All language subtitles for Arthdal Chronicles S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,307 --> 00:01:20,183 Иангцха. 2 00:01:21,536 --> 00:01:22,411 Ухвати га! 3 00:02:34,908 --> 00:02:35,784 Ти... 4 00:02:37,282 --> 00:02:38,158 Ко си ти? 5 00:02:53,644 --> 00:02:54,520 Дођи овамо. 6 00:03:00,802 --> 00:03:02,738 Љубазно испратите Аса Рон Нируху. 7 00:03:05,039 --> 00:03:06,280 Тагон и Данбиеок. 8 00:03:06,499 --> 00:03:08,691 Мислите ли да можете да се носите са последицама? 9 00:03:11,211 --> 00:03:12,087 Хвала вам. 10 00:03:14,608 --> 00:03:16,105 Једноставно сам урадио оно што сам морао 11 00:03:16,653 --> 00:03:18,187 као Очев син. 12 00:03:25,236 --> 00:03:26,111 Таг на. 13 00:03:27,354 --> 00:03:28,851 Михол и Хеулрип нигде се не виде. 14 00:03:30,787 --> 00:03:31,883 Бронзана радионица. 15 00:03:32,430 --> 00:03:33,781 Вероватно су тамо. 16 00:04:06,980 --> 00:04:07,856 Михол... 17 00:04:08,368 --> 00:04:09,574 Зашто нам то радите? 18 00:04:10,121 --> 00:04:11,253 Ја сам само дечак. 19 00:04:11,509 --> 00:04:13,152 Молим те, поштеди ми живот. 20 00:04:13,335 --> 00:04:16,110 Желим да вас двоје побегнете са овог места. 21 00:04:17,754 --> 00:04:20,538 Ми, племе Хае, једва смо успели да преживимо у далекој 22 00:04:20,713 --> 00:04:22,436 земљи, Ремусу, и дошли смо све до Арта, источног краја. 23 00:04:22,611 --> 00:04:25,131 Зашто смо одлучили да се настанимо овде у Арту? 24 00:04:25,314 --> 00:04:26,702 Због прстију 25 00:04:26,921 --> 00:04:28,645 урезан на Великој стени Гочију. 26 00:04:28,821 --> 00:04:31,201 Тајанствена цивилизација са истом гравуром на свом 27 00:04:31,377 --> 00:04:32,444 штиту претворила је нашу домовину у потпуне рушевине. 28 00:04:32,619 --> 00:04:34,781 Сигуран сам да је ово место, Артхдал, повезано са тим инцидентом. 29 00:04:34,956 --> 00:04:37,082 Требало би да откријемо тајне. 30 00:04:37,257 --> 00:04:39,521 Без обзира где се налазите, морате запамтити ту мисију. 31 00:04:40,288 --> 00:04:41,785 Да господине. 32 00:04:42,115 --> 00:04:42,990 Сада иди. 33 00:04:43,356 --> 00:04:45,840 Мораш остати жив. Преживети, без обзира на све. 34 00:04:48,616 --> 00:04:49,491 Да господине. 35 00:05:18,600 --> 00:05:20,097 Хеј, он спаљује те ствари. Заустави га! 36 00:05:25,576 --> 00:05:27,402 Дођавола. Боже! 37 00:05:28,461 --> 00:05:31,602 Сада сам ја једина особа са знањем о обради бронзе 38 00:05:35,035 --> 00:05:36,606 у целом Артдалу. 39 00:05:38,468 --> 00:05:40,148 То је било потпуно непотребно. 40 00:05:40,477 --> 00:05:42,631 Све што је требало да урадиш је да клекнеш пред Таеалха. 41 00:05:43,472 --> 00:05:45,225 Уместо тога, ви сте убили ове вредне занатлије. 42 00:05:47,380 --> 00:05:48,256 Узети га. 43 00:05:56,291 --> 00:05:57,678 Ти подли пацове! 44 00:05:59,359 --> 00:06:00,966 Како је Вахан успео да се ушуња на ово место? 45 00:06:01,550 --> 00:06:02,425 Дођи овамо. 46 00:06:03,741 --> 00:06:04,983 Шта буљиш? 47 00:06:06,298 --> 00:06:07,173 Је ли то... 48 00:06:08,161 --> 00:06:09,110 Јеси ли... 49 00:06:10,791 --> 00:06:12,579 топљење камења у тој ствари? 50 00:06:16,013 --> 00:06:18,431 А <и>дујеумсаенг је већ схватио толико? Импресиониран сам. 51 00:06:18,606 --> 00:06:19,481 Али како... 52 00:06:20,140 --> 00:06:22,149 Како ватра може да отопи камење? 53 00:06:22,952 --> 00:06:25,362 Нисам сигуран. Мораћемо сада да сазнамо. 54 00:06:29,563 --> 00:06:30,438 Мали... 55 00:06:30,987 --> 00:06:31,863 Пустити га да оде. 56 00:06:38,510 --> 00:06:39,424 Може ли то бити то? 57 00:06:41,103 --> 00:06:43,769 Хеј, шта мислиш да радиш? Не дирајте ништа. 58 00:07:05,719 --> 00:07:07,473 То је то! Ветар. 59 00:07:08,422 --> 00:07:10,511 Због тога ватра гори. Хотттер! 60 00:07:10,686 --> 00:07:12,220 Гори топлије! Хотттер! 61 00:07:14,448 --> 00:07:16,201 Гори топлије! Хотттер! 62 00:07:21,825 --> 00:07:23,176 Изузетно врућа ватра 63 00:07:24,601 --> 00:07:25,514 може топити камење. 64 00:07:26,647 --> 00:07:27,522 То их разблажује, 65 00:07:30,372 --> 00:07:31,541 и опет отврдну. 66 00:07:34,389 --> 00:07:35,419 Дођи овамо, пацове. 67 00:07:35,594 --> 00:07:36,470 Не, немој. 68 00:07:38,553 --> 00:07:40,488 Нека посматра цео процес. -Извините? 69 00:07:58,165 --> 00:07:59,042 Не! -Будите тихи! 70 00:07:59,516 --> 00:08:01,233 Не молим! -Пребићу те! 71 00:08:01,525 --> 00:08:03,797 Немој... -Умукни. 72 00:08:03,972 --> 00:08:04,805 Будите тихи! 73 00:08:04,849 --> 00:08:07,559 Ево још једног. -Ухватио сам још једног, господине! 74 00:08:07,734 --> 00:08:09,195 Хеј! Будите тихи! - И ја сам ухватио једног. 75 00:08:10,473 --> 00:08:12,124 Дођи овамо. Ти комад... 76 00:08:12,299 --> 00:08:13,175 Ухватио сам још једног! 77 00:08:20,662 --> 00:08:21,649 Не... 78 00:08:33,007 --> 00:08:33,883 Ту си. 79 00:08:43,233 --> 00:08:45,900 Је ли то... Игуту? 80 00:08:54,300 --> 00:08:56,162 Тагон, овде је Игуту. 81 00:08:56,820 --> 00:08:57,696 оче. 82 00:09:03,686 --> 00:09:04,635 "Отац"? 83 00:09:09,201 --> 00:09:10,449 Ппиејетт! 84 00:09:10,625 --> 00:09:12,816 <и>ППИЕЈЕТТ: ПЛЕМЕ ОД АГО ПРОКЛЕТСТВА ШТО ЗНАЧИ "КУЧИН СИН" 85 00:09:22,568 --> 00:09:23,443 оче. 86 00:09:30,019 --> 00:09:34,035 Колико моје браће морам да убијем због тебе? 87 00:10:09,462 --> 00:10:10,996 МУБАЕК 88 00:10:56,649 --> 00:10:57,606 Јеси ли видео шта је урадио? 89 00:10:57,781 --> 00:10:58,883 То копиле није Сарам. 90 00:10:59,059 --> 00:11:01,762 Није довољно јак да буде Неанталац. -Онда би могао бити Игуту? 91 00:12:57,573 --> 00:12:59,655 Шта се догађа? Шта се десило? 92 00:13:00,641 --> 00:13:02,000 Мубаек. -Шта се дођавола дешава? 93 00:13:02,175 --> 00:13:04,111 Он је <и>дујеумсаенг који је убио Санунг Нируху. 94 00:14:41,734 --> 00:14:42,976 Он је Игуту? 95 00:15:00,543 --> 00:15:01,902 Сусу Далсае и Сусу Буксое! 96 00:15:02,077 --> 00:15:03,173 Доти! -Доти. 97 00:15:04,597 --> 00:15:06,606 Шта ти радиш овде? -Где је Сусу Еунсеом? 98 00:15:16,467 --> 00:15:17,818 Нисам убио Санунга. 99 00:15:18,329 --> 00:15:19,243 Игуту? 100 00:15:19,790 --> 00:15:20,666 Али како... 101 00:15:21,434 --> 00:15:22,310 Таг на... 102 00:15:23,954 --> 00:15:24,829 Тагон је... 103 00:15:26,620 --> 00:15:29,469 Ако му кажем да је и Тагон Игуту, могао би да побије све Вахане. 