All language subtitles for Dr.Death.S02E04.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,845 --> 00:00:14,140 Du kan ha sĂ„ lite som sex mĂ„nader kvar att leva. 2 00:00:14,265 --> 00:00:15,974 "A Leap of Faith" handlar om patienterna 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,893 andra lĂ€kare har gett upp. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,144 Och jag Ă€lskar dig, Benita. 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,856 Det var inte sĂ„ jag ville att du skulle ta reda pĂ„ det. 6 00:00:21,981 --> 00:00:23,356 Du gĂ„r inte över de grĂ€nserna! 7 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 Imorgon ska jag in pĂ„ en 14 timmar lĂ„ng operation. 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,195 De kommer att ersĂ€tta hĂ€lften av mitt bröst. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,361 Vad gör du? 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,047 Vill du Ă€ta middag med mig? 11 00:00:30,155 --> 00:00:31,865 Min plats, 10:30? 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,201 - Det fungerar. - Livet Ă€r gott 13 00:00:33,326 --> 00:00:34,993 nĂ€r du tror att bra saker kan hĂ€nda. 14 00:00:35,118 --> 00:00:36,204 Var Ă€r Chris Lyles? 15 00:00:36,329 --> 00:00:37,448 Han dog i natt. 16 00:00:37,496 --> 00:00:38,371 Vad? 17 00:00:38,497 --> 00:00:40,082 Dr. Macchiarini is asking 18 00:00:40,207 --> 00:00:41,709 vad hĂ€nde med dina prövningar. 19 00:00:41,834 --> 00:00:44,253 Alla misstag kan bromsa vĂ„ra framsteg. 20 00:00:44,378 --> 00:00:45,579 Se till att det inte hĂ€nder. 21 00:00:45,630 --> 00:00:47,381 Jag vill lĂ€ra kĂ€nna dig bĂ€ttre Ă€n nĂ„gon annan. 22 00:00:47,506 --> 00:00:49,591 - Arresto? - Blev du arresterad? 23 00:00:49,716 --> 00:00:51,511 HastighetsbegrĂ€nsningar Ă€r bara förslag för mig. 24 00:00:51,636 --> 00:00:54,012 TĂ€nk om vi kunde fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r 25 00:00:54,137 --> 00:00:55,264 hemma i Barcelona? 26 00:00:55,390 --> 00:00:58,142 Vi hittade en prĂ€st till bröllopet. 27 00:00:58,267 --> 00:01:00,395 Kommer pĂ„ven att gifta sig med dig ? 28 00:01:00,520 --> 00:01:02,438 PĂ„ve Franciskus kommer att resa 29 00:01:02,563 --> 00:01:04,231 till Sydamerika i sommar, 30 00:01:04,356 --> 00:01:06,150 inte Italien, inte ditt bröllop. 31 00:01:06,275 --> 00:01:08,194 Du har alltid haft bra instinkter. 32 00:01:09,861 --> 00:01:11,155 Du kanske borde lita pĂ„ dem. 33 00:01:11,280 --> 00:01:13,740 Padraic, jag behöver att du tittar pĂ„ nĂ„gon Ă„t mig. 34 00:01:13,865 --> 00:01:16,661 Namnet Ă€r Paolo Macchiarini. 35 00:02:26,063 --> 00:02:27,397 Du hade rĂ€tt. 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,567 Vatikanen Ă€r inte nöjd med att Jorge höll med 37 00:02:29,692 --> 00:02:32,486 att gifta sig med tvĂ„ frĂ„nskilda i kyrkan. 38 00:02:32,611 --> 00:02:34,489 VĂ„rt bröllop Ă€r om tre veckor. 39 00:02:34,614 --> 00:02:35,716 - Jag vet. – Jag trodde att jag kunde 40 00:02:35,740 --> 00:02:38,283 Ă€ndra saker pĂ„ egen hand. Jag trodde jag... 41 00:02:38,408 --> 00:02:39,887 Ă€rligt talat, jag vet inte vad jag tĂ€nkte. 42 00:02:39,911 --> 00:02:41,496 - Okej. - Du inser 43 00:02:41,621 --> 00:02:43,456 Men det hĂ€r handlar inte om pĂ„ven, eller hur? 44 00:02:43,581 --> 00:02:46,167 Du... du döljer saker för mig. 45 00:02:46,292 --> 00:02:48,836 Jag vet att du vill veta allt. 46 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Men det Ă€r inte lĂ€tt för mig. 47 00:02:50,629 --> 00:02:52,882 Jag har varit ensam för lĂ€nge. 48 00:02:53,007 --> 00:02:54,966 Jag försöker skapa nĂ„got, 49 00:02:55,093 --> 00:02:56,510 och allt jag har Ă€r jag. 50 00:02:56,635 --> 00:02:58,179 Och varje gĂ„ng jag kommer nĂ€ra, 51 00:02:58,304 --> 00:03:01,306 det finns alltid nĂ„gon som kĂ€mpar emot det, 52 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 försöker stoppa mig, sĂ„ jag... 53 00:03:03,393 --> 00:03:05,436 Jag delar inte. 54 00:03:05,561 --> 00:03:06,913 Jag Ă€r inte van vid det. Jag vet inte hur. 55 00:03:06,937 --> 00:03:09,689 Jag... Jag stannar ensam. 56 00:03:09,816 --> 00:03:11,692 Och det Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt att slĂ€ppa det. 57 00:03:14,778 --> 00:03:16,697 Jag visste inte ens att du kĂ€nde sĂ„. 58 00:03:16,823 --> 00:03:18,658 Hur skulle du? 59 00:03:18,783 --> 00:03:20,534 Jag menar, Ă€rligt talat, ibland tĂ€nker jag 60 00:03:20,659 --> 00:03:22,954 Jag kan inte lita pĂ„ nĂ„gon annan Ă€n mig sjĂ€lv. 61 00:03:24,704 --> 00:03:25,956 Och du. 62 00:03:28,543 --> 00:03:30,795 Jag försöker bara göra det hĂ€r bröllopet perfekt. 63 00:03:33,588 --> 00:03:35,800 Jag har aldrig bett dig att göra det. 64 00:03:35,925 --> 00:03:38,552 Men jag ville. 65 00:03:38,677 --> 00:03:41,347 Jag ville det för jag vet hur svĂ„rt det Ă€r för dig 66 00:03:41,472 --> 00:03:43,765 att ge upp ditt liv hĂ€r, ditt jobb. 67 00:03:43,890 --> 00:03:46,811 Jag ville inte lĂ€gga till mer till din oro. 68 00:03:48,396 --> 00:03:50,731 Ärligt talat, jag ville inte ge dig en anledning 69 00:03:50,856 --> 00:03:52,650 att Ă€ndra dig. 70 00:03:52,775 --> 00:03:55,944 Men kyrkan, mottagandet, inget annat behöver förĂ€ndras. 71 00:03:56,069 --> 00:03:58,614 Allt jag kan hoppas Ă€r nĂ€r du gĂ„r ut ur kyrkan, 72 00:03:58,740 --> 00:04:02,367 nĂ€r du lyssnar pĂ„ klockorna som ringer, 73 00:04:02,492 --> 00:04:04,662 att du blir glad. 74 00:06:40,026 --> 00:06:42,403 - UrsĂ€kta mig. - Var Ă€r Dr. Macchiarini? 75 00:06:42,528 --> 00:06:44,488 Oh, Dr. Svensson. 76 00:06:47,033 --> 00:06:48,951 De Ă€r alla pĂ„ presskonferensen 77 00:06:49,076 --> 00:06:51,329 i förelĂ€sningssalen. 78 00:06:51,454 --> 00:06:53,163 Åh. 79 00:06:53,288 --> 00:06:54,790 Okej. 80 00:06:54,915 --> 00:06:56,750 Idag Ă€r en vĂ€ldigt speciell dag 81 00:06:56,875 --> 00:06:58,668 för oss alla hĂ€r pĂ„ Karolinska. 82 00:06:58,795 --> 00:07:00,922 Idag rankades vĂ„r "Lancet"-tidning 83 00:07:01,047 --> 00:07:03,507 bland de tio viktigaste studierna 84 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 om regenerativ forskning. 85 00:07:05,550 --> 00:07:07,387 Jag skulle dock vilja pĂ„minna oss 86 00:07:07,512 --> 00:07:10,932 att vi alla Ă€r hĂ€r pĂ„ grund av en mans mod, 87 00:07:11,057 --> 00:07:12,182 Andemariam Beyene. 88 00:07:16,937 --> 00:07:18,980 Andemariam dömdes till dödsstraff 89 00:07:19,106 --> 00:07:21,692 innan han kom till oss hĂ€r i Stockholm. 