15:40,482
Vi kÀnde till riskerna.
272
00:15:40,607 --> 00:15:42,025
Vi litar pÄ honom.
273
00:15:42,150 --> 00:15:44,070
Det gjorde Chris ocksÄ.
274
00:15:44,195 --> 00:15:48,032
Han trodde pÄ denna medicin, forskningen.
275
00:15:48,157 --> 00:15:49,658
Jag tror att han skulle ha velat det hÀr.
276
00:15:49,783 --> 00:15:53,078
SÄ du sÀger att det hÀr Àr bra för Dr Macchiarinis arbete?
277
00:15:53,203 --> 00:15:55,038
Varför bad han inte om det?
278
00:15:55,163 --> 00:15:58,459
Som jag sa, det Àr ditt val.
279
00:15:58,584 --> 00:16:02,087
Mitt jobb Àr bara att se till att du vet vad valen Àr.
280
00:16:52,013 --> 00:16:54,014
God morgon. Hotel Gandolfo.
281
00:16:54,139 --> 00:16:56,267
- Ciao. Ăh, jag... - Jag ringer
282
00:16:56,392 --> 00:16:58,311
om Macchiarini-bröllopet den 15:e.
283
00:16:58,436 --> 00:17:00,020
Jag ville bara bekrÀfta
284
00:17:00,145 --> 00:17:02,105
vÄr reservation för mottagningshallen.
285
00:17:02,230 --> 00:17:04,317
SjÀlvklart. Ett ögonblick.
286
00:17:04,442 --> 00:17:06,152
- Tack. - Macchiarini, sÀger du?
287
00:17:06,277 --> 00:17:07,819
Mm-hmm.
288
00:17:07,944 --> 00:17:09,614
Jag Àr vÀldigt ledsen, signora,
289
00:17:09,739 --> 00:17:12,532
men jag har inget Macchiarini-bröllop.
290
00:17:12,657 --> 00:17:14,911
- Nej, nej, nej, nej, det... - nej, det kan inte stÀmma.
291
00:17:15,036 --> 00:17:17,747
Vi Àr... vi ska ha hela platsen fullbokad.
292
00:17:17,872 --> 00:17:20,333
Jag ser att Dr. Macchiarini har bokat hos oss tidigare,
293
00:17:20,458 --> 00:17:23,419
men, eh, inget bröllop.
294
00:17:31,385 --> 00:17:33,637
Du har nÄtt Bonaparte Luxury Resort.
295
00:17:33,762 --> 00:17:35,406
SnÀlla lÀmna ett medelande.
296
00:17:35,431 --> 00:17:37,808
Hej. Jag heter Benita Alexander.
297
00:17:37,933 --> 00:17:40,353
Jag ringer angÄende min smekmÄnad.
298
00:17:40,478 --> 00:17:42,438
- Nej, signorina. â Ăr det kanske
299
00:17:42,563 --> 00:17:43,749
- under annat namn? - Vi ber om ursÀkt.
300
00:17:43,772 --> 00:17:45,273
- Du har nÄtt ett nummer... - Nej.
301
00:17:45,400 --> 00:17:47,567
Kan jag prata med kocken direkt?
302
00:17:47,692 --> 00:17:49,528
fru,
303
00:17:49,653 --> 00:17:53,240
kocken har aldrig sörjt för ett bröllop i sitt liv.
304
00:17:54,741 --> 00:17:55,951
Idiot.
305
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
Macchiarini? Nionde.
306
00:17:58,203 --> 00:17:59,788
Nej nej nej.
307
00:17:59,913 --> 00:18:02,916
Vi... vi borde ha reserverat rum, inklusive sviter.
308
00:18:03,041 --> 00:18:05,420
Ja, vi borde ha reserverat rum, inklusive...
309
00:18:07,838 --> 00:18:09,048
HEJ.
310
00:18:09,173 --> 00:18:11,259
Eh, jag Àr... Jag ringer om...
311
00:18:13,428 --> 00:18:15,346
Macchiarini? Nionde.
312
00:18:15,471 --> 00:18:16,638
Macchiarini-bröllopet.
313
00:18:18,807 --> 00:18:19,807
Nej nej nej. Nej.
314
00:18:33,573 --> 00:18:35,115
- Hej! Ah! - HallÄ.
315
00:18:35,240 --> 00:18:36,992
VĂ€lkommen. Kom in.
316
00:18:37,117 --> 00:18:38,117
HallÄ.
317
00:18:39,453 --> 00:18:41,329
- Hej, hÀr. - Det hÀr Àr 80 bevis.
318
00:18:41,455 --> 00:18:42,976
Jag vet att du inte gillar fruktiga saker.
319
00:18:43,082 --> 00:18:44,500
Wow. Tack.
320
00:18:44,625 --> 00:18:47,545
Det Àr vÀldigt snÀllt, speciellt för dig.
321
00:18:47,670 --> 00:18:51,214
Han bar till och med en jacka över sin Springsteen T-shirt.
322
00:18:51,339 --> 00:18:52,633
- Mm. - Mm-hmm.
323
00:18:54,093 --> 00:18:57,305
Ă
h, det hÀr Àr min...
324
00:18:57,430 --> 00:18:58,722
Marja
325
00:19:01,601 --> 00:19:03,810
För guds skull, Nathan.
326
00:19:03,935 --> 00:19:07,981
Jag heter Wilma, vÀlkommen.
327
00:19:08,648 --> 00:19:10,984
Den dÀr presskonferensen idag var en jÀvla cirkus.
328
00:19:11,109 --> 00:19:12,528
Usch, förlÄt.
329
00:19:12,653 --> 00:19:14,780
- Du var dÀr? - Jag... Jag sÄg dig inte.
330
00:19:14,905 --> 00:19:16,656
â Jag hoppade över det. - Allt jag sĂ€ger Ă€r det
331
00:19:16,782 --> 00:19:18,462
det Àr löjligt hur de paraderade runt honom
332
00:19:18,534 --> 00:19:19,993
framför kamerorna sÄdÀr.