104 00:15:41,667 --> 00:15:42,763 Тагон је шта? 105 00:15:50,177 --> 00:15:51,053 Тања... 106 00:15:56,130 --> 00:15:57,225 Шта се дешава овде? 107 00:15:58,248 --> 00:16:00,038 У Сајиној соби је мртав Даекан ратник. 108 00:16:00,585 --> 00:16:02,638 Побрини се за то тихо и задржи Сају овде за сада. 109 00:16:02,814 --> 00:16:03,689 Пардон? 110 00:16:05,553 --> 00:16:06,428 Да господине. 111 00:16:09,461 --> 00:16:10,447 Питао сам те шта се дешава. 112 00:16:11,433 --> 00:16:13,003 Ова девојка је видела Сају. 113 00:16:22,572 --> 00:16:23,923 Он је скочио са ове литице? 114 00:16:26,480 --> 00:16:27,722 Он је Игуту, зар не? 115 00:17:07,932 --> 00:17:10,416 То свакако није био Еунсеом. 116 00:17:11,511 --> 00:17:13,045 Да ли је он само неко ко личи на њега? 117 00:17:14,287 --> 00:17:15,163 Да ли би могао бити... 118 00:17:15,601 --> 00:17:17,911 <и>Еунсеом'с бенетбеот? 119 00:17:18,086 --> 00:17:20,021 <и>БЕНЕТБЕОТ: ТЕРМИН ЗА БЛИЗАНКА У ВАХАНУ 120 00:17:20,349 --> 00:17:22,723 Сигуран сам да је то место Еунсеом видео у својим сновима. 121 00:17:23,454 --> 00:17:26,814 Да ли то значи да особа коју је Еунсеом видео у својим сновима није он сам 122 00:17:27,837 --> 00:17:28,823 али тај дечак? 123 00:17:30,357 --> 00:17:31,562 Хоћеш да јој поштедиш живот? 124 00:17:32,913 --> 00:17:34,703 Рекао си да она зна да је Саиа Игуту. 125 00:17:35,324 --> 00:17:38,172 Немамо другог избора осим да је задржимо у животу док не ухватимо тај <и>дујеумсаенг. 126 00:17:38,976 --> 00:17:40,035 Не, ово је... 127 00:17:40,291 --> 00:17:42,446 Мора да сте се договорили са њим, али ово је посебна тема. 128 00:17:43,213 --> 00:17:44,345 Морамо је ућуткати. 129 00:17:46,098 --> 00:17:47,705 Хајде да јој одсечемо језик ако не желиш да је убијеш. 130 00:17:50,627 --> 00:17:51,502 Таг на. 131 00:17:52,854 --> 00:17:53,730 Саиа. 132 00:17:55,521 --> 00:17:57,237 Те очи изгледају познато. 133 00:17:58,625 --> 00:18:00,385 О чему говориш? Наравно да раде. 134 00:18:00,560 --> 00:18:01,766 Видели сте га пре десет година. 135 00:18:03,811 --> 00:18:04,687 Таг на. 136 00:18:06,477 --> 00:18:07,646 Сунце ће ускоро изаћи. 137 00:18:08,230 --> 00:18:10,020 Да је убијемо или јој само одсечемо језик? 138 00:18:13,708 --> 00:18:16,492 Тагон, ово није време за свађу око нечега оваквог. 139 00:18:16,667 --> 00:18:18,573 Предстоји нам да урадимо неке веома важне ствари. 140 00:18:18,748 --> 00:18:20,545 Морате да присуствујете и састанку у Палати синдиката. 141 00:18:20,720 --> 00:18:22,291 Хајде да је убијемо. -Ако ме убијеш, 142 00:18:22,949 --> 00:18:24,336 и тај дечак ће умрети. 143 00:18:38,945 --> 00:18:40,515 Ста си рекао? 144 00:18:41,136 --> 00:18:42,268 Да, хајде да пробамо. 145 00:18:42,670 --> 00:18:43,591 Ако умрем... 146 00:18:43,766 --> 00:18:44,906 Ово ће бити забавно, Еунсеом. 147 00:18:45,081 --> 00:18:45,957 И тај дечак ће умрети. 148 00:18:50,559 --> 00:18:52,100 Рекао сам ти да треба да је убијемо. 149 00:18:52,275 --> 00:18:53,408 Немамо времена за губљење- - Синоћ, 150 00:18:55,015 --> 00:18:56,220 Имала сам сан. 151 00:18:57,754 --> 00:18:59,252 Дошао ми је Велики Бели Вук. 152 00:18:59,873 --> 00:19:01,881 Нисам могао све да разумем због свог мутног ума, 153 00:19:02,538 --> 00:19:03,744 али чуо сам ово јасно и гласно. 154 00:19:04,767 --> 00:19:05,753 Ако умрем, 155 00:19:06,446 --> 00:19:07,615 и тај дечак ће умрети. 156 00:19:09,660 --> 00:19:11,121 Ако је тачно оно што мислим, 157 00:19:11,486 --> 00:19:13,714 и ако је особа коју је Еунсеом видео у својим сновима био тај дечак, 158 00:19:14,042 --> 00:19:15,760 не себе... 159 00:19:18,060 --> 00:19:20,625 Погледај како се толико трудиш да не будеш убијен са том неспретном вештином. 160 00:19:20,800 --> 00:19:23,509 Прошли пут сте мало причали о полумесецу и 161 00:19:23,684 --> 00:19:26,716 рекли Мугвангу да ће му неко ишчупати срце. 162 00:19:27,592 --> 00:19:29,492 Али знаш шта? Још је жив и здрав. 163 00:19:35,627 --> 00:19:36,512 Ако наставиш да трчиш устима, 164 00:19:36,687 --> 00:19:38,915 Прво ћу ти ишчупати језик па ћу онда размишљати шта да радим с тобом. 165 00:19:39,389 --> 00:19:40,668 Синоћ у мом сну, 166 00:19:41,726 --> 00:19:43,224 Видео сам девојку. 167 00:19:45,598 --> 00:19:46,591 како се звала? 168 00:19:46,767 --> 00:19:47,527 Добро за тебе. 169 00:19:47,570 --> 00:19:49,689 Звала се... -Срећеш друге девојке чак и у сну. 170 00:19:49,908 --> 00:19:50,784 Ах, тачно! 171 00:19:52,318 --> 00:19:53,194 Саенарае. 172 00:19:53,779 --> 00:19:54,654 То је њено име. 173 00:19:55,788 --> 00:19:57,431 Сенара и ја смо хтели да побегнемо... 174 00:19:58,454 --> 00:19:59,403 Саенарае. 175 00:20:01,704 --> 00:20:02,581 Шта? 176 00:20:03,932 --> 00:20:04,845 Ста си рекао? 177 00:20:05,429 --> 00:20:07,877 Шта се догађа? Да ли знате ко је Саенарае? 178 00:20:10,944 --> 00:20:12,625 Како је знаш? 179 00:20:13,902 --> 00:20:16,752 Нисам сигуран шта се дешава после тога јер се прича прекида, 180 00:20:17,810 --> 00:20:19,637 али сам видео себе како прозивам Сенарино име 181 00:20:21,828 --> 00:20:22,851 и плачући. 182 00:20:23,069 --> 00:20:24,238 Немој 183 00:20:25,078 --> 00:20:26,429 повреди га више. 184 00:20:33,259 --> 00:20:34,180 о чему она прича? 185 00:20:34,355 --> 00:20:35,231 Чекати. 186 00:20:35,633 --> 00:20:36,619 Држи се. 187 00:20:40,600 --> 00:20:41,477 Шта још? 188 00:20:42,390 --> 00:20:43,266 Настави. 189 00:20:47,065 --> 00:20:48,891 После тога је дошла друга жена. 190 00:20:49,914 --> 00:20:51,192 Видиш толико девојака у својим сновима. 191 00:20:54,843 --> 00:20:57,473 Онда ми је гурнула ту ствар у руку. 192 00:20:58,569 --> 00:20:59,665 Крвљу умазана наруквица. 193 00:21:04,887 --> 00:21:06,129 Када је Сенарае умро, 194 00:21:06,531 --> 00:21:08,723 његова и моја судбина испреплетене. 195 00:21:11,352 --> 00:21:12,338 Ако умрем, 196 00:21:14,931 --> 00:21:16,100 и он ће умрети. 197 00:21:19,569 --> 00:21:21,943 Добио сам задатак да штитим 198 00:21:22,455 --> 00:21:23,330 тај дечко. 199 00:21:25,668 --> 00:21:26,874 Не могу да верујем. 200 00:21:27,751 --> 00:21:29,102 Како је то могуће? 201 00:21:29,941 --> 00:21:31,804 О чему се овде ради? Знате ли о чему она прича? 