All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E01.Episode.One.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,905 --> 00:00:23,657 {\an8}James Trenchard, who started at a stall in Covent Garden 2 00:00:23,741 --> 00:00:25,659 must get himself ready to dance with a princess. 3 00:00:25,743 --> 00:00:26,793 What's he doing here? 4 00:00:26,869 --> 00:00:28,495 He's Wellington's main supplier. 5 00:00:28,579 --> 00:00:29,955 You're a bright man, Trenchard. 6 00:00:30,039 --> 00:00:32,291 You must use your talents well when the wars are done. 7 00:00:32,375 --> 00:00:33,959 [Stephen] I gather you're Cubitt's man, 8 00:00:34,043 --> 00:00:35,803 responsible for turning the streets of London 9 00:00:35,878 --> 00:00:38,005 into a white colonnade overnight. 10 00:00:38,089 --> 00:00:39,274 [James] It is very gracious of you 11 00:00:39,298 --> 00:00:41,133 to invite us to your charming home. 12 00:00:41,217 --> 00:00:42,634 May I present my son, 13 00:00:42,718 --> 00:00:44,720 Mr. Oliver Trenchard and his wife. 14 00:00:44,804 --> 00:00:47,473 And I was on my best behaviour too. 15 00:00:47,557 --> 00:00:49,975 Yes, I bet your behaviour's always pretty good, worse luck. 16 00:00:50,059 --> 00:00:52,060 Where shall we hold our next tryst? 17 00:00:52,144 --> 00:00:53,544 To hell with the lot of you! 18 00:00:53,563 --> 00:00:55,147 Oliver's spoiled... 19 00:00:55,231 --> 00:00:56,583 [James] Does he know what he comes from? 20 00:00:56,607 --> 00:00:58,043 [Anne] But that's what you come from. 21 00:00:58,067 --> 00:00:59,467 It's not what he comes from. 22 00:00:59,527 --> 00:01:02,029 My father has always wanted me to be something I am not! 23 00:01:02,113 --> 00:01:04,239 It is my fate to disappoint him! 24 00:01:04,323 --> 00:01:05,883 [Anne] We'll be at Glanville next month. 25 00:01:05,908 --> 00:01:07,326 I hope you'll come down. 26 00:01:07,410 --> 00:01:08,869 It's good to be back. 27 00:01:09,662 --> 00:01:10,829 Is it? 28 00:01:10,913 --> 00:01:12,831 You seem so well when you're here. 29 00:01:12,915 --> 00:01:14,583 I'm almost sorry we have to take you back. 30 00:01:14,667 --> 00:01:16,752 - [John] How was it? - As draining as death. 31 00:01:16,836 --> 00:01:18,003 [Chuckles softly] 32 00:01:18,087 --> 00:01:20,881 I've seen a doctor, and I am pregnant. 33 00:01:20,965 --> 00:01:23,842 Eleven years with Oliver and nothing. 34 00:01:23,926 --> 00:01:25,677 - What could have changed? - Whose is it? 35 00:01:25,761 --> 00:01:27,447 [Susan] Would you really want to give your life to Glanville 36 00:01:27,471 --> 00:01:29,014 if you had no one to hand it over to? 37 00:01:29,098 --> 00:01:30,557 I want my own child! 38 00:01:30,641 --> 00:01:34,394 If you want to be a father, Oliver, this is the only way. 39 00:01:34,478 --> 00:01:35,928 [Oliver] But it's our secret? 40 00:01:35,938 --> 00:01:37,898 We have a box of secrets, 41 00:01:37,982 --> 00:01:39,108 you and I. 42 00:01:42,987 --> 00:01:45,239 {\an8}[Theme music playing] 43 00:03:02,441 --> 00:03:04,485 - Do hurry. - [Mrs Dunn] Oh... 44 00:03:23,963 --> 00:03:25,563 [People chattering indistinctly] 45 00:03:38,269 --> 00:03:40,729 - Ah, Frederick! - Good evening, Duke. 46 00:03:40,813 --> 00:03:42,981 Was starting to think you'd evaded the net. 47 00:03:43,065 --> 00:03:44,816 Last time I saw you 48 00:03:44,900 --> 00:03:47,986 was at the opening of the Royal Albert Hall. 49 00:03:48,070 --> 00:03:50,739 Noticed you'd bagged yourself the best box, 50 00:03:50,823 --> 00:03:53,158 right in Her Majesty's sights. 51 00:03:53,242 --> 00:03:54,576 Paid a premium, did you? 52 00:03:54,660 --> 00:03:57,245 Not at all. But I was one of the first to subscribe 53 00:03:57,329 --> 00:04:00,040 - to the building scheme so... - Knows how to oil the wheels. 54 00:04:00,124 --> 00:04:01,917 - Mmm-hmm. - It's in the blood. 55 00:04:02,001 --> 00:04:04,670 Met your grandfather once, did I ever tell you that? 56 00:04:04,754 --> 00:04:06,713 - You did. - Useful fellow. 57 00:04:06,797 --> 00:04:09,716 No-one could secure a crate of fine Madeira 58 00:04:09,800 --> 00:04:12,719 faster than old Trenchard. 59 00:04:12,803 --> 00:04:17,349 โ™ช I dreamt that I dwelt โ™ช 60 00:04:17,433 --> 00:04:21,019 โ™ช In Marble Halls โ™ช 61 00:04:21,103 --> 00:04:27,103 โ™ช With vassals And serfs at my side โ™ช 62 00:04:29,528 --> 00:04:34,032 โ™ช I had riches too great โ™ช 63 00:04:34,116 --> 00:04:37,619 โ™ช To count could boast โ™ช 64 00:04:37,703 --> 00:04:43,703 โ™ช Of a high ancestral name โ™ช 65 00:04:45,044 --> 00:04:49,798 โ™ช But I also dreamt โ™ช 66 00:04:49,882 --> 00:04:53,468 โ™ช Which pleased me most โ™ช 67 00:04:53,552 --> 00:04:59,552 โ™ช That you loved me Still the same โ™ช 68 00:04:59,975 --> 00:05:02,269 โ™ช That you loved me โ™ช 69 00:05:02,353 --> 00:05:04,730 โ™ช You loved me โ™ช 70 00:05:04,814 --> 00:05:08,442 โ™ช Still โ™ช 71 00:05:09,568 --> 00:05:14,281 โ™ช The same โ™ช 72 00:05:14,365 --> 00:05:16,659 [Guests applauding] 73 00:05:17,910 --> 00:05:19,661 Are we boring you, Frederick? 74 00:05:19,745 --> 00:05:20,912 I can never tell with you. 75 00:05:20,996 --> 00:05:22,998 I'm honoured to have been invited, Duchess, 76 00:05:23,082 --> 00:05:24,333 as ever. 77 00:05:26,752 --> 00:05:28,253 Who is that girl? 78 00:05:28,337 --> 00:05:31,340 Ah, so you're not a monk after all. 79 00:05:32,341 --> 00:05:34,009 Her name is Clara Dunn. 80 00:05:34,093 --> 00:05:35,510 Exquisite, isn't she? 81 00:05:35,594 --> 00:05:36,803 Like a wood nymph. 82 00:05:36,887 --> 00:05:39,431 That's the mother and the elder daughter. 83 00:05:39,515 --> 00:05:41,099 And the father? 84 00:05:41,183 --> 00:05:42,685 Died, some months ago. 85 00:05:43,686 --> 00:05:45,353 The Duke has fond memories of him. 86 00:05:45,437 --> 00:05:47,647 He was a neighbour for a time. 87 00:05:47,731 --> 00:05:49,316 But he seems to have left his family 88 00:05:49,400 --> 00:05:51,652 in rather straitened circumstances. 89 00:05:53,362 --> 00:05:55,113 My goodness, Frederick, 90 00:05:55,197 --> 00:05:56,657 I do believe you're hooked. 91 00:06:01,537 --> 00:06:02,913 Miss Dunn... 92 00:06:04,582 --> 00:06:07,125 Might I present to you a very dear friend of mine, 93 00:06:07,209 --> 00:06:08,627 Lord Trenchard. 94 00:06:08,711 --> 00:06:10,837 - How do you do? - How do you do? 95 00:06:10,921 --> 00:06:12,871 He's been admiring your beautiful voice. 96 00:06:12,923 --> 00:06:15,634 Oh. Thank you. 97 00:06:15,718 --> 00:06:17,779 The Duchess tells me you've recently arrived in London. 98 00:06:17,803 --> 00:06:20,055 [Clara] Yes. From Hampshire. 99 00:06:20,139 --> 00:06:22,349 We've taken a small house in Chelsea. 100 00:06:23,225 --> 00:06:25,644 My father died, you see, and... 101 00:06:25,728 --> 00:06:27,062 My condolences. 102 00:06:29,398 --> 00:06:30,691 I'm sorry... 103 00:06:32,067 --> 00:06:34,152 I haven't needed to say it out loud... 104 00:06:34,236 --> 00:06:36,404 He was my best friend in the world. 105 00:06:36,488 --> 00:06:38,907 We liked doing all the same things, so... 106 00:06:38,991 --> 00:06:40,826 [Frederick] Such as? 107 00:06:40,910 --> 00:06:42,536 Going for long walks, 108 00:06:43,162 --> 00:06:45,247 riding, exploring. 