90 00:07:21,817 --> 00:07:25,071 Men idag, sex mĂ„nader efter operationen, 91 00:07:25,196 --> 00:07:26,613 han Ă€r cancerfri... 92 00:07:26,738 --> 00:07:27,615 Och han har kunnat Ă„tervĂ€nda 93 00:07:27,740 --> 00:07:28,865 till Island, till hans familj... 94 00:07:28,990 --> 00:07:30,701 DĂ€r jag tror att han Ă€r 95 00:07:30,826 --> 00:07:34,079 nĂ€stan avslutat sin doktorsexamen 96 00:07:34,204 --> 00:07:36,415 inom geotermisk teknik. 97 00:07:36,540 --> 00:07:37,893 Har jag rĂ€tt, Andemariam? 98 00:07:37,917 --> 00:07:38,917 Ja. 99 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Hans andetag, och dĂ€rför hans liv, 100 00:07:42,295 --> 00:07:44,132 har Ă„terstĂ€llts. 101 00:07:44,257 --> 00:07:46,466 Ande, du Ă€r ett levande bevis 102 00:07:46,591 --> 00:07:48,970 vad dessa transplantationer kan Ă„stadkomma. 103 00:07:49,095 --> 00:07:50,738 Och vi Ă€r bara i början av denna teknik, 104 00:07:50,762 --> 00:07:53,223 sĂ„ ni kan alla förestĂ€lla er vad vi kan göra 105 00:07:53,348 --> 00:07:55,643 för sĂ„ mĂ„nga patienter som honom runt om i vĂ€rlden. 106 00:07:55,768 --> 00:07:57,937 Ande, tack sĂ„ mycket. 107 00:07:58,062 --> 00:07:59,939 Och tack alla för att ni Ă€r hĂ€r. 108 00:08:28,384 --> 00:08:29,718 Tack. 109 00:08:33,221 --> 00:08:34,474 Tack. 110 00:08:37,518 --> 00:08:39,312 - Ja, men... - Ana, Ana. 111 00:08:39,437 --> 00:08:41,438 Har du fem minuter pĂ„ dig? 112 00:08:41,563 --> 00:08:42,606 - SjĂ€lvklart. - Ja? Okej. 113 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Öh, lĂ„t oss gĂ„ den hĂ€r vĂ€gen. 114 00:08:43,857 --> 00:08:45,234 - LĂ„t oss gĂ„ till mitt kontor. - Okej. 115 00:08:47,486 --> 00:08:48,821 Tack. 116 00:08:54,659 --> 00:08:56,162 Ganska stor uppslutning för evenemanget. 117 00:08:56,287 --> 00:08:57,538 Hm. 118 00:08:57,663 --> 00:09:00,207 SĂ„, eh, sex mĂ„nader, 119 00:09:00,332 --> 00:09:01,875 inga ytterligare operationer, 120 00:09:02,000 --> 00:09:05,129 inga pĂ„tagliga framsteg inom tekniken. 121 00:09:05,254 --> 00:09:07,840 Jag skulle sĂ€ga att din forskning stagnerar. 122 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 Jag skulle pĂ„stĂ„ att det Ă€r precis tvĂ€rtom. 123 00:09:12,511 --> 00:09:16,224 Vi har en framgĂ„ngsrik operation, en publicerad artikel, 124 00:09:16,349 --> 00:09:18,850 en extra operation som vi kan dra ifrĂ„n 125 00:09:18,975 --> 00:09:20,186 en hel del slutsatser. 126 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Men det viktigaste vi har lĂ€rt oss 127 00:09:22,855 --> 00:09:26,192 Ă€r att vi inte kan utföra vĂ„r forskning hĂ€r, 128 00:09:26,317 --> 00:09:27,692 inte med ditt team, 129 00:09:27,818 --> 00:09:29,195 inte i dina lokaler. 130 00:09:29,320 --> 00:09:30,571 UrsĂ€kta? 131 00:09:30,696 --> 00:09:32,173 Det Ă€r bara reglernas fel 132 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 hĂ€r i Sverige. 133 00:09:33,323 --> 00:09:34,724 Vi Ă€r fjĂ€ttrade av medkĂ€nnande anvĂ€ndning. 134 00:09:34,783 --> 00:09:37,245 VĂ„ra patienter hĂ€r Ă€r alldeles för sjuka. 135 00:09:37,370 --> 00:09:38,955 Jag har kontakter i Ryssland... 136 00:09:39,080 --> 00:09:41,874 - Åh. – Som har erbjudit oss 137 00:09:41,999 --> 00:09:45,961 ett campus för att bedriva ytterligare forskning. 138 00:09:46,086 --> 00:09:49,005 I Krasnodar kan vi arbeta med full autonomi, 139 00:09:49,131 --> 00:09:51,259 och alla framsteg som vi ser dĂ€r 140 00:09:51,384 --> 00:09:52,592 kan anvĂ€ndas för att fĂ„ godkĂ€nnande 141 00:09:52,719 --> 00:09:54,071 för patientprövningar tillbaka pĂ„ Karolinska. 142 00:09:54,095 --> 00:09:55,846 Det gynnar bara vĂ„rt arbete hĂ€r. 143 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 Tja, det Ă€r en frĂ„ga, 144 00:09:58,557 --> 00:10:00,308 att lĂ„ta Karolinska överlĂ€mna dig 145 00:10:00,434 --> 00:10:01,811 till Ryssland, av alla mĂ€nniskor. 146 00:10:01,936 --> 00:10:03,395 Det Ă€r inte en frĂ„ga. 147 00:10:03,520 --> 00:10:05,188 Det Ă€r en möjlighet. 148 00:10:05,313 --> 00:10:07,734 Och det Ă€r inte jag som du ska lĂ€mna över. 149 00:10:07,859 --> 00:10:10,360 Jag hoppades fĂ„ Dr. Lasbrey 150 00:10:10,485 --> 00:10:11,696 sĂ€tta upp och driva ett labb dĂ€r. 151 00:10:11,821 --> 00:10:14,115 Om Mr. Beyene visade oss en sak, 152 00:10:14,240 --> 00:10:16,116 det Ă€r att det finns ett genomgĂ„ende behov hĂ€r. 153 00:10:16,241 --> 00:10:17,869 Nu ska vi bara ta tillfĂ€llet i akt 154 00:10:17,994 --> 00:10:19,287 som har presenterats för oss. 155 00:10:21,163 --> 00:10:23,541 Ja, en bra möjlighet. 156 00:10:32,341 --> 00:10:33,801 Okej, tomat. 157 00:10:33,926 --> 00:10:35,470 Okej. TvĂ„ till. 158 00:10:36,928 --> 00:10:38,847 - Ost. - Ost. 159 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 God morgon. 160 00:10:40,307 --> 00:10:41,893 BĂ„da: God morgon. 161 00:10:43,269 --> 00:10:46,480 Wow. Jag kanske borde sova ut oftare, va? 162 00:10:46,605 --> 00:10:48,231 Kan jag bĂ€ra mitt hĂ„r i flĂ€tor? 163 00:10:48,356 --> 00:10:50,359 Nej, det har vi inte tid med, tesoro. 164 00:10:50,485 --> 00:10:52,070 Du hörde honom. 165 00:10:52,195 --> 00:10:54,947 Jag tycker dock att ditt hĂ„r ser riktigt sött ut. 166 00:10:55,072 --> 00:10:56,716 Har du dina lĂ€xor? 167 00:10:56,740 --> 00:10:57,908 Åh. 168 00:10:59,451 --> 00:11:02,663 Herregud. 169 00:11:02,788 --> 00:11:04,140 - Vad Ă€r det? - Åh, vi har haft 170 00:11:04,164 --> 00:11:05,792 dessa problem med vĂ„rt material, 171 00:11:05,917 --> 00:11:07,835 och det orsakar dessa kostsamma förseningar. 172 00:11:07,960 --> 00:11:09,419 Det Ă€r en mardröm. 173 00:11:11,047 --> 00:11:12,441 Men om du vill kan vi Ă€ta middag ikvĂ€ll, 174 00:11:12,465 --> 00:11:16,594 och jag kan förklara för dig varje trĂ„kig detalj. 175 00:11:16,719 --> 00:11:18,011 Det Ă€r en dejt. 176 00:11:18,136 --> 00:11:21,057 - Och du? – Vad Ă€r min superstjĂ€rnproducent 177 00:11:21,182 --> 00:11:24,184 kommer att göra med hennes första dagar av frihet frĂ„n redaktionen? 178 00:11:24,309 --> 00:11:26,104 Hmm. 179 00:11:26,229 --> 00:11:28,188 Jag tror att jag nog packar klart hĂ€r, 180 00:11:28,313 --> 00:11:32,317 och sedan förhoppningsvis en hel del ingenting. 181 00:11:32,442 --> 00:11:33,485 Perfekt. 182 00:11:33,610 --> 00:11:35,028 HallĂ„. 183 00:11:35,153 --> 00:11:36,354 Okej, har du din telefon? 184 00:11:36,447 --> 00:11:37,990 Nycklar? 185 00:11:38,115 --> 00:11:39,366 Lunch. 