333
00:19:20,118 --> 00:19:22,288
Det hÀr var jÀttegott, Anders.
334
00:19:22,413 --> 00:19:24,332
- Tack. - Skal.
335
00:19:24,457 --> 00:19:25,458
- Ska. - Ska.
336
00:19:25,583 --> 00:19:26,375
- Ska. - Ska.
337
00:19:26,500 --> 00:19:27,710
MÄste?
338
00:19:27,835 --> 00:19:28,835
- Ska det? - Ska.
339
00:19:28,877 --> 00:19:32,256
SÄ hur trÀffades ni tvÄ?
340
00:19:32,382 --> 00:19:35,175
Jag sköter en bar nÀra sjukhuset.
341
00:19:35,300 --> 00:19:38,221
Ah. Du Àr den.
342
00:19:38,346 --> 00:19:40,847
Jag brukar inte dejta mÀnnen som kommer in i baren,
343
00:19:40,972 --> 00:19:42,141
sÀrskilt lÀkare.
344
00:19:42,266 --> 00:19:43,683
De flesta Àr arroganta idioter.
345
00:19:43,809 --> 00:19:45,394
Han Àr arrogant, bara ingen skitstövel.
346
00:19:45,519 --> 00:19:47,730
Ibland Àr jag en skitstövel.
347
00:19:47,855 --> 00:19:50,148
Och Nate nÀmnde att du Àr advokat.
348
00:19:50,273 --> 00:19:51,901
Ja, jag Àr... ja, var.
349
00:19:52,026 --> 00:19:53,861
Jag klev av efter att Axel föddes.
350
00:19:53,986 --> 00:19:56,405
Vi ville att en av oss skulle vara hÀr med honom.
351
00:19:56,530 --> 00:19:58,950
Och pÄ nÄgot sÀtt vann rÄttorna över lagen.
352
00:19:59,075 --> 00:20:00,367
Ah.
353
00:20:00,492 --> 00:20:01,536
Mm.
354
00:20:01,661 --> 00:20:02,662
Ă
h, lektid.
355
00:20:02,787 --> 00:20:03,829
- Det Ă€r min signal. - Ă
h.
356
00:20:03,954 --> 00:20:05,182
Nej, nej, nej, nej, nej, nej, du sitter.
357
00:20:05,205 --> 00:20:06,517
- Nej, nej... - Jag tar det. Jag tar det.
358
00:20:06,540 --> 00:20:07,333
- Ja, du sitter. Du sitter. - Ăr du sĂ€ker?
359
00:20:07,458 --> 00:20:08,667
- Japp. - Okej.
360
00:20:08,792 --> 00:20:10,144
Du har trÄkiga medicinska saker att prata om.
361
00:20:10,169 --> 00:20:11,336
Um, fÄr jag gÄ med dig?
362
00:20:11,461 --> 00:20:12,587
Eh, ja.
363
00:20:12,713 --> 00:20:14,214
Jag Àr i alla fall ett bÀttre sÀllskap.
364
00:20:14,339 --> 00:20:15,590
Mm, det Àr sant.
365
00:20:18,176 --> 00:20:19,929
Jag ska diska.
366
00:20:20,054 --> 00:20:21,055
Bra.
367
00:20:23,057 --> 00:20:25,476
Jag vet att Macchiarinis magiska plast hade nÄgot
368
00:20:25,601 --> 00:20:27,686
att göra med Christopher Lyles död.
369
00:20:27,811 --> 00:20:29,521
Vet du det hÀr hur?
370
00:20:29,646 --> 00:20:31,606
Den dÀr presskonferensen idag,
371
00:20:31,732 --> 00:20:34,109
det var en inforeklam.
372
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
Lyles dog, och Karolinska tÀcker deras rumpa.
373
00:20:37,904 --> 00:20:41,491
Jag vet hur jag lÄter, men jag... Jag Àr inte den enda.
374
00:20:41,616 --> 00:20:44,537
Det finns en belgisk forskare, Dr Doris Dufort.
375
00:20:44,662 --> 00:20:46,038
Hon har en blogg som heter "Fas IV."
376
00:20:46,163 --> 00:20:48,349
Hon skrev ett svar frÄn kamrater pÄ din artikel i "The Lancet".
377
00:20:48,374 --> 00:20:50,084
Mm. Mm-hmm.
378
00:20:50,209 --> 00:20:51,419
Har du lÀst den?
379
00:20:51,544 --> 00:20:53,587
Nej, jag underhÄller inte
380
00:20:53,712 --> 00:20:55,964
utkantsteorier frÄn en rival pÄ omrÄdet.
381
00:20:56,089 --> 00:20:57,842
Doris Dufort Àr ett troll.
382
00:20:57,967 --> 00:20:59,218
Hur Àr det med dina testresultat?
383
00:20:59,343 --> 00:21:00,928
Kommer det nÄgot dÀr?
384
00:21:05,098 --> 00:21:06,224
Det Àr en laddad tystnad.
385
00:21:07,559 --> 00:21:08,759
Jag har inte slÀppt dem, Nate.
386
00:21:08,810 --> 00:21:10,938
Jag hÄller fortfarande pÄ att sammanstÀlla min rapport.
387
00:21:11,064 --> 00:21:12,272
Det Àr skitsnack.
388
00:21:16,109 --> 00:21:18,320
Jag vet att du har mycket pÄ spel.
389
00:21:18,445 --> 00:21:20,298
Du vet, mer... mer Àn jag nÄgonsin kunde förstÄ,
390
00:21:20,323 --> 00:21:22,616
men jag... Jag kÀnner dig.
391
00:21:22,741 --> 00:21:23,942
Jag kÀnner din blick,
392
00:21:24,035 --> 00:21:25,386
och jag vet att du inte har sagt ett ord pÄ hela natten
393
00:21:25,411 --> 00:21:26,746
att sÀga emot mig.