202 00:21:34,470 --> 00:21:35,639 У прошлости је био инцидент. 203 00:21:36,370 --> 00:21:37,976 Онај који никада није могла знати. 204 00:21:38,744 --> 00:21:40,569 Само Хае Туак и ја знамо шта се догодило. 205 00:21:49,518 --> 00:21:52,257 Синоћ, да би се открила истина 206 00:21:52,768 --> 00:21:55,551 иза Санунг Нирухе смрти, Данбиеок, вођа страже... 207 00:21:55,726 --> 00:21:58,838 „Да би се открила истина иза Санунг Нирухе смрти...“ 208 00:21:59,013 --> 00:22:01,504 Ухапсио је поглавара племена Хае Михола 209 00:22:01,680 --> 00:22:02,892 и првосвештеника Аса Рона и затворио их. 210 00:22:03,067 --> 00:22:06,179 „Ухапсио је поглавара племена Хае Михола и првосвештеника Аса Рона, 211 00:22:06,354 --> 00:22:08,034 и затворио их." -Шта се дешава? 212 00:22:16,361 --> 00:22:18,151 Рекли су да ће нас несрећа стићи када крв 213 00:22:18,736 --> 00:22:20,087 клана Аса додирује Артхдалово тло. 214 00:22:20,525 --> 00:22:21,285 Морамо се молити. 215 00:22:21,328 --> 00:22:22,351 Шта чекаш? 216 00:22:31,445 --> 00:22:33,198 Рекли су да ће одрубити главе свим Ваханцима. 217 00:22:33,600 --> 00:22:34,739 Шта се дешава? 218 00:22:34,914 --> 00:22:36,996 Зашто су изненада ухапсили Асу Рон Нируху? 219 00:22:37,909 --> 00:22:38,785 питам се и ја. 220 00:22:41,561 --> 00:22:44,447 Ослободите Аса Рон Нируху одмах, 221 00:22:45,031 --> 00:22:47,559 или ће Исодуњонгов гнев 222 00:22:47,734 --> 00:22:49,056 преплавити читаву земљу Артдал. 223 00:22:49,231 --> 00:22:50,626 ДАНБИЕОК 224 00:22:50,801 --> 00:22:53,439 За три дана биће одржан састанак на коме ће се 225 00:22:53,614 --> 00:22:54,965 окупити сваки племенски и родовски поглавар. 226 00:22:56,280 --> 00:22:59,640 Истина иза Санунг Нирухе смрти биће откривена на том састанку. 227 00:22:59,932 --> 00:23:01,137 Шта си рекао? 228 00:23:01,686 --> 00:23:02,598 "Истина"? 229 00:23:04,132 --> 00:23:06,908 Чињеница да ни чувари ни Тагон нису успели да заштите Санунг Нируху 230 00:23:07,529 --> 00:23:09,362 и да су га оставили да умре? 231 00:23:09,538 --> 00:23:11,291 Баш тако. такође, 232 00:23:11,838 --> 00:23:13,854 ни стражари ни Даекан снаге још нису успеле 233 00:23:14,030 --> 00:23:16,185 да ухвате тог маленог <и>дујеумсаенг. 234 00:23:16,769 --> 00:23:17,791 Ухватићемо га. 235 00:23:18,266 --> 00:23:19,216 Када? 236 00:23:19,654 --> 00:23:20,530 Само то говориш. 237 00:23:21,042 --> 00:23:21,918 Синоћ, 238 00:23:22,247 --> 00:23:25,432 Даеканова браћа, Мубаек и Иангцха, јурили су тај <и>дујеумсаенг. 239 00:23:25,607 --> 00:23:26,710 Он се тешко повредио 240 00:23:26,885 --> 00:23:28,347 и скочио у реку. 241 00:23:28,931 --> 00:23:30,727 Мубаек га сада тражи са Даекан 242 00:23:30,903 --> 00:23:32,765 ратницима, тако да ћемо га ускоро пронаћи. 243 00:23:33,277 --> 00:23:36,162 А када ухватимо тај <и>дујеумсаенг, моћи ћемо да откријемо истину. 244 00:23:36,417 --> 00:23:38,098 Ако немаш шта да кријеш, 245 00:23:38,791 --> 00:23:40,070 само веруј Данбиеоку 246 00:23:41,640 --> 00:23:42,516 и чекај за сада. 247 00:23:54,058 --> 00:23:55,635 Имао је храбрости да ухапси Првосвештеника. 248 00:23:55,811 --> 00:23:57,279 Знам. То је бесмислено. -Како апсурдно. 249 00:23:57,454 --> 00:23:59,397 Како још увек не могу да ухвате тог јадног <и>дујеумсаенг? 250 00:23:59,572 --> 00:24:00,448 А <и>дујеумсаенг? 251 00:24:00,851 --> 00:24:03,371 Данбиеок, притисак расте. 252 00:24:04,065 --> 00:24:05,087 Па, пријавио сам се за то. 253 00:24:05,672 --> 00:24:06,775 Морате пазити на леђа. 254 00:24:06,950 --> 00:24:08,812 Постајете мета. 255 00:24:09,945 --> 00:24:10,931 Ко је то? 256 00:24:11,369 --> 00:24:12,355 Откријте се! 257 00:24:13,269 --> 00:24:14,145 Остави то. 258 00:24:26,087 --> 00:24:28,498 Да ли је још нешто рекао пре него што је отишао? 259 00:24:30,434 --> 00:24:32,187 Није било времена за размену разговора. 260 00:24:33,173 --> 00:24:34,196 Међутим, 261 00:24:35,219 --> 00:24:36,642 био је Игуту. 262 00:24:38,578 --> 00:24:40,988 Игуту? Он је Игуту? 263 00:24:41,719 --> 00:24:44,020 Зашто то нисам схватио? 264 00:24:46,577 --> 00:24:47,453 Таг на, 265 00:24:48,330 --> 00:24:51,762 људи су шапутали у вези са хапшењем Асе Рон Нирухе. 266 00:24:51,945 --> 00:24:53,451 Асарон Нируха мора бити 267 00:24:53,626 --> 00:24:54,940 свјестан тога, па шта ћете учинити? 268 00:25:02,500 --> 00:25:03,815 Ја ћу се залагати за њега. 269 00:25:05,276 --> 00:25:06,152 Извињавам се? 270 00:25:07,686 --> 00:25:09,914 МИХОЛ 271 00:25:27,518 --> 00:25:29,352 Да ли ћеш ризиковати да ме изгубиш и да се вратиш 272 00:25:29,527 --> 00:25:31,827 само борби са каменим секирама и мачевима од костију? 273 00:25:47,020 --> 00:25:48,957 Да ли је ово Таеалхин рукопис? 274 00:25:52,937 --> 00:25:55,274 Ово је Тагонова шема. 275 00:25:55,567 --> 00:25:56,626 Тагон смишљен 276 00:25:56,918 --> 00:25:58,715 да му Таеалха одузме живот? 277 00:25:58,890 --> 00:25:59,766 Да ли вам то има смисла? 278 00:26:03,858 --> 00:26:06,312 Саеханманоп у овом <и>геулбалу мора да се односи на Аса Рон Нируху. 279 00:26:06,487 --> 00:26:07,882 САЕХАНМАНОП: ШИФРАНО ИМЕ КОЈЕ ЈЕ ДАО ТАЕАЛХА 280 00:26:08,057 --> 00:26:11,491 Зато сте ми предложили да вам помогнем да он буде синдикални вођа. 281 00:26:13,024 --> 00:26:13,900 Таеалха... 282 00:26:15,544 --> 00:26:16,721 Доведи ми Таеалха. 283 00:26:16,896 --> 00:26:19,306 Михол- -Донеси ми Таеалха! 284 00:26:32,016 --> 00:26:35,522 Још увек могу да видим шта је напољу иако сам овде. 285 00:26:36,836 --> 00:26:39,065 Чланови Уније ће бити узнемирени. 286 00:26:41,037 --> 00:26:43,520 Шта ће се догодити када крв клана Аса 287 00:26:44,251 --> 00:26:45,857 је просуто на Артхдалско тло? 288 00:26:47,538 --> 00:26:49,328 Биће уплашени. 289 00:26:50,825 --> 00:26:51,884 Тај страх 290 00:26:53,125 --> 00:26:56,340 ће затим бити прослеђен два пацова племена Саениеок. 291 00:26:59,991 --> 00:27:01,343 Јеси ли још забринут, Тагон? 292 00:27:03,608 --> 00:27:06,273 Тражите <и>дујеумсаенг који је прошао преко литице? 293 00:27:08,063 --> 00:27:09,926 Сигуран сам да ће се појавити као леш 294 00:27:10,328 --> 00:27:11,569 за он... 295 00:27:12,153 --> 00:27:14,272 био сведок да си убио свог оца. 296 00:27:18,764 --> 00:27:19,860 Он није једини сведок. 