109 00:06:45,331 --> 00:06:47,332 - You like to ride? - [Clara] Very much. 110 00:06:47,416 --> 00:06:49,000 I'm not an expert... [Giggles] 111 00:06:49,084 --> 00:06:51,211 Would you care to ride with me one day, Miss Dunn? 112 00:06:51,295 --> 00:06:52,379 Yes. 113 00:06:52,463 --> 00:06:53,505 Thank you. 114 00:06:53,589 --> 00:06:54,756 Good. 115 00:06:54,840 --> 00:06:56,258 I will speak to your mother. 116 00:07:00,304 --> 00:07:03,181 Quite the song bird, Miss Dunn! 117 00:07:03,265 --> 00:07:04,391 [Clara laughs] 118 00:07:06,310 --> 00:07:07,728 [chattering indistinctly] 119 00:07:11,315 --> 00:07:13,233 What a peculiar gift. 120 00:07:14,109 --> 00:07:15,527 Hardly romantic. 121 00:07:15,611 --> 00:07:18,905 But look, Swaine and Adeney. 122 00:07:18,989 --> 00:07:21,241 I've heard they're the very best. 123 00:07:21,325 --> 00:07:22,701 Lady Harrow did say 124 00:07:22,785 --> 00:07:24,703 Lord Trenchard has money to spare. 125 00:07:24,787 --> 00:07:26,288 But no imagination. 126 00:07:26,372 --> 00:07:27,539 [Gasps] 127 00:07:27,623 --> 00:07:29,082 I think it's a thoughtful gift. 128 00:07:29,166 --> 00:07:31,376 And there's another one. 129 00:07:31,460 --> 00:07:33,295 That's so generous. 130 00:07:36,340 --> 00:07:38,092 Oh, it's perfect. 131 00:07:39,009 --> 00:07:41,261 - How did he... - I did mention 132 00:07:41,345 --> 00:07:44,723 that you're without suitable riding attire. 133 00:07:44,807 --> 00:07:45,891 Mother! 134 00:07:45,975 --> 00:07:47,392 Well, I didn't beg, dear. 135 00:07:47,476 --> 00:07:50,562 Well, begging would be more honest than hinting. 136 00:07:50,646 --> 00:07:51,981 - [Mrs Dunn] Oh... - [Laughs] 137 00:07:52,982 --> 00:07:54,274 Clara... 138 00:07:55,901 --> 00:07:56,944 What? 139 00:08:00,739 --> 00:08:02,908 Cherish this moment. 140 00:08:02,992 --> 00:08:06,161 These moments are the making of a young girl's life. 141 00:08:24,722 --> 00:08:26,431 [Frederick] It's called The Serpentine... 142 00:08:26,515 --> 00:08:29,684 It was created by Queen Caroline in the 1700s. 143 00:08:29,768 --> 00:08:31,102 [Clara] Do people ever swim in it? 144 00:08:31,186 --> 00:08:32,330 [Frederick laughs] Not intentionally. 145 00:08:32,354 --> 00:08:33,689 [Clara laughs] 146 00:08:34,898 --> 00:08:36,858 London is constantly surprising. 147 00:08:36,942 --> 00:08:38,792 It's certainly a city with many faces. 148 00:08:40,112 --> 00:08:41,821 Do you live in Belgravia, Lord Trenchard? 149 00:08:41,905 --> 00:08:44,366 I do. In Eaton Square. 150 00:08:44,450 --> 00:08:45,719 My grandfather moved into the house 151 00:08:45,743 --> 00:08:47,452 soon after it was built. 152 00:08:47,536 --> 00:08:48,746 And are you happy there? 153 00:08:51,206 --> 00:08:53,456 You ask the most unusual questions, Miss Dunn. 154 00:08:53,625 --> 00:08:54,668 Do I? 155 00:08:55,878 --> 00:08:57,188 I hope you don't think me forward. 156 00:08:57,212 --> 00:08:59,214 No. Not at all. 157 00:08:59,298 --> 00:09:01,008 I admire your curiosity. 158 00:09:01,884 --> 00:09:03,134 Perhaps we should start back, 159 00:09:03,218 --> 00:09:04,886 your sister will be waiting. 160 00:09:04,970 --> 00:09:06,638 Not yet. Please. 161 00:09:06,722 --> 00:09:08,390 Let's find a stretch where we can gallop. 162 00:09:08,474 --> 00:09:09,808 You're sure? 163 00:09:09,892 --> 00:09:10,892 Perfectly. 164 00:09:17,399 --> 00:09:18,399 [Clara] Ah. 165 00:09:19,777 --> 00:09:21,195 [Clara laughs] 166 00:09:27,076 --> 00:09:28,326 Sorry. 167 00:09:28,410 --> 00:09:29,745 Don't be. 168 00:09:32,748 --> 00:09:34,398 Would you ride with me again soon? 169 00:09:35,667 --> 00:09:36,794 Friday, perhaps? 170 00:09:37,628 --> 00:09:39,170 Or, next week 171 00:09:39,254 --> 00:09:40,754 - if Friday seems too... - Friday. 172 00:09:41,131 --> 00:09:42,382 Yes. 173 00:09:43,759 --> 00:09:46,011 - [Emily] Friday? - It was his suggestion. 174 00:09:46,095 --> 00:09:47,429 You should have said no. 175 00:09:47,513 --> 00:09:49,014 One can't appear keen. 176 00:09:49,098 --> 00:09:51,225 Well, I can't wait to see him again. 177 00:09:51,767 --> 00:09:53,018 I am keen. 178 00:09:53,102 --> 00:09:55,020 Oh, God. 179 00:09:55,104 --> 00:09:56,896 Do you think you could like him, Emily? 180 00:09:56,980 --> 00:09:58,773 Oh, I've no idea. 181 00:09:58,857 --> 00:10:00,234 I hardly know him. 182 00:10:00,859 --> 00:10:02,444 Nor do you. 183 00:10:02,528 --> 00:10:05,864 In honesty, I think he seems proud. 184 00:10:05,948 --> 00:10:09,367 Actually, there's a shyness in him, 185 00:10:09,451 --> 00:10:11,036 which is surprising 186 00:10:11,120 --> 00:10:12,704 and really rather lovely. 187 00:10:12,788 --> 00:10:14,788 Perhaps that could be mistaken for pride. 188 00:10:16,125 --> 00:10:17,584 If you say so. 189 00:10:19,002 --> 00:10:21,588 He's extremely handsome. 190 00:10:23,132 --> 00:10:25,926 At this point, I'm afraid that's all I can offer. 191 00:10:29,847 --> 00:10:31,556 [Clara] It's so beautiful. 192 00:10:31,640 --> 00:10:33,767 I prefer wild flowers to any others. 193 00:10:33,851 --> 00:10:35,102 - Really? - Mmm-hmm. 194 00:10:36,311 --> 00:10:37,562 When I was a little girl, 195 00:10:37,646 --> 00:10:40,107 I picked a whole armful of field poppies once... 196 00:10:41,233 --> 00:10:43,985 Red and yellow, orange. 197 00:10:44,069 --> 00:10:46,905 I wanted to take them home to my mother. 198 00:10:46,989 --> 00:10:49,616 By the time I got home, they'd all but died. 199 00:10:50,659 --> 00:10:52,202 I was devastated. 200 00:10:53,203 --> 00:10:55,163 My parents tried to cheer me up, 201 00:10:55,247 --> 00:10:56,474 but I couldn't get over the thought 202 00:10:56,498 --> 00:10:57,833 that I'd harmed them. 203 00:10:59,084 --> 00:11:01,044 That I'd loved them too much. 204 00:11:02,171 --> 00:11:03,839 I haven't picked any since. 205 00:11:07,509 --> 00:11:09,136 [Laughs] Sorry... 206 00:11:09,887 --> 00:11:11,846 I've confounded you again. 207 00:11:11,930 --> 00:11:13,974 No. Well... 208 00:11:14,433 --> 00:11:15,642 Yes. 209 00:11:16,351 --> 00:11:18,603 In the best possible way. 210 00:11:18,687 --> 00:11:22,273 I have a vivid picture of you now, 211 00:11:22,357 --> 00:11:23,957 holding the flowers in your arms. 212 00:11:24,026 --> 00:11:25,026 [Chuckles softly] 213 00:11:27,029 --> 00:11:28,488 [music playing] 214 00:11:32,409 --> 00:11:33,709 [Rochester] Algernon Dunn. 215 00:11:33,785 --> 00:11:35,120 Charming man. 216 00:11:35,204 --> 00:11:36,371 Well-read, too. 217 00:11:36,455 --> 00:11:38,873 Neighbour of ours in Kent when I was a boy. 218 00:11:38,957 --> 00:11:41,459 I remember him coming to balls at the house. 219 00:11:41,543 --> 00:11:42,710 Taught me to whistle. 220 00:11:42,794 --> 00:11:44,546 Amused me no end. 221 00:11:44,630 --> 00:11:47,006 Moved to Hampshire, inherited a small estate. 222 00:11:47,090 --> 00:11:48,800 So you hadn't seen him for some time? 223 00:11:48,884 --> 00:11:50,468 He was at my father's funeral. 224 00:11:50,552 --> 00:11:53,347 He wrote to me a few weeks before his own death. 225 00:11:54,056 --> 00:11:55,390 Touching. 