394
00:21:28,122 --> 00:21:30,124
Lova mig bara att om du hittar nÄgot,
395
00:21:30,249 --> 00:21:32,250
du meddelar mig.
396
00:21:41,927 --> 00:21:45,722
Okej, vi Àr i struphuvudet nu.
397
00:21:45,847 --> 00:21:47,849
Okej, Ande, jag ska trycka pÄ
398
00:21:47,974 --> 00:21:50,228
genom det vestibulÀra vecket.
399
00:21:50,353 --> 00:21:54,272
SÄ du kommer att kÀnna lite press nÀr jag gÄr in, okej?
400
00:21:57,276 --> 00:21:58,778
Okej.
401
00:21:58,903 --> 00:22:00,195
Ja.
402
00:22:00,320 --> 00:22:02,531
Stygnen ser bra ut.
403
00:22:02,656 --> 00:22:04,075
De ser vÀldigt bra ut.
404
00:22:06,118 --> 00:22:07,744
Du gör det vackert, Mr. Beyene.
405
00:22:07,869 --> 00:22:10,373
- Okej, jag förstÄr... - Jag ser en inflammation överst hÀr,
406
00:22:10,498 --> 00:22:12,541
men du har rest, sÄ det Àr inte ovanligt.
407
00:22:14,292 --> 00:22:15,545
Okej, lÄt oss ge dig...
408
00:22:15,670 --> 00:22:17,087
lÄt oss ge dig en liten paus.
409
00:22:19,589 --> 00:22:21,509
Okej, jag tror att vi alla Àr klara hÀr.
410
00:22:21,634 --> 00:22:23,553
Allt ser ut som det ska.
411
00:22:23,678 --> 00:22:25,179
Vill du hÀmta nÄgra prover
412
00:22:25,304 --> 00:22:26,346
frÄn mot bronkerna?
413
00:22:26,471 --> 00:22:27,832
Nej, nej, nej, det Àr inte nödvÀndigt.
414
00:22:27,932 --> 00:22:29,599
Jag Àr nöjd. Men vi ska ge dig
415
00:22:29,726 --> 00:22:32,436
lite antibiotika mot den inflammationen, okej?
416
00:22:32,561 --> 00:22:34,271
Good job, Ande.
417
00:22:34,396 --> 00:22:35,440
Jag ska kolla upp dig senare.
418
00:22:35,565 --> 00:22:36,606
- Okej? - Okej.
419
00:22:36,732 --> 00:22:37,858
Tack.
420
00:22:40,694 --> 00:22:41,988
Bra gjort.
421
00:22:43,280 --> 00:22:45,365
Dr Lasbrey, sÄ vi ska inte ta biopsi?
422
00:22:45,490 --> 00:22:46,534
Jag följer inte med.
423
00:22:46,659 --> 00:22:47,535
LÀkaren sa att han skulle lÀmna den.
424
00:22:47,660 --> 00:22:50,078
Det Àr allt du behöver följa.
425
00:22:57,127 --> 00:22:59,963
Du skickade bara forskning för bronkprovning.
426
00:23:00,088 --> 00:23:03,675
Jag behöver tester för de biosyntetiska luftstruparna.
427
00:23:03,800 --> 00:23:05,260
Det var vad labbet skickade upp.
428
00:23:05,385 --> 00:23:07,763
VĂ€l...
429
00:23:07,888 --> 00:23:09,598
Dessa datatabeller Àr ofullstÀndiga.
430
00:23:09,723 --> 00:23:11,476
De Àr redigerade.
431
00:23:11,601 --> 00:23:13,144
Det finns ingen riktig information hÀr.
432
00:23:13,269 --> 00:23:15,229
Om du vill kan jag prata med mig chef.
433
00:23:15,354 --> 00:23:16,897
Nej. Th-tack.
434
00:23:17,022 --> 00:23:18,316
Tack.
435
00:23:55,310 --> 00:23:56,645
Hej.
436
00:23:56,770 --> 00:23:58,439
Hej, jag skickade precis nÄgot till dig.
437
00:23:58,564 --> 00:23:59,941
Borde finnas i din inkorg.
438
00:24:00,066 --> 00:24:01,066
Okej.
439
00:24:03,236 --> 00:24:04,069
Japp, förstÄr.
440
00:24:04,194 --> 00:24:06,071
Om det Àr en amerikansk skola,
441
00:24:06,196 --> 00:24:07,906
varför fÄr de oss att prata spanska?
442
00:24:08,031 --> 00:24:09,991
Det Àr förmodligen inte vad du hoppades hitta.
443
00:24:10,117 --> 00:24:12,412
Jag... Jag mÄste springa, men jag ringer tillbaka.
444
00:24:12,537 --> 00:24:14,122
- Okej hejdÄ. - Hej.
445
00:24:14,247 --> 00:24:15,455
- HallÄ. - Hej.
446
00:24:15,580 --> 00:24:17,500
- Hej. - Vem var det?
447
00:24:17,625 --> 00:24:20,836
Det var Luke om min sista brudklÀnning.
448
00:24:20,961 --> 00:24:22,046
Vad? FÄr jag ta en titt?
449
00:24:22,171 --> 00:24:23,047
Nej nej.
450
00:24:23,172 --> 00:24:24,632
Varför inte?
451
00:24:24,757 --> 00:24:26,299
- FörlÄt. - Usch.
452
00:24:26,425 --> 00:24:29,804
Tsk. En sÄdan grym tradition.
453
00:24:29,929 --> 00:24:32,013
- Har du gjort klart dina lÀxor? - NÀstan.
454
00:24:32,140 --> 00:24:33,741
Varför gÄr du inte och gör klart dina lÀxor innan du lÀgger dig?
455
00:24:33,766 --> 00:24:35,476
- Okej. - Okej.