297 00:27:21,540 --> 00:27:23,402 Очев врат је био пререзан на пола 298 00:27:25,557 --> 00:27:26,689 а видео сам и ја. 299 00:27:31,474 --> 00:27:32,497 И мач 300 00:27:33,592 --> 00:27:34,724 био у мојој руци. 301 00:27:38,779 --> 00:27:40,239 Не покушавам да нађем изговор. 302 00:27:43,818 --> 00:27:44,768 Управу си. 303 00:27:51,013 --> 00:27:51,926 Убио сам свог оца. 304 00:27:55,615 --> 00:27:56,930 Да ли си управо признао 305 00:27:57,697 --> 00:27:59,742 да убијеш сопственог оца? 306 00:28:00,837 --> 00:28:04,343 Будући да сте паметан човек, сигуран сам да знате шта ово значи. 307 00:28:05,366 --> 00:28:07,558 „Чињеница да ми одаје тако велику тајну 308 00:28:08,434 --> 00:28:11,101 мора да значи да ће ме убити." 309 00:28:18,734 --> 00:28:20,194 Хоћеш ли ми се поново придружити? 310 00:28:22,531 --> 00:28:24,029 Ја ћу постати лидер Уније 311 00:28:24,285 --> 00:28:27,097 а ти ћеш наставити да служиш боговима Артдала. 312 00:28:30,749 --> 00:28:32,027 Можете одбити, наравно. 313 00:28:33,524 --> 00:28:36,228 Међутим, то ће се завршити само твојом смрћу. 314 00:28:38,346 --> 00:28:41,275 Било да се Унија распадне, или да умрем док бежим 315 00:28:41,450 --> 00:28:42,918 након што сам те убио, или да одем са Даекан снагама 316 00:28:43,094 --> 00:28:44,810 и кренути у рат са племеном Беле планине, 317 00:28:46,016 --> 00:28:48,864 пре него што изађем из ове собе, 318 00:28:49,813 --> 00:28:51,968 мораћу да те убијем... 319 00:28:54,379 --> 00:28:56,242 пошто знаш да сам убио свог оца. 320 00:28:58,798 --> 00:29:00,040 Па шта ће то бити? 321 00:29:04,824 --> 00:29:05,737 Ти... 322 00:29:07,308 --> 00:29:09,390 Ти си заиста потомак ђавола. 323 00:29:09,974 --> 00:29:10,849 Управу си. 324 00:29:11,508 --> 00:29:13,334 ако ме убијеш одмах, 325 00:29:14,028 --> 00:29:15,379 умрећеш покушавајући да побегнеш са терена. 326 00:29:16,657 --> 00:29:19,287 Чак и ако успете да преживите, постаћете непријатељ Уније. 327 00:29:20,456 --> 00:29:21,333 Ако моја смрт 328 00:29:22,465 --> 00:29:25,825 може окончати клетву коју ћеш навући на нас, 329 00:29:26,336 --> 00:29:27,869 Радо ћу се жртвовати. 330 00:29:35,466 --> 00:29:37,292 Дакле, то нам оставља две опције. 331 00:29:39,082 --> 00:29:40,361 Сценарио 332 00:29:40,981 --> 00:29:42,770 где и ти и ја умиремо 333 00:29:44,049 --> 00:29:45,218 и сценарио 334 00:29:45,948 --> 00:29:47,409 где и ти и ја живимо. 335 00:29:51,207 --> 00:29:53,618 Начин да обоје живимо? 336 00:29:54,239 --> 00:29:55,152 Тако је. 337 00:29:55,663 --> 00:29:57,306 Који ће то онда бити? 338 00:29:57,708 --> 00:30:00,082 Само реци реч да би могао да се вратиш 339 00:30:02,529 --> 00:30:04,355 да удише Свети Дим 340 00:30:06,036 --> 00:30:07,424 и упознати богове. 341 00:30:14,618 --> 00:30:15,903 Појачајте сигурност. 342 00:30:16,078 --> 00:30:17,138 Да господине. -Да господине. 343 00:30:19,256 --> 00:30:21,119 Како је Аса Рон Нируха? 344 00:30:22,726 --> 00:30:25,355 Све што је тражио је да донесем доказ. 345 00:30:26,159 --> 00:30:27,182 Шта је са Михолом? 346 00:30:27,693 --> 00:30:30,834 Тврди да је све то шема и захтевао је очи у очи са Таеалхом. 347 00:30:33,171 --> 00:30:34,566 Да ли сте је лоцирали? 348 00:30:34,741 --> 00:30:35,838 Добро... 349 00:30:36,349 --> 00:30:38,430 Чак је и Хае Туак побегао усред хаоса. 350 00:30:40,074 --> 00:30:40,950 Таг на. 351 00:30:46,282 --> 00:30:47,670 Зар заиста не знаш 352 00:30:50,081 --> 00:30:51,469 где је Таеалха? 353 00:30:53,148 --> 00:30:54,683 Нисам је видео откако је дошла 354 00:30:55,340 --> 00:30:56,216 са <и>бицхвисаном. 355 00:30:57,568 --> 00:30:58,810 Ако је нађемо, 356 00:31:02,645 --> 00:31:03,887 можемо ли пуцати да убијемо? 357 00:31:08,049 --> 00:31:08,963 Саенарае. 358 00:31:09,949 --> 00:31:11,155 Ако умрем, 359 00:31:12,176 --> 00:31:13,382 и он ће умрети. 360 00:31:15,026 --> 00:31:16,486 Када је Сенарае умро, 361 00:31:17,290 --> 00:31:20,613 његова и моја судбина испреплетене. 362 00:31:21,746 --> 00:31:22,878 Не долази у обзир. 363 00:31:23,499 --> 00:31:25,617 Да ли би та кучка заиста могла да има дар? 364 00:31:25,909 --> 00:31:26,786 Лади Таеалха, 365 00:31:27,991 --> 00:31:28,866 оче... 366 00:31:30,109 --> 00:31:31,716 је љут на мене, зар не? 367 00:31:36,098 --> 00:31:39,349 Био сам узнемирен због изненадног упада. 368 00:31:41,029 --> 00:31:42,527 Требало је да се побринем за то. 369 00:31:44,024 --> 00:31:46,179 Било је погрешно од мене- - Саенарае. 370 00:31:47,421 --> 00:31:48,918 Мислиш ли још на њу? 371 00:31:52,972 --> 00:31:53,848 Зар не... 372 00:31:54,470 --> 00:31:55,345 замерити ми? 373 00:32:05,061 --> 00:32:07,033 Радио сам раније, 374 00:32:09,371 --> 00:32:10,576 али не сада. 375 00:32:40,743 --> 00:32:41,729 Само знај да ми је жао 376 00:32:43,702 --> 00:32:44,688 о томе шта се догодило. 377 00:32:46,586 --> 00:32:47,462 Саиа. 378 00:32:47,646 --> 00:32:49,582 Нађимо се на <и>гитгангу када месец зађе. 379 00:32:49,764 --> 00:32:50,640 вечерас, 380 00:32:51,480 --> 00:32:52,393 побећи ћемо. 381 00:33:25,848 --> 00:33:26,723 Лади Таеалха. 382 00:33:28,258 --> 00:33:29,391 Да? 383 00:33:30,377 --> 00:33:31,252 Још увек си будан. 384 00:33:33,152 --> 00:33:34,028 Знаш... 385 00:33:34,941 --> 00:33:36,257 Дошао сам да те проверим. 386 00:33:37,936 --> 00:33:39,982 Мора да је загушљиво бити затворен у кули. 387 00:33:41,442 --> 00:33:43,013 Сад сам се навикао. 388 00:33:43,853 --> 00:33:45,650 Осим тога, Туак ме понекад 389 00:33:45,825 --> 00:33:46,701 изведе напоље, тако да сам добро. 390 00:33:51,304 --> 00:33:53,057 Не видим Сенару. 391 00:33:53,532 --> 00:33:55,102 Она је овде већину времена. 392 00:33:57,330 --> 00:33:58,506 Отишла је у кревет. 393 00:33:58,681 --> 00:33:59,960 Доћи ће ако је позовеш. 394 00:34:07,738 --> 00:34:08,614 Је ли тако? 395 00:34:15,591 --> 00:34:16,468 Лаку ноћ онда. 396 00:34:17,745 --> 00:34:19,791 Наравно, и ти. 397 00:34:26,036 --> 00:34:26,911 Држи се. 398 00:34:47,292 --> 00:34:48,205 Лаку ноћ. 399 00:35:01,974 --> 00:35:02,960 Сада је све у реду. 400 00:35:04,238 --> 00:35:06,430 Молим вас не брините о томе. 401 00:35:09,351 --> 00:35:10,703 Не, жао ми је. 402 00:35:11,981 --> 00:35:13,222 Жао ми је, знаш. 403 00:35:16,948 --> 00:35:17,824 Ја стварно. 