186 00:11:39,491 --> 00:11:41,619 Mahal. BĂ„da: Usch. 187 00:11:41,744 --> 00:11:43,037 - Hej dĂ„ mamma. - HejdĂ„. 188 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 - Okej. Adjö min Ă€lskling. - HejdĂ„. 189 00:11:48,918 --> 00:11:50,211 Vad Ă€r det dĂ€r? 190 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 Vad Ă€r vad? 191 00:11:52,547 --> 00:11:54,798 Den dĂ€r ringningen. 192 00:11:54,923 --> 00:11:57,092 Hej, Lizzi, Ă€r det din telefon? 193 00:11:57,217 --> 00:11:58,344 Nej. 194 00:11:58,469 --> 00:11:59,511 Åh. 195 00:11:59,636 --> 00:12:01,389 Åh, min. 196 00:12:03,182 --> 00:12:04,558 Min jobbtelefon. 197 00:12:06,226 --> 00:12:07,102 Okej. 198 00:12:07,227 --> 00:12:08,354 Okej, nu mĂ„ste vi gĂ„. 199 00:12:10,480 --> 00:12:12,442 FĂ„ mina nycklar. 200 00:12:12,567 --> 00:12:15,193 - HejdĂ„. - Vi ses ikvĂ€ll, okej? 201 00:12:15,318 --> 00:12:16,696 Hej dĂ„ killar. 202 00:12:16,821 --> 00:12:17,989 Hej dĂ„ mamma. 203 00:12:33,129 --> 00:12:33,962 SĂ„ du letar efter Dr. Macchiarinis 204 00:12:34,087 --> 00:12:35,213 2008 grisstudie, eller hur? 205 00:12:35,338 --> 00:12:36,591 Ja. 206 00:12:36,716 --> 00:12:39,677 Du vet, Bristoltidningen Ă€r online. 207 00:12:39,802 --> 00:12:43,389 Tja, jag letar efter rĂ„data, eh, 208 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 anteckningar, rĂ„datauppsĂ€ttningar, 209 00:12:45,682 --> 00:12:47,769 andra försök som kan ha blivit opublicerade. 210 00:12:47,894 --> 00:12:50,437 Jag... Jag hoppas kunna korshĂ€nvisa 211 00:12:50,562 --> 00:12:52,065 för min egen forskning hĂ€r. 212 00:12:52,190 --> 00:12:54,192 SĂ„... 213 00:12:54,317 --> 00:12:55,437 Visst, eh, mĂ„ste bara fĂ„ 214 00:12:55,525 --> 00:12:56,860 en sign-off frĂ„n de högre upp. 215 00:12:56,985 --> 00:12:58,172 Min chef Ă€r lite av ett fĂ„rhuvud 216 00:12:58,196 --> 00:12:59,529 om sĂ„nt. 217 00:12:59,654 --> 00:13:01,698 Jag Ă€r en av författarna 218 00:13:01,823 --> 00:13:03,701 av uppföljningsstudien i "The Lancet". 219 00:13:03,826 --> 00:13:06,120 - Åh. - Jag vet, eh, jag, eh... 220 00:13:06,245 --> 00:13:07,644 Bra, men jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ fĂ„ 221 00:13:07,705 --> 00:13:09,206 Dr. Macchiarini att auktorisera. 222 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Oh. Oh, Dr. Macchiarini? 223 00:13:12,668 --> 00:13:13,753 - Ja. - Ah. 224 00:13:13,878 --> 00:13:16,213 Jag ber honom direkt. 225 00:13:16,338 --> 00:13:19,133 Eh, han bad mig ringa dig. 226 00:13:20,509 --> 00:13:22,429 Okej, lĂ„t mig se vad jag kan hitta Ă„t dig, kompis. 227 00:13:22,470 --> 00:13:23,971 Tack. 228 00:13:40,071 --> 00:13:42,240 Mr. Beyene, hej. 229 00:13:42,365 --> 00:13:44,325 Det Ă€r fantastiskt att se dig personligen igen. 230 00:13:44,450 --> 00:13:47,036 Jag trodde att jag skulle komma hit för en kontroll. 231 00:13:47,161 --> 00:13:49,580 Men de sa Ă„t mig att ta med en kostym. 232 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 Nu förstĂ„r jag. 233 00:13:52,707 --> 00:13:55,919 Hur kunde de sĂ€ga de sakerna nĂ€r jag kĂ€nner sĂ„ hĂ€r? 234 00:13:56,044 --> 00:13:57,838 Vi skulle vilja göra en endoskopi 235 00:13:57,963 --> 00:13:59,443 bara för att bekrĂ€fta att din luftvĂ€g tittar 236 00:13:59,548 --> 00:14:02,301 – precis som det ska. - Var Ă€r Dr. Macchiarini? 237 00:14:02,427 --> 00:14:04,261 Han Ă€r i en intervju just nu, men... 238 00:14:04,386 --> 00:14:06,847 Min fru bad mig att inte komma. 239 00:14:06,972 --> 00:14:08,432 Jag förstĂ„r att du Ă€r orolig. 240 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Du Ă€r trött. 241 00:14:09,933 --> 00:14:11,436 De kvarstĂ„ende symptomen förvĂ€ntas, 242 00:14:11,561 --> 00:14:13,730 men alltid belastar kroppen. 243 00:14:15,313 --> 00:14:18,150 Ande, du hade sex mĂ„nader kvar att leva. 244 00:14:18,275 --> 00:14:20,403 Nu sitter du hĂ€r med hela din framtid 245 00:14:20,528 --> 00:14:21,778 framför dig. 246 00:14:21,903 --> 00:14:23,740 Detta var en succĂ© 247 00:14:23,865 --> 00:14:24,865 för oss alla. 248 00:14:27,994 --> 00:14:29,578 Varför vila du inte? 249 00:14:29,703 --> 00:14:31,246 Det har varit en lĂ„ng dag. 250 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Tack. 251 00:14:47,929 --> 00:14:49,682 Tack. 252 00:14:49,807 --> 00:14:51,183 - Är du redo? - Jag Ă€r redo. 253 00:14:54,102 --> 00:14:55,730 Mrs Lyles. 254 00:14:59,357 --> 00:15:01,152 Jag Ă€r sĂ„ ledsen för Chris. 255 00:15:01,277 --> 00:15:03,488 Han var vĂ€ldigt speciell. 256 00:15:03,613 --> 00:15:04,654 Tack. 257 00:15:07,365 --> 00:15:08,594 Jag vet att det hĂ€r inte Ă€r den bĂ€sta tiden 258 00:15:08,618 --> 00:15:10,495 att belasta dig med mer pappersarbete, 259 00:15:10,620 --> 00:15:13,331 men det hĂ€r Ă€r en obduktionsbegĂ€ran. 260 00:15:13,456 --> 00:15:15,332 Jag kan hjĂ€lpa dig att gĂ„ igenom det om du vill. 261 00:15:15,457 --> 00:15:18,836 Den andra lĂ€karen sa att en obduktion inte var nödvĂ€ndig. 262 00:15:18,961 --> 00:15:20,671 Det Ă€r valfritt. 263 00:15:20,797 --> 00:15:23,841 Som nĂ€rstĂ„ende har du rĂ€tt att begĂ€ra en sĂ„dan. 264 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 Varför skulle vi begĂ€ra en? 265 00:15:26,510 --> 00:15:28,154 Var det nĂ„got fel med proceduren? 266 00:15:28,178 --> 00:15:29,721 Nej, det Ă€r det inte. 267 00:15:29,846 --> 00:15:32,600 Det finns vissa strider du helt enkelt inte kan vinna. 268 00:15:32,725 --> 00:15:35,102 Detta Ă€r bara för din egen sinnesfrid. 269 00:15:35,227 --> 00:15:36,854 Dr Macchiarini kĂ€mpade för min son 270 00:15:36,979 --> 00:15:38,855 nĂ€r alla andra lĂ€kare gav upp. 271 00:15:38,980 --> 00:15:40,482 Vi kĂ€nde till riskerna. 272 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 Vi litar pĂ„ honom. 273 00:15:42,150 --> 00:15:44,070 Det gjorde Chris ocksĂ„. 274 00:15:44,195 --> 00:15:48,032 Han trodde pĂ„ denna medicin, forskningen. 275 00:15:48,157 --> 00:15:49,658 Jag tror att han skulle ha velat det hĂ€r. 276 00:15:49,783 --> 00:15:53,078 SĂ„ du sĂ€ger att det hĂ€r Ă€r bra för Dr Macchiarinis arbete? 277 00:15:53,203 --> 00:15:55,038 Varför bad han inte om det? 278 00:15:55,163 --> 00:15:58,459 Som jag sa, det Ă€r ditt val. 279 00:15:58,584 --> 00:16:02,087 Mitt jobb Ă€r bara att se till att du vet vad valen Ă€r. 280 00:16:52,013 --> 00:16:54,014 God morgon. Hotel Gandolfo. 