456
00:24:35,601 --> 00:24:37,353
God natt, pappa.
457
00:24:37,478 --> 00:24:38,730
God natt, Àdla.
458
00:24:38,855 --> 00:24:39,939
Ah, det Àr sÄ gulligt.
459
00:24:41,732 --> 00:24:43,483
Du ser utmattad ut.
460
00:24:43,608 --> 00:24:45,193
- Ă
h, ja. â Var Lizzi mycket idag?
461
00:24:45,318 --> 00:24:46,695
Herregud.
462
00:24:46,820 --> 00:24:47,822
Nej, hon var jÀttebra.
463
00:24:47,947 --> 00:24:49,281
Det Àr det hÀr som inte slutar.
464
00:24:49,406 --> 00:24:52,410
Jag kommer definitivt att behöva gÄ tillbaka.
465
00:24:52,535 --> 00:24:53,911
- Var tillbaka? - Till Ryssland.
466
00:24:54,036 --> 00:24:56,622
Problemen pÄ labbet, det...
467
00:24:56,748 --> 00:24:58,790
du förstÄr va?
468
00:24:58,915 --> 00:25:01,251
Ja. SjÀlvklart, ja.
469
00:25:05,088 --> 00:25:07,049
Hej, jag har en... en idé.
470
00:25:07,174 --> 00:25:08,675
TĂ€nk om vi har kyld champagne
471
00:25:08,800 --> 00:25:10,094
vÀntar pÄ gÀster i sviten
472
00:25:10,219 --> 00:25:11,971
nÀr de kommer till bröllopet?
473
00:25:12,096 --> 00:25:14,015
- Ă
h. Ja, hÀrligt. - Det Àr trevligt.
474
00:25:14,140 --> 00:25:15,159
- Jaha? - Yeah Yeah Yeah.
475
00:25:15,182 --> 00:25:16,242
Ăr det nĂ„gon jag ska kontakta
476
00:25:16,267 --> 00:25:17,934
- pÄ hotellet eller... - Nej, nej, nej, nej.
477
00:25:18,060 --> 00:25:20,730
Det Àr okej. Jag... Jag har det.
478
00:25:20,855 --> 00:25:23,066
LĂ€mna det med mig. Jag betalar redan...
479
00:25:23,191 --> 00:25:25,230
slutdepositionen för... för mottagningshallen.
480
00:25:25,276 --> 00:25:27,236
Du kommer att Àlska det. Det Àr vackert.
481
00:25:28,779 --> 00:25:30,048
Har du ett tidigt flyg imorgon?
482
00:25:30,073 --> 00:25:31,865
- Ja, det gör jag. - Ja.
483
00:25:31,990 --> 00:25:34,367
Varför gÄr du inte och vilar dig lite?
484
00:25:37,204 --> 00:25:39,499
Jag Àr aldrig för trött för dig.
485
00:25:45,087 --> 00:25:47,339
Jag Àr aldrig för trött för dig.
486
00:25:48,883 --> 00:25:51,510
Va? Vill du att jag ska sova ensam?
487
00:27:10,464 --> 00:27:12,258
Vad gör du hÀr ute i mörkret?
488
00:27:57,052 --> 00:27:58,596
Ryssland kommer att vara lÀngst
489
00:27:58,721 --> 00:28:00,390
nÄgra dagar av mitt liv.
490
00:28:00,515 --> 00:28:01,348
Ja.
491
00:28:01,473 --> 00:28:03,433
Men jag ska ha det hÀr stÀllet
492
00:28:03,558 --> 00:28:06,686
nÀstan helt packad nÀr du kommer tillbaka.
493
00:28:06,813 --> 00:28:08,189
Du vill inte komma för sent.
494
00:28:08,314 --> 00:28:10,607
- Jag Àlskar dig. - Jag Àlskar dig.
495
00:28:26,124 --> 00:28:27,416
Knulla.
496
00:28:58,029 --> 00:29:01,200
Paolo stÀlldes inför rÀtta för utpressning.
497
00:29:01,325 --> 00:29:04,537
Han hittade pÄ en skitsnack ursÀkt om gripandet.
498
00:29:04,662 --> 00:29:07,373
Jag menar, den hÀr killen... den hÀr killen var i Italien.
499
00:29:07,498 --> 00:29:09,959
Han heter Matteo Peralta.
500
00:29:10,084 --> 00:29:12,127
SÀger hÀr att han Àr en mÄlsÀgande, en Ànkeman.
501
00:29:12,252 --> 00:29:14,255
Han förlorade sin fru.
502
00:29:14,380 --> 00:29:15,757
Och det fanns andra anklagelser...
503
00:29:15,882 --> 00:29:18,843
förskingring, bedrÀgeri, utpressning av flera patienter.
504
00:29:18,968 --> 00:29:20,428
Det hÀr Àr brott.
505
00:29:20,553 --> 00:29:24,973
Han... han ljög mig upp i ansiktet sÄ lÀtt.
506
00:29:25,098 --> 00:29:26,098
Ăr han i lĂ€genheten
507
00:29:26,183 --> 00:29:27,226
- just nu? - Nej.
508
00:29:27,351 --> 00:29:29,644
Han Àr pÄ vÀg till Ryssland.
509
00:29:29,770 --> 00:29:32,190
Jag gjorde en bakgrundskontroll och kriminell historia.
510
00:29:32,315 --> 00:29:34,232
Jag tittade sjÀlv pÄ hans personliga historia.
511
00:29:34,357 --> 00:29:36,152
Hur... hur har jag missat allt detta?
512
00:29:36,277 --> 00:29:37,903
VÄr granskning Àr bra, men det hÀr?
513
00:29:38,028 --> 00:29:39,697
Detta Àr designat för att missas.
514
00:29:39,822 --> 00:29:41,365
Anklagelserna lades ner.
515
00:29:41,490 --> 00:29:45,077
Jag hÄller pÄ att packa ihop mitt liv för att flytta till Barcelona.