226 00:11:55,474 --> 00:11:57,452 Intimated that he was worried about his little family, 227 00:11:57,476 --> 00:11:59,228 the Estate in Hampshire is entailed. 228 00:12:00,479 --> 00:12:01,579 Did you meet Mrs Dunn? 229 00:12:01,897 --> 00:12:02,898 Briefly. 230 00:12:04,066 --> 00:12:05,483 Yes. 231 00:12:05,567 --> 00:12:06,860 But with a warm heart, 232 00:12:06,944 --> 00:12:10,321 I believe they found the greatest joy in one another. 233 00:12:10,405 --> 00:12:11,489 Can I take it from all this 234 00:12:11,573 --> 00:12:13,273 that you're serious about the girl? 235 00:12:14,451 --> 00:12:15,577 You are. 236 00:12:16,245 --> 00:12:17,495 Good for you. 237 00:12:17,579 --> 00:12:18,622 About time. 238 00:12:20,082 --> 00:12:22,060 - Do you think she'll have me? - [Rochester] Have you? 239 00:12:22,084 --> 00:12:23,684 Of course she will! Heavens, man! 240 00:12:24,670 --> 00:12:26,504 Wait till I tell the Duchess. 241 00:12:26,588 --> 00:12:29,174 You do realise there's no dowry to speak of? 242 00:12:29,258 --> 00:12:31,176 [Frederick] Well, that doesn't concern me. 243 00:12:31,260 --> 00:12:33,219 I've always hoped for a wife I can love, 244 00:12:33,303 --> 00:12:35,203 not one to whom I should feel indebted. 245 00:12:36,098 --> 00:12:38,057 Frederick, Frederick. 246 00:12:38,141 --> 00:12:40,477 What a curious fellow you are. 247 00:12:56,118 --> 00:12:57,918 [Young Frederick] Can I play, Father? 248 00:12:58,829 --> 00:13:00,080 Show me what you've got. 249 00:13:02,958 --> 00:13:03,959 [Yells] 250 00:13:08,797 --> 00:13:11,883 [Mrs Dunn] My, erm, girls are all I have, er, 251 00:13:11,967 --> 00:13:16,137 Lord Trenchard, since my dear, dear husband was, erm, 252 00:13:16,221 --> 00:13:18,932 well, taken so, so suddenly last year... 253 00:13:19,016 --> 00:13:20,725 I was sorry to hear of your loss. 254 00:13:20,809 --> 00:13:22,268 His "Happy Band", 255 00:13:22,352 --> 00:13:23,955 that's what he used to call us. I mean, there are some men 256 00:13:23,979 --> 00:13:26,147 who would have harped on having a son, but not him. 257 00:13:26,231 --> 00:13:28,631 He was content with his girls and that suited me. 258 00:13:28,692 --> 00:13:30,401 I mean, there are women ruined with babies, 259 00:13:30,485 --> 00:13:33,905 don't you think? They say that poor Mrs Charles Dickens 260 00:13:33,989 --> 00:13:35,174 was quite finished after her nine, 261 00:13:35,198 --> 00:13:38,493 she never moved from her bed more grub 262 00:13:38,577 --> 00:13:40,377 - than, than, than woman... - Mrs Dunn... 263 00:13:40,412 --> 00:13:42,812 We were quite, erm, satisfied with our girls and, 264 00:13:42,831 --> 00:13:46,334 and they have known nothing but love their whole lives... 265 00:13:46,418 --> 00:13:48,128 - Mrs Dunn. - And... 266 00:13:50,339 --> 00:13:51,589 Yes? 267 00:13:51,673 --> 00:13:53,273 [Frederick speaking indistinctly] 268 00:13:53,675 --> 00:13:55,134 What can he be saying? 269 00:13:55,218 --> 00:13:57,179 Very little, knowing mother. 270 00:14:02,851 --> 00:14:04,310 It's unbearable. 271 00:14:04,394 --> 00:14:05,853 [Mrs Dunn] Ooh! Ah! 272 00:14:05,937 --> 00:14:09,023 [Mrs Dunn speaking indistinctly] 273 00:14:09,107 --> 00:14:10,484 [Clara] Wait, wait, wait. 274 00:14:12,027 --> 00:14:14,612 Oh. Oh, my dearest, dearest girl! 275 00:14:14,696 --> 00:14:15,864 [Giggles] 276 00:14:27,459 --> 00:14:29,877 If we might have a moment alone? 277 00:14:29,961 --> 00:14:32,005 Oh, yes! Yes. Yes, of course. 278 00:14:35,258 --> 00:14:36,385 [Door closes] 279 00:14:38,053 --> 00:14:39,053 Miss Dunn. 280 00:14:40,222 --> 00:14:42,724 I'm aware our acquaintance has been brief, 281 00:14:42,808 --> 00:14:45,810 but over these last few weeks I feel I have... 282 00:14:45,894 --> 00:14:47,444 Come to know something of you... 283 00:14:48,271 --> 00:14:49,523 Of your nature. 284 00:14:50,232 --> 00:14:51,316 And... 285 00:14:51,400 --> 00:14:53,193 I find that I think of you with... 286 00:14:56,154 --> 00:14:57,196 I think of you. 287 00:14:57,280 --> 00:14:58,365 [Chuckles] 288 00:14:59,282 --> 00:15:00,742 And I am decided... 289 00:15:02,744 --> 00:15:04,055 Miss Dunn, would you do me the honour 290 00:15:04,079 --> 00:15:05,872 of becoming Lady Trenchard? 291 00:15:05,956 --> 00:15:08,625 In short of, well, of becoming my wife? 292 00:15:09,418 --> 00:15:12,003 Yes, yes. Oh, yes! 293 00:15:12,087 --> 00:15:13,380 [Clara giggles] 294 00:15:50,459 --> 00:15:52,002 [crowd applauding] 295 00:16:20,071 --> 00:16:21,198 [chuckles softly] 296 00:16:23,074 --> 00:16:25,743 [people chattering indistinctly] 297 00:16:25,827 --> 00:16:28,663 - [piano playing] - [singing operatically] 298 00:16:47,182 --> 00:16:49,142 Buonasera. Can I interrupt, please? 299 00:16:51,561 --> 00:16:53,313 For the beautiful Lady of the Lake. 300 00:16:54,856 --> 00:16:56,149 Oh! 301 00:16:56,900 --> 00:16:58,359 Thank you. 302 00:16:58,443 --> 00:16:59,486 Frederick... 303 00:17:02,405 --> 00:17:03,823 May I? 304 00:17:07,035 --> 00:17:08,370 Grazie, senor. 305 00:17:09,120 --> 00:17:10,163 Grazie. 306 00:17:15,293 --> 00:17:17,628 [Clara] My first souvenir. 307 00:17:17,712 --> 00:17:19,505 The flattery is a ploy. 308 00:17:19,589 --> 00:17:21,789 I should have thought you would realise that. 309 00:17:22,968 --> 00:17:24,219 Oh. 310 00:17:25,053 --> 00:17:26,053 Sorry. 311 00:17:27,556 --> 00:17:28,723 I won't keep it. 312 00:17:28,807 --> 00:17:30,034 Shall I have someone call him back? 313 00:17:30,058 --> 00:17:31,476 No. No, no. 314 00:17:31,560 --> 00:17:33,061 Of course you must keep it. 315 00:17:33,979 --> 00:17:35,146 Forgive me. 316 00:17:35,230 --> 00:17:36,439 I'm a jealous fool. 317 00:18:07,262 --> 00:18:08,513 [Door opening] 318 00:18:08,597 --> 00:18:09,598 [door closes] 319 00:18:38,126 --> 00:18:39,576 I don't want to frighten you. 320 00:18:41,212 --> 00:18:42,589 I'm not frightened. 321 00:18:46,843 --> 00:18:48,261 This is what I want. 322 00:19:02,692 --> 00:19:04,277 [Panting] 323 00:19:14,829 --> 00:19:16,831 [suspenseful music playing] 324 00:19:32,555 --> 00:19:33,890 You're not staying? 325 00:19:37,519 --> 00:19:38,687 Excuse me. 326 00:19:57,038 --> 00:19:59,499 Don't you think you'd better come in, boy! 327 00:20:00,583 --> 00:20:01,983 [Frederick breathes heavily] 328 00:20:04,921 --> 00:20:07,590 [Oliver] You have a rotten core. 329 00:20:09,134 --> 00:20:11,052 You have a bad soul 330 00:20:11,136 --> 00:20:12,345 which you can never... 331 00:20:13,221 --> 00:20:14,514 Escape from. 332 00:20:16,141 --> 00:20:17,559 You are... 333 00:20:18,727 --> 00:20:20,103 And always will be... 334 00:20:21,980 --> 00:20:23,106 Unlovable. 335 00:20:38,496 --> 00:20:40,874 Clara, I haven't always found life easy. 336 00:20:44,753 --> 00:20:46,379 I want to say this to you now... 337 00:20:50,467 --> 00:20:52,135 I've sometimes felt myself... 338 00:20:53,428 --> 00:20:54,554 Betrayed... 339 00:20:56,347 --> 00:20:57,697 By those I should count on. 340 00:20:58,349 --> 00:20:59,684 I'm not... [chuckles] 341 00:20:59,768 --> 00:21:02,520 believe me, soliciting sympathy. 