404 00:35:23,960 --> 00:35:24,836 Хае Туак. 405 00:35:30,936 --> 00:35:31,995 Она је твоја нова собарица. 406 00:35:36,158 --> 00:35:39,117 Хоћеш да му буде слушкиња? 407 00:35:39,336 --> 00:35:40,359 Служавка? 408 00:35:40,870 --> 00:35:42,148 Шта је то? 409 00:35:42,368 --> 00:35:43,901 Можете је тренирати. 410 00:35:44,339 --> 00:35:45,946 А <и>дујеумсаенг не би знао ништа. 411 00:35:46,713 --> 00:35:47,590 Обуци ме? 412 00:35:48,795 --> 00:35:50,366 Шта је то забога? 413 00:36:01,505 --> 00:36:04,106 Морам ли заиста да тренирам тај <и>дујеумсаенг? 414 00:36:04,281 --> 00:36:05,603 Госпо! 415 00:36:05,778 --> 00:36:07,677 Боже, престани да кукаш. 416 00:36:09,320 --> 00:36:11,184 Шта је са Тагоном? Зар није овде? 417 00:36:11,512 --> 00:36:12,863 Не, он још није овде. 418 00:36:14,835 --> 00:36:16,771 Боље да ти иде добро. 419 00:36:25,353 --> 00:36:27,071 Који ће то онда бити? 420 00:36:28,166 --> 00:36:29,225 Удај се за некога 421 00:36:30,430 --> 00:36:31,928 из клана Аса. 422 00:36:33,279 --> 00:36:34,302 Таеалха... 423 00:36:37,917 --> 00:36:38,940 Изгубили смо га. 424 00:36:40,254 --> 00:36:41,906 Поново ћемо тражити од <и>гитганг-а- 425 00:36:42,081 --> 00:36:43,980 Не, реци да си га нашао. 426 00:36:44,637 --> 00:36:45,989 Извињавам се? -Зар ме не разумеш? 427 00:36:46,792 --> 00:36:48,728 Убили смо га и извукли његово тело. 428 00:36:48,910 --> 00:36:50,744 Његове ране су биле превише дубоке да би ионако преживео. 429 00:36:50,919 --> 00:36:53,520 Пронађите тело које ћете издати за његово. Ионако му нико није видео лице. 430 00:36:53,695 --> 00:36:55,521 Само ћемо обући тело као он. 431 00:36:57,347 --> 00:36:58,223 Али... 432 00:37:00,305 --> 00:37:01,255 Да ли је мртва? 433 00:37:03,190 --> 00:37:05,162 Је ли моја мама мртва? 434 00:37:06,697 --> 00:37:08,523 Она је мртва, зар не? 435 00:37:10,167 --> 00:37:11,043 Проклетство! 436 00:37:12,029 --> 00:37:13,709 све ћу их побити. 437 00:37:23,059 --> 00:37:23,971 Тако... 438 00:37:25,323 --> 00:37:27,112 О Еунсеому... 439 00:37:38,909 --> 00:37:40,881 Одакле ти ово? 440 00:37:41,904 --> 00:37:44,899 Припадао је мами Сусу Еунсеом. 441 00:37:45,082 --> 00:37:46,287 То је немогуће. 442 00:37:47,711 --> 00:37:49,180 Ово је грб клана Аса. 443 00:37:49,355 --> 00:37:51,144 Припадао је Еунсеомовој мами. 444 00:37:51,364 --> 00:37:53,299 Иако не знам шта је Аса. 445 00:37:54,212 --> 00:37:55,344 Реци ми истину. 446 00:37:55,710 --> 00:37:57,104 Одакле ти ово? 447 00:37:57,280 --> 00:37:59,983 Истина је. Припадао је мами Сусу Еунсеом. 448 00:38:01,260 --> 00:38:02,766 Како се опет звала? 449 00:38:02,941 --> 00:38:04,110 Откуд ја знам? 450 00:38:08,748 --> 00:38:10,720 Ох, сећам се! 451 00:38:14,263 --> 00:38:15,395 Он је дефинитивно Игуту. 452 00:38:15,942 --> 00:38:16,928 Ако су Вахани 453 00:38:17,695 --> 00:38:19,785 су потомци Аса Сина и Рисна, 454 00:38:19,960 --> 00:38:21,750 како може бити Игуту? 455 00:38:23,357 --> 00:38:25,293 Први од небеских објеката, Дете мача. 456 00:38:26,132 --> 00:38:27,155 Је ли то? 457 00:38:27,922 --> 00:38:28,798 Или није? 458 00:38:31,794 --> 00:38:33,035 Видим да учиш мачевање. 459 00:38:33,912 --> 00:38:35,519 Поздрав, Мубаек. 460 00:38:35,737 --> 00:38:37,344 Је ли унутра? -Да. 461 00:38:41,836 --> 00:38:43,378 Твоји покрети нису тако лоши. 462 00:38:43,554 --> 00:38:44,466 НУНБИЕОЛ 463 00:39:09,885 --> 00:39:10,770 Хоће ли преживети? 464 00:39:10,945 --> 00:39:13,319 ХАРИМ 465 00:39:14,232 --> 00:39:15,985 Не знам. Никада раније нисам лечио Игутуа. 466 00:39:18,432 --> 00:39:19,791 Шта планираш да урадиш? 467 00:39:19,966 --> 00:39:22,851 Да ли сте заборавили шта значе ови хибриди у Артдалу? 468 00:39:24,020 --> 00:39:25,335 Како да? 469 00:39:26,539 --> 00:39:28,329 Игуту је <и>озубари од 470 00:39:30,010 --> 00:39:30,769 Неанталце које смо истребили. 471 00:39:30,813 --> 00:39:32,091 <и>ОЗУБАРИ: ХИБРИД 472 00:39:33,771 --> 00:39:34,721 Поведи га са собом. 473 00:39:36,766 --> 00:39:37,715 Он... 474 00:39:44,618 --> 00:39:46,079 Ово је припадало његовој мајци. 475 00:39:47,248 --> 00:39:48,453 О чему говориш? 476 00:39:49,329 --> 00:39:51,010 Ово је грб клана Аса. 477 00:39:56,452 --> 00:39:57,364 Припадао је Аси Хону. 478 00:40:02,003 --> 00:40:03,792 Како познајете овог младића? 479 00:40:06,459 --> 00:40:07,408 Његово име је Еунсеом 480 00:40:09,124 --> 00:40:10,776 а он је син Георукеумихонов. 481 00:40:10,951 --> 00:40:13,982 ГЕОРУКЕУМИХОН: ИМЕ ДАЛО АСИ ХОН ОД БЕЛОГОРСКОГ ПЛЕМЕНА ДА ЈОЈ ЈЕ ПОЧАСТ 482 00:40:38,635 --> 00:40:39,657 Аса Хон. 483 00:40:40,716 --> 00:40:41,665 Ох... 484 00:40:42,287 --> 00:40:43,418 Да ли сте добро? 485 00:40:43,748 --> 00:40:44,734 Да. 486 00:40:46,852 --> 00:40:48,057 Твоја огрлица. 487 00:40:49,007 --> 00:40:50,139 Шта? 488 00:40:53,901 --> 00:40:54,777 Где се налази? 489 00:40:58,612 --> 00:40:59,890 Да је све у реду. 490 00:41:00,986 --> 00:41:03,068 Ваљда сам постао похлепан на шипак. 491 00:41:04,748 --> 00:41:05,880 Молим вас узмите један. 492 00:41:13,403 --> 00:41:15,565 Мачеви, лукови и штитови. Не остављајте ништа иза себе. 493 00:41:15,741 --> 00:41:16,910 Да господине. -Да господине. 494 00:41:17,202 --> 00:41:18,159 Где Аса Хон? 495 00:41:18,334 --> 00:41:19,210 Она је већ отишла. 496 00:41:19,320 --> 00:41:21,592 Шта мислите? Требало је да је отпратим! 497 00:41:21,767 --> 00:41:23,959 Држаћете се овде. То су наређења Санунг Нирухе. 498 00:41:34,294 --> 00:41:35,170 Седи. 499 00:41:40,539 --> 00:41:43,022 Стани. Бити брзи. 500 00:41:44,666 --> 00:41:45,542 Седи. 501 00:41:46,383 --> 00:41:47,376 Зар не можеш бити бржи од тога? 502 00:41:47,551 --> 00:41:48,427 Стани. 503 00:41:50,035 --> 00:41:50,910 Седи. 504 00:41:51,131 --> 00:41:52,154 Рекао сам седи! 505 00:41:53,030 --> 00:41:53,907 Стани. 506 00:42:04,607 --> 00:42:05,776 Рекао сам ти да не буљиш у мене. 507 00:42:05,995 --> 00:42:07,756 Док вам се ваш господар не обрати, 508 00:42:07,931 --> 00:42:09,976 собарица не сме да подигне поглед. 509 00:42:11,473 --> 00:42:12,905 Шта је уопште мајстор? 510 00:42:13,080 --> 00:42:14,688 Шта је мајстор? Исусе. 511 00:42:16,586 --> 00:42:18,530 То је особа која те поседује. 