281 00:16:54,139 --> 00:16:56,267 - Ciao. Äh, jag... - Jag ringer 282 00:16:56,392 --> 00:16:58,311 om Macchiarini-bröllopet den 15:e. 283 00:16:58,436 --> 00:17:00,020 Jag ville bara bekrĂ€fta 284 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 vĂ„r reservation för mottagningshallen. 285 00:17:02,230 --> 00:17:04,317 SjĂ€lvklart. Ett ögonblick. 286 00:17:04,442 --> 00:17:06,152 - Tack. - Macchiarini, sĂ€ger du? 287 00:17:06,277 --> 00:17:07,819 Mm-hmm. 288 00:17:07,944 --> 00:17:09,614 Jag Ă€r vĂ€ldigt ledsen, signora, 289 00:17:09,739 --> 00:17:12,532 men jag har inget Macchiarini-bröllop. 290 00:17:12,657 --> 00:17:14,911 - Nej, nej, nej, nej, det... - nej, det kan inte stĂ€mma. 291 00:17:15,036 --> 00:17:17,747 Vi Ă€r... vi ska ha hela platsen fullbokad. 292 00:17:17,872 --> 00:17:20,333 Jag ser att Dr. Macchiarini har bokat hos oss tidigare, 293 00:17:20,458 --> 00:17:23,419 men, eh, inget bröllop. 294 00:17:31,385 --> 00:17:33,637 Du har nĂ„tt Bonaparte Luxury Resort. 295 00:17:33,762 --> 00:17:35,406 SnĂ€lla lĂ€mna ett medelande. 296 00:17:35,431 --> 00:17:37,808 Hej. Jag heter Benita Alexander. 297 00:17:37,933 --> 00:17:40,353 Jag ringer angĂ„ende min smekmĂ„nad. 298 00:17:40,478 --> 00:17:42,438 - Nej, signorina. – Är det kanske 299 00:17:42,563 --> 00:17:43,749 - under annat namn? - Vi ber om ursĂ€kt. 300 00:17:43,772 --> 00:17:45,273 - Du har nĂ„tt ett nummer... - Nej. 301 00:17:45,400 --> 00:17:47,567 Kan jag prata med kocken direkt? 302 00:17:47,692 --> 00:17:49,528 fru, 303 00:17:49,653 --> 00:17:53,240 kocken har aldrig sörjt för ett bröllop i sitt liv. 304 00:17:54,741 --> 00:17:55,951 Idiot. 305 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 Macchiarini? Nionde. 306 00:17:58,203 --> 00:17:59,788 Nej nej nej. 307 00:17:59,913 --> 00:18:02,916 Vi... vi borde ha reserverat rum, inklusive sviter. 308 00:18:03,041 --> 00:18:05,420 Ja, vi borde ha reserverat rum, inklusive... 309 00:18:07,838 --> 00:18:09,048 HEJ. 310 00:18:09,173 --> 00:18:11,259 Eh, jag Ă€r... Jag ringer om... 311 00:18:13,428 --> 00:18:15,346 Macchiarini? Nionde. 312 00:18:15,471 --> 00:18:16,638 Macchiarini-bröllopet. 313 00:18:18,807 --> 00:18:19,807 Nej nej nej. Nej. 314 00:18:33,573 --> 00:18:35,115 - Hej! Ah! - HallĂ„. 315 00:18:35,240 --> 00:18:36,992 VĂ€lkommen. Kom in. 316 00:18:37,117 --> 00:18:38,117 HallĂ„. 317 00:18:39,453 --> 00:18:41,329 - Hej, hĂ€r. - Det hĂ€r Ă€r 80 bevis. 318 00:18:41,455 --> 00:18:42,976 Jag vet att du inte gillar fruktiga saker. 319 00:18:43,082 --> 00:18:44,500 Wow. Tack. 320 00:18:44,625 --> 00:18:47,545 Det Ă€r vĂ€ldigt snĂ€llt, speciellt för dig. 321 00:18:47,670 --> 00:18:51,214 Han bar till och med en jacka över sin Springsteen T-shirt. 322 00:18:51,339 --> 00:18:52,633 - Mm. - Mm-hmm. 323 00:18:54,093 --> 00:18:57,305 Åh, det hĂ€r Ă€r min... 324 00:18:57,430 --> 00:18:58,722 Marja 325 00:19:01,601 --> 00:19:03,810 För guds skull, Nathan. 326 00:19:03,935 --> 00:19:07,981 Jag heter Wilma, vĂ€lkommen. 327 00:19:08,648 --> 00:19:10,984 Den dĂ€r presskonferensen idag var en jĂ€vla cirkus. 328 00:19:11,109 --> 00:19:12,528 Usch, förlĂ„t. 329 00:19:12,653 --> 00:19:14,780 - Du var dĂ€r? - Jag... Jag sĂ„g dig inte. 330 00:19:14,905 --> 00:19:16,656 – Jag hoppade över det. - Allt jag sĂ€ger Ă€r det 331 00:19:16,782 --> 00:19:18,462 det Ă€r löjligt hur de paraderade runt honom 332 00:19:18,534 --> 00:19:19,993 framför kamerorna sĂ„dĂ€r. 333 00:19:20,118 --> 00:19:22,288 Det hĂ€r var jĂ€ttegott, Anders. 334 00:19:22,413 --> 00:19:24,332 - Tack. - Skal. 335 00:19:24,457 --> 00:19:25,458 - Ska. - Ska. 336 00:19:25,583 --> 00:19:26,375 - Ska. - Ska. 337 00:19:26,500 --> 00:19:27,710 MĂ„ste? 338 00:19:27,835 --> 00:19:28,835 - Ska det? - Ska. 339 00:19:28,877 --> 00:19:32,256 SĂ„ hur trĂ€ffades ni tvĂ„? 340 00:19:32,382 --> 00:19:35,175 Jag sköter en bar nĂ€ra sjukhuset. 341 00:19:35,300 --> 00:19:38,221 Ah. Du Ă€r den. 342 00:19:38,346 --> 00:19:40,847 Jag brukar inte dejta mĂ€nnen som kommer in i baren, 343 00:19:40,972 --> 00:19:42,141 sĂ€rskilt lĂ€kare. 344 00:19:42,266 --> 00:19:43,683 De flesta Ă€r arroganta idioter. 345 00:19:43,809 --> 00:19:45,394 Han Ă€r arrogant, bara ingen skitstövel. 346 00:19:45,519 --> 00:19:47,730 Ibland Ă€r jag en skitstövel. 347 00:19:47,855 --> 00:19:50,148 Och Nate nĂ€mnde att du Ă€r advokat. 348 00:19:50,273 --> 00:19:51,901 Ja, jag Ă€r... ja, var. 349 00:19:52,026 --> 00:19:53,861 Jag klev av efter att Axel föddes. 350 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 Vi ville att en av oss skulle vara hĂ€r med honom. 351 00:19:56,530 --> 00:19:58,950 Och pĂ„ nĂ„got sĂ€tt vann rĂ„ttorna över lagen. 352 00:19:59,075 --> 00:20:00,367 Ah. 353 00:20:00,492 --> 00:20:01,536 Mm. 354 00:20:01,661 --> 00:20:02,662 Åh, lektid. 355 00:20:02,787 --> 00:20:03,829 - Det Ă€r min signal. - Åh. 356 00:20:03,954 --> 00:20:05,182 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, du sitter. 357 00:20:05,205 --> 00:20:06,517 - Nej, nej... - Jag tar det. Jag tar det. 358 00:20:06,540 --> 00:20:07,333 - Ja, du sitter. Du sitter. - Är du sĂ€ker? 359 00:20:07,458 --> 00:20:08,667 - Japp. - Okej. 360 00:20:08,792 --> 00:20:10,144 Du har trĂ„kiga medicinska saker att prata om. 361 00:20:10,169 --> 00:20:11,336 Um, fĂ„r jag gĂ„ med dig? 362 00:20:11,461 --> 00:20:12,587 Eh, ja. 363 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 Jag Ă€r i alla fall ett bĂ€ttre sĂ€llskap. 364 00:20:14,339 --> 00:20:15,590 Mm, det Ă€r sant. 365 00:20:18,176 --> 00:20:19,929 Jag ska diska. 366 00:20:20,054 --> 00:20:21,055 Bra. 367 00:20:23,057 --> 00:20:25,476 Jag vet att Macchiarinis magiska plast hade nĂ„got 368 00:20:25,601 --> 00:20:27,686 att göra med Christopher Lyles död. 369 00:20:27,811 --> 00:20:29,521 Vet du det hĂ€r hur? 370 00:20:29,646 --> 00:20:31,606 Den dĂ€r presskonferensen idag, 371 00:20:31,732 --> 00:20:34,109 det var en inforeklam. 372 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 Lyles dog, och Karolinska tĂ€cker deras rumpa. 373 00:20:37,904 --> 00:20:41,491 Jag vet hur jag lĂ„ter, men jag... Jag Ă€r inte den enda. 374 00:20:41,616 --> 00:20:44,537 Det finns en belgisk forskare, Dr Doris Dufort. 375 00:20:44,662 --> 00:20:46,038 Hon har en blogg som heter "Fas IV." 376 00:20:46,163 --> 00:20:48,349 Hon skrev ett svar frĂ„n kamrater pĂ„ din artikel i "The Lancet". 