342 00:21:02,604 --> 00:21:04,504 - Frederick? - I want you to know that... 343 00:21:07,108 --> 00:21:08,443 Since meeting you, I've... 344 00:21:09,444 --> 00:21:10,570 Felt a sort of... 345 00:21:11,488 --> 00:21:12,614 Hopefulness. 346 00:21:15,158 --> 00:21:16,558 I want to be a good husband. 347 00:21:17,660 --> 00:21:19,496 I vow to you now that I will try. 348 00:21:20,455 --> 00:21:22,123 What do you mean, 349 00:21:22,207 --> 00:21:23,917 about feeling betrayed? 350 00:21:28,797 --> 00:21:30,298 [Melancholy music playing] 351 00:21:50,151 --> 00:21:51,528 Hello, my dear. 352 00:21:53,863 --> 00:21:57,074 Always a pleasure to see a new face. 353 00:21:57,158 --> 00:22:00,119 Miss Dunn. I'm new to the Parish. 354 00:22:00,203 --> 00:22:01,454 [Miss Constance] Oh? 355 00:22:01,538 --> 00:22:03,080 Ooh, Miss White. 356 00:22:03,164 --> 00:22:05,583 And this, this is my sister, 357 00:22:05,667 --> 00:22:07,835 - Miss Hetty. - How do you do? 358 00:22:07,919 --> 00:22:10,838 Oh, no, no, for many years. 359 00:22:10,922 --> 00:22:12,632 [Organ music playing] 360 00:22:16,928 --> 00:22:18,448 [Miss Constance] Oh, good. Look, Hetty. 361 00:22:18,513 --> 00:22:21,348 Reverend James is back from his retreat. 362 00:22:21,432 --> 00:22:24,101 We're so lucky to have him. 363 00:22:24,185 --> 00:22:25,311 Yes. 364 00:22:27,438 --> 00:22:29,106 I should say we are. 365 00:22:29,190 --> 00:22:30,399 And if you pay attention 366 00:22:30,483 --> 00:22:33,152 to the one who wears the fine clothing and say, 367 00:22:33,236 --> 00:22:35,946 "You sit here in a good place," 368 00:22:36,030 --> 00:22:37,782 while you say to the poor man, 369 00:22:37,866 --> 00:22:39,784 "You stand over there," 370 00:22:39,868 --> 00:22:43,370 have you not then made distinctions among yourselves 371 00:22:43,454 --> 00:22:46,207 and become judges with evil thoughts? 372 00:22:47,250 --> 00:22:49,001 We must always remember 373 00:22:49,085 --> 00:22:51,378 that some will have an easier path 374 00:22:51,462 --> 00:22:54,131 through this earthly life than others. 375 00:22:54,215 --> 00:22:56,092 For whatever reason that might be. 376 00:22:58,052 --> 00:23:00,971 But we are all equal in the sight of God... 377 00:23:01,055 --> 00:23:03,057 - [Man one] Yes. - [Man two] Amen. 378 00:23:03,141 --> 00:23:04,558 The body of our Lord Jesus Christ 379 00:23:04,642 --> 00:23:06,192 - which was given for you. - Amen. 380 00:23:07,562 --> 00:23:10,412 Take and eat this in remembrance that Christ died for you. 381 00:23:12,275 --> 00:23:15,528 And feed on him in your heart by faith with thanksgiving. 382 00:23:17,488 --> 00:23:19,365 The blood of Christ. 383 00:23:19,449 --> 00:23:20,867 [Priest clears throat] 384 00:23:23,828 --> 00:23:26,122 [Enright] Mr. Fletcher, his lordship's valet. 385 00:23:26,915 --> 00:23:28,207 Your Ladyship. 386 00:23:28,291 --> 00:23:30,584 And if I may take the liberty, 387 00:23:30,668 --> 00:23:33,712 this is my good wife, Mrs Enright. 388 00:23:33,796 --> 00:23:35,673 Mrs Enright is our cook. 389 00:23:35,757 --> 00:23:37,467 Congratulations, Your Ladyship. 390 00:23:38,593 --> 00:23:39,593 [Door opening] 391 00:23:44,933 --> 00:23:46,142 [Clara] Thank you. 392 00:23:50,939 --> 00:23:52,857 Will there be anything else, Your Ladyship? 393 00:23:52,941 --> 00:23:55,641 [Clara] This portrait, is this Lord Trenchard's father? 394 00:23:56,819 --> 00:23:58,321 It is, Your Ladyship. 395 00:23:59,822 --> 00:24:01,074 Did you know him? 396 00:24:02,325 --> 00:24:03,660 Was he a kind man? 397 00:24:04,953 --> 00:24:06,746 He was a fine man. 398 00:24:09,499 --> 00:24:12,126 The first Lord Trenchard. 399 00:24:12,210 --> 00:24:15,060 You've worked for the family for a long time, Mr. Enright? 400 00:24:15,129 --> 00:24:17,090 Twenty-six years, Your Ladyship. 401 00:24:18,967 --> 00:24:20,760 How well you must know them. 402 00:24:22,136 --> 00:24:23,596 Yes. 403 00:24:29,143 --> 00:24:30,561 Glanville. 404 00:24:30,645 --> 00:24:32,146 Your country residence. 405 00:24:34,357 --> 00:24:36,609 This is Miss Davison. 406 00:24:37,986 --> 00:24:40,530 Davison has agreed to join us as Your Lady's maid. 407 00:24:41,155 --> 00:24:42,532 Oh... 408 00:24:43,908 --> 00:24:45,827 Wait outside a moment, please. 409 00:24:50,039 --> 00:24:51,457 I took the liberty of asking 410 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 if someone could be found for you. 411 00:24:53,167 --> 00:24:54,617 She has excellent references, 412 00:24:54,669 --> 00:24:56,253 and I needed to secure her at once. 413 00:24:56,337 --> 00:24:59,465 It's only that I assumed that I would... 414 00:24:59,549 --> 00:25:02,802 No. I want to surround you with the very best people. 415 00:25:06,014 --> 00:25:07,848 I should have spoken to you first. 416 00:25:07,932 --> 00:25:08,975 Of course. 417 00:25:10,184 --> 00:25:12,353 - We can keep looking if... - No, it's fine. 418 00:25:14,188 --> 00:25:16,607 So, a mistress. 419 00:25:16,691 --> 00:25:20,444 You'll have to share him now, your precious Frederick. 420 00:25:20,528 --> 00:25:22,780 Maybe you'll even watch me sometimes 421 00:25:22,864 --> 00:25:24,156 instead of him. 422 00:25:24,240 --> 00:25:25,366 [Enright] Foolishness. 423 00:25:25,450 --> 00:25:26,950 [Mrs Enright] Whatever you say. 424 00:25:36,377 --> 00:25:38,712 You will find us a settled household, 425 00:25:38,796 --> 00:25:39,964 Miss Davison. 426 00:25:40,048 --> 00:25:41,799 His lordship likes everything by the book. 427 00:25:41,883 --> 00:25:43,884 Mmm. That suits me. 428 00:25:43,968 --> 00:25:46,136 [Fletcher] My apologies, Mr. Enright. 429 00:25:46,220 --> 00:25:48,973 [Enright] This is Fletcher, the valet. 430 00:25:49,057 --> 00:25:52,393 Miss Davison is joining us as Her Ladyship's maid. 431 00:25:53,394 --> 00:25:54,562 Good evening. 432 00:25:57,065 --> 00:25:59,149 Where was your last position then, Miss Davison? 433 00:25:59,233 --> 00:26:02,027 I was with Lady Frances Paine for eight years. 434 00:26:02,111 --> 00:26:04,196 - Why did you leave? - [Enright] Mawd! 435 00:26:04,280 --> 00:26:06,991 I'm only asking. 436 00:26:07,075 --> 00:26:09,493 [Davison] She married and moved to the country. 437 00:26:09,577 --> 00:26:11,537 Middle of nowhere. That's not for me. 438 00:26:11,621 --> 00:26:13,038 I like the city. 439 00:26:13,122 --> 00:26:15,499 Had enough of fields growing up on a farm. 440 00:26:15,583 --> 00:26:17,001 [Mrs Enright] I agree. 441 00:26:17,085 --> 00:26:18,877 I had to live on a farm, 442 00:26:18,961 --> 00:26:21,505 in France, for ten years, 443 00:26:21,589 --> 00:26:23,507 - I couldn't wait to leave. - [Robert] France? 444 00:26:23,591 --> 00:26:24,871 What took you there, Mrs Enright? 445 00:26:24,926 --> 00:26:26,760 [Mrs Enright] Long story. 446 00:26:26,844 --> 00:26:28,846 It was my grandfather's place. 447 00:26:28,930 --> 00:26:30,824 [Robert] Well, you were right to get out of there. 448 00:26:30,848 --> 00:26:32,648 Those Prussians have done for France. 449 00:26:32,683 --> 00:26:34,351 "Decimated," it said in my paper. 450 00:26:34,435 --> 00:26:37,187 [Enright] No politics at the table. 451 00:26:37,271 --> 00:26:40,691 What's she like, the new mistress? 452 00:26:40,775 --> 00:26:42,735 She's young and she's a looker, Mawdie. 