512 00:42:18,705 --> 00:42:22,649 То је особа коју морате послушати у сваком тренутку. 513 00:42:24,256 --> 00:42:26,083 А сада да се вратимо на то. Седи. 514 00:42:27,178 --> 00:42:29,443 Зашто би ме неко поседовао? 515 00:42:31,268 --> 00:42:32,145 Стани. 516 00:42:37,404 --> 00:42:39,128 Нисам подигао поглед. -Немој ни да уздишеш. 517 00:42:39,303 --> 00:42:41,458 Стани! Мислим, седи! 518 00:42:46,316 --> 00:42:47,191 Стани. 519 00:42:49,859 --> 00:42:50,734 Стани. 520 00:42:53,145 --> 00:42:54,204 Стани! 521 00:42:56,506 --> 00:43:00,084 Мислио сам да знаш наш језик, али изгледа да га не разумеш. 522 00:43:00,669 --> 00:43:02,130 Стани! 523 00:43:04,430 --> 00:43:07,616 Моја дамо, немогуће је тренирати! 524 00:43:07,791 --> 00:43:08,667 Хеј. 525 00:43:14,913 --> 00:43:15,789 Како си ме управо назвао? 526 00:43:26,892 --> 00:43:27,767 Врати се овамо. 527 00:43:42,852 --> 00:43:45,883 Зашто ти мали... -Победио си. 528 00:43:47,745 --> 00:43:49,718 Ти кучко! 529 00:43:51,690 --> 00:43:52,895 Луда кучко! 530 00:43:53,808 --> 00:43:55,708 Моја дамо, молим вас! 531 00:44:02,611 --> 00:44:03,568 Да ли се Тагон вратио? 532 00:44:03,743 --> 00:44:05,496 Тагон вас је замолио да дођете у Банди шуму. 533 00:44:06,043 --> 00:44:07,029 Банди шума? -Да. 534 00:44:07,468 --> 00:44:09,805 Онај поред где одржавамо племенске састанке. 535 00:44:12,946 --> 00:44:15,503 Она је досадна мала кучка. 536 00:44:16,233 --> 00:44:17,182 Исусе! 537 00:44:18,716 --> 00:44:20,068 Рећи ћу вам о њој касније. 538 00:44:23,501 --> 00:44:24,998 Невероватно! 539 00:44:25,436 --> 00:44:27,956 Та кучка- - Рекао си да ћеш причати о њој касније. 540 00:44:28,833 --> 00:44:29,709 Јел тако. 541 00:44:35,919 --> 00:44:39,351 Питам се зашто те је Тагон позвао у Банди Форест. 542 00:44:40,265 --> 00:44:42,273 Знам да је то свето место, 543 00:44:44,282 --> 00:44:47,934 али то је где вас двоје... Знате, кад сте били млади. 544 00:44:50,490 --> 00:44:51,659 Вас двоје... 545 00:45:25,370 --> 00:45:27,816 Ово је изненађење. Враћа стара сећања. 546 00:45:35,705 --> 00:45:36,911 Јеси ли разговарао са мојим оцем? 547 00:45:43,667 --> 00:45:45,165 Нисам требао 548 00:45:46,443 --> 00:45:49,766 пошто ћеш поглавар племена Хае од сутра бити ти. 549 00:46:00,248 --> 00:46:02,293 Па сте склопили договор са Асом Роном. 550 00:46:08,027 --> 00:46:08,903 Који су његови услови? 551 00:46:14,565 --> 00:46:16,062 По обичају Уније, 552 00:46:17,706 --> 00:46:19,094 Треба да се удам за клан Аса. 553 00:46:30,452 --> 00:46:32,789 Једва тренирате, али су вам покрети све бржи. 554 00:46:33,374 --> 00:46:36,185 То је зато што никада нисам спустио нож у своје срце. 555 00:46:36,770 --> 00:46:37,756 Зашто ме не заустављаш? 556 00:46:38,268 --> 00:46:39,180 Мислите ли да блефирам? 557 00:46:43,892 --> 00:46:45,572 Не постоји други начин да се носи са Асом Роном. 558 00:46:46,924 --> 00:46:48,311 Племе Беле планине ми не да, 559 00:46:48,822 --> 00:46:50,393 што значи да ће изазвати грађански рат. 560 00:46:51,635 --> 00:46:54,527 Давно је Рисан побегао са Асом 561 00:46:54,702 --> 00:46:57,442 Сином ма шта то коштало њихов народ. 562 00:46:58,501 --> 00:47:00,692 Ако предложим шта је Рисан радио пре свих тих година, 563 00:47:02,993 --> 00:47:04,234 да ли бисте пратили? 564 00:47:20,049 --> 00:47:21,144 Наравно. 565 00:47:23,957 --> 00:47:25,381 Превише ме добро познајеш. 566 00:47:27,426 --> 00:47:28,449 Због тога 567 00:47:29,983 --> 00:47:31,809 постали смо љубавници у овој шуми. 568 00:47:36,812 --> 00:47:38,639 Нисте једини 569 00:47:39,479 --> 00:47:40,757 који губи твоју љубав. 570 00:47:41,597 --> 00:47:42,656 Заиста то мислим. 571 00:47:44,080 --> 00:47:45,651 И ја... -Заправо 572 00:47:50,253 --> 00:47:52,480 нико од нас још ништа није постигао. 573 00:47:54,015 --> 00:47:55,658 Барем ја тако размишљам о томе, 574 00:47:56,790 --> 00:47:58,251 мој будући синдикални вођа. 575 00:48:05,154 --> 00:48:06,140 Али 576 00:48:07,198 --> 00:48:09,536 можемо ли и даље бити љубавници? 577 00:48:15,380 --> 00:48:16,695 Надам се. 578 00:48:19,434 --> 00:48:20,785 И ја се надам 579 00:48:21,990 --> 00:48:23,196 ти би желео исто. 580 00:48:58,220 --> 00:48:59,323 Није ли Аса Мот превише ружан... 581 00:48:59,499 --> 00:49:00,675 <и>МАНОЛХА: ТЕРМИН ЗА ЖЕНУ ВОЂЕ СИНДИКАТА 582 00:49:00,850 --> 00:49:03,041 ...да будем <и>манолха вође синдиката? 583 00:49:06,328 --> 00:49:07,460 Између осталог, 584 00:49:09,213 --> 00:49:10,929 како ћеш спавати са њом? 585 00:49:13,486 --> 00:49:14,362 Ти си Игуту. 586 00:49:16,555 --> 00:49:17,431 Добро... 587 00:49:18,563 --> 00:49:19,878 Увек ће морати да буде мрачно, 588 00:49:20,462 --> 00:49:22,105 и нећу моћи да се скинем. 589 00:49:22,946 --> 00:49:24,188 Ваљда ће тако бити. 590 00:49:30,031 --> 00:49:32,405 Надам се да ћеш једног дана бити ухваћен 591 00:49:33,135 --> 00:49:34,011 тако да ћеш завршити 592 00:49:36,824 --> 00:49:38,175 убивши Аса Мота. 593 00:49:48,548 --> 00:49:50,885 Сигуран сам да Тагон ово заиста не жели. 594 00:49:51,360 --> 00:49:52,492 Госпо. 595 00:49:57,313 --> 00:49:58,635 Шта радиш са том грозном ствари? 596 00:49:58,810 --> 00:50:00,571 Није ли то <и>бицхвисан? 597 00:50:00,746 --> 00:50:02,426 Убићу Аса Рона. 598 00:50:02,645 --> 00:50:05,209 Али мислио сам да си пристао да урадиш оно што је Тагон рекао. 599 00:50:05,385 --> 00:50:07,437 Да урадио сам. Схватио сам све. 600 00:50:07,612 --> 00:50:09,657 Натерао ме је да све разумем тако савршено. 601 00:50:10,279 --> 00:50:12,214 Тагон ме заиста добро познаје. 602 00:50:12,470 --> 00:50:14,047 У чему је онда проблем? 603 00:50:14,223 --> 00:50:15,910 Зашто покушавате да убијете Аса Рон Нируху? 604 00:50:16,085 --> 00:50:17,407 Јер ја нисам неко ко стаје када још 605 00:50:17,582 --> 00:50:19,299 постоји начин да постигнем оно што желим. 606 00:50:19,956 --> 00:50:22,695 Моја дамо... -Убићу Аса Рона 607 00:50:23,609 --> 00:50:25,434 и натерати Данбиеока да преузме кривицу за то. 608 00:50:26,421 --> 00:50:28,948 Предаћу Данбиеока побеснелом племену Беле планине. 609 00:50:29,124 --> 00:50:31,169 Онда неће бити рата. 610 00:50:31,790 --> 00:50:33,543 А Тагон и ја ћемо моћи да се венчамо. 611 00:50:33,725 --> 00:50:34,601 Мирно. 