377 00:20:48,374 --> 00:20:50,084 Mm. Mm-hmm. 378 00:20:50,209 --> 00:20:51,419 Har du lĂ€st den? 379 00:20:51,544 --> 00:20:53,587 Nej, jag underhĂ„ller inte 380 00:20:53,712 --> 00:20:55,964 utkantsteorier frĂ„n en rival pĂ„ omrĂ„det. 381 00:20:56,089 --> 00:20:57,842 Doris Dufort Ă€r ett troll. 382 00:20:57,967 --> 00:20:59,218 Hur Ă€r det med dina testresultat? 383 00:20:59,343 --> 00:21:00,928 Kommer det nĂ„got dĂ€r? 384 00:21:05,098 --> 00:21:06,224 Det Ă€r en laddad tystnad. 385 00:21:07,559 --> 00:21:08,759 Jag har inte slĂ€ppt dem, Nate. 386 00:21:08,810 --> 00:21:10,938 Jag hĂ„ller fortfarande pĂ„ att sammanstĂ€lla min rapport. 387 00:21:11,064 --> 00:21:12,272 Det Ă€r skitsnack. 388 00:21:16,109 --> 00:21:18,320 Jag vet att du har mycket pĂ„ spel. 389 00:21:18,445 --> 00:21:20,298 Du vet, mer... mer Ă€n jag nĂ„gonsin kunde förstĂ„, 390 00:21:20,323 --> 00:21:22,616 men jag... Jag kĂ€nner dig. 391 00:21:22,741 --> 00:21:23,942 Jag kĂ€nner din blick, 392 00:21:24,035 --> 00:21:25,386 och jag vet att du inte har sagt ett ord pĂ„ hela natten 393 00:21:25,411 --> 00:21:26,746 att sĂ€ga emot mig. 394 00:21:28,122 --> 00:21:30,124 Lova mig bara att om du hittar nĂ„got, 395 00:21:30,249 --> 00:21:32,250 du meddelar mig. 396 00:21:41,927 --> 00:21:45,722 Okej, vi Ă€r i struphuvudet nu. 397 00:21:45,847 --> 00:21:47,849 Okej, Ande, jag ska trycka pĂ„ 398 00:21:47,974 --> 00:21:50,228 genom det vestibulĂ€ra vecket. 399 00:21:50,353 --> 00:21:54,272 SĂ„ du kommer att kĂ€nna lite press nĂ€r jag gĂ„r in, okej? 400 00:21:57,276 --> 00:21:58,778 Okej. 401 00:21:58,903 --> 00:22:00,195 Ja. 402 00:22:00,320 --> 00:22:02,531 Stygnen ser bra ut. 403 00:22:02,656 --> 00:22:04,075 De ser vĂ€ldigt bra ut. 404 00:22:06,118 --> 00:22:07,744 Du gör det vackert, Mr. Beyene. 405 00:22:07,869 --> 00:22:10,373 - Okej, jag förstĂ„r... - Jag ser en inflammation överst hĂ€r, 406 00:22:10,498 --> 00:22:12,541 men du har rest, sĂ„ det Ă€r inte ovanligt. 407 00:22:14,292 --> 00:22:15,545 Okej, lĂ„t oss ge dig... 408 00:22:15,670 --> 00:22:17,087 lĂ„t oss ge dig en liten paus. 409 00:22:19,589 --> 00:22:21,509 Okej, jag tror att vi alla Ă€r klara hĂ€r. 410 00:22:21,634 --> 00:22:23,553 Allt ser ut som det ska. 411 00:22:23,678 --> 00:22:25,179 Vill du hĂ€mta nĂ„gra prover 412 00:22:25,304 --> 00:22:26,346 frĂ„n mot bronkerna? 413 00:22:26,471 --> 00:22:27,832 Nej, nej, nej, det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. 414 00:22:27,932 --> 00:22:29,599 Jag Ă€r nöjd. Men vi ska ge dig 415 00:22:29,726 --> 00:22:32,436 lite antibiotika mot den inflammationen, okej? 416 00:22:32,561 --> 00:22:34,271 Good job, Ande. 417 00:22:34,396 --> 00:22:35,440 Jag ska kolla upp dig senare. 418 00:22:35,565 --> 00:22:36,606 - Okej? - Okej. 419 00:22:36,732 --> 00:22:37,858 Tack. 420 00:22:40,694 --> 00:22:41,988 Bra gjort. 421 00:22:43,280 --> 00:22:45,365 Dr Lasbrey, sĂ„ vi ska inte ta biopsi? 422 00:22:45,490 --> 00:22:46,534 Jag följer inte med. 423 00:22:46,659 --> 00:22:47,535 LĂ€karen sa att han skulle lĂ€mna den. 424 00:22:47,660 --> 00:22:50,078 Det Ă€r allt du behöver följa. 425 00:22:57,127 --> 00:22:59,963 Du skickade bara forskning för bronkprovning. 426 00:23:00,088 --> 00:23:03,675 Jag behöver tester för de biosyntetiska luftstruparna. 427 00:23:03,800 --> 00:23:05,260 Det var vad labbet skickade upp. 428 00:23:05,385 --> 00:23:07,763 VĂ€l... 429 00:23:07,888 --> 00:23:09,598 Dessa datatabeller Ă€r ofullstĂ€ndiga. 430 00:23:09,723 --> 00:23:11,476 De Ă€r redigerade. 431 00:23:11,601 --> 00:23:13,144 Det finns ingen riktig information hĂ€r. 432 00:23:13,269 --> 00:23:15,229 Om du vill kan jag prata med mig chef. 433 00:23:15,354 --> 00:23:16,897 Nej. Th-tack. 434 00:23:17,022 --> 00:23:18,316 Tack. 435 00:23:55,310 --> 00:23:56,645 Hej. 436 00:23:56,770 --> 00:23:58,439 Hej, jag skickade precis nĂ„got till dig. 437 00:23:58,564 --> 00:23:59,941 Borde finnas i din inkorg. 438 00:24:00,066 --> 00:24:01,066 Okej. 439 00:24:03,236 --> 00:24:04,069 Japp, förstĂ„r. 440 00:24:04,194 --> 00:24:06,071 Om det Ă€r en amerikansk skola, 441 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 varför fĂ„r de oss att prata spanska? 442 00:24:08,031 --> 00:24:09,991 Det Ă€r förmodligen inte vad du hoppades hitta. 443 00:24:10,117 --> 00:24:12,412 Jag... Jag mĂ„ste springa, men jag ringer tillbaka. 444 00:24:12,537 --> 00:24:14,122 - Okej hejdĂ„. - Hej. 445 00:24:14,247 --> 00:24:15,455 - HallĂ„. - Hej. 446 00:24:15,580 --> 00:24:17,500 - Hej. - Vem var det? 447 00:24:17,625 --> 00:24:20,836 Det var Luke om min sista brudklĂ€nning. 448 00:24:20,961 --> 00:24:22,046 Vad? FĂ„r jag ta en titt? 449 00:24:22,171 --> 00:24:23,047 Nej nej. 450 00:24:23,172 --> 00:24:24,632 Varför inte? 451 00:24:24,757 --> 00:24:26,299 - FörlĂ„t. - Usch. 452 00:24:26,425 --> 00:24:29,804 Tsk. En sĂ„dan grym tradition. 453 00:24:29,929 --> 00:24:32,013 - Har du gjort klart dina lĂ€xor? - NĂ€stan. 454 00:24:32,140 --> 00:24:33,741 Varför gĂ„r du inte och gör klart dina lĂ€xor innan du lĂ€gger dig? 455 00:24:33,766 --> 00:24:35,476 - Okej. - Okej. 456 00:24:35,601 --> 00:24:37,353 God natt, pappa. 457 00:24:37,478 --> 00:24:38,730 God natt, Ă€dla. 458 00:24:38,855 --> 00:24:39,939 Ah, det Ă€r sĂ„ gulligt. 459 00:24:41,732 --> 00:24:43,483 Du ser utmattad ut. 460 00:24:43,608 --> 00:24:45,193 - Åh, ja. – Var Lizzi mycket idag? 461 00:24:45,318 --> 00:24:46,695 Herregud. 462 00:24:46,820 --> 00:24:47,822 Nej, hon var jĂ€ttebra. 463 00:24:47,947 --> 00:24:49,281 Det Ă€r det hĂ€r som inte slutar. 464 00:24:49,406 --> 00:24:52,410 Jag kommer definitivt att behöva gĂ„ tillbaka. 465 00:24:52,535 --> 00:24:53,911 - Var tillbaka? - Till Ryssland. 466 00:24:54,036 --> 00:24:56,622 Problemen pĂ„ labbet, det... 467 00:24:56,748 --> 00:24:58,790 du förstĂ„r va? 468 00:24:58,915 --> 00:25:01,251 Ja. SjĂ€lvklart, ja. 469 00:25:05,088 --> 00:25:07,049 Hej, jag har en... en idĂ©. 470 00:25:07,174 --> 00:25:08,675 TĂ€nk om vi har kyld champagne 471 00:25:08,800 --> 00:25:10,094 vĂ€ntar pĂ„ gĂ€ster i sviten 472 00:25:10,219 --> 00:25:11,971 nĂ€r de kommer till bröllopet? 473 00:25:12,096 --> 00:25:14,015 - Åh. Ja, hĂ€rligt. - Det Ă€r trevligt. 474 00:25:14,140 --> 00:25:15,159 - Jaha? - Yeah Yeah Yeah. 475 00:25:15,182 --> 00:25:16,242 Är det nĂ„gon jag ska kontakta 476 00:25:16,267 --> 00:25:17,934 - pĂ„ hotellet eller... - Nej, nej, nej, nej. 477 00:25:18,060 --> 00:25:20,730 Det Ă€r okej. Jag... Jag har det. 478 00:25:20,855 --> 00:25:23,066 LĂ€mna det med mig. Jag betalar redan... 