516
00:29:45,202 --> 00:29:47,038
Jag sa upp mitt hyreskontrakt.
517
00:29:47,163 --> 00:29:48,330
Jag drog ut Lizzi frÄn skolan.
518
00:29:48,455 --> 00:29:50,540
Jag gav upp mitt jÀvla jobb.
519
00:29:52,542 --> 00:29:54,503
Vad ska du göra?
520
00:29:55,962 --> 00:29:57,900
Jag mÄste gÄ till Luke's för att passa min brudklÀnning
521
00:29:57,923 --> 00:30:00,093
just nu.
522
00:30:00,218 --> 00:30:02,428
Ska du berÀtta för Luke?
523
00:30:04,137 --> 00:30:06,432
Jag mÄste, eller hur?
524
00:30:31,915 --> 00:30:33,084
HallÄ.
525
00:30:33,209 --> 00:30:34,585
Varför möts vi som spioner?
526
00:30:37,422 --> 00:30:41,008
Okej, Christopher Lyles mamma kom för att trÀffa mig.
527
00:30:41,134 --> 00:30:45,221
Hon sa att du pressade henne att utföra en obduktion.
528
00:30:45,346 --> 00:30:46,656
Det var min professionella Äsikt...
529
00:30:46,681 --> 00:30:48,325
Ja, det verkar som om de inte var intresserade
530
00:30:48,348 --> 00:30:51,309
enligt din professionella Äsikt, Nate.
531
00:30:51,435 --> 00:30:52,979
Och ÀndÄ erbjöd du det.
532
00:30:53,104 --> 00:30:56,606
Titta, en obduktion kommer inte att föra tillbaka deras Àlskade.
533
00:30:56,732 --> 00:30:59,152
Du borde ha lÄtit dem bara sörja i fred.
534
00:30:59,277 --> 00:31:00,611
Borde det inte innebÀra att veta
535
00:31:00,737 --> 00:31:02,047
varför sörjer de i första hand?
536
00:31:02,070 --> 00:31:04,781
Okej, titta, Nate,
537
00:31:04,906 --> 00:31:06,325
du Àr en utmÀrkt kirurg.
538
00:31:06,451 --> 00:31:08,243
Du... du bryr dig om dina patienter
539
00:31:08,368 --> 00:31:11,288
mer Àn nÄgon annan jag nÄgonsin sett.
540
00:31:11,413 --> 00:31:14,875
Men egentligen, bara... lÀmna den smutsiga politiken
541
00:31:15,000 --> 00:31:17,002
till mindre mÀn.
542
00:31:17,127 --> 00:31:19,422
Du gick bakom Macchiarinis rygg.
543
00:31:19,547 --> 00:31:21,186
NĂ€r Chris dog var Macchiarini redan det
544
00:31:21,257 --> 00:31:22,508
utanför landet.
545
00:31:22,633 --> 00:31:24,353
Vi vet inte vart hans rygg vÀndes.
546
00:31:25,470 --> 00:31:26,554
Jag fattar.
547
00:31:26,679 --> 00:31:28,096
Varje gÄng vi öppnar ett kadaver,
548
00:31:28,221 --> 00:31:30,284
vi utsÀtter denna institution för möjliga rÀttstvister.
549
00:31:30,307 --> 00:31:32,226
Okej, Christopher Lyles var dödlig.
550
00:31:32,351 --> 00:31:36,021
RĂ€ttstvister slog mig inte ens.
551
00:31:36,146 --> 00:31:40,358
Mitt jobb Àr att undvika dÄlig optik.
552
00:31:40,484 --> 00:31:42,612
SÄ vÄr patient dog, det Àr oklart varför...
553
00:31:42,737 --> 00:31:44,589
- Jag Àr ledsen, oklart för vem? - Och du Àr orolig
554
00:31:44,614 --> 00:31:46,365
om en flÀck pÄ Macchiarinis rykte?
555
00:31:46,490 --> 00:31:50,661
Okej, jag menar dÄlig optik för dig, Nate.
556
00:31:50,787 --> 00:31:53,705
Paolos rykte Àr oklanderligt.
557
00:31:53,830 --> 00:31:55,458
Och dessa pÄstÄenden Àr ogrundade.
558
00:31:55,583 --> 00:31:58,711
Vissa mÀnniskor kunde se dessa manövrer
559
00:31:58,836 --> 00:32:02,006
som nÄgot upphetsande.
560
00:32:02,131 --> 00:32:04,549
Som en personlig rivalitet.
561
00:32:05,968 --> 00:32:07,929
Professionell svartsjuka.
562
00:32:10,222 --> 00:32:12,724
Se bara ditt steg, doktor.
563
00:32:12,849 --> 00:32:13,849
SnÀlla du.
564
00:32:32,912 --> 00:32:36,289
Vi har haft viss framgÄng med dessa donatororgan.
565
00:32:36,415 --> 00:32:39,167
Ăven om överlevnaden i kroppen Ă€r kortsiktig,
566
00:32:39,292 --> 00:32:41,086
det finns bevis pÄ gasutbyte
567
00:32:41,211 --> 00:32:44,048
och vaskulÀr perfusion efter transplantation.
568
00:32:44,173 --> 00:32:45,258
Hur lÀnge?
569
00:32:45,383 --> 00:32:46,634
TvÄ timmar.
570
00:32:48,009 --> 00:32:50,011
Det var en milstolpe.
571
00:32:51,763 --> 00:32:53,098
Följ mig.
572
00:32:56,853 --> 00:32:58,395
Take a seat, Dr. Svensson.
573
00:32:58,520 --> 00:33:00,731
Oj, tack.
574
00:33:02,400 --> 00:33:04,443
Jag mÄste erkÀnna att jag var försiktig
575
00:33:04,568 --> 00:33:06,695
nÀr du först kontaktade mig.