612 00:50:37,706 --> 00:50:39,423 Али шта ако ствари крену наопако? 613 00:50:40,957 --> 00:50:41,833 Зови Гилсеона. 614 00:50:52,206 --> 00:50:53,155 Где идеш? 615 00:50:53,483 --> 00:50:56,449 Ниси ништа јео цео дан. Хоћеш ли да донесем нешто за јело? 616 00:50:56,624 --> 00:50:57,500 Госпо? 617 00:50:57,757 --> 00:50:59,189 Убићу Аса Рона. 618 00:50:59,364 --> 00:51:02,440 Она ће убити Аса Рона. 619 00:51:02,615 --> 00:51:05,179 Предаћу Данбиеока побеснелом племену Беле планине. 620 00:51:05,354 --> 00:51:07,398 И она ће предати Данбиеока 621 00:51:08,056 --> 00:51:09,371 племену Беле планине. 622 00:51:11,490 --> 00:51:14,740 То значи да Данбиеок треба да остане жив. 623 00:51:15,616 --> 00:51:16,749 И Аса Рон 624 00:51:17,990 --> 00:51:19,488 треба да умре. 625 00:51:22,299 --> 00:51:23,359 Тражила си ме, Таеалха? 626 00:51:41,912 --> 00:51:44,615 Колико сте спремни да жртвујете за Тагона? 627 00:51:48,340 --> 00:51:50,385 Спреман сам на све. 628 00:51:52,394 --> 00:51:53,563 Чак и ако је нешто 629 00:51:54,001 --> 00:51:56,302 то је против онога што Тагон тренутно жели? 630 00:51:59,041 --> 00:52:02,364 Ако је то нешто што ће заиста користити Тагону на дуге стазе, 631 00:52:02,620 --> 00:52:03,533 Ја ћу то учинити. 632 00:52:08,537 --> 00:52:09,412 Аса Рон. 633 00:52:11,312 --> 00:52:12,591 Желим га мртвог. 634 00:52:19,676 --> 00:52:20,889 Шта ћеш да урадиш? 635 00:52:21,064 --> 00:52:23,481 Данбиеок, да ли покушаваш да растуриш Унију? 636 00:52:23,657 --> 00:52:24,826 Пази шта говориш. 637 00:52:25,228 --> 00:52:26,294 Зашто би урадио тако нешто? 638 00:52:26,469 --> 00:52:27,638 Унија ће се распасти овом брзином. 639 00:52:28,515 --> 00:52:30,494 Ово није само проблем клана Аса. 640 00:52:30,669 --> 00:52:33,197 Ако Племе Беле планине пошаље своје трупе у 641 00:52:33,372 --> 00:52:35,600 Артхдал, нећу моћи ништа да учиним да их зауставим. 642 00:52:36,184 --> 00:52:37,827 Нико не зна ко ће победити. 643 00:52:38,339 --> 00:52:40,238 Али Унија ће се распасти чим битка почне. 644 00:52:48,236 --> 00:52:49,887 Данбиеок, она је у праву. 645 00:52:50,062 --> 00:52:51,129 Племе Беле планине 646 00:52:51,305 --> 00:52:53,430 и чувари племена Саениеок- - Одржаћу говор 647 00:52:53,605 --> 00:52:55,467 на подијуму пред свим народима наше Уније. 648 00:52:55,797 --> 00:52:56,746 Спреми се. 649 00:52:57,878 --> 00:53:00,070 То ће бити опасно. - Рекао сам ти да се спремиш. 650 00:53:01,640 --> 00:53:03,766 Чуо сам да неки људи чак желе да се Данбиеок убије. 651 00:53:03,941 --> 00:53:04,934 Немамо другог избора осим да 652 00:53:05,109 --> 00:53:06,541 се побринемо да га боље чувамо. 653 00:53:06,716 --> 00:53:08,769 Данбиеок ће одржати говор на подијуму? 654 00:53:08,945 --> 00:53:11,107 Да, на путу смо да га чувамо. Дозволите нам да позајмимо неколико ваших људи. 655 00:53:11,282 --> 00:53:12,268 Остани овде и чувај стражу. 656 00:53:13,072 --> 00:53:14,094 У реду, биће. 657 00:53:33,523 --> 00:53:34,399 Хеј. 658 00:53:34,911 --> 00:53:36,233 Шта ти радиш овде? 659 00:53:36,409 --> 00:53:38,352 Спремао сам се да дам ово Аси Рон Нирухи. 660 00:53:38,527 --> 00:53:39,402 Зар ниси у трупи један? 661 00:53:39,696 --> 00:53:41,449 Требало би да будете испред подијума. 662 00:53:41,777 --> 00:53:43,064 Уразуми се. 663 00:53:43,239 --> 00:53:44,371 Стварно, господине? -Кретати се. 664 00:53:44,590 --> 00:53:45,465 Да господине. 665 00:54:25,531 --> 00:54:26,407 Ево ти оброк. 666 00:54:26,810 --> 00:54:27,686 Где Тагон? 667 00:54:27,942 --> 00:54:29,476 Зашто Тагон не долази? 668 00:54:30,316 --> 00:54:31,191 Ускоро ће бити овде. 669 00:54:44,486 --> 00:54:47,116 Да ли стварно треба да урадите ово? 670 00:54:51,133 --> 00:54:52,375 Ако ја, вођа страже, 671 00:54:52,887 --> 00:54:55,626 не могу ни да једем на пијаци јер се плашим људи, 672 00:54:57,415 --> 00:54:59,132 Не бих био достојан свог положаја. 673 00:55:02,747 --> 00:55:03,624 Чекати. 674 00:55:55,120 --> 00:55:56,508 Отровани сте. 675 00:55:56,727 --> 00:55:57,822 Ово је противотров. 676 00:55:58,553 --> 00:55:59,648 <и>Име отрова је бицхвисан. 677 00:56:01,256 --> 00:56:02,351 То је апсурдно. 678 00:56:02,899 --> 00:56:04,287 Хранили смо чак и кокошке. 679 00:56:17,946 --> 00:56:19,268 Боже мој, шта се догодило? 680 00:56:19,443 --> 00:56:21,569 Били су живи до пре секунд! -<и>Било је јасно, 681 00:56:21,744 --> 00:56:23,541 Шта ћу да радим? -<и>и није имао мирис ни боју. 682 00:56:23,716 --> 00:56:24,586 Боже мој милостиви. 683 00:56:24,630 --> 00:56:26,354 <и>Па како је ово могуће? -Ово је лудо! 684 00:56:26,529 --> 00:56:27,997 Шта ћу сад да радим? 685 00:56:28,173 --> 00:56:29,085 Боже мој. -<и>Бицхвисан. 686 00:56:29,305 --> 00:56:33,037 Нема мирис, укус и боју. 687 00:56:33,212 --> 00:56:35,557 Шта ћу сад да радим? 688 00:56:35,732 --> 00:56:37,960 Да ли је Михол направио нову врсту отрова? 689 00:56:53,483 --> 00:56:55,162 Ја сам потомак племена Саениеок, 690 00:56:55,929 --> 00:56:57,507 син Санунг Нирухе, и вођа 691 00:56:57,682 --> 00:56:59,333 страже чији је посао да штите 692 00:56:59,508 --> 00:57:00,933 народ Уније. 693 00:57:01,553 --> 00:57:03,343 И овде сам да вас обавестим о недавном догађају. 694 00:57:05,023 --> 00:57:06,155 Он је старији у Артдалу, 695 00:57:06,630 --> 00:57:08,310 поглавар племена Беле планине, 696 00:57:08,749 --> 00:57:10,903 и свештеник који служи осам богова Артдала. 697 00:57:13,021 --> 00:57:14,848 Ухапсили смо Асу Рона Нируху! 698 00:57:15,541 --> 00:57:17,039 Шта? -Боже мој. 699 00:57:17,440 --> 00:57:18,690 Како можеш да урадиш тако нешто? 700 00:57:18,865 --> 00:57:20,289 Богови ће нас казнити! 701 00:57:20,764 --> 00:57:22,152 Боже мој. - Бићемо кажњени! 702 00:57:23,467 --> 00:57:27,849 Исодунионг ће проклети оне који су богохулни према клану Аса! 703 00:57:30,260 --> 00:57:31,648 Људи Уније! 704 00:57:32,050 --> 00:57:34,387 Да ли сте већ заборавили на смрт Санунга Нирухе 705 00:57:35,410 --> 00:57:36,878 ко је био мој отац, вођа Уније и поглавар племена 706 00:57:37,053 --> 00:57:39,646 Саениеок, кога сте толико волели и поштовали? 707 00:57:41,764 --> 00:57:44,876 Аса Рон Нируха се уротио против 708 00:57:45,052 --> 00:57:46,293 живота мог оца током Светог суђења! 