479 00:25:23,191 --> 00:25:25,230 slutdepositionen för... för mottagningshallen. 480 00:25:25,276 --> 00:25:27,236 Du kommer att Ă€lska det. Det Ă€r vackert. 481 00:25:28,779 --> 00:25:30,048 Har du ett tidigt flyg imorgon? 482 00:25:30,073 --> 00:25:31,865 - Ja, det gör jag. - Ja. 483 00:25:31,990 --> 00:25:34,367 Varför gĂ„r du inte och vilar dig lite? 484 00:25:37,204 --> 00:25:39,499 Jag Ă€r aldrig för trött för dig. 485 00:25:45,087 --> 00:25:47,339 Jag Ă€r aldrig för trött för dig. 486 00:25:48,883 --> 00:25:51,510 Va? Vill du att jag ska sova ensam? 487 00:27:10,464 --> 00:27:12,258 Vad gör du hĂ€r ute i mörkret? 488 00:27:57,052 --> 00:27:58,596 Ryssland kommer att vara lĂ€ngst 489 00:27:58,721 --> 00:28:00,390 nĂ„gra dagar av mitt liv. 490 00:28:00,515 --> 00:28:01,348 Ja. 491 00:28:01,473 --> 00:28:03,433 Men jag ska ha det hĂ€r stĂ€llet 492 00:28:03,558 --> 00:28:06,686 nĂ€stan helt packad nĂ€r du kommer tillbaka. 493 00:28:06,813 --> 00:28:08,189 Du vill inte komma för sent. 494 00:28:08,314 --> 00:28:10,607 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig. 495 00:28:26,124 --> 00:28:27,416 Knulla. 496 00:28:58,029 --> 00:29:01,200 Paolo stĂ€lldes inför rĂ€tta för utpressning. 497 00:29:01,325 --> 00:29:04,537 Han hittade pĂ„ en skitsnack ursĂ€kt om gripandet. 498 00:29:04,662 --> 00:29:07,373 Jag menar, den hĂ€r killen... den hĂ€r killen var i Italien. 499 00:29:07,498 --> 00:29:09,959 Han heter Matteo Peralta. 500 00:29:10,084 --> 00:29:12,127 SĂ€ger hĂ€r att han Ă€r en mĂ„lsĂ€gande, en Ă€nkeman. 501 00:29:12,252 --> 00:29:14,255 Han förlorade sin fru. 502 00:29:14,380 --> 00:29:15,757 Och det fanns andra anklagelser... 503 00:29:15,882 --> 00:29:18,843 förskingring, bedrĂ€geri, utpressning av flera patienter. 504 00:29:18,968 --> 00:29:20,428 Det hĂ€r Ă€r brott. 505 00:29:20,553 --> 00:29:24,973 Han... han ljög mig upp i ansiktet sĂ„ lĂ€tt. 506 00:29:25,098 --> 00:29:26,098 Är han i lĂ€genheten 507 00:29:26,183 --> 00:29:27,226 - just nu? - Nej. 508 00:29:27,351 --> 00:29:29,644 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g till Ryssland. 509 00:29:29,770 --> 00:29:32,190 Jag gjorde en bakgrundskontroll och kriminell historia. 510 00:29:32,315 --> 00:29:34,232 Jag tittade sjĂ€lv pĂ„ hans personliga historia. 511 00:29:34,357 --> 00:29:36,152 Hur... hur har jag missat allt detta? 512 00:29:36,277 --> 00:29:37,903 VĂ„r granskning Ă€r bra, men det hĂ€r? 513 00:29:38,028 --> 00:29:39,697 Detta Ă€r designat för att missas. 514 00:29:39,822 --> 00:29:41,365 Anklagelserna lades ner. 515 00:29:41,490 --> 00:29:45,077 Jag hĂ„ller pĂ„ att packa ihop mitt liv för att flytta till Barcelona. 516 00:29:45,202 --> 00:29:47,038 Jag sa upp mitt hyreskontrakt. 517 00:29:47,163 --> 00:29:48,330 Jag drog ut Lizzi frĂ„n skolan. 518 00:29:48,455 --> 00:29:50,540 Jag gav upp mitt jĂ€vla jobb. 519 00:29:52,542 --> 00:29:54,503 Vad ska du göra? 520 00:29:55,962 --> 00:29:57,900 Jag mĂ„ste gĂ„ till Luke's för att passa min brudklĂ€nning 521 00:29:57,923 --> 00:30:00,093 just nu. 522 00:30:00,218 --> 00:30:02,428 Ska du berĂ€tta för Luke? 523 00:30:04,137 --> 00:30:06,432 Jag mĂ„ste, eller hur? 524 00:30:31,915 --> 00:30:33,084 HallĂ„. 525 00:30:33,209 --> 00:30:34,585 Varför möts vi som spioner? 526 00:30:37,422 --> 00:30:41,008 Okej, Christopher Lyles mamma kom för att trĂ€ffa mig. 527 00:30:41,134 --> 00:30:45,221 Hon sa att du pressade henne att utföra en obduktion. 528 00:30:45,346 --> 00:30:46,656 Det var min professionella Ă„sikt... 529 00:30:46,681 --> 00:30:48,325 Ja, det verkar som om de inte var intresserade 530 00:30:48,348 --> 00:30:51,309 enligt din professionella Ă„sikt, Nate. 531 00:30:51,435 --> 00:30:52,979 Och Ă€ndĂ„ erbjöd du det. 532 00:30:53,104 --> 00:30:56,606 Titta, en obduktion kommer inte att föra tillbaka deras Ă€lskade. 533 00:30:56,732 --> 00:30:59,152 Du borde ha lĂ„tit dem bara sörja i fred. 534 00:30:59,277 --> 00:31:00,611 Borde det inte innebĂ€ra att veta 535 00:31:00,737 --> 00:31:02,047 varför sörjer de i första hand? 536 00:31:02,070 --> 00:31:04,781 Okej, titta, Nate, 537 00:31:04,906 --> 00:31:06,325 du Ă€r en utmĂ€rkt kirurg. 538 00:31:06,451 --> 00:31:08,243 Du... du bryr dig om dina patienter 539 00:31:08,368 --> 00:31:11,288 mer Ă€n nĂ„gon annan jag nĂ„gonsin sett. 540 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Men egentligen, bara... lĂ€mna den smutsiga politiken 541 00:31:15,000 --> 00:31:17,002 till mindre mĂ€n. 542 00:31:17,127 --> 00:31:19,422 Du gick bakom Macchiarinis rygg. 543 00:31:19,547 --> 00:31:21,186 NĂ€r Chris dog var Macchiarini redan det 544 00:31:21,257 --> 00:31:22,508 utanför landet. 545 00:31:22,633 --> 00:31:24,353 Vi vet inte vart hans rygg vĂ€ndes. 546 00:31:25,470 --> 00:31:26,554 Jag fattar. 547 00:31:26,679 --> 00:31:28,096 Varje gĂ„ng vi öppnar ett kadaver, 548 00:31:28,221 --> 00:31:30,284 vi utsĂ€tter denna institution för möjliga rĂ€ttstvister. 549 00:31:30,307 --> 00:31:32,226 Okej, Christopher Lyles var dödlig. 550 00:31:32,351 --> 00:31:36,021 RĂ€ttstvister slog mig inte ens. 551 00:31:36,146 --> 00:31:40,358 Mitt jobb Ă€r att undvika dĂ„lig optik. 552 00:31:40,484 --> 00:31:42,612 SĂ„ vĂ„r patient dog, det Ă€r oklart varför... 553 00:31:42,737 --> 00:31:44,589 - Jag Ă€r ledsen, oklart för vem? - Och du Ă€r orolig 554 00:31:44,614 --> 00:31:46,365 om en flĂ€ck pĂ„ Macchiarinis rykte? 555 00:31:46,490 --> 00:31:50,661 Okej, jag menar dĂ„lig optik för dig, Nate. 556 00:31:50,787 --> 00:31:53,705 Paolos rykte Ă€r oklanderligt. 557 00:31:53,830 --> 00:31:55,458 Och dessa pĂ„stĂ„enden Ă€r ogrundade. 558 00:31:55,583 --> 00:31:58,711 Vissa mĂ€nniskor kunde se dessa manövrer 559 00:31:58,836 --> 00:32:02,006 som nĂ„got upphetsande. 560 00:32:02,131 --> 00:32:04,549 Som en personlig rivalitet. 561 00:32:05,968 --> 00:32:07,929 Professionell svartsjuka. 562 00:32:10,222 --> 00:32:12,724 Se bara ditt steg, doktor. 563 00:32:12,849 --> 00:32:13,849 SnĂ€lla du. 564 00:32:32,912 --> 00:32:36,289 Vi har haft viss framgĂ„ng med dessa donatororgan. 565 00:32:36,415 --> 00:32:39,167 Även om överlevnaden i kroppen Ă€r kortsiktig, 566 00:32:39,292 --> 00:32:41,086 det finns bevis pĂ„ gasutbyte 567 00:32:41,211 --> 00:32:44,048 och vaskulĂ€r perfusion efter transplantation. 568 00:32:44,173 --> 00:32:45,258 Hur lĂ€nge? 569 00:32:45,383 --> 00:32:46,634 TvĂ„ timmar. 