453 00:26:42,819 --> 00:26:44,028 What else is there? 454 00:26:44,112 --> 00:26:46,113 [Mrs Enright] She seems too young to me. 455 00:26:46,197 --> 00:26:48,407 His Lordship was careful to wait for the right lady. 456 00:26:48,491 --> 00:26:51,452 [Enright] I'm sure His Lordship has chosen well. 457 00:27:05,967 --> 00:27:08,167 [Ross] I wasn't expecting you, Your Lordship. 458 00:27:10,555 --> 00:27:12,723 Satisfying reading, eh? 459 00:27:12,807 --> 00:27:14,535 I was sure there was money in that contraption 460 00:27:14,559 --> 00:27:16,935 - and it seems there is. - It's a limited market. 461 00:27:17,019 --> 00:27:18,228 Agreed. 462 00:27:18,312 --> 00:27:20,397 But the return, you can't argue with that. 463 00:27:20,481 --> 00:27:21,774 Small, Ross. 464 00:27:22,400 --> 00:27:23,817 It's all small. 465 00:27:23,901 --> 00:27:25,736 Small is what we've always done. 466 00:27:25,820 --> 00:27:26,987 Small and sound. 467 00:27:27,071 --> 00:27:28,791 Why change the formula if the whole point... 468 00:27:28,865 --> 00:27:30,115 Because we need to progress. 469 00:27:30,199 --> 00:27:33,077 Because I want something on a larger scale. 470 00:27:33,161 --> 00:27:35,139 What happened to that steel proposition you heard about? 471 00:27:35,163 --> 00:27:37,081 - It came to nothing. - Did it? 472 00:27:37,165 --> 00:27:38,851 So, next time I'm at the Chambers of Commerce, 473 00:27:38,875 --> 00:27:40,644 I won't hear people boasting about their shares 474 00:27:40,668 --> 00:27:42,920 in a profitable new foundry in Rotherhithe? 475 00:27:43,004 --> 00:27:44,254 You won't, Your Lordship. 476 00:27:44,255 --> 00:27:46,465 I have my nose to the ground. You know that. 477 00:27:46,549 --> 00:27:48,926 I need you to do something for me. 478 00:27:49,010 --> 00:27:50,636 Set up an allowance, monthly, 479 00:27:50,720 --> 00:27:52,596 - for my wife's mother. - How much for? 480 00:27:52,680 --> 00:27:55,140 Enough to cover her rent and maintain standards. 481 00:27:55,224 --> 00:27:57,059 And a little more besides. 482 00:27:58,686 --> 00:27:59,853 Thank you. 483 00:27:59,937 --> 00:28:02,940 There's really no need for you to accompany me. 484 00:28:03,024 --> 00:28:04,650 I'm only taking the air. 485 00:28:04,734 --> 00:28:06,318 And I do tend to walk quickly. 486 00:28:06,402 --> 00:28:08,352 But best if I'm with you, Your Ladyship. 487 00:28:09,530 --> 00:28:11,532 [Dawes] Get him in! Get him in! 488 00:28:14,035 --> 00:28:15,411 Get him in! 489 00:28:19,457 --> 00:28:20,624 Be careful! 490 00:28:20,708 --> 00:28:22,626 [Dawes] He bolted, your Grace... 491 00:28:22,710 --> 00:28:24,002 Should I send for Dr. Moorcroft? 492 00:28:24,086 --> 00:28:26,797 No. No. Fetch Dr. Ellerby. 493 00:28:26,881 --> 00:28:28,507 [Dramatic music playing] 494 00:28:28,591 --> 00:28:31,010 I'm sure that's the Duke of Rochester's house. 495 00:28:33,387 --> 00:28:35,181 I don't know, Your Ladyship. 496 00:28:40,895 --> 00:28:42,312 [Stephen] I hope you remember me. 497 00:28:42,396 --> 00:28:43,647 I'm Dr Ellerby. 498 00:28:43,731 --> 00:28:45,024 We met last month. 499 00:28:46,067 --> 00:28:47,944 I've had such a busy morning. 500 00:28:50,404 --> 00:28:51,864 It's nice to sit down. 501 00:28:54,909 --> 00:28:56,410 We don't take enough time, 502 00:28:56,494 --> 00:28:57,536 do we, 503 00:28:58,996 --> 00:29:00,790 to simply sit and think? 504 00:29:03,084 --> 00:29:04,418 Listen to our breath. 505 00:29:06,087 --> 00:29:07,504 In... 506 00:29:07,588 --> 00:29:09,048 [Both breathing in] 507 00:29:11,467 --> 00:29:13,010 and out. 508 00:29:13,094 --> 00:29:15,012 [Peter exhales] 509 00:29:15,096 --> 00:29:16,896 [Stephen] Like a breeze in the trees. 510 00:29:17,306 --> 00:29:18,390 In... 511 00:29:18,474 --> 00:29:20,268 [Both inhale] 512 00:29:23,854 --> 00:29:25,397 and out. 513 00:29:25,481 --> 00:29:27,566 [Both exhale] 514 00:29:32,613 --> 00:29:33,864 After a seizure, 515 00:29:33,948 --> 00:29:35,798 he will be particularly disorientated, 516 00:29:35,866 --> 00:29:38,410 and he mustn't be made to feel trapped or... 517 00:29:38,494 --> 00:29:41,246 But he can't be allowed to run through the house, 518 00:29:41,330 --> 00:29:42,956 or onto the street. 519 00:29:43,040 --> 00:29:45,640 Dawes does have instructions to keep him in his room. 520 00:29:46,127 --> 00:29:47,544 Your Grace, 521 00:29:47,628 --> 00:29:48,921 since meeting your son, 522 00:29:49,005 --> 00:29:51,465 I've been doing some research. 523 00:29:51,549 --> 00:29:54,093 There are some innovative treatments for epilepsy, 524 00:29:54,802 --> 00:29:57,137 natural, humane regimes. 525 00:29:57,221 --> 00:29:59,097 Fresh air, exercise, 526 00:29:59,181 --> 00:30:00,431 the use of hydrotherapy... 527 00:30:00,474 --> 00:30:04,394 Which would require him to be sent away, surely? 528 00:30:04,478 --> 00:30:06,396 That's precisely what I wish to avoid. 529 00:30:06,480 --> 00:30:07,958 [Stephen] But aspects of those treatments 530 00:30:07,982 --> 00:30:10,776 are achievable even if he remains here. 531 00:30:12,653 --> 00:30:16,448 I also think he would benefit from a little more society. 532 00:30:16,532 --> 00:30:18,617 He has brothers and sisters, does he not? 533 00:30:19,243 --> 00:30:20,619 Yes. 534 00:30:20,703 --> 00:30:23,956 I do understand why you might choose to keep him alone. 535 00:30:24,040 --> 00:30:26,459 It is not my choice, Dr. Ellerby... 536 00:30:28,669 --> 00:30:30,296 He is our eldest son. 537 00:30:31,380 --> 00:30:32,465 You understand? 538 00:30:34,383 --> 00:30:35,634 If he can't be cured, 539 00:30:35,718 --> 00:30:37,469 I need hardly explain 540 00:30:37,553 --> 00:30:41,098 the devastating consequences for the future of the Dukedom. 541 00:30:41,182 --> 00:30:43,016 For the whole family. 542 00:30:43,100 --> 00:30:45,644 I'm sure you appreciate why the Duke is determined 543 00:30:45,728 --> 00:30:48,981 that Peter's illness should not become common knowledge. 544 00:31:08,459 --> 00:31:09,793 Enright. 545 00:31:09,877 --> 00:31:11,044 How are you? 546 00:31:11,128 --> 00:31:13,506 Well. Thank you, Master J... 547 00:31:14,715 --> 00:31:15,799 Reverend Trenchard. 548 00:31:15,883 --> 00:31:17,883 You may call me Mister James if you wish, 549 00:31:18,886 --> 00:31:20,012 like old times. 550 00:31:22,431 --> 00:31:23,640 Is my brother at home? 551 00:31:23,724 --> 00:31:25,684 I'm afraid His Lordship is out, sir. 552 00:31:26,060 --> 00:31:27,186 Ah. 553 00:31:29,230 --> 00:31:30,981 I read the announcement of his marriage, 554 00:31:31,065 --> 00:31:33,065 I'd like him to know he's in my thoughts. 555 00:31:34,819 --> 00:31:36,404 I'll see that he gets it, sir. 556 00:31:36,987 --> 00:31:38,197 Thank you. 557 00:31:40,491 --> 00:31:42,034 Good day, Enright! 558 00:31:46,288 --> 00:31:49,207 But this boy wasn't one of the Rochesters' children, 559 00:31:49,291 --> 00:31:51,418 or at least not the ones I've seen. 560 00:31:51,502 --> 00:31:53,837 And he seemed frightened. 561 00:31:53,921 --> 00:31:55,423 I'm sure it was nothing. 