576
00:33:06,820 --> 00:33:09,406
Ditt namn stÄr pÄ "The Lancet" papper.
577
00:33:09,531 --> 00:33:12,492
Naturligtvis ifrÄgasatte jag dina motiv.
578
00:33:12,617 --> 00:33:15,872
Man kan sÀga att det Àr jag som tar risken.
579
00:33:15,997 --> 00:33:17,707
Jag kan fÄ sparken för att jag kommer till dig...
580
00:33:17,832 --> 00:33:21,961
bryta mot en etisk mur, korsa fiendens grÀnser.
581
00:33:22,086 --> 00:33:25,298
Vissa etiska murar Àr avsedda att brytas,
582
00:33:25,423 --> 00:33:27,842
speciellt i sanningens tjÀnst.
583
00:33:31,429 --> 00:33:32,637
Jag lÀser din blogg,
584
00:33:32,763 --> 00:33:34,766
ditt svar pÄ vÄr artikel om...
585
00:33:34,891 --> 00:33:37,226
Andemariam Beyenes transplantation.
586
00:33:37,351 --> 00:33:40,563
Jag kör just nu försök
587
00:33:40,688 --> 00:33:42,397
för att stödja resultaten.
588
00:33:42,522 --> 00:33:44,400
Din tidning publicerades
589
00:33:44,525 --> 00:33:46,611
innan du avslutade din studie?
590
00:33:48,112 --> 00:33:51,115
SĂ„ du kommer till mig,
591
00:33:51,240 --> 00:33:54,160
en handling av vetenskapligt spionage.
592
00:33:54,285 --> 00:33:58,498
Jag mÄste sÀga att jag gillar din stil, doktor Svensson.
593
00:34:00,500 --> 00:34:02,501
Jag... Jag begÀrde ocksÄ forskning
594
00:34:02,626 --> 00:34:04,711
frÄn Dr. Macchiarinis tidigare arbete i Bristol,
595
00:34:04,836 --> 00:34:06,756
men jag kunde inte hitta nÄgot.
596
00:34:06,881 --> 00:34:10,217
Nej. Det skulle du inte, eller hur?
597
00:34:10,342 --> 00:34:12,427
Inget annat Àn en stenmur.
598
00:34:12,552 --> 00:34:15,264
Jag hade samma roliga kÀnsla som du
599
00:34:15,389 --> 00:34:16,807
lÄngt tillbaka 2008,
600
00:34:16,932 --> 00:34:20,894
innan nÄgon hade storslagna mönster.
601
00:34:21,019 --> 00:34:22,771
De Àr för dig.
602
00:34:26,983 --> 00:34:28,360
FortsÀtt.
603
00:34:28,485 --> 00:34:30,862
För sent att vÀnda tillbaka nu.
604
00:34:34,492 --> 00:34:38,871
Dr. Macchiarini skapar ett mycket farligt prejudikat,
605
00:34:38,996 --> 00:34:41,916
gör den hÀr typen av experimentell kirurgi till valbar.
606
00:34:42,041 --> 00:34:43,208
N-nej, det har vi inte.
607
00:34:43,333 --> 00:34:45,460
Den Àr endast godkÀnd för compassionate use.
608
00:34:45,585 --> 00:34:47,755
Tills vidare.
609
00:35:10,445 --> 00:35:11,528
Ja?
610
00:35:11,653 --> 00:35:13,614
Hej. Jag Àr Dr. Spel
611
00:35:13,739 --> 00:35:16,826
Uh, jag ska göra ditt intag idag.
612
00:35:16,951 --> 00:35:22,039
SÄ... du Àr hÀr frÄn Turkiet.
613
00:35:23,416 --> 00:35:26,835
Tja, det Àr vÀldigt modigt att komma hela vÀgen pÄ egen hand.
614
00:35:26,960 --> 00:35:30,757
Jag har varit i 12 lÀnder, men aldrig i Sverige.
615
00:35:30,882 --> 00:35:32,800
Jag Àr mer orolig för min pappa.
616
00:35:32,925 --> 00:35:34,719
Han trÀffar mig hÀr om ett par dagar,
617
00:35:34,844 --> 00:35:36,512
men han reser pÄ egen hand,
618
00:35:36,637 --> 00:35:39,139
och hans engelska Àr inte sÄ bra.
619
00:35:39,264 --> 00:35:41,641
Hur Àr det med hans svenska?
620
00:35:41,768 --> 00:35:43,226
Ănnu vĂ€rre.
621
00:35:43,351 --> 00:35:45,103
Jag Àr sÀker pÄ att han kommer att klara sig bra.
622
00:35:46,981 --> 00:35:49,650
Du Àr hÀr för en konsultation, förstÄr jag.
623
00:35:49,775 --> 00:35:52,862
Din luftstrupe skadades under en operation?
624
00:35:54,864 --> 00:35:57,909
Mina hÀnder, de svettades mycket.
625
00:35:58,034 --> 00:36:00,452
Mina lÀkare hemma, de försökte fixa det,
626
00:36:00,577 --> 00:36:02,996
men nÄgot gick fel med...
627
00:36:03,121 --> 00:36:04,998
Det de försökte göra Àr mycket riskabelt
628
00:36:05,123 --> 00:36:06,918
kirurgiskt ingrepp.
629
00:36:07,043 --> 00:36:08,753
Efter detta kunde de inte hjÀlpa,
630
00:36:08,878 --> 00:36:11,172
sÄ de rekommenderade Dr Macchiarini.
631
00:36:11,297 --> 00:36:14,550
Han Àr bÀst i vÀrlden.
632
00:36:16,010 --> 00:36:18,554
DÀr Àr min underbara unga patient.
633
00:36:18,679 --> 00:36:20,514
SÄ bra att Àntligen trÀffa dig personligen, Yesim.
634
00:36:20,639 --> 00:36:21,932
VĂ€lkommen till Karolinska.