570 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 Det var en milstolpe. 571 00:32:51,763 --> 00:32:53,098 Följ mig. 572 00:32:56,853 --> 00:32:58,395 Take a seat, Dr. Svensson. 573 00:32:58,520 --> 00:33:00,731 Oj, tack. 574 00:33:02,400 --> 00:33:04,443 Jag mĂ„ste erkĂ€nna att jag var försiktig 575 00:33:04,568 --> 00:33:06,695 nĂ€r du först kontaktade mig. 576 00:33:06,820 --> 00:33:09,406 Ditt namn stĂ„r pĂ„ "The Lancet" papper. 577 00:33:09,531 --> 00:33:12,492 Naturligtvis ifrĂ„gasatte jag dina motiv. 578 00:33:12,617 --> 00:33:15,872 Man kan sĂ€ga att det Ă€r jag som tar risken. 579 00:33:15,997 --> 00:33:17,707 Jag kan fĂ„ sparken för att jag kommer till dig... 580 00:33:17,832 --> 00:33:21,961 bryta mot en etisk mur, korsa fiendens grĂ€nser. 581 00:33:22,086 --> 00:33:25,298 Vissa etiska murar Ă€r avsedda att brytas, 582 00:33:25,423 --> 00:33:27,842 speciellt i sanningens tjĂ€nst. 583 00:33:31,429 --> 00:33:32,637 Jag lĂ€ser din blogg, 584 00:33:32,763 --> 00:33:34,766 ditt svar pĂ„ vĂ„r artikel om... 585 00:33:34,891 --> 00:33:37,226 Andemariam Beyenes transplantation. 586 00:33:37,351 --> 00:33:40,563 Jag kör just nu försök 587 00:33:40,688 --> 00:33:42,397 för att stödja resultaten. 588 00:33:42,522 --> 00:33:44,400 Din tidning publicerades 589 00:33:44,525 --> 00:33:46,611 innan du avslutade din studie? 590 00:33:48,112 --> 00:33:51,115 SĂ„ du kommer till mig, 591 00:33:51,240 --> 00:33:54,160 en handling av vetenskapligt spionage. 592 00:33:54,285 --> 00:33:58,498 Jag mĂ„ste sĂ€ga att jag gillar din stil, doktor Svensson. 593 00:34:00,500 --> 00:34:02,501 Jag... Jag begĂ€rde ocksĂ„ forskning 594 00:34:02,626 --> 00:34:04,711 frĂ„n Dr. Macchiarinis tidigare arbete i Bristol, 595 00:34:04,836 --> 00:34:06,756 men jag kunde inte hitta nĂ„got. 596 00:34:06,881 --> 00:34:10,217 Nej. Det skulle du inte, eller hur? 597 00:34:10,342 --> 00:34:12,427 Inget annat Ă€n en stenmur. 598 00:34:12,552 --> 00:34:15,264 Jag hade samma roliga kĂ€nsla som du 599 00:34:15,389 --> 00:34:16,807 lĂ„ngt tillbaka 2008, 600 00:34:16,932 --> 00:34:20,894 innan nĂ„gon hade storslagna mönster. 601 00:34:21,019 --> 00:34:22,771 De Ă€r för dig. 602 00:34:26,983 --> 00:34:28,360 FortsĂ€tt. 603 00:34:28,485 --> 00:34:30,862 För sent att vĂ€nda tillbaka nu. 604 00:34:34,492 --> 00:34:38,871 Dr. Macchiarini skapar ett mycket farligt prejudikat, 605 00:34:38,996 --> 00:34:41,916 gör den hĂ€r typen av experimentell kirurgi till valbar. 606 00:34:42,041 --> 00:34:43,208 N-nej, det har vi inte. 607 00:34:43,333 --> 00:34:45,460 Den Ă€r endast godkĂ€nd för compassionate use. 608 00:34:45,585 --> 00:34:47,755 Tills vidare. 609 00:35:10,445 --> 00:35:11,528 Ja? 610 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 Hej. Jag Ă€r Dr. Spel 611 00:35:13,739 --> 00:35:16,826 Uh, jag ska göra ditt intag idag. 612 00:35:16,951 --> 00:35:22,039 SĂ„... du Ă€r hĂ€r frĂ„n Turkiet. 613 00:35:23,416 --> 00:35:26,835 Tja, det Ă€r vĂ€ldigt modigt att komma hela vĂ€gen pĂ„ egen hand. 614 00:35:26,960 --> 00:35:30,757 Jag har varit i 12 lĂ€nder, men aldrig i Sverige. 615 00:35:30,882 --> 00:35:32,800 Jag Ă€r mer orolig för min pappa. 616 00:35:32,925 --> 00:35:34,719 Han trĂ€ffar mig hĂ€r om ett par dagar, 617 00:35:34,844 --> 00:35:36,512 men han reser pĂ„ egen hand, 618 00:35:36,637 --> 00:35:39,139 och hans engelska Ă€r inte sĂ„ bra. 619 00:35:39,264 --> 00:35:41,641 Hur Ă€r det med hans svenska? 620 00:35:41,768 --> 00:35:43,226 Ännu vĂ€rre. 621 00:35:43,351 --> 00:35:45,103 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han kommer att klara sig bra. 622 00:35:46,981 --> 00:35:49,650 Du Ă€r hĂ€r för en konsultation, förstĂ„r jag. 623 00:35:49,775 --> 00:35:52,862 Din luftstrupe skadades under en operation? 624 00:35:54,864 --> 00:35:57,909 Mina hĂ€nder, de svettades mycket. 625 00:35:58,034 --> 00:36:00,452 Mina lĂ€kare hemma, de försökte fixa det, 626 00:36:00,577 --> 00:36:02,996 men nĂ„got gick fel med... 627 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 Det de försökte göra Ă€r mycket riskabelt 628 00:36:05,123 --> 00:36:06,918 kirurgiskt ingrepp. 629 00:36:07,043 --> 00:36:08,753 Efter detta kunde de inte hjĂ€lpa, 630 00:36:08,878 --> 00:36:11,172 sĂ„ de rekommenderade Dr Macchiarini. 631 00:36:11,297 --> 00:36:14,550 Han Ă€r bĂ€st i vĂ€rlden. 632 00:36:16,010 --> 00:36:18,554 DĂ€r Ă€r min underbara unga patient. 633 00:36:18,679 --> 00:36:20,514 SĂ„ bra att Ă€ntligen trĂ€ffa dig personligen, Yesim. 634 00:36:20,639 --> 00:36:21,932 VĂ€lkommen till Karolinska. 635 00:36:22,057 --> 00:36:23,643 - Det hĂ€r Ă€r Dr. Lasbrey. - Hej. 636 00:36:23,768 --> 00:36:25,853 Tack, Dr Gamelli. 637 00:36:35,278 --> 00:36:37,155 Det gör verkligen ont i mig att se nĂ„gon som ung, 638 00:36:37,280 --> 00:36:40,242 lika vacker som du lider sĂ„ hĂ€r. 639 00:36:40,367 --> 00:36:43,204 Vi Ă€r alla sĂ„ glada att du Ă€r hĂ€r hos oss idag. 640 00:36:43,329 --> 00:36:44,871 Vi har ocksĂ„ mycket tur 641 00:36:44,996 --> 00:36:47,416 att den begĂ„vade Dr Lasbrey Ă€r med oss 642 00:36:47,541 --> 00:36:49,501 för ett sista förfarande. 643 00:36:56,134 --> 00:36:58,094 Hej. 644 00:36:58,219 --> 00:36:59,387 Hej. 645 00:37:04,641 --> 00:37:07,853 Jag tar bara upp fĂ„llen lite. 646 00:37:11,356 --> 00:37:12,900 Vad Ă€r det? 647 00:37:13,025 --> 00:37:17,362 Jag lovade Paolo att jag inte skulle sĂ€ga nĂ„got, men... 648 00:37:17,487 --> 00:37:19,282 pĂ„ven gick med pĂ„ det 649 00:37:19,407 --> 00:37:23,952 att ge mig och Michael nattvarden pĂ„ bröllopet. 650 00:37:25,204 --> 00:37:26,456 - Vad? - Jag vet. 651 00:37:26,581 --> 00:37:28,791 Efter allt skit som vĂ„ra familjer utsatte oss för 652 00:37:28,916 --> 00:37:30,251 nĂ€r vi gifte oss. 653 00:37:30,376 --> 00:37:32,795 Min mamma, hon vĂ€grade komma. 654 00:37:32,920 --> 00:37:34,063 Nej, jag... Jag minns att... 655 00:37:34,088 --> 00:37:35,590 Och nu ger den jĂ€vla pĂ„ven... 656 00:37:35,715 --> 00:37:37,507 ge sin lilla pojke nattvard? 657 00:37:37,632 --> 00:37:40,010 För att hon ska se det nu Ă€r det bara... 658 00:37:40,135 --> 00:37:42,054 Paolo Ă€r bara... 659 00:37:42,179 --> 00:37:44,056 han Ă€r verkligen speciell, Benita. 