562 00:31:58,467 --> 00:32:00,803 - [Clara] Yes. - I hope Davison walked with you? 563 00:32:02,138 --> 00:32:03,347 She did. 564 00:32:03,431 --> 00:32:04,616 [Frederick] You know there is always a carriage 565 00:32:04,640 --> 00:32:05,849 at your disposal? 566 00:32:05,933 --> 00:32:07,684 You'll never need find your own way. 567 00:32:07,768 --> 00:32:09,118 [Clara] But I love to walk, 568 00:32:09,645 --> 00:32:10,729 you know that. 569 00:32:12,815 --> 00:32:13,816 [Door opens] 570 00:32:18,487 --> 00:32:20,530 [Clara] You mustn't worry about me, Frederick. 571 00:32:20,614 --> 00:32:22,064 [Frederick] What do you mean? 572 00:32:22,658 --> 00:32:24,868 I suppose I mean... 573 00:32:24,952 --> 00:32:27,704 That I'm stronger than you think I am. 574 00:32:27,788 --> 00:32:30,082 I can't bear the thought of you coming to any harm. 575 00:32:30,166 --> 00:32:31,292 [Clara] I won't. 576 00:32:34,628 --> 00:32:36,088 Please trust me. 577 00:32:38,966 --> 00:32:40,259 I do. 578 00:33:00,154 --> 00:33:01,447 [Tense music playing] 579 00:33:12,374 --> 00:33:13,667 [Oliver] James? 580 00:33:14,585 --> 00:33:15,794 James, where are you? 581 00:33:18,172 --> 00:33:19,822 - [Wooden swords clash] - Oh, James! 582 00:33:19,840 --> 00:33:21,133 [Oliver laughs] 583 00:33:21,217 --> 00:33:23,176 You're a strong boy. 584 00:33:23,260 --> 00:33:24,386 Oh. 585 00:33:26,013 --> 00:33:27,013 Excellent, James. 586 00:33:27,056 --> 00:33:28,682 It's Freddie's turn! 587 00:33:29,517 --> 00:33:30,917 [Young James] Freddie now... 588 00:33:35,564 --> 00:33:37,149 [Oliver groans] 589 00:33:40,611 --> 00:33:41,653 [yells] 590 00:33:41,737 --> 00:33:43,239 [suspenseful music playing] 591 00:33:45,741 --> 00:33:47,368 [Susan panting] 592 00:33:50,621 --> 00:33:52,998 Look at me. 593 00:33:53,082 --> 00:33:56,835 You will be astonished at how much you can bury, 594 00:33:56,919 --> 00:33:59,713 where no-one ever sees. 595 00:34:01,715 --> 00:34:03,133 Never... 596 00:34:03,217 --> 00:34:04,301 Ever... 597 00:34:04,385 --> 00:34:05,386 Cry. 598 00:34:08,556 --> 00:34:10,891 [Bell tolling] 599 00:34:19,733 --> 00:34:20,984 [James] Thank you, Gentlemen. 600 00:34:21,068 --> 00:34:22,254 [Parishioner] It's no trouble at all. 601 00:34:22,278 --> 00:34:23,445 [James] So grateful... 602 00:34:26,407 --> 00:34:27,866 [Suspenseful music playing] 603 00:34:30,744 --> 00:34:32,371 [cab driver] Go on! Go on! 604 00:34:32,788 --> 00:34:33,789 Forward. 605 00:34:35,082 --> 00:34:36,500 Yeah. 606 00:34:36,584 --> 00:34:37,667 Forward. 607 00:34:37,751 --> 00:34:39,002 Forward. 608 00:34:39,086 --> 00:34:40,480 - What are you doing? - [Nell groans] 609 00:34:40,504 --> 00:34:42,104 [cab driver] Move out of the way. 610 00:34:44,091 --> 00:34:46,091 - [Gasps] - [cab driver] Are you all right? 611 00:34:46,468 --> 00:34:48,094 Miss? 612 00:34:48,178 --> 00:34:50,347 Miss? Can you hear me? 613 00:34:50,431 --> 00:34:51,557 Allow me to help. 614 00:34:52,266 --> 00:34:54,559 - Oh. - [James] Miss? 615 00:34:54,643 --> 00:34:57,437 - Do you know her? - No. I, I saw her step out. 616 00:34:57,521 --> 00:34:59,421 [James] Let's move her into the church. 617 00:35:00,608 --> 00:35:02,109 There's a doctor on the way. 618 00:35:02,860 --> 00:35:03,902 Poor girl. 619 00:35:04,820 --> 00:35:05,904 Yes, 620 00:35:06,780 --> 00:35:07,780 poor... 621 00:35:08,490 --> 00:35:09,491 Plain... 622 00:35:10,159 --> 00:35:12,202 Desperate girl. 623 00:35:12,286 --> 00:35:14,663 Thank you for everything that you did, Miss? 624 00:35:15,497 --> 00:35:16,581 Dunn. 625 00:35:16,665 --> 00:35:17,791 James Trenchard. 626 00:35:17,875 --> 00:35:19,042 I'm the vicar here. 627 00:35:19,126 --> 00:35:20,502 Did you say Trenchard? 628 00:35:21,879 --> 00:35:24,256 You aren't, perhaps, related to Lord Trenchard? 629 00:35:24,340 --> 00:35:25,341 Yes. 630 00:35:26,634 --> 00:35:27,834 I'm his younger brother. 631 00:35:28,469 --> 00:35:29,469 His only brother. 632 00:35:29,553 --> 00:35:31,596 What an extraordinary coincidence. 633 00:35:31,680 --> 00:35:33,974 My sister is Clara Dunn. 634 00:35:34,058 --> 00:35:35,892 - Ah. - [Emily laughs] 635 00:35:35,976 --> 00:35:38,311 How strange that we haven't met. 636 00:35:38,395 --> 00:35:39,646 Weren't you at the wedding? 637 00:35:39,730 --> 00:35:42,065 - Unfortunately... - You should have held it here. 638 00:35:42,149 --> 00:35:44,734 But why didn't you officiate. 639 00:35:44,818 --> 00:35:47,237 - Prior engagement... - [Emily] What a pity. 640 00:35:47,321 --> 00:35:48,989 Your only brother's wedding. 641 00:35:51,158 --> 00:35:53,827 I'm going to ask the cab driver to see you home, Miss Dunn. 642 00:35:53,911 --> 00:35:55,912 I'm... I'm sure somebody is worrying about you. 643 00:35:55,996 --> 00:35:58,331 Oh. Only my mother. No-one else. 644 00:35:58,415 --> 00:36:00,166 And you yourself have had a dreadful shock 645 00:36:00,250 --> 00:36:02,335 - seeing what you saw. - Oh... 646 00:36:02,419 --> 00:36:04,588 I will accept your chivalrous offer. 647 00:36:04,672 --> 00:36:06,756 But I'll come back soon? 648 00:36:06,840 --> 00:36:08,990 I'd like to know what happens to the girl... 649 00:36:09,009 --> 00:36:10,427 [James] Of course. 650 00:36:10,511 --> 00:36:12,322 - [Man one] Come on, lads. - [Man two] Come on. Keep going. 651 00:36:12,346 --> 00:36:14,931 [Chattering indistinctly] 652 00:36:15,015 --> 00:36:16,660 - [man one] It's in. - [Man two] Push it in. 653 00:36:16,684 --> 00:36:17,994 It should be brought through the back! 654 00:36:18,018 --> 00:36:19,519 It won't fit round the back! 655 00:36:19,603 --> 00:36:21,605 [Frederick] It was the largest safe I've ever seen. 656 00:36:21,689 --> 00:36:23,189 [Rochester] Well, it would be. 657 00:36:23,232 --> 00:36:25,108 So you know who's taken the place? 658 00:36:25,192 --> 00:36:28,278 I do indeed. The Marquise d'Atagnac. 659 00:36:28,362 --> 00:36:31,031 - Heard of her? - The name is familiar. 660 00:36:31,115 --> 00:36:33,366 She's one of the richest women in Europe. 661 00:36:33,450 --> 00:36:35,619 The Duchess and I met her once in Paris. 662 00:36:35,703 --> 00:36:36,786 At the Rothschilds', 663 00:36:36,870 --> 00:36:38,330 before the damned war, of course. 664 00:36:38,414 --> 00:36:40,832 I hear she had to clear out in quite a hurry. 665 00:36:40,916 --> 00:36:43,960 But she's chosen to come here, which is very much our gain. 666 00:36:44,044 --> 00:36:45,670 Where is her money from? 667 00:36:45,754 --> 00:36:47,804 She inherited most of it from her husband, 668 00:36:47,881 --> 00:36:49,716 the rest she accrued herself. 669 00:36:49,800 --> 00:36:51,134 It's extraordinary. 670 00:36:51,218 --> 00:36:53,238 Apparently, she has a staggering range of investments. 671 00:36:53,262 --> 00:36:54,471 In what? 672 00:36:54,555 --> 00:36:55,680 You should ask her yourself. 673 00:36:55,764 --> 00:36:57,223 I'd very much like to meet her. 674 00:36:57,307 --> 00:36:59,392 - And so you shall. - [Balls clattering] 675 00:36:59,476 --> 00:37:00,936 Oh, blast. 676 00:37:09,403 --> 00:37:10,903 [Frederick] Thank you, Davison. 677 00:37:13,741 --> 00:37:15,491 There was never anyone so beautiful. 678 00:37:28,756 --> 00:37:30,048 Frederick... 679 00:37:55,282 --> 00:37:56,932 I wish I could give you the world. 