635
00:36:22,057 --> 00:36:23,643
- Det hÀr Àr Dr. Lasbrey. - Hej.
636
00:36:23,768 --> 00:36:25,853
Tack, Dr Gamelli.
637
00:36:35,278 --> 00:36:37,155
Det gör verkligen ont i mig att se nÄgon som ung,
638
00:36:37,280 --> 00:36:40,242
lika vacker som du lider sÄ hÀr.
639
00:36:40,367 --> 00:36:43,204
Vi Àr alla sÄ glada att du Àr hÀr hos oss idag.
640
00:36:43,329 --> 00:36:44,871
Vi har ocksÄ mycket tur
641
00:36:44,996 --> 00:36:47,416
att den begÄvade Dr Lasbrey Àr med oss
642
00:36:47,541 --> 00:36:49,501
för ett sista förfarande.
643
00:36:56,134 --> 00:36:58,094
Hej.
644
00:36:58,219 --> 00:36:59,387
Hej.
645
00:37:04,641 --> 00:37:07,853
Jag tar bara upp fÄllen lite.
646
00:37:11,356 --> 00:37:12,900
Vad Àr det?
647
00:37:13,025 --> 00:37:17,362
Jag lovade Paolo att jag inte skulle sÀga nÄgot, men...
648
00:37:17,487 --> 00:37:19,282
pÄven gick med pÄ det
649
00:37:19,407 --> 00:37:23,952
att ge mig och Michael nattvarden pÄ bröllopet.
650
00:37:25,204 --> 00:37:26,456
- Vad? - Jag vet.
651
00:37:26,581 --> 00:37:28,791
Efter allt skit som vÄra familjer utsatte oss för
652
00:37:28,916 --> 00:37:30,251
nÀr vi gifte oss.
653
00:37:30,376 --> 00:37:32,795
Min mamma, hon vÀgrade komma.
654
00:37:32,920 --> 00:37:34,063
Nej, jag... Jag minns att...
655
00:37:34,088 --> 00:37:35,590
Och nu ger den jÀvla pÄven...
656
00:37:35,715 --> 00:37:37,507
ge sin lilla pojke nattvard?
657
00:37:37,632 --> 00:37:40,010
För att hon ska se det nu Àr det bara...
658
00:37:40,135 --> 00:37:42,054
Paolo Àr bara...
659
00:37:42,179 --> 00:37:44,056
han Àr verkligen speciell, Benita.
660
00:37:49,603 --> 00:37:52,106
Okej.
661
00:37:52,231 --> 00:37:53,440
Ăr du redo?
662
00:38:20,802 --> 00:38:21,961
Axel, Axel.
663
00:38:22,010 --> 00:38:24,679
Axel!
664
00:38:24,806 --> 00:38:25,931
usch!
665
00:38:32,355 --> 00:38:33,606
Axel.
666
00:38:33,731 --> 00:38:37,235
Ălskling, jag vet att du Ă€r upprörd. Jag kommer in nu.
667
00:38:37,860 --> 00:38:40,320
Vi hoppar över till tyst tid, okej?
668
00:38:47,286 --> 00:38:50,998
- Okej. - Ha kul med Aubrey.
669
00:38:51,123 --> 00:38:52,708
Vi ses i morgon. Ălskar dig.
670
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Godnatt.
671
00:39:21,987 --> 00:39:24,030
Paul?
672
00:40:43,735 --> 00:40:44,612
Paul?
673
00:40:44,737 --> 00:40:46,447
- Litar du pĂ„ mig? - Ă
h.
674
00:40:46,572 --> 00:40:47,989
Herregud.
675
00:40:48,115 --> 00:40:49,699
Vad gör du?
676
00:40:49,826 --> 00:40:51,119
Det Àr en överraskning.
677
00:40:53,746 --> 00:40:55,164
Ăr du redo?
678
00:41:06,092 --> 00:41:08,010
Du ska vara i Ryssland.
679
00:41:08,135 --> 00:41:10,179
De försenade mitt flyg.
680
00:41:10,304 --> 00:41:12,222
Och jag har en vacker idé.
681
00:41:12,347 --> 00:41:15,101
LÄt oss gifta oss hÀr.
682
00:41:15,226 --> 00:41:16,936
VÀnner och familj eller bara vi tvÄ.
683
00:41:17,061 --> 00:41:18,771
Imorgon om du vill.
684
00:41:18,896 --> 00:41:20,398
Vi gör det.
685
00:41:22,233 --> 00:41:25,445
Var det din plan hela tiden?
686
00:41:25,570 --> 00:41:28,155
NÀr allt sÄ smÄningom föll samman, skulle vi bara...
687
00:41:28,280 --> 00:41:31,074
skulle vi gifta oss hÀr uppe pÄ mitt tak?
688
00:41:31,199 --> 00:41:33,039
Jag skulle gifta mig med dig under en bro om jag var tvungen.
689
00:41:33,077 --> 00:41:34,077
Vad pÄgÄr?
690
00:41:34,202 --> 00:41:38,541
Paolo, jag ringde överallt.
691
00:41:38,666 --> 00:41:40,376
Ingen vet nÄgot om vÄrt bröllop...
692
00:41:40,501 --> 00:41:41,960
ingenting.
693
00:41:42,085 --> 00:41:43,880
Ăr det vad det handlar om?
694
00:41:44,005 --> 00:41:46,173
Benita, vi har viktiga gÀster
695
00:41:46,298 --> 00:41:47,675
som krÀver diskretion.
696
00:41:47,800 --> 00:41:50,552
VÄrt bröllop skulle vara konfidentiellt.
697
00:41:50,677 --> 00:41:52,358
Vad förvÀntade du dig att fÄ reda pÄ utan mig?
698
00:41:52,387 --> 00:41:54,097
- Vad pÄgÄr? - Du ljuger för mig.
699
00:41:54,222 --> 00:41:55,599
Varför skulle jag ljuga för dig?