709 00:57:47,973 --> 00:57:48,848 Боже мој. -Види. 710 00:57:48,923 --> 00:57:50,318 Он крвари. -То је крв. 711 00:57:50,493 --> 00:57:52,173 Је ли то крв? -То је крв. 712 00:57:52,611 --> 00:57:53,408 Боже мој. 713 00:57:53,452 --> 00:57:55,971 Шта није у реду са њим? Да ли је проклет? 714 00:57:58,126 --> 00:57:59,551 Ковао је заверу против мог оца, 715 00:58:00,683 --> 00:58:02,180 и зато Санунг... 716 00:58:06,015 --> 00:58:07,001 Зато је и умро... 717 00:58:08,097 --> 00:58:09,009 Је умро... 718 00:58:09,521 --> 00:58:10,799 Боже мој. -Шта се дешава? 719 00:58:11,055 --> 00:58:12,443 Кад је умро... -Шта му је? 720 00:58:13,173 --> 00:58:14,233 Данбиеок! 721 00:58:16,168 --> 00:58:17,235 Данбиеок! 722 00:58:17,410 --> 00:58:19,317 Богови су га проклели! -Проклет је. 723 00:58:19,492 --> 00:58:20,375 Он је проклет! 724 00:58:20,551 --> 00:58:21,544 Боже мој! -То је проклетство! 725 00:58:21,720 --> 00:58:22,749 Он је проклет! 726 00:58:22,925 --> 00:58:24,861 То је проклетство. -Боже мој. 727 00:58:25,554 --> 00:58:28,227 Богови су га проклели! 728 00:58:28,403 --> 00:58:29,908 То је проклетство! -Проклетство! 729 00:58:30,083 --> 00:58:30,959 Данбиеок! 730 00:58:31,434 --> 00:58:34,028 Богови су га проклели! -То је проклетство! 731 00:58:34,247 --> 00:58:35,854 Проклет је! -Данбиеок! 732 00:58:36,657 --> 00:58:37,797 То је проклетство! -То је проклетство! 733 00:58:37,972 --> 00:58:39,360 Богови су га проклели! -То је проклетство! 734 00:58:45,933 --> 00:58:46,810 Ово је све прилично узалудно. 735 00:58:51,704 --> 00:58:52,579 Узалуд? 736 00:58:52,654 --> 00:58:54,407 Толико ствари се догодило 737 00:58:55,174 --> 00:58:57,037 само да се вратим како су ствари биле. 738 00:58:57,511 --> 00:58:59,593 Није све исто. 739 00:59:00,652 --> 00:59:02,405 Синдикални лидер ће бити неко други. 740 00:59:10,367 --> 00:59:11,280 Шта није у реду? 741 00:59:12,705 --> 00:59:15,780 Па, ствар је у томе што се Данбиеок срушио на подијум. 742 00:59:15,955 --> 00:59:17,123 Он је у критичном стању. 743 00:59:17,818 --> 00:59:18,693 Шта? 744 00:59:20,520 --> 00:59:21,623 Шта се десило? 745 00:59:21,798 --> 00:59:23,449 <и>Нахранио сам бицхвисан <и>Аса Рона, али он је добро. 746 00:59:23,624 --> 00:59:24,976 Зашто се Данбиеок разболео? 747 00:59:27,094 --> 00:59:27,853 Шта? 748 00:59:27,897 --> 00:59:30,170 Тамо је потпуни хаос. 749 00:59:30,345 --> 00:59:33,705 Данбиеок се очигледно срушио, а неки чак кажу да је умро. 750 00:59:33,888 --> 00:59:35,648 О чему говориш? Зашто се срушио? 751 00:59:35,823 --> 00:59:38,233 Не знам. Одржао је говор на подијуму. 752 00:59:39,001 --> 00:59:41,893 Моја дамо, зар није лоше ако Данбиеок заврши мртав? 753 00:59:42,068 --> 00:59:45,611 Ваш план је био да за смрт Аса Рон Нирухе окривите њега. 754 00:59:45,939 --> 00:59:48,065 Али нећете моћи то да урадите ако он заврши мртав. 755 00:59:48,240 --> 00:59:49,701 Таеалха! Таеалха! 756 00:59:51,491 --> 00:59:53,792 Нешто није у реду. 757 00:59:54,339 --> 00:59:55,472 Да ли је Данбиеок мртав? 758 00:59:55,690 --> 00:59:57,955 Нисам сигуран у то, али он је у критичном стању. 759 00:59:58,503 --> 00:59:59,972 Зашто? Како? 760 01:00:00,147 --> 01:00:02,601 Чуо сам да му крвари из носа, 761 01:00:02,776 --> 01:00:04,383 а онда је почео да повраћа крв. 762 01:00:05,296 --> 01:00:06,326 И да ли му је тело почело да дрхти? 763 01:00:06,501 --> 01:00:07,377 Да. 764 01:00:08,547 --> 01:00:09,533 <и>То су симптоми бицхвисана. 765 01:00:09,971 --> 01:00:13,156 Оно што је још чудније је да је Аса Рон још увек жив. 766 01:00:13,331 --> 01:00:14,207 Он је потпуно добро. 767 01:00:14,938 --> 01:00:17,604 Дефинитивно сам га видео да пије. 768 01:00:36,450 --> 01:00:37,326 Госпо... 769 01:00:50,511 --> 01:00:51,386 Шта... 770 01:00:52,811 --> 01:00:53,834 Шта је било? 771 01:00:56,610 --> 01:00:58,801 Да ли нешто није у реду? 772 01:01:08,297 --> 01:01:09,173 Шта је то? 773 01:01:21,079 --> 01:01:21,955 Да ли си добро? 774 01:01:25,133 --> 01:01:26,009 Јеси ли то био ти? 775 01:01:36,456 --> 01:01:37,331 Јеси ли то био ти? 776 01:01:41,350 --> 01:01:42,225 Добро... 777 01:01:45,075 --> 01:01:45,950 Добро... 778 01:01:52,890 --> 01:01:54,168 Наравно, то сам био ја. 779 01:02:00,304 --> 01:02:02,605 Она ће убити Аса Рона. 780 01:02:02,861 --> 01:02:04,505 И она ће предати Данбиеока... 781 01:02:05,819 --> 01:02:07,937 То значи да Данбиеок треба да остане жив. 782 01:02:09,288 --> 01:02:10,202 И Аса Рон 783 01:02:11,553 --> 01:02:12,722 треба да умре. 784 01:02:18,309 --> 01:02:19,296 Шта ако се десило супротно? 785 01:02:45,737 --> 01:02:46,687 Да ли си то заиста био ти? 786 01:02:48,732 --> 01:02:49,608 Да. 787 01:02:52,129 --> 01:02:53,407 Сада смо квит. 788 01:02:55,123 --> 01:02:55,999 "Чак"? 789 01:02:59,652 --> 01:03:01,150 Ти такође 790 01:03:03,195 --> 01:03:04,876 урадио исту ствар да 791 01:03:07,067 --> 01:03:08,564 особа коју сам волео 792 01:03:10,573 --> 01:03:11,668 и толико желео. 793 01:03:13,567 --> 01:03:14,700 Ти си ово урадио 794 01:03:16,160 --> 01:03:17,110 због Сенаре? 795 01:03:20,653 --> 01:03:21,895 Сад ће се мој отац оженити 796 01:03:22,625 --> 01:03:24,853 тој жени из клана Аса, 797 01:03:26,241 --> 01:03:27,921 што значи да сте и ви изгубили 798 01:03:30,842 --> 01:03:32,267 особа коју си толико желео. 799 01:03:59,731 --> 01:04:02,032 Тагон ће на крају завршити демонтажом Уније. 800 01:04:02,507 --> 01:04:03,647 Он ће постати краљ. 801 01:04:03,822 --> 01:04:05,546 Ти ћеш постати краљ, а ја ћу бити твој наследник. 802 01:04:05,721 --> 01:04:08,570 Чињеница да си Игуту... Да ли си... 803 01:04:09,556 --> 01:04:12,953 Од данас, желим да пазите на Сају и да ме извештавате о свему. 804 01:04:14,048 --> 01:04:15,553 Јесте ли сигурни да нема начина да га излечите? 805 01:04:15,728 --> 01:04:17,079 Он је као мртав. 806 01:04:17,408 --> 01:04:19,417 Оче! -Онда буди добар према мени од сада. 807 01:04:19,819 --> 01:04:21,499 Да ли сте чули неке вести о Еунсеому? 808 01:04:21,827 --> 01:04:23,397 Саиа. Ти ћеш бити мој камен. 809 01:04:23,763 --> 01:04:25,406 Требало би да могу да је нађем. 810 01:04:27,963 --> 01:04:30,118 ТИТЛОВИ: Ђуки 70899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.