680 00:38:07,294 --> 00:38:08,878 That's the Marquise. 681 00:38:08,962 --> 00:38:11,715 - [Men chattering indistinctly] - Quite something, isn't she? 682 00:38:11,799 --> 00:38:12,882 Now, my dear, 683 00:38:12,966 --> 00:38:14,716 let me introduce you to some people. 684 00:38:15,469 --> 00:38:16,553 After the Marquise, 685 00:38:16,637 --> 00:38:18,437 you're the subject of most curiosity. 686 00:38:18,472 --> 00:38:20,432 - [Chuckles] - The lucky young lady 687 00:38:20,516 --> 00:38:23,059 who succeeded in capturing Lord Trenchard's heart. 688 00:38:23,143 --> 00:38:25,393 [Netherbury] Did you see any of the blighters? 689 00:38:25,687 --> 00:38:26,938 Of course. 690 00:38:27,022 --> 00:38:29,816 My house is only a few yards from the barricades, 691 00:38:29,900 --> 00:38:32,569 Avenue de la Grande Armee, which is ironic 692 00:38:32,653 --> 00:38:35,613 seeing as our "Grande Armee" was nowhere to be seen. 693 00:38:35,697 --> 00:38:37,073 Did they come near you? 694 00:38:37,157 --> 00:38:38,825 They broke into my house. 695 00:38:38,909 --> 00:38:39,951 Eight of them, 696 00:38:40,035 --> 00:38:41,745 armed with knives and muskets. 697 00:38:41,829 --> 00:38:43,580 How terrifying! 698 00:38:43,664 --> 00:38:45,749 [Marquise] Not at all. I introduced myself 699 00:38:45,833 --> 00:38:48,168 and showed them straight to my wine cellar, 700 00:38:48,252 --> 00:38:50,462 where they drank themselves unconscious. 701 00:38:50,546 --> 00:38:52,756 - Fools! - [Marquise] Oh, far from it. 702 00:38:52,840 --> 00:38:55,425 They opened only my finest bottles. 703 00:38:55,509 --> 00:38:56,676 [Rochester laughs] 704 00:38:56,760 --> 00:38:58,970 [Marquise] These "Communards" are not fools. 705 00:38:59,054 --> 00:39:01,014 They are passionate young people 706 00:39:01,098 --> 00:39:03,099 with a vision for France. 707 00:39:03,183 --> 00:39:06,102 For me, they are welcome to change the world 708 00:39:06,186 --> 00:39:07,604 only not with my fortune. 709 00:39:07,688 --> 00:39:09,249 [Rochester] And how did you get out, Madame? 710 00:39:09,273 --> 00:39:12,025 We heard the poor Empress had to run for her life. 711 00:39:12,109 --> 00:39:13,909 [Marquise] We left in the middle of the night. 712 00:39:13,944 --> 00:39:16,446 There were barriers on the roads, of course, 713 00:39:16,530 --> 00:39:20,283 but even passionate young people can be bribed. 714 00:39:20,367 --> 00:39:22,160 And those who couldn't be, well... 715 00:39:22,244 --> 00:39:24,580 Monsieur Nicoli can be very persuasive. 716 00:39:25,205 --> 00:39:26,331 He is Corsican. 717 00:39:31,587 --> 00:39:34,047 Commerce and the British aristocrat, 718 00:39:34,131 --> 00:39:35,715 I thought they did not mix. 719 00:39:35,799 --> 00:39:38,134 My family has always believed in hard work. 720 00:39:38,218 --> 00:39:41,054 Once, it was a necessity and now it is a choice. 721 00:39:41,138 --> 00:39:43,306 And what business are you in? 722 00:39:43,390 --> 00:39:45,308 What isn't he in? 723 00:39:45,392 --> 00:39:47,727 I have a portfolio of interests, 724 00:39:47,811 --> 00:39:50,021 imports, supply, small-scale engineering. 725 00:39:50,105 --> 00:39:51,815 And I've recently moved into railways. 726 00:39:51,899 --> 00:39:54,651 I invested a great deal in railways, 727 00:39:54,735 --> 00:39:57,487 ten, 15 years ago. 728 00:39:57,571 --> 00:39:59,739 Now the returns are good, of course, 729 00:39:59,823 --> 00:40:02,325 but I no longer touch railways. 730 00:40:02,409 --> 00:40:05,662 Too many fraudulent schemes and failures. 731 00:40:05,746 --> 00:40:09,666 I expect you will realise that for yourself in time. 732 00:40:09,750 --> 00:40:11,000 What do you invest in now 733 00:40:11,084 --> 00:40:12,484 if you don't mind my asking? 734 00:40:13,587 --> 00:40:15,922 We must talk further, you and I. 735 00:40:16,006 --> 00:40:17,549 [Frederick] We must. 736 00:40:17,633 --> 00:40:20,552 I was going to say you should come to the club, madame, 737 00:40:20,636 --> 00:40:22,304 - but, er... - Perhaps I will. 738 00:40:23,513 --> 00:40:25,849 Perhaps I will disguise myself as a man 739 00:40:25,933 --> 00:40:28,184 and come and drink whisky with you. 740 00:40:28,268 --> 00:40:30,228 Oh, yes, now there's an idea! 741 00:40:30,312 --> 00:40:32,314 [Melancholy music playing] 742 00:40:58,131 --> 00:40:59,631 Did you know me straight away? 743 00:41:02,469 --> 00:41:03,929 You can change your name... 744 00:41:05,847 --> 00:41:07,432 You can change your accent... 745 00:41:11,228 --> 00:41:12,813 But you can't change your eyes. 746 00:41:16,650 --> 00:41:19,778 You were only 14, 15 when I last saw you. 747 00:41:20,529 --> 00:41:21,989 [Fletcher] Fifteen... 748 00:41:28,537 --> 00:41:30,246 I just need to know if you are gonna tell 749 00:41:30,330 --> 00:41:31,665 any part of my story. 750 00:41:33,417 --> 00:41:34,584 Because if you are, 751 00:41:34,668 --> 00:41:35,961 I will look to move on. 752 00:41:38,005 --> 00:41:39,422 I've spent 20 years 753 00:41:39,506 --> 00:41:40,986 building a wall between that boy I was 754 00:41:41,049 --> 00:41:42,384 and what I am now. 755 00:41:46,221 --> 00:41:47,271 So give me two weeks, 756 00:41:48,849 --> 00:41:51,399 time to start looking for another position at least. 757 00:41:56,273 --> 00:41:58,942 You were a sweet boy. 758 00:41:59,026 --> 00:42:02,320 I remember we all liked it when you came in the kitchens. 759 00:42:03,613 --> 00:42:04,656 Cheerful. 760 00:42:06,033 --> 00:42:07,033 Helpful. 761 00:42:12,539 --> 00:42:15,167 What those men did to you that night was abhorrent. 762 00:42:16,793 --> 00:42:20,505 I don't care what you'd done or who with. 763 00:42:20,589 --> 00:42:22,340 I don't care what you were, 764 00:42:23,383 --> 00:42:25,218 or what you are now, come to that. 765 00:42:28,805 --> 00:42:30,390 I want to say two things... 766 00:42:33,810 --> 00:42:36,145 No-one will ever hear a single word 767 00:42:36,229 --> 00:42:37,606 about your past from me. 768 00:42:39,900 --> 00:42:42,069 And I want you to know that I'm ashamed. 769 00:42:43,737 --> 00:42:44,904 And I have been ever since, 770 00:42:44,988 --> 00:42:46,782 that I didn't step in and stop them. 771 00:42:47,741 --> 00:42:48,742 Those... 772 00:42:49,284 --> 00:42:50,619 Bastard men! 773 00:42:52,454 --> 00:42:53,455 Bullies! 774 00:42:56,500 --> 00:42:58,050 You couldn't have stopped them. 775 00:42:58,960 --> 00:43:00,063 You were barely older than me... 776 00:43:00,087 --> 00:43:02,171 [Davison] I could have tried. 777 00:43:02,255 --> 00:43:03,756 All of us, in the servants' hall, 778 00:43:03,840 --> 00:43:05,133 we could have tried. 779 00:43:09,429 --> 00:43:11,098 I thought they were gonna kill ya. 780 00:43:13,141 --> 00:43:14,392 They did... 781 00:43:16,770 --> 00:43:17,896 In a way. 782 00:43:29,282 --> 00:43:31,132 [Marquise] Where would you like to go? 783 00:43:31,535 --> 00:43:33,369 [Clara chuckles] Madame. 784 00:43:33,453 --> 00:43:35,497 Anywhere else, n'est-ce-pas? 785 00:43:36,039 --> 00:43:37,123 Don't worry, 786 00:43:37,207 --> 00:43:40,251 I often feel the same way. 787 00:43:40,335 --> 00:43:42,754 I was just letting my imagination wander. 788 00:43:45,132 --> 00:43:46,591 No. Thank you. 789 00:43:57,310 --> 00:43:58,478 And you are? 790 00:43:58,562 --> 00:44:01,439 Apart from the most enchanting creature here. 791 00:44:01,523 --> 00:44:02,899 - Clara. - Oh! 792 00:44:02,983 --> 00:44:04,901 I knew a Clara once. 793 00:44:04,985 --> 00:44:06,611 She trained as an architect 794 00:44:06,695 --> 00:44:09,238 and designed a palace for the King of Portugal. 795 00:44:09,322 --> 00:44:10,948 [Chuckles] 796 00:44:11,032 --> 00:44:13,576 What is your connection to les chers Rochesters, Clara? 797 00:44:13,660 --> 00:44:15,661 I'm married to Lord Trenchard. 798 00:44:15,745 --> 00:44:17,997 You don't look old enough to be married. 799 00:44:18,081 --> 00:44:19,624 I'm not sure that I am. 800 00:44:19,708 --> 00:44:21,376 You haven't been married long? 801 00:44:22,335 --> 00:44:23,545 Six weeks. 802 00:44:25,005 --> 00:44:26,339 Do you live close by? 803 00:44:27,174 --> 00:44:28,800 In Eaton Square. 804 00:44:28,884 --> 00:44:30,802 Alors, we are neighbours. 805 00:44:31,595 --> 00:44:33,513 Good. We can be friends. 806 00:44:33,597 --> 00:44:36,265 Yes. I'd like that... 807 00:44:36,349 --> 00:44:37,975 [Marquise] Lord Trenchard. 808 00:44:38,059 --> 00:44:40,144 We have just been discussing you. 809 00:44:40,228 --> 00:44:44,149 Has he met your expectations of a husband so far, Clara? 810 00:44:46,359 --> 00:44:48,486 - She hesitates. - [Clara] No, I... 811 00:44:49,237 --> 00:44:51,030 Yes, of course. 812 00:44:51,114 --> 00:44:53,116 [Tuts] You must, 813 00:44:53,200 --> 00:44:54,700 what is it you English say, 814 00:44:54,784 --> 00:44:56,578 pull up your socks. 815 00:45:00,290 --> 00:45:03,168 We weren't discussing you at all. Please don't worry. 816 00:45:04,377 --> 00:45:07,213 Frederick? She was joking, I think. 817 00:45:07,297 --> 00:45:08,506 We should leave. 818 00:45:10,217 --> 00:45:12,844 There's no need at all for us to leave. Frederick? 819 00:45:15,805 --> 00:45:16,848 [Door opens] 820 00:45:23,230 --> 00:45:24,898 Please allow us a moment. 821 00:45:27,734 --> 00:45:28,734 [Sighs] 822 00:45:43,291 --> 00:45:45,501 [Clara] I would never, ever say 823 00:45:45,585 --> 00:45:47,879 anything critical of you to someone else. 824 00:45:48,964 --> 00:45:51,340 She drew me into conversation. 825 00:45:51,424 --> 00:45:54,385 She was teasing you, that's all. 826 00:45:54,469 --> 00:45:56,512 I honestly feel you're making too much of this. 827 00:45:56,596 --> 00:45:58,514 That woman is extremely important to me 828 00:45:58,598 --> 00:46:00,078 and you humiliated me in front of her. 829 00:46:00,141 --> 00:46:01,767 I didn't. I promise. 830 00:46:01,851 --> 00:46:03,436 She knew what I meant. 831 00:46:03,520 --> 00:46:04,830 - Frederick. - Do you have any idea 832 00:46:04,854 --> 00:46:07,064 how hard I've had to work to earn my place? 833 00:46:07,148 --> 00:46:09,066 To succeed in the face of the sneers, 834 00:46:09,150 --> 00:46:10,693 and the snide remarks, 835 00:46:10,777 --> 00:46:12,028 "the merchant", 836 00:46:12,112 --> 00:46:13,863 "the tradesman's grandson made good" 837 00:46:13,947 --> 00:46:15,448 No-one sees you like that. 838 00:46:15,532 --> 00:46:16,908 No-one. 839 00:46:16,992 --> 00:46:20,536 You are held in the highest esteem by... 840 00:46:20,620 --> 00:46:23,122 Frederick, you are far too hard on yourself. 841 00:46:23,206 --> 00:46:24,926 - Why do you... - Stop telling me what I am! 842 00:46:25,000 --> 00:46:26,876 [Clara] That isn't what I'm doing. 843 00:46:26,960 --> 00:46:28,085 I'm trying to help! 844 00:46:28,169 --> 00:46:29,869 [Frederick] I don't need your help! 845 00:46:30,547 --> 00:46:31,714 You ask me to trust you 846 00:46:31,798 --> 00:46:33,466 and this is what you do! 847 00:46:33,550 --> 00:46:34,843 I see. 848 00:46:40,974 --> 00:46:42,094 [Frederick] Clara, please... 849 00:46:42,142 --> 00:46:43,601 Where are you going? 850 00:46:44,644 --> 00:46:47,230 - [Clara] Out. - Clara? 851 00:46:47,314 --> 00:46:49,398 You can't go out. Don't be ridiculous... 852 00:46:49,482 --> 00:46:50,942 [Clara] Ridiculous? 853 00:46:53,653 --> 00:46:54,946 [Frederick] Clara, wait. 854 00:46:56,489 --> 00:46:58,324 Clara, I'm sorry. Don't go. 855 00:46:58,408 --> 00:47:00,258 - I can't stay here... - Clara. Please... 856 00:47:00,327 --> 00:47:01,744 [Clara gasps] 857 00:47:01,828 --> 00:47:03,746 [Frederick] No, no, no... 858 00:47:03,830 --> 00:47:05,080 - Clara... - [Davison gasps] 859 00:47:06,666 --> 00:47:08,460 Are you all right, Your Ladyship? 860 00:47:10,879 --> 00:47:12,171 Oh, God, no. 861 00:47:12,255 --> 00:47:14,066 I think we should send for a doctor, Your Lordship. 862 00:47:14,090 --> 00:47:15,758 [Frederick] Yes, yes. 863 00:47:15,842 --> 00:47:16,843 Yes, we must. 864 00:47:18,011 --> 00:47:19,179 Clara? 865 00:47:20,430 --> 00:47:22,140 Do you know someone, Your Lordship? 866 00:47:26,186 --> 00:47:27,645 [Davison panting] 867 00:47:29,356 --> 00:47:30,606 For the Duchess. 868 00:47:30,690 --> 00:47:32,168 [Footman] But her grace just retired... 869 00:47:32,192 --> 00:47:33,818 Lord Trenchard was insistent. 870 00:47:33,902 --> 00:47:34,903 It's urgent... 871 00:47:35,403 --> 00:47:36,488 And private. 872 00:47:38,031 --> 00:47:39,157 [Door opens] 873 00:47:51,711 --> 00:47:53,004 Lady Trenchard? 874 00:48:02,389 --> 00:48:04,056 I understand you've had a fall. 875 00:48:04,140 --> 00:48:05,683 I'm very sorry to hear that. 876 00:48:12,107 --> 00:48:13,400 Eyes... 877 00:48:15,777 --> 00:48:17,028 Can you see me clearly? 878 00:48:20,281 --> 00:48:21,532 Hear me? 879 00:48:21,616 --> 00:48:22,742 Yes. 880 00:48:22,826 --> 00:48:23,910 [Sighs] 881 00:48:28,665 --> 00:48:29,916 [Stephen] If I may? 882 00:48:38,925 --> 00:48:40,218 Thank you. 883 00:48:43,096 --> 00:48:45,746 If you could step outside for a moment, Your Lordship? 884 00:48:52,939 --> 00:48:53,939 [Door opens] 885 00:48:56,818 --> 00:48:57,860 [door closes] 886 00:48:57,944 --> 00:48:59,320 Can you lie flat for me? 887 00:49:09,789 --> 00:49:11,249 Is there any pain here? 888 00:49:13,543 --> 00:49:14,669 And here? 889 00:49:15,670 --> 00:49:16,963 How did you come to fall? 890 00:49:19,132 --> 00:49:20,592 Rushing on the stairs. 891 00:49:26,681 --> 00:49:28,057 My own fault. 892 00:49:28,141 --> 00:49:29,691 - [Chuckles softly] - [door opens] 893 00:49:35,690 --> 00:49:38,193 Her Ladyship will recover, but she'll need to rest. 894 00:49:39,319 --> 00:49:41,237 I'll send something for the pain. 895 00:49:41,321 --> 00:49:43,072 But I'd like to see her again in two days. 896 00:49:43,156 --> 00:49:44,156 Thank you. 897 00:49:53,374 --> 00:49:54,375 [Door closes] 898 00:50:05,011 --> 00:50:07,611 [Davison] I believe I know what you're thinking, sir. 899 00:50:09,432 --> 00:50:10,808 But it was an accident. 900 00:50:11,518 --> 00:50:13,644 I saw it happen. 901 00:50:13,728 --> 00:50:15,813 There's nothing like that going on here. 902 00:50:20,235 --> 00:50:21,569 I'll be back. 903 00:50:22,862 --> 00:50:23,863 Good night. 904 00:51:11,911 --> 00:51:13,871 [Glass breaking]62288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.