700
00:41:55,724 --> 00:41:58,186
Och jag litade pÄ dig med min dotter.
701
00:41:58,311 --> 00:42:01,313
Jag gjorde mig redo att rycka upp hela mitt jÀvla liv
702
00:42:01,438 --> 00:42:02,690
för en lögn?
703
00:42:05,443 --> 00:42:07,903
Jag gjorde nÄgra misstag, och du straffar mig fortfarande.
704
00:42:08,028 --> 00:42:09,297
- Nej, nej, nej, nej, jag... - Jag trodde att vi var förbi det.
705
00:42:09,322 --> 00:42:10,782
Jag tittade pÄ allt.
706
00:42:10,907 --> 00:42:12,492
Jag tittade in i dig.
707
00:42:12,617 --> 00:42:13,992
- Du tittade in i mig? - Ja.
708
00:42:14,117 --> 00:42:15,262
Varför skulle du titta pÄ mig?
709
00:42:15,286 --> 00:42:17,329
Varför jag, Paolo?
710
00:42:17,454 --> 00:42:19,581
Varför jag?
711
00:42:19,706 --> 00:42:22,043
Jag Àr journalist. Du var tvungen att veta nÄgon gÄng,
712
00:42:22,168 --> 00:42:23,878
Jag tÀnkte börja stÀlla frÄgor.
713
00:42:24,003 --> 00:42:25,253
Ja.
714
00:42:25,380 --> 00:42:27,255
Det Àr det jag Àlskar med dig.
715
00:42:28,423 --> 00:42:30,550
Den mannen i Italien hade en fru...
716
00:42:30,675 --> 00:42:32,010
- Herregud. - Vem var din patient.
717
00:42:32,135 --> 00:42:33,596
Han var inte maffia.
718
00:42:33,721 --> 00:42:35,239
- Han var ingen frÀmling. - SnÀlla, Benita.
719
00:42:35,264 --> 00:42:36,516
- Han var ingen fiende. - SnÀlla du.
720
00:42:36,641 --> 00:42:37,826
- Vad gjorde du med dem? - Ălskling, gör inte det hĂ€r.
721
00:42:37,849 --> 00:42:39,768
Vad gjorde du mot dem?
722
00:43:04,460 --> 00:43:05,940
Det finns vissa saker jag inte ville ha
723
00:43:06,003 --> 00:43:07,463
att behöva berÀtta för dig.
724
00:43:07,588 --> 00:43:09,923
Du ger mig inget val.
725
00:43:10,048 --> 00:43:13,594
Benita, mitt arbete, vad jag gör,
726
00:43:13,719 --> 00:43:17,724
Ă€r knuten till regeringar, statschefer,
727
00:43:17,849 --> 00:43:19,434
oligarker.
728
00:43:19,559 --> 00:43:22,811
Jag har tvingats behandla nÄgra vÀldigt dÄliga mÀnniskor.
729
00:43:22,936 --> 00:43:24,896
Och du vill inte grÀva in dÀr, Benita,
730
00:43:24,938 --> 00:43:26,023
för det Àr farligt.
731
00:43:26,148 --> 00:43:27,608
Det Àr farligt för mig.
732
00:43:27,733 --> 00:43:29,277
Det Àr farligt för dig.
733
00:43:29,402 --> 00:43:31,737
Det Àr farligt för Lizzi.
734
00:43:31,862 --> 00:43:33,172
Det jag försöker göra Àr att skydda dig.
735
00:43:33,197 --> 00:43:34,532
Paul.
736
00:43:39,579 --> 00:43:40,704
Paul.
737
00:43:44,708 --> 00:43:46,585
Du mÄste lÀmna.
738
00:44:23,039 --> 00:44:24,998
Allt hans arbete,
739
00:44:25,123 --> 00:44:27,668
hans... hans bidrag, hans allt,
740
00:44:27,793 --> 00:44:29,253
allt Àr baserat pÄ en lögn.
741
00:44:29,378 --> 00:44:33,215
De utförde försök med donatorer, kadaver,
742
00:44:33,340 --> 00:44:35,802
men aldrig med de biosyntetiska luftstruparna.
743
00:44:35,927 --> 00:44:38,471
SÄ grisarna frÄn den första presentationen,
744
00:44:38,596 --> 00:44:41,099
de var verkligen bara glada jÀvla grisar?
745
00:44:41,224 --> 00:44:43,309
I mina rÄttförsök,
746
00:44:43,434 --> 00:44:46,186
det fanns inga bevis för stamcellstillvÀxt.
747
00:44:46,311 --> 00:44:48,606
NÀr implantaten vÀl gick in i kropparna...
748
00:44:48,731 --> 00:44:50,858
Avlossning, infektion, svamp.
749
00:44:50,983 --> 00:44:52,860
Allt leder till kollaps av luftvÀgarna.
750
00:44:52,985 --> 00:44:56,780
Ingen broskvÀvnad, ingen regenererad blodtillförsel.
751
00:44:58,115 --> 00:45:00,201
"Det Àr som magi."
752
00:45:00,326 --> 00:45:02,661
Det var vad han sa, hur luftstruparna fungerar.
753
00:45:02,786 --> 00:45:03,579
Och det Àr.
754
00:45:03,704 --> 00:45:06,791
Allt Àr rök och speglar.
755
00:45:06,916 --> 00:45:08,668
Hm.
756
00:45:08,793 --> 00:45:10,210
Mina försök misslyckades.
757
00:45:10,335 --> 00:45:12,380
De var dömda att misslyckas.
758
00:45:12,505 --> 00:45:15,465
För han gjorde aldrig nÄgra försök i första hand.
759
00:45:16,717 --> 00:45:18,344
Nate...
760
00:45:18,469 --> 00:45:21,012
patienterna Àr prövningarna.
761
00:45:24,559 --> 00:45:27,061
Han experimenterar pÄ mÀnniskor.53659