660 00:37:49,603 --> 00:37:52,106 Okej. 661 00:37:52,231 --> 00:37:53,440 Är du redo? 662 00:38:20,802 --> 00:38:21,961 Axel, Axel. 663 00:38:22,010 --> 00:38:24,679 Axel! 664 00:38:24,806 --> 00:38:25,931 usch! 665 00:38:32,355 --> 00:38:33,606 Axel. 666 00:38:33,731 --> 00:38:37,235 Älskling, jag vet att du Ă€r upprörd. Jag kommer in nu. 667 00:38:37,860 --> 00:38:40,320 Vi hoppar över till tyst tid, okej? 668 00:38:47,286 --> 00:38:50,998 - Okej. - Ha kul med Aubrey. 669 00:38:51,123 --> 00:38:52,708 Vi ses i morgon. Älskar dig. 670 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Godnatt. 671 00:39:21,987 --> 00:39:24,030 Paul? 672 00:40:43,735 --> 00:40:44,612 Paul? 673 00:40:44,737 --> 00:40:46,447 - Litar du pĂ„ mig? - Åh. 674 00:40:46,572 --> 00:40:47,989 Herregud. 675 00:40:48,115 --> 00:40:49,699 Vad gör du? 676 00:40:49,826 --> 00:40:51,119 Det Ă€r en överraskning. 677 00:40:53,746 --> 00:40:55,164 Är du redo? 678 00:41:06,092 --> 00:41:08,010 Du ska vara i Ryssland. 679 00:41:08,135 --> 00:41:10,179 De försenade mitt flyg. 680 00:41:10,304 --> 00:41:12,222 Och jag har en vacker idĂ©. 681 00:41:12,347 --> 00:41:15,101 LĂ„t oss gifta oss hĂ€r. 682 00:41:15,226 --> 00:41:16,936 VĂ€nner och familj eller bara vi tvĂ„. 683 00:41:17,061 --> 00:41:18,771 Imorgon om du vill. 684 00:41:18,896 --> 00:41:20,398 Vi gör det. 685 00:41:22,233 --> 00:41:25,445 Var det din plan hela tiden? 686 00:41:25,570 --> 00:41:28,155 NĂ€r allt sĂ„ smĂ„ningom föll samman, skulle vi bara... 687 00:41:28,280 --> 00:41:31,074 skulle vi gifta oss hĂ€r uppe pĂ„ mitt tak? 688 00:41:31,199 --> 00:41:33,039 Jag skulle gifta mig med dig under en bro om jag var tvungen. 689 00:41:33,077 --> 00:41:34,077 Vad pĂ„gĂ„r? 690 00:41:34,202 --> 00:41:38,541 Paolo, jag ringde överallt. 691 00:41:38,666 --> 00:41:40,376 Ingen vet nĂ„got om vĂ„rt bröllop... 692 00:41:40,501 --> 00:41:41,960 ingenting. 693 00:41:42,085 --> 00:41:43,880 Är det vad det handlar om? 694 00:41:44,005 --> 00:41:46,173 Benita, vi har viktiga gĂ€ster 695 00:41:46,298 --> 00:41:47,675 som krĂ€ver diskretion. 696 00:41:47,800 --> 00:41:50,552 VĂ„rt bröllop skulle vara konfidentiellt. 697 00:41:50,677 --> 00:41:52,358 Vad förvĂ€ntade du dig att fĂ„ reda pĂ„ utan mig? 698 00:41:52,387 --> 00:41:54,097 - Vad pĂ„gĂ„r? - Du ljuger för mig. 699 00:41:54,222 --> 00:41:55,599 Varför skulle jag ljuga för dig? 700 00:41:55,724 --> 00:41:58,186 Och jag litade pĂ„ dig med min dotter. 701 00:41:58,311 --> 00:42:01,313 Jag gjorde mig redo att rycka upp hela mitt jĂ€vla liv 702 00:42:01,438 --> 00:42:02,690 för en lögn? 703 00:42:05,443 --> 00:42:07,903 Jag gjorde nĂ„gra misstag, och du straffar mig fortfarande. 704 00:42:08,028 --> 00:42:09,297 - Nej, nej, nej, nej, jag... - Jag trodde att vi var förbi det. 705 00:42:09,322 --> 00:42:10,782 Jag tittade pĂ„ allt. 706 00:42:10,907 --> 00:42:12,492 Jag tittade in i dig. 707 00:42:12,617 --> 00:42:13,992 - Du tittade in i mig? - Ja. 708 00:42:14,117 --> 00:42:15,262 Varför skulle du titta pĂ„ mig? 709 00:42:15,286 --> 00:42:17,329 Varför jag, Paolo? 710 00:42:17,454 --> 00:42:19,581 Varför jag? 711 00:42:19,706 --> 00:42:22,043 Jag Ă€r journalist. Du var tvungen att veta nĂ„gon gĂ„ng, 712 00:42:22,168 --> 00:42:23,878 Jag tĂ€nkte börja stĂ€lla frĂ„gor. 713 00:42:24,003 --> 00:42:25,253 Ja. 714 00:42:25,380 --> 00:42:27,255 Det Ă€r det jag Ă€lskar med dig. 715 00:42:28,423 --> 00:42:30,550 Den mannen i Italien hade en fru... 716 00:42:30,675 --> 00:42:32,010 - Herregud. - Vem var din patient. 717 00:42:32,135 --> 00:42:33,596 Han var inte maffia. 718 00:42:33,721 --> 00:42:35,239 - Han var ingen frĂ€mling. - SnĂ€lla, Benita. 719 00:42:35,264 --> 00:42:36,516 - Han var ingen fiende. - SnĂ€lla du. 720 00:42:36,641 --> 00:42:37,826 - Vad gjorde du med dem? - Älskling, gör inte det hĂ€r. 721 00:42:37,849 --> 00:42:39,768 Vad gjorde du mot dem? 722 00:43:04,460 --> 00:43:05,940 Det finns vissa saker jag inte ville ha 723 00:43:06,003 --> 00:43:07,463 att behöva berĂ€tta för dig. 724 00:43:07,588 --> 00:43:09,923 Du ger mig inget val. 725 00:43:10,048 --> 00:43:13,594 Benita, mitt arbete, vad jag gör, 726 00:43:13,719 --> 00:43:17,724 Ă€r knuten till regeringar, statschefer, 727 00:43:17,849 --> 00:43:19,434 oligarker. 728 00:43:19,559 --> 00:43:22,811 Jag har tvingats behandla nĂ„gra vĂ€ldigt dĂ„liga mĂ€nniskor. 729 00:43:22,936 --> 00:43:24,896 Och du vill inte grĂ€va in dĂ€r, Benita, 730 00:43:24,938 --> 00:43:26,023 för det Ă€r farligt. 731 00:43:26,148 --> 00:43:27,608 Det Ă€r farligt för mig. 732 00:43:27,733 --> 00:43:29,277 Det Ă€r farligt för dig. 733 00:43:29,402 --> 00:43:31,737 Det Ă€r farligt för Lizzi. 734 00:43:31,862 --> 00:43:33,172 Det jag försöker göra Ă€r att skydda dig. 735 00:43:33,197 --> 00:43:34,532 Paul. 736 00:43:39,579 --> 00:43:40,704 Paul. 737 00:43:44,708 --> 00:43:46,585 Du mĂ„ste lĂ€mna. 738 00:44:23,039 --> 00:44:24,998 Allt hans arbete, 739 00:44:25,123 --> 00:44:27,668 hans... hans bidrag, hans allt, 740 00:44:27,793 --> 00:44:29,253 allt Ă€r baserat pĂ„ en lögn. 741 00:44:29,378 --> 00:44:33,215 De utförde försök med donatorer, kadaver, 742 00:44:33,340 --> 00:44:35,802 men aldrig med de biosyntetiska luftstruparna. 743 00:44:35,927 --> 00:44:38,471 SĂ„ grisarna frĂ„n den första presentationen, 744 00:44:38,596 --> 00:44:41,099 de var verkligen bara glada jĂ€vla grisar? 745 00:44:41,224 --> 00:44:43,309 I mina rĂ„ttförsök, 746 00:44:43,434 --> 00:44:46,186 det fanns inga bevis för stamcellstillvĂ€xt. 747 00:44:46,311 --> 00:44:48,606 NĂ€r implantaten vĂ€l gick in i kropparna... 748 00:44:48,731 --> 00:44:50,858 Avlossning, infektion, svamp. 749 00:44:50,983 --> 00:44:52,860 Allt leder till kollaps av luftvĂ€garna. 750 00:44:52,985 --> 00:44:56,780 Ingen broskvĂ€vnad, ingen regenererad blodtillförsel. 751 00:44:58,115 --> 00:45:00,201 "Det Ă€r som magi." 752 00:45:00,326 --> 00:45:02,661 Det var vad han sa, hur luftstruparna fungerar. 753 00:45:02,786 --> 00:45:03,579 Och det Ă€r. 754 00:45:03,704 --> 00:45:06,791 Allt Ă€r rök och speglar. 755 00:45:06,916 --> 00:45:08,668 Hm. 756 00:45:08,793 --> 00:45:10,210 Mina försök misslyckades. 757 00:45:10,335 --> 00:45:12,380 De var dömda att misslyckas. 758 00:45:12,505 --> 00:45:15,465 För han gjorde aldrig nĂ„gra försök i första hand. 759 00:45:16,717 --> 00:45:18,344 Nate... 760 00:45:18,469 --> 00:45:21,012 patienterna Ă€r prövningarna. 761 00:45:24,559 --> 00:45:27,061 Han experimenterar